﻿1
00:00:05,755 --> 00:00:07,007
‫أعزائي ساكنوا المستعمرة،

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,677
‫مرحباً بكم في اليوم رقم 341 من احتلالنا.

3
00:00:11,928 --> 00:00:15,765
‫أريد أن أحدثكم هذا الصباح عن رجل عادي،
‫رجل يملك عائلة.

4
00:00:16,683 --> 00:00:17,684
‫يُدعى "توم"،

5
00:00:18,018 --> 00:00:20,854
‫ويعمل في رصيف التحميل في "وارد سيكس"،
‫النوبة المسائية حتى الصباح.

6
00:00:21,479 --> 00:00:23,523
‫قُتلت زوجة "توم" خلال الغزو،

7
00:00:24,315 --> 00:00:26,568
‫ويعيش الآن برفقة ابنته البالغة 12 عاماً،
‫"فيونا"،

8
00:00:26,651 --> 00:00:29,279
‫في منزل مشترك مع 4 عائلات أخرى.

9
00:00:30,947 --> 00:00:32,282
‫ولكن "فيونا" ارتكبت خطأ.

10
00:00:33,533 --> 00:00:36,161
‫حملت المضيفين مسؤولية موت والدتها
‫أثناء الغداء في المدرسة،

11
00:00:36,244 --> 00:00:37,912
‫وسمعها أحد الأساتذة.

12
00:00:39,247 --> 00:00:41,499
‫وبرغم أنها كانت تقول الحقيقة فحسب،

13
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
‫لكنها طُردت.

14
00:00:44,544 --> 00:00:47,881
‫والآن، أصدقاء "فيونا" خائفين
‫من التحدث معها.

15
00:00:50,967 --> 00:00:54,721
‫تقضي أيامها وحيدة في المنزل.

16
00:00:56,681 --> 00:01:01,478
‫يشاهد "توم" ابنته الصغيرة تنطوي على نفسها
‫أكثر فأكثر.

17
00:01:02,228 --> 00:01:03,688
‫إنها تفتقد أصدقائها.

18
00:01:04,647 --> 00:01:05,857
‫تفتقد والدتها.

19
00:01:07,692 --> 00:01:09,194
‫يحطم هذا فؤاد "توم".

20
00:01:11,404 --> 00:01:14,407
‫ولكننا نواجه المصاعب جميعاً
‫في هذا الواقع الجديد، أليس كذلك؟

21
00:01:16,534 --> 00:01:19,662
‫ولكن، ما يهم هو ما نفعله بإحباطنا،

22
00:01:19,746 --> 00:01:23,500
‫وكيف نحول غضبنا وحزننا إلى فعل.

23
00:01:24,417 --> 00:01:26,377
‫في محيط مثلث. أقل من 3 كيلو متر.

24
00:01:26,461 --> 00:01:29,714
‫لذا، غادر "توم" للعمل ليلة الثلاثاء الماضي
‫في ميعاده المعتاد.

25
00:01:29,798 --> 00:01:30,882
‫"أولمبي"

26
00:01:31,633 --> 00:01:32,550
‫في تلك الليلة،

27
00:01:33,134 --> 00:01:36,387
‫بينما كان يحمل "توم" شاحنة أخرى
‫بها معدات "الاحتلال"...

28
00:01:36,471 --> 00:01:37,514
‫"قاتل"

29
00:01:37,597 --> 00:01:40,099
‫قرر أن يضيف طرده الخاص.

30
00:01:40,934 --> 00:01:45,355
‫بعد ساعة، انفجر طرد "توم"
‫بداخل مدخل "سانتا مونيكا".

31
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
‫كان توقيته ممتازاً.

32
00:01:49,067 --> 00:01:53,154
‫دمرت القنبلة قافلة عسكرية
‫كانت على وشك التحرك في قطاعنا.

33
00:01:53,446 --> 00:01:56,032
‫وقع المتواطئون في شر أعمالهم.

34
00:01:57,158 --> 00:02:00,370
‫"توم" بطل أمريكي حقيقي.

35
00:02:01,538 --> 00:02:02,539
‫وتخيلوا...

36
00:02:03,039 --> 00:02:06,000
‫إن لم يكن واحد في مليون،

37
00:02:06,209 --> 00:02:09,045
‫بل كان واحداً من ضمن مليون.

38
00:02:09,712 --> 00:02:10,547
‫التفت إلى اليسار هناك.

39
00:02:10,630 --> 00:02:11,673
‫ماذا إن وجدنا جميعاً

40
00:02:11,756 --> 00:02:14,259
‫الشجاعة لنقاوم؟

41
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
‫لا تنتظر حتى تُطرد ابنتك من المدرسة

42
00:02:17,554 --> 00:02:19,013
‫أو تُرسل زوجتك إلى "فاكتوري".

43
00:02:20,014 --> 00:02:24,435
‫لا يُسطر تاريخ الأحرار بالمصادفة.

44
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
‫إنه اختيار.

45
00:02:28,148 --> 00:02:32,485
‫وخيارنا واضح يا أصدقائي. قاوم أو مت.

46
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
‫أنا "جيرونيمو". وأنت "جيرونيمو".
‫ونحن "جيرونيمو".

47
00:02:47,917 --> 00:02:49,544
‫خال. اذهب.

48
00:02:49,794 --> 00:02:52,297
‫"اليوم 341"

49
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
‫- اذهب!
‫- حسناً، لقد دخلنا.

50
00:03:10,857 --> 00:03:12,108
‫إلى المحطة، كل شيء مضبوط.

51
00:03:13,568 --> 00:03:15,778
‫أتحتاج إلى دعم؟ أيمكنك التأكيد؟

52
00:03:16,070 --> 00:03:17,989
‫سلبي. لا يمكن تحديد الهدف.

53
00:03:18,072 --> 00:03:19,532
‫"أنا (جيرونيمو)"

54
00:03:32,962 --> 00:03:34,589
{\an8}‫لدى الجميع وقت أول.

55
00:03:35,506 --> 00:03:37,550
{\an8}‫- أعلم.
‫- كان اسمي هو "جيفاني".

56
00:03:37,634 --> 00:03:39,344
{\an8}‫كان عمره 19 عاماً، طالب من "نابولي".

57
00:03:40,136 --> 00:03:41,346
{\an8}‫وكان عمري 22.

58
00:03:41,846 --> 00:03:42,764
{\an8}‫قليل القدرات.

59
00:03:43,306 --> 00:03:45,475
{\an8}‫ما من شيء خاطئ حيال انتظار الشخص المناسب.

60
00:03:46,017 --> 00:03:49,020
{\an8}‫الشخص المناسب؟ لم يكن يتحدث
‫الإنكليزية حتى، ولكن لهجته كانت جذابة.

61
00:03:50,104 --> 00:03:52,899
{\an8}‫كنت خائفة جداً. كنت قلقة للغاية
‫من أنني لن أقوم بالأمر بالشكل الصحيح.

62
00:03:53,608 --> 00:03:55,193
{\an8}‫إنه إيطالي، لذا، فهو يعلم كيف يتم الأمر.

63
00:03:55,568 --> 00:03:57,654
{\an8}‫جعلني أجتاز هذا، ونجوت.

64
00:03:58,404 --> 00:04:00,073
{\an8}‫ما زلنا نتحدث عن العلاقات الجنسية، صحيح؟

65
00:04:01,199 --> 00:04:02,617
{\an8}‫أنت محاطة بأشخاص يعلمون ماذا يفعلون.

66
00:04:02,700 --> 00:04:04,911
{\an8}‫اهدئي فحسب، اتبعي خطانا.
‫سنجتاز جميعاً هذا.

67
00:04:11,876 --> 00:04:13,044
{\an8}‫ما من أثر له حتى الآن.

68
00:04:13,378 --> 00:04:14,837
{\an8}‫عُلم هذا. أخبرني بالتطورات.

69
00:04:25,265 --> 00:04:26,182
{\an8}‫مرحباً يا "جاستن".

70
00:04:35,858 --> 00:04:37,068
{\an8}‫أأطلقت النار قط بواحد من هذه؟

71
00:04:39,737 --> 00:04:41,531
{\an8}‫- أثناء الرماية فحسب.
‫- آمل ألا تحتاجين إليه،

72
00:04:41,656 --> 00:04:43,199
{\an8}‫ولكن، إن احتجت إليه،
‫فهو يعمل بوضع النقر والسحب.

73
00:04:44,534 --> 00:04:45,451
{\an8}‫مفهوم.

74
00:04:46,286 --> 00:04:47,245
{\an8}‫أنصتوا.

75
00:04:47,620 --> 00:04:48,579
{\an8}‫الهدف في طريقه.

76
00:04:49,330 --> 00:04:50,373
{\an8}‫سوف ننطلق.

77
00:04:55,461 --> 00:04:57,547
{\an8}‫ستكونين على ما يرام.

78
00:04:58,464 --> 00:04:59,382
{\an8}‫أجل.

79
00:05:11,352 --> 00:05:12,270
{\an8}‫تباً!

80
00:05:16,566 --> 00:05:17,567
{\an8}‫خذه من هنا.

81
00:05:19,485 --> 00:05:21,321
{\an8}‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- لا تتحركا!

82
00:05:22,280 --> 00:05:23,740
‫- لا تتحركا!
‫- لا تتحركا!

83
00:05:24,532 --> 00:05:25,450
‫انخفضا!

84
00:05:26,242 --> 00:05:27,994
‫الآن! ابقيا منخفضين.

85
00:05:29,871 --> 00:05:30,872
‫ما هو رمز ندائك؟

86
00:05:31,289 --> 00:05:33,416
‫"ترانسبو، الوحدة 16".

87
00:05:35,251 --> 00:05:38,004
‫نداء استغاثة! "ت و 16"، عملية اختطاف تجري.

88
00:05:38,171 --> 00:05:40,715
‫نطب مساعدة عاجلة، منطقة "7 مانغوليا".

89
00:05:42,467 --> 00:05:43,384
‫الساعة الأولى.

90
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
‫إلى كل الوحدات، ثمة عملية اختطاف جارية.

91
00:05:45,511 --> 00:05:46,429
‫الساعة الثانية.

92
00:05:46,721 --> 00:05:49,390
‫- لدينا جمهور متفرج.
‫- دعنا نشارك في هذا يا رجل.

93
00:05:49,891 --> 00:05:51,350
‫سنساعدكم، فأنتم تساعدوننا.

94
00:05:51,517 --> 00:05:53,186
‫لا نحتاج إلى مساعدة. ابتعد.

95
00:05:54,228 --> 00:05:55,271
‫أستطلق علي النار حقاً؟

96
00:05:55,897 --> 00:05:58,900
‫أجل. إن لمست الشاحنة.

97
00:05:59,442 --> 00:06:00,318
‫أسمعتهم هذا؟

98
00:06:00,401 --> 00:06:02,403
‫حسناً، مستعدون؟ لنذهب!

99
00:06:04,614 --> 00:06:06,365
‫انخفضوا!

100
00:06:20,922 --> 00:06:21,839
‫لنذهب.

101
00:06:22,632 --> 00:06:26,677
‫لا بأس. سنجلب لك مساعدة، مفهوم؟

102
00:06:27,136 --> 00:06:29,180
‫ها أنت ذا، أنت بخير.

103
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
‫إنه ينزف من كل مكان. لا أعلم ماذا أفعل.

104
00:06:33,851 --> 00:06:36,229
‫- لا يمكننا تحريكه.
‫- رباه، لا يمكننا تركه!

105
00:06:41,067 --> 00:06:43,236
‫ستكون الأمور على ما يرام.
‫لا بأس يا "جاستين".

106
00:06:43,653 --> 00:06:44,612
‫تحركي يا "كيتي".

107
00:06:45,571 --> 00:06:46,697
‫هذا يكفي. لقد رحل.

108
00:06:52,203 --> 00:06:53,704
‫- طيارات آلية قادمة!
‫- هيا.

109
00:06:54,789 --> 00:06:57,083
‫- انسحاب.
‫- علينا الخروج من هنا!

110
00:07:13,099 --> 00:07:14,600
‫أوقفي الساعة الثانية.

111
00:07:23,818 --> 00:07:25,194
‫98 ثانية.

112
00:07:32,160 --> 00:07:33,327
‫لنترك المكان!

113
00:07:57,977 --> 00:07:59,103
‫أوقفي الساعة الأولى.

114
00:08:07,069 --> 00:08:07,987
‫لقد خرجنا.

115
00:08:19,916 --> 00:08:21,375
‫أريد لعب المطاردة.

116
00:08:21,584 --> 00:08:22,752
‫- أنت في المنتصف.
‫- أيها الأطفال!

117
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
‫يا أطفال؟ عليكم أن تنظفوا قبل أن تلعبوا.

118
00:08:26,714 --> 00:08:27,632
‫مفهوم.

119
00:08:35,723 --> 00:08:38,684
‫مرحباً يا سيدة "بومان".
‫كنت أعمل أنا و"غريسي"...

120
00:08:39,810 --> 00:08:40,728
‫أأنت بخير؟

121
00:08:40,895 --> 00:08:43,272
‫إنني بخير. أشكرك. سأستحم فحسب.

122
00:08:49,570 --> 00:08:50,488
‫"كيتي".

123
00:08:55,034 --> 00:08:55,993
‫"كيتي"!

124
00:09:27,066 --> 00:09:27,984
‫أأنت بالداخل؟

125
00:09:31,445 --> 00:09:32,363
‫مرحباً.

126
00:09:34,365 --> 00:09:37,285
‫حسناً. لا بأس.

127
00:09:40,079 --> 00:09:41,080
‫حسناً.

128
00:10:15,406 --> 00:10:18,242
‫إذاً، كان هذا غريباً.

129
00:10:23,539 --> 00:10:25,916
‫لأكن واضحاً، إنني لا أشتكي.

130
00:10:30,379 --> 00:10:31,297
‫عزيزتي...

131
00:10:33,674 --> 00:10:37,303
‫مهلاً. ماذا...

132
00:10:38,846 --> 00:10:39,764
‫"كيتي".

133
00:10:43,643 --> 00:10:44,685
‫"كيتي"، بربك.

134
00:10:44,894 --> 00:10:45,811
‫"ويل"؟

135
00:10:46,312 --> 00:10:47,772
‫"ويل"، نواجه مشكلة هنا.

136
00:10:47,897 --> 00:10:49,148
‫لا أفهم.

137
00:10:54,153 --> 00:10:55,071
‫أجل؟

138
00:10:58,908 --> 00:11:01,494
‫"مدرسة (هوليوود) الرئيسية"

139
00:11:03,245 --> 00:11:04,205
‫كن قدوة.

140
00:11:09,960 --> 00:11:12,213
‫أتعلمون؟ لنغير الصفحة إلى رقم 28،

141
00:11:12,505 --> 00:11:15,966
‫والذي بعنوان العمود الرابع
‫لـ"القواعد السلوكية للسلطة الانتقالية".

142
00:11:21,514 --> 00:11:24,600
‫"بصفتكم شباب المستعمرة،
‫فأنتم مفتاح المستقبل.

143
00:11:24,683 --> 00:11:26,519
‫إنها مسؤولية مقدسة.

144
00:11:27,895 --> 00:11:31,107
‫تختارون التمسك بقيم السلطة

145
00:11:31,190 --> 00:11:34,568
‫لأنها أخلاق صحيحة".

146
00:11:45,830 --> 00:11:47,790
‫- أتريدين تناول الغداء؟
‫- لا يمكنني.

147
00:11:48,124 --> 00:11:49,125
‫ألديك شخص أفضل؟

148
00:11:49,250 --> 00:11:52,336
‫إنني لا أتهرب منك. لدي بعض الأمور العائلية
‫التي علي القيام بها.

149
00:11:52,795 --> 00:11:53,712
‫أراك لاحقاً؟

150
00:11:56,173 --> 00:11:57,091
‫مرحباً.

151
00:11:57,466 --> 00:11:58,384
‫أغلق الباب.

152
00:12:09,395 --> 00:12:10,312
‫رائع.

153
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
‫أشكرك.

154
00:12:13,941 --> 00:12:16,026
‫- أرأيت الإطلاق في تلك الليلة؟
‫- أجل.

155
00:12:17,611 --> 00:12:19,155
‫لقد كان مختلفاً، أليس كذلك؟

156
00:12:20,322 --> 00:12:21,240
‫الضوضاء.

157
00:12:22,491 --> 00:12:24,994
‫- هذا إدراك حاد منك.
‫- ماذا كان برأيك؟

158
00:12:26,454 --> 00:12:27,371
‫أياً كان هو،

159
00:12:27,913 --> 00:12:29,999
‫إنه يبتعد كثيراً عما يمكننا فهمه.

160
00:12:30,207 --> 00:12:33,752
‫كأن تظهر محرك نفاث إلى شخص
‫من مطلع القرن العشرين.

161
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
‫ولكن الغموض الأكبر هو،

162
00:12:37,423 --> 00:12:39,550
‫ماذا يحدث بالضبط بالأعلى؟

163
00:12:41,177 --> 00:12:42,094
‫ماذا تقصد؟

164
00:12:43,345 --> 00:12:46,432
‫خلال الثلاث ليال الأخيرة،
‫كنت أراقب السماء،

165
00:12:47,266 --> 00:12:48,684
‫رأيت شيئاً في الأعلى.

166
00:12:49,810 --> 00:12:52,730
‫إنه مدار الأرض المنخفض. شيء ضخم.

167
00:12:53,314 --> 00:12:56,942
‫كأنه حجب "نجم الشمال" لدقيقة. ثم اختفى.

168
00:12:58,319 --> 00:12:59,528
‫ألديك تلسكوب؟

169
00:13:00,154 --> 00:13:01,947
‫لدي واحد صغير،

170
00:13:03,407 --> 00:13:04,783
‫ولكنني أعمل على جلب واحد أكبر.

171
00:13:12,458 --> 00:13:14,251
‫- اللعنة.
‫- لا تعبث مع الطائرات الآلية.

172
00:13:16,128 --> 00:13:18,172
‫والآن، تلك الشاحنة كانت متجهة
‫إلى "المنطقة الخضراء".

173
00:13:22,218 --> 00:13:24,470
‫4 قتلى من عملاء الأمن الداخلي.
‫لم تكن أعمال شغب غذائية.

174
00:13:25,679 --> 00:13:27,097
‫حسناً، ما هي نظريتك؟

175
00:13:28,891 --> 00:13:30,684
‫تمكنت مجموعة من "المقاومة"
‫من توقيف الشاحنة،

176
00:13:30,768 --> 00:13:32,728
‫وتأخير السائق.
‫كانت الأمور على ما يرام حتى ذلك.

177
00:13:33,312 --> 00:13:35,189
‫ثم فقدوا السيطرة على الموقف.

178
00:13:35,272 --> 00:13:37,983
‫وربما بدأ شخص ما في إطلاق النيران
‫بينما لم يكن عليه هذا.

179
00:13:38,734 --> 00:13:41,070
‫تدخل العامة، وبدأ النهب،

180
00:13:41,153 --> 00:13:42,279
‫وتحولت إلى معركة مفتوحة للجميع.

181
00:13:43,572 --> 00:13:46,867
‫لدينا كل الجثث بالخارج.
‫هل كانت الخلية مسؤولة عن موتهم؟

182
00:13:49,245 --> 00:13:50,496
‫هذا سؤال جيد جداً.

183
00:14:04,260 --> 00:14:05,386
‫هذا الرجل هنا.

184
00:14:06,345 --> 00:14:09,181
‫يبدو أن أحداً ما حاول مساعدته
‫قبل أن ينزف كثيراً،

185
00:14:09,431 --> 00:14:10,599
‫ثم أعدموه.

186
00:14:13,686 --> 00:14:16,814
‫ما من إشعارات بطاقة هوية، كأن أحدهم
‫لا يرغب منه أن يبين أي معلومات.

187
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
‫- ماذا تظن؟
‫- حسناً...

188
00:14:23,487 --> 00:14:25,406
‫أظن من الأفضل أن تذهب وتتحدث
‫مع السيدة المديرة.

189
00:14:39,545 --> 00:14:42,798
‫أي كان من فعل هذا فقد ترك جثة خلفه.
‫يبدو أنهم أعدموه.

190
00:14:43,007 --> 00:14:45,092
‫أحضر صورة للوجه. سأتعقبها.

191
00:14:45,926 --> 00:14:49,263
‫لم تكن تلك حالات نهب من الحي.
‫كانت تلك عملية مخطط لها وجرت بشكل سيئ.

192
00:14:50,014 --> 00:14:50,931
‫أوافقك.

193
00:14:51,765 --> 00:14:53,934
‫وجدت وزارة الأمن الداخلي هذا قبل وصولك.

194
00:14:57,938 --> 00:14:58,939
‫"جيرونيمو".

195
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
‫- ابق مكانك.
‫- هيا.

196
00:15:11,952 --> 00:15:12,870
‫رجاء!

197
00:15:14,371 --> 00:15:16,123
‫- لا تتحرك.
‫- توقف عن الحديث.

198
00:15:19,460 --> 00:15:20,377
‫أقسم.

199
00:15:24,840 --> 00:15:25,758
‫ابق مكانك.

200
00:15:33,140 --> 00:15:34,808
‫أمضطرين إلى الدخول كجنود الإمبراطور؟

201
00:15:34,934 --> 00:15:36,727
‫الأبوان في الخارج. هل حاولت التحدث معها؟

202
00:15:36,810 --> 00:15:38,562
‫أبحث عن صور وأي مستندات.

203
00:15:41,649 --> 00:15:43,108
‫لديك ابن مراهق، صحيح؟

204
00:15:43,233 --> 00:15:45,319
‫أي طفل يقرأ لـ"جوزيف كونراد"؟

205
00:15:48,739 --> 00:15:49,657
‫سيدتي؟

206
00:15:50,741 --> 00:15:52,242
‫"ماكس"

207
00:15:52,409 --> 00:15:56,205
‫مجلة إباحية في غرفة مراهق.
‫يبدو أنكم حللتم القضية.

208
00:16:01,293 --> 00:16:03,295
‫- ما هذه؟
‫- شفرة.

209
00:16:04,004 --> 00:16:06,882
‫لقد وجدنا بعضاً منها من قبل.
‫نعتقد أنها طريقتهم في التواصل.

210
00:16:07,383 --> 00:16:08,300
‫إذاً، ما فحواها؟

211
00:16:09,885 --> 00:16:12,554
‫فحواها أنك كنت محقاً بشأن الصبي.

212
00:16:15,099 --> 00:16:16,225
‫ما من شيء لتشاهدوه يا قوم.

213
00:16:24,441 --> 00:16:27,361
‫- لم يقترف الأبوان أي شي.
‫- لقد أويا إرهابياً.

214
00:16:27,444 --> 00:16:30,030
‫لقد فقدا ولدهما اليوم. ليس علينا سجنهما.

215
00:16:30,114 --> 00:16:34,827
‫لقد اشترك "جاستن كيم" في عمل إجرامي
‫راح ضحيته 22 شخصاً،

216
00:16:35,077 --> 00:16:37,454
‫من ضمنهم فرين من الأمن الداخلي.

217
00:16:37,746 --> 00:16:39,039
‫لديهم عائلات أيضاً.

218
00:16:39,415 --> 00:16:42,084
‫إرسال أبرياء إلى "فاكتوري" لن يغير هذا.

219
00:16:42,876 --> 00:16:44,336
‫أترى كل من يشاهد؟

220
00:16:45,004 --> 00:16:46,755
‫سيعيدون التفكير قبل التورط

221
00:16:46,839 --> 00:16:48,590
‫والمخاطرة بعائلاتهم.

222
00:17:13,949 --> 00:17:16,243
‫لقد سبقني "الاحتلال" إلى منزل والدا "كيم".

223
00:17:20,497 --> 00:17:22,416
‫كيف وصلوا إلى هناك بتلك السرعة؟

224
00:17:23,751 --> 00:17:25,669
‫لقد وجدوا أناساً يعلمون ماذا يفعلون.

225
00:17:28,922 --> 00:17:30,632
‫يجب أن نعتبر ما حدث اليوم انتصاراً.

226
00:17:31,133 --> 00:17:32,509
‫لقد حصلنا على المعلومات السرية
‫التي كنا في حاجة إليها.

227
00:17:34,261 --> 00:17:37,681
‫والآن، هل لدى "كيم" أي شيء من شأنه
‫أن يقودهم إلينا؟

228
00:17:38,265 --> 00:17:39,266
‫لقد كان محارباً جيداً.

229
00:17:40,267 --> 00:17:41,226
‫كان على علم بالبروتوكول.

230
00:17:44,021 --> 00:17:45,314
‫ولكنك لست متأكداً؟

231
00:17:49,902 --> 00:17:51,737
‫اجعل فتاتك تكتشف ما الذي يعرفونه.

232
00:18:08,670 --> 00:18:10,798
‫- لقد عدت.
‫- أردت الاطمئنان عليك.

233
00:18:12,299 --> 00:18:16,136
‫أشكرك. إنني بخير، ولكن شكراً لك.

234
00:18:17,179 --> 00:18:19,473
‫إذاً، ماذا كان ما حدث صباحاً؟

235
00:18:21,266 --> 00:18:22,893
‫كنت أحضر "ذا يونك"، و...

236
00:18:24,436 --> 00:18:25,896
‫وجدت...

237
00:18:26,688 --> 00:18:30,901
‫كرة البيسبول الخاصة به،
‫تلك التي وقع عليها.

238
00:18:33,237 --> 00:18:36,406
‫- المسار النهائي الثالث للفوز.
‫- أجل، المسار النهائي الثالث للفوز.

239
00:18:37,366 --> 00:18:38,367
‫يا له من يوم.

240
00:18:41,912 --> 00:18:43,914
‫لا أعلم أبداً متى سينتهي.

241
00:18:46,875 --> 00:18:50,045
‫آسفة لتذمري عندما قبلت بتلك الوظيفة.

242
00:18:50,170 --> 00:18:51,296
‫كانت تلك أنانية.

243
00:18:51,547 --> 00:18:52,756
‫بربك.

244
00:18:53,882 --> 00:18:55,134
‫لم يرد أياً منا هذا.

245
00:19:01,932 --> 00:19:05,310
‫كان هناك ذلك الفتى اليوم،
‫ربما يبلغ 20 عاماً،

246
00:19:07,479 --> 00:19:11,066
‫قُتل في محاولة سرقة طعام.

247
00:19:13,527 --> 00:19:15,112
‫لذا، فتشنا منزله.

248
00:19:16,572 --> 00:19:19,449
‫وبمجرد أن وصلنا إلى دليل
‫يربطه بـ"المقاومة"،

249
00:19:21,910 --> 00:19:23,078
‫وصل عملاء الأمن الداخلي،

250
00:19:23,871 --> 00:19:25,080
‫وأخذوا والديه.

251
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
‫لقد فقدوا ولدهما

252
00:19:33,714 --> 00:19:36,091
‫وذهبا إلى "فاكتوري"، بمنتهى البساطة.

253
00:19:38,302 --> 00:19:39,887
‫إنني مسؤول عن هذا،

254
00:19:42,055 --> 00:19:44,057
‫كل هذا من أجل استرداد ولدنا.

255
00:19:51,106 --> 00:19:52,608
‫أي ما تعانيه،

256
00:19:53,650 --> 00:19:55,235
‫فإننا نعانيه معاً.

257
00:19:59,156 --> 00:20:00,407
‫يمكنك إخباري بأي شيء.

258
00:20:02,201 --> 00:20:03,327
‫تحدثي معي فحسب.

259
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
‫أحبك.

260
00:20:15,464 --> 00:20:16,465
‫أحبك أيضاً.

261
00:20:33,982 --> 00:20:34,900
‫مرحباً.

262
00:20:35,943 --> 00:20:36,818
‫أشكرك على حضورك.

263
00:20:36,902 --> 00:20:39,154
‫- ما الذي حدث اليوم؟
‫- لقد كان أمراً مأساوياً، أعلم هذا.

264
00:20:39,821 --> 00:20:41,531
‫لقد عدت إلى طفلي بالمنزل،

265
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
‫ولا أعرف، ولكن، كانت الدماء تغطيني.

266
00:20:44,076 --> 00:20:47,704
‫كانت دماء ذلك الفتى تغطيني.

267
00:20:48,580 --> 00:20:50,540
‫وكان "ويل" بالمنزل، واضطررت للكذب عليه.

268
00:20:53,126 --> 00:20:56,255
‫وظللت أرى كل شيء، ويمكنني سماع كل شيء،

269
00:20:56,338 --> 00:20:59,508
‫ويمكنني شم الرائحة، وقد مضت ساعات
‫وما زالت يداي ترتعشان.

270
00:21:01,635 --> 00:21:02,552
‫حدث نفس الشيء لي.

271
00:21:03,971 --> 00:21:06,223
‫ستكون الأحلام فظيعة أيضاً،
‫ولكنك ستعتادين عليها.

272
00:21:07,724 --> 00:21:09,101
‫لا أريد أن أعتاد عليها.

273
00:21:11,812 --> 00:21:13,355
‫هيا، ثمة شخص آخر يرغب في الحديث معك.

274
00:21:33,959 --> 00:21:34,876
‫اجلسي برفقتي.

275
00:21:37,212 --> 00:21:38,130
‫لا.

276
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
‫لقد اشتركت في الكثير من العمليات.

277
00:21:42,843 --> 00:21:44,052
‫لم تجر تلك العملية على نحو جيد.

278
00:21:46,763 --> 00:21:47,723
‫"لم تجر على نحو جيد"؟

279
00:21:48,515 --> 00:21:51,184
‫أهذا كيف تشرح ما فعلته بـ"جاستن"؟

280
00:21:53,645 --> 00:21:55,480
‫اجلسي رجاء.

281
00:22:03,780 --> 00:22:05,240
‫لقد فعلت ما تعين علي فعله.

282
00:22:06,408 --> 00:22:07,492
‫لا أحد يؤسر.

283
00:22:08,201 --> 00:22:09,244
‫لا أحد يُعذب.

284
00:22:11,330 --> 00:22:14,416
‫إن وُضعت في الموقف ذاته أبداً،
‫آمل أن تفعلي نفس الشيء معي.

285
00:22:16,752 --> 00:22:19,254
‫ما من شيء جميل أو رومانسي
‫في النزاع المسلح.

286
00:22:22,090 --> 00:22:23,133
‫لم أتخط الأمر بعد.

287
00:22:24,801 --> 00:22:26,470
‫أفهم ما تعانيه،

288
00:22:28,972 --> 00:22:30,682
‫ولكنني أريدك أن تحاولي وتركزي.

289
00:22:33,602 --> 00:22:35,979
‫- ذهب زوجك إلى منزل "جاستن" للتو.
‫- أعلم.

290
00:22:36,438 --> 00:22:38,273
‫- أتعلمين؟
‫- لقد أخبرني.

291
00:22:39,357 --> 00:22:40,275
‫بم أخبرك أيضاً؟

292
00:22:41,276 --> 00:22:42,986
‫أنهم قبضوا على والدي "جاستن".

293
00:22:43,070 --> 00:22:45,322
‫هل تركوا أي شيء؟ هل أخذوا أي شيء؟

294
00:22:45,405 --> 00:22:46,782
‫- ما الذي أخذوه من المنزل؟
‫- لا أعلم.

295
00:22:56,917 --> 00:22:58,919
‫أريدك أن تعرفي منه.

296
00:23:03,673 --> 00:23:04,591
‫لا يمكنني هذا.

297
00:23:05,550 --> 00:23:07,552
‫لا يمكنني. لا.

298
00:23:10,597 --> 00:23:11,723
‫عليك هذا يا "كيتي".

299
00:23:30,117 --> 00:23:31,076
‫عذراً يا سيدتي.

300
00:23:33,870 --> 00:23:37,499
‫- أتريدينه في الخلف؟
‫- في الخلف مباشرة، آخر باب ناحية اليسار.

301
00:23:37,666 --> 00:23:38,583
‫سأفعل.

302
00:23:50,470 --> 00:23:51,388
‫ماذا؟

303
00:23:52,264 --> 00:23:53,723
‫إنها حانتك، وليست حانتي.

304
00:23:54,558 --> 00:23:56,101
‫هيا، يمكنني تولي هذا.

305
00:23:56,643 --> 00:23:57,686
‫- أشكرك.
‫- شكراً لك.

306
00:23:58,478 --> 00:23:59,855
‫على هذا الشيء الذهاب.

307
00:24:01,815 --> 00:24:02,732
‫"لاري"؟

308
00:24:03,358 --> 00:24:05,777
‫أولاً، ما من موظ يعيش
‫جنوب خط "ماسون ديكسون".

309
00:24:06,111 --> 00:24:08,947
‫ثانياً، إنه يجعل المكان يشبه قاعة
‫المحاربين القدامى من الحروب الخارجية.

310
00:24:09,072 --> 00:24:10,782
‫مفهوم، أسمعك.

311
00:24:11,324 --> 00:24:12,784
‫من أين أتت كل تلك الأشياء على أي حال؟

312
00:24:12,868 --> 00:24:14,244
‫الجعة من "سان فرانسيسكو".

313
00:24:15,871 --> 00:24:17,831
‫- أظنها ما زالت موجودة.
‫- والجعة المخمرة.

314
00:24:18,790 --> 00:24:19,833
‫وهذا ليس سيئاً.

315
00:24:20,292 --> 00:24:22,002
‫أظن "كنتاكي" ما زالت موجودة بالمجال.

316
00:24:23,170 --> 00:24:24,337
‫- نخبك.
‫- نخبك.

317
00:24:32,053 --> 00:24:32,971
‫حسناً.

318
00:24:33,471 --> 00:24:34,764
‫تبدين أنت و"ويل" بحالة جيدة.

319
00:24:35,765 --> 00:24:36,892
‫إنه منزل صغير.

320
00:24:40,937 --> 00:24:42,063
‫آسفة للغاية.

321
00:24:43,523 --> 00:24:44,608
‫لا بأس.

322
00:24:45,317 --> 00:24:46,443
‫سعيدة لأنكما سعيدان.

323
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
‫ماذا بشأنك، أتفكرين...

324
00:24:51,114 --> 00:24:52,991
‫أتفكرين في شيء كهذا بعد؟

325
00:24:56,703 --> 00:24:59,164
‫لا. هذا مبكر للغاية.

326
00:25:01,208 --> 00:25:02,375
‫أظنني سأتناول كأساً آخر.

327
00:25:11,301 --> 00:25:13,094
‫- ما الخطب؟
‫- ألديك دراجتك؟

328
00:25:13,345 --> 00:25:14,262
‫أجل.

329
00:25:14,596 --> 00:25:15,972
‫اتفقنا، أريدك أن تتبعني.

330
00:25:29,444 --> 00:25:32,155
‫"إدارة المياه والطاقة
‫مدينة (لوس أنجلوس)"

331
00:25:32,239 --> 00:25:34,866
‫"محطة التوزيع رقم 68"

332
00:25:40,664 --> 00:25:41,581
‫رباه.

333
00:25:42,874 --> 00:25:43,833
‫ألديك مفاتيح هذا؟

334
00:25:44,000 --> 00:25:46,711
‫كان والدي يعمل في إدارة المياه والطاقة.
‫كان لديه مفاتيح لكل شيء.

335
00:25:49,464 --> 00:25:52,425
‫لا بد أن المضيفين لا يعلمون بشأن الأمر،
‫أو كم كانت عميقة.

336
00:25:54,219 --> 00:25:55,136
‫ماذا تفعلين؟

337
00:25:56,680 --> 00:25:57,597
‫أثق بك.

338
00:25:59,224 --> 00:26:00,141
‫هيا.

339
00:26:13,697 --> 00:26:14,823
‫لقد كشفك والدنا تماماً.

340
00:26:14,906 --> 00:26:16,241
‫لم يكن لدي مال لهذا. كنت...

341
00:26:16,324 --> 00:26:17,575
‫سيدة "بومان"؟

342
00:26:20,829 --> 00:26:21,746
‫أين الأطفال؟

343
00:26:21,997 --> 00:26:22,914
‫يأكلون.

344
00:26:23,540 --> 00:26:24,958
‫الوضع هادئ تماماً.

345
00:26:25,875 --> 00:26:27,669
‫هدوء البيئة يسبب هدوء العقل.

346
00:26:30,088 --> 00:26:31,006
‫صحيح.

347
00:26:31,673 --> 00:26:32,799
‫هذا كاف لليوم.

348
00:26:33,883 --> 00:26:35,510
‫نحن على ما يرام. يمكنك الذهاب.

349
00:26:39,597 --> 00:26:41,224
‫هل كل شيء على ما يرام يا سيدة "بومان"؟

350
00:26:41,766 --> 00:26:44,978
‫- ماذا تعنين؟
‫- بدوت مستاءة هذا الصباح

351
00:26:45,603 --> 00:26:47,272
‫كأن شيئاً مريعاً قد حدث.

352
00:26:49,232 --> 00:26:51,151
‫لست متأكدة عم تتحدثين. كل شيء على ما يرام.

353
00:26:52,319 --> 00:26:53,486
‫أريدك أن تعلمي

354
00:26:53,820 --> 00:26:57,198
‫أن منزلك مكان مقدس وخصوصيتك مهمة لي.

355
00:26:58,366 --> 00:27:00,785
‫أياً كان ما أراه أو أسمعه
‫سيبقى داخل المنزل.

356
00:27:02,370 --> 00:27:04,748
‫أشكرك. من الجيد معرفة هذا.

357
00:27:04,831 --> 00:27:05,874
‫أراك غداً.

358
00:27:19,095 --> 00:27:20,555
‫هل أنا السبب، أم أنها...

359
00:27:20,805 --> 00:27:21,806
‫مخبولة تماماً.

360
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
‫يبدو أن الطفلين يحبانها.

361
00:27:26,561 --> 00:27:27,645
‫إنهما كذلك.

362
00:27:57,175 --> 00:27:58,093
‫ما تلك الضوضاء؟

363
00:28:00,136 --> 00:28:01,596
‫إنه السور، فهو فوقنا مباشرة.

364
00:28:04,099 --> 00:28:05,016
‫هيا.

365
00:28:23,034 --> 00:28:24,786
‫"برام"، هذا ابن عمي "بيدرو".

366
00:28:25,036 --> 00:28:27,247
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد سقطت.

367
00:28:27,539 --> 00:28:28,998
‫كان السلم الغبي مبتلاً.

368
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
‫رباه.

369
00:28:43,555 --> 00:28:44,556
‫ما الذي بالخارج.

370
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
‫باقي العالم.

371
00:28:54,274 --> 00:28:56,693
‫وزارة الأمن الداخلي في قطاع "لوس أنجلوس".
‫كيف أخدمك؟

372
00:28:59,654 --> 00:29:00,697
‫أما زالت بالداخل؟

373
00:29:01,030 --> 00:29:04,200
‫لقد اختفت منذ ساعات عندما كانت
‫على "رولوديكس".

374
00:29:08,163 --> 00:29:10,707
‫- "رولوديكس"؟
‫- قاعدة بياناتنا.

375
00:29:14,252 --> 00:29:15,712
‫"جاستن ألبرت كيم".

376
00:29:16,045 --> 00:29:19,966
‫لقد صمد 3 أسابيع في مخيم التدريب
‫في "كورونادو" قبل أن يكسر ساقه

377
00:29:20,049 --> 00:29:20,925
‫ويعالجها بالخارج.

378
00:29:21,009 --> 00:29:23,511
‫لقد تمكنت من تحديد أماكن اهتمام عدة.

379
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
‫ربما يكون هذا لا شيء،
‫ولكن يجب أن نتبع الخيط حتى ينقطع.

380
00:29:27,891 --> 00:29:29,601
‫لقد أحب السباحة

381
00:29:29,726 --> 00:29:33,772
‫والتفحيط وألعاب الفيديو المدرسية القديمة.

382
00:29:34,564 --> 00:29:35,648
‫من أين أتى كل هذا؟

383
00:29:37,734 --> 00:29:39,819
‫اللغز الأضخم يا "ويل"،

384
00:29:39,903 --> 00:29:42,197
‫هو ليس من أين نأتي، ولكن، إلى أين نتجه.

385
00:29:43,615 --> 00:29:46,910
‫أريدك أن تذهبي إلى تلك المواقع لتري
‫إن كان بإمكانك تتبع خطاه

386
00:29:46,993 --> 00:29:47,911
‫حتى تصلي للخلية.

387
00:29:49,662 --> 00:29:52,916
‫وأنتما اذهبا إلى مركز التجمع.
‫سآخذ فريق الأمن الداخلي للاختراق

388
00:29:53,082 --> 00:29:54,876
‫وأذهب إلى متجر قطع السيارات.

389
00:29:55,335 --> 00:29:56,628
‫ابقيا على اتصال عبر الراديو.

390
00:29:58,963 --> 00:29:59,881
‫أرأيت؟

391
00:30:00,590 --> 00:30:03,051
‫يقود العمل المتقن إلى المزيد من العمل.

392
00:30:22,904 --> 00:30:25,114
‫هل البيانات على "رولوديكس" حديثة؟

393
00:30:25,406 --> 00:30:26,449
‫لا، إنها من السابق.

394
00:30:26,658 --> 00:30:29,494
‫- بأي تكنولوجيا، المضيفون؟
‫- لا أعلم.

395
00:30:31,663 --> 00:30:32,580
‫أرأيت واحداً قط؟

396
00:30:33,039 --> 00:30:35,291
‫رأى "سنايدر"، أو كما يدعي.

397
00:30:36,876 --> 00:30:38,127
‫أتظن أن "فيليس" رأت أحداً قط؟

398
00:30:38,670 --> 00:30:39,712
‫رأت أحداً؟

399
00:30:40,004 --> 00:30:41,422
‫ربما تكون أحدهم.

400
00:31:07,866 --> 00:31:08,783
‫رباه.

401
00:31:10,451 --> 00:31:13,913
‫أفتقد الرياضة كثيراً، كان يمكنني أن أشاهد
‫إعادة السباحة التوقيعية.

402
00:31:16,791 --> 00:31:18,001
‫نحن في المكان الصحيح.

403
00:31:19,210 --> 00:31:20,169
‫انظر إلى هذا.

404
00:31:22,505 --> 00:31:23,506
‫عازل للصوت.

405
00:31:23,965 --> 00:31:24,883
‫من أجل ماذا؟

406
00:31:28,344 --> 00:31:29,470
‫تدريبات إطلاق النار.

407
00:31:36,185 --> 00:31:37,478
‫هنا "داغر 21"!

408
00:31:38,021 --> 00:31:39,272
‫نتعرض لهجوم نيران عدائي!

409
00:31:39,981 --> 00:31:42,734
‫نحتاج إلى فريق الاستجابة السريعة
‫من قوات الأمن الداخلي في الحال.

410
00:31:43,318 --> 00:31:45,737
‫ماذا تفعل؟ "ويل"!

411
00:31:46,362 --> 00:31:47,655
‫ذلك اللعين.

412
00:32:06,007 --> 00:32:06,925
‫أأنت بخير؟

413
00:32:07,634 --> 00:32:08,551
‫بخير.

414
00:32:08,635 --> 00:32:11,846
‫لقد نجوت خلال 30 عاماً في هذه المهنة
‫لأنني لا أجري ناحية إطلاق النار.

415
00:32:12,972 --> 00:32:14,682
‫ملاحظة جيدة. علم حصلت؟

416
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
‫انظر إلى هذا.

417
00:32:18,269 --> 00:32:20,855
‫أجل. أليس هذا خوخاً؟

418
00:32:24,692 --> 00:32:25,777
‫وصلنا المنزل أخيراً.

419
00:32:32,033 --> 00:32:34,869
‫- منذ متى وأنتما تذهبان إلى هناك؟
‫- 6 أشهر.

420
00:32:34,953 --> 00:32:36,704
‫لم تكن حصصنا كافية لنكمل حياتنا.

421
00:32:37,080 --> 00:32:40,083
‫غادر أبي، ووالدتي...إنها لا تستطيع العمل.

422
00:32:40,166 --> 00:32:42,794
‫لذا، بدأت وابن عمي في جلب الأشياء
‫من الجانب الآخر.

423
00:32:43,461 --> 00:32:44,587
‫ماذا عن كل الناس؟

424
00:32:44,837 --> 00:32:46,506
‫ما من أناس. إنها...

425
00:32:47,090 --> 00:32:48,174
‫فارغة تماماً.

426
00:33:15,284 --> 00:33:16,202
‫"برام"،

427
00:33:16,828 --> 00:33:19,455
‫أريدك أن تعدني أنك لن تخبر أي أحد
‫بشأن ما حصل اليوم.

428
00:33:20,331 --> 00:33:21,958
‫أجل، بالطبع، لن يحدث أبداً.

429
00:33:22,500 --> 00:33:24,794
‫جيد، لأنك شريكي الجديد.

430
00:33:31,467 --> 00:33:33,511
‫نصف تسليحنا...

431
00:33:34,721 --> 00:33:35,638
‫ضاع.

432
00:33:37,849 --> 00:33:39,517
‫أكان زوجها بنفسه؟

433
00:33:40,101 --> 00:33:41,227
‫هذا ما قاله "غريلي".

434
00:33:43,062 --> 00:33:44,147
‫ظننت أن "مكافحة التمرد"

435
00:33:44,230 --> 00:33:46,482
‫ستأخذ عاماً حتى تصل إلى هذا المستوى.

436
00:33:50,319 --> 00:33:51,571
‫علينا اغتياله.

437
00:33:53,281 --> 00:33:55,658
‫لم يكن لدينا أي أحد بداخل المؤسسة هكذا
‫من قبل.

438
00:33:57,452 --> 00:33:58,911
‫وأنت تريد التضحية به فحسب؟

439
00:34:02,623 --> 00:34:03,541
‫حسناً.

440
00:34:04,917 --> 00:34:05,835
‫أخبر "كيتي"...

441
00:34:06,419 --> 00:34:07,795
‫أن المعادلة بسيطة.

442
00:34:08,421 --> 00:34:12,633
‫يجب أن تفوق المعلومات السرية
‫حجم الدمار الذي سيجلبه علينا زوجها.

443
00:34:33,988 --> 00:34:35,490
‫رباه، لقد أخفتني.

444
00:34:37,533 --> 00:34:38,785
‫لدي الكثير من الأمور قبل أن...

445
00:34:38,868 --> 00:34:40,119
‫أريدك أن تسمعي هذا.

446
00:34:47,794 --> 00:34:49,045
‫إن "كوايل" مستشيط غضباً.

447
00:34:49,754 --> 00:34:50,671
‫مني؟

448
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
‫لقد هجم فريق "ويل" على ترسانتنا،

449
00:34:53,758 --> 00:34:55,093
‫وأخذ نصف أسلحتنا.

450
00:34:57,011 --> 00:34:58,930
‫- أكان هناك...
‫- إطلاق نار؟ أجل.

451
00:35:01,474 --> 00:35:02,475
‫ما من خسائر.

452
00:35:05,770 --> 00:35:07,105
‫كيف وجدوه؟

453
00:35:08,606 --> 00:35:09,524
‫لا أعلم.

454
00:35:10,566 --> 00:35:12,151
‫ولكن، إن وصل "ويل" إلى هناك
‫مبكراً بضع ساعات،

455
00:35:12,235 --> 00:35:13,945
‫كان ليكتشف الخلية بأكملها.

456
00:35:17,240 --> 00:35:18,282
‫أنصتي لي.

457
00:35:19,659 --> 00:35:21,702
‫يمكن لـ"ويل" أن يكون أحد أمرين
‫بالنسبة لنا.

458
00:35:22,495 --> 00:35:25,248
‫مساعدة أو خطر.

459
00:35:26,499 --> 00:35:29,669
‫بتعاونك، سيصبح مساعدة، ولكن إن لم...

460
00:35:30,920 --> 00:35:31,838
‫لا.

461
00:35:32,213 --> 00:35:34,257
‫- لا.
‫- لا تتصنعي التفاجؤ يا "كيتي".

462
00:35:35,424 --> 00:35:36,592
‫عرض "ويل" نفسه للخطر

463
00:35:36,676 --> 00:35:39,137
‫في اللحظة التي كُلف فيها بتلك الوظيفة،
‫مثلك تماماً.

464
00:35:44,767 --> 00:35:46,310
‫لم أرد الأمر أن يصل لهذا قط.

465
00:35:48,062 --> 00:35:50,481
‫ولكن، إن لم تزودينا بمعلومات فعالة أكثر،

466
00:35:52,024 --> 00:35:54,277
‫فسيواجه "ويل" الكثير من الأمور السيئة
‫في تلك الوظيفة.

467
00:36:12,545 --> 00:36:16,007
‫- كيف حال الجميع؟
‫- نخبكم!

468
00:36:17,091 --> 00:36:19,218
‫- جعة.
‫- جعة؟ تفضل.

469
00:36:21,387 --> 00:36:22,847
‫هذا على حساب الحانة.
‫يمكنكم الدفع مقابل الجعة.

470
00:36:23,264 --> 00:36:25,975
‫أمستعدون؟ 1، 2، 3.

471
00:36:26,058 --> 00:36:27,185
‫حقاً؟

472
00:36:28,561 --> 00:36:30,271
‫- أتريد كأساً آخر؟
‫- أجل.

473
00:36:30,771 --> 00:36:33,941
‫تفضلوا. هذا من أجلكم. كأس إضافي آخر.

474
00:36:34,025 --> 00:36:35,234
‫أشكركم جزيلاً.

475
00:36:36,694 --> 00:36:37,695
‫نخبكم!

476
00:36:40,156 --> 00:36:41,115
‫سأفعل هذا.

477
00:36:42,491 --> 00:36:43,826
‫أشكركم يا رفاق. أريدكم أن تعيدوا هذا...

478
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
‫- مرحباً.
‫- لقد أتيت رغم كل شيء.

479
00:36:47,079 --> 00:36:49,123
‫أتظنني سأفوت فرصة لتناول المشروب بشكل علني

480
00:36:49,207 --> 00:36:50,666
‫لأول مرة منذ 11 شهراً؟

481
00:36:50,791 --> 00:36:52,543
‫- ماذا ستشرب؟
‫- أعطني شراباً مخمراً.

482
00:36:53,044 --> 00:36:53,920
‫حسناً.

483
00:36:54,003 --> 00:36:57,381
‫ولا بد أن تلك هي الزوجة الرائعة،
‫أو ربما استأجرت عارضة أزياء

484
00:36:57,465 --> 00:36:58,382
‫من أجل تلك المناسبة.

485
00:36:58,466 --> 00:37:01,385
‫إنه مثل ما وصفته تماماً. يتفوه بالترهات.

486
00:37:02,386 --> 00:37:04,055
‫إنها تعجبني.

487
00:37:05,514 --> 00:37:06,724
‫رباه، المكان مزدحم هنا.

488
00:37:06,849 --> 00:37:08,976
‫أجل، سيدوم الأمر حتى حظر التجول.

489
00:37:09,810 --> 00:37:11,979
‫لا أعلم. أشعر أنني ربما
‫أحتاج إلى بعض الحراس،

490
00:37:12,521 --> 00:37:14,148
‫إلا إن كنت تظنني أنا وأسلحتي
‫يمكننا تولي الأمر.

491
00:37:14,232 --> 00:37:16,150
‫تبدين كأنك مستعدة للمهمة.

492
00:37:24,867 --> 00:37:26,285
‫عمتم مساءً جميعاً!

493
00:37:31,874 --> 00:37:35,253
‫مرحباً بكم في "يوكناباتافا"!

494
00:37:35,753 --> 00:37:37,171
‫لقد تدربت على هذا طوال الصباح.

495
00:37:37,296 --> 00:37:39,632
‫ولهذا السبب سأستمر في قولها "ذا يونك".

496
00:37:40,424 --> 00:37:41,968
‫أردت أن آت شخصياً وأعبر

497
00:37:42,051 --> 00:37:43,928
‫عن مدى فخري برجوع "ذا يونك"

498
00:37:44,053 --> 00:37:46,973
‫للعمل والمساهمة في المجتمع مرة أخرى.

499
00:37:47,139 --> 00:37:50,226
‫هذه المنشأة هي مثال قوي آخر على التقدم

500
00:37:50,309 --> 00:37:52,395
‫الذي نصنعه في قطاع "لوس أنجلوس"،

501
00:37:52,478 --> 00:37:54,855
‫في ظل استعادة الأمن والنظام.

502
00:37:55,106 --> 00:37:55,982
‫اطمئنوا،

503
00:37:56,065 --> 00:37:58,734
‫هذا المكان حساس في الخطط طويلة المدى

504
00:37:58,818 --> 00:38:00,027
‫للسلطة الانتقالية،

505
00:38:00,111 --> 00:38:02,280
‫لذا، سنضعه نصب أعيننا لضمان

506
00:38:02,363 --> 00:38:05,574
‫مضي الأمور بسلاسة قدر الإمكان.

507
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
‫نخب "ذا يونك"،

508
00:38:07,285 --> 00:38:11,163
‫ونخب 10 سنوات أخرى
‫من الجعة، والبربون، والنجاح.

509
00:38:13,416 --> 00:38:15,501
‫- نخبكم.
‫- "ألان سنايدر"، سعدت بلقائك.

510
00:38:17,003 --> 00:38:18,004
‫سعدت بلقائك.

511
00:38:19,797 --> 00:38:22,216
‫كما وعدتكما. ما رأيكما؟

512
00:38:23,175 --> 00:38:25,511
‫أخبرتكم أن الناس ستفعل أي شيء لقاء مشروب.

513
00:38:25,594 --> 00:38:28,306
‫- إنه جزء من طبيعتنا البشرية.
‫- أيمكنني أن أسألك عن أمر؟

514
00:38:28,431 --> 00:38:31,100
‫- بالتأكيد. ما هو؟
‫- ما حصتك من كل هذا؟

515
00:38:34,103 --> 00:38:34,937
‫في عالمي،

516
00:38:35,021 --> 00:38:37,857
‫ثمة الكثير من النظريات المتبارية
‫بشأن الحكم.

517
00:38:38,065 --> 00:38:41,610
‫أؤمن أن اللين أكثر تأثيراً.

518
00:38:42,486 --> 00:38:44,530
‫ما من أحد يمكنه تغيير وضعنا الحالي،

519
00:38:44,613 --> 00:38:47,575
‫إنه راسخ، لذا، بدلاً من ذلك،
‫على الجميع أن يحاولوا

520
00:38:47,700 --> 00:38:49,535
‫تقدير الأمور الجيدة.

521
00:38:49,869 --> 00:38:52,288
‫المدينة أنظف وآمن عن ذي قبل،

522
00:38:52,496 --> 00:38:55,958
‫ما من قلق من الإرهاب أو البطالة.

523
00:38:56,334 --> 00:39:00,004
‫يمكنك حتى أن تركب حافلة وتصل من أي مكان
‫إلى أي مكان في غضون 20 دقيقة.

524
00:39:04,091 --> 00:39:07,428
‫إعادة فتح أماكن كهذه هي أحد طرق منح الجميع

525
00:39:07,511 --> 00:39:10,723
‫شيئاً ليفرغوا طاقتهم به.
‫هذا أمر جيد بالنسبة لي.

526
00:39:11,432 --> 00:39:12,516
‫وأمر جيد لكما.

527
00:39:13,934 --> 00:39:14,977
‫وجيد للجميع.

528
00:39:17,438 --> 00:39:18,356
‫لذا، نخبكما.

529
00:39:19,065 --> 00:39:19,982
‫حظاً طيباً.

530
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
‫رائع!

531
00:39:29,325 --> 00:39:31,077
‫جيد. تشرفت بمقابلتك.

532
00:39:34,246 --> 00:39:37,166
‫- حسناً، ماذا ستشربون؟ هل تستمتعون؟
‫- الجعة.

533
00:39:37,249 --> 00:39:38,501
‫الجعة.

534
00:39:43,923 --> 00:39:44,840
‫مرحباً.

535
00:39:45,633 --> 00:39:46,926
‫لم تختبئين في الخلف هنا؟

536
00:39:49,053 --> 00:39:50,638
‫كنت محقاً يا "ويل". لقد باعونا.

537
00:39:51,806 --> 00:39:52,890
‫إنني أفتقد "تشارلي" كثيراً،

538
00:39:52,973 --> 00:39:55,101
‫لدرجة أنني أتنفس بالكاد،
‫ولكن، لا بد من وجود طريقة أخرى،

539
00:39:55,184 --> 00:39:57,603
‫شيء لا يتضمن العمل لصالح "سنايدر".

540
00:39:58,562 --> 00:40:00,106
‫من أين نبع كل هذا؟

541
00:40:00,231 --> 00:40:01,941
‫ما الذي حدث؟ ظننت أننا وافقنا.

542
00:40:02,358 --> 00:40:03,484
‫لقد تصرفنا بمنطق،

543
00:40:03,901 --> 00:40:05,277
‫ولكننا لا نستطيع الوثوق به.

544
00:40:06,028 --> 00:40:07,279
‫لقد بعنا أرواحنا،

545
00:40:07,363 --> 00:40:09,156
‫وربما لن نحصل على أي شيء في المقابل.

546
00:40:09,824 --> 00:40:10,908
‫بلى، سنحصل.

547
00:40:11,283 --> 00:40:12,201
‫أنصت،

548
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
‫رأيت قوة بطاقة هويتك الجديدة.

549
00:40:14,745 --> 00:40:17,289
‫ربما يمكننا استخدام هذا، ونتسلل جميعاً
‫إلى "سانتا مونيكا"،

550
00:40:17,373 --> 00:40:19,166
‫- العائلة بأكملها.
‫- وإن لم يفلح هذا؟

551
00:40:19,458 --> 00:40:20,960
‫سنذهب جميعاً إلى "فاكتوري".

552
00:40:21,043 --> 00:40:22,711
‫إذاً، ربما يكون لدى "سيراك" معارف جديدة.

553
00:40:22,795 --> 00:40:24,713
‫لقد حاولنا هذا! حاولنا كل شيء!

554
00:40:25,506 --> 00:40:26,424
‫أنصتي،

555
00:40:26,632 --> 00:40:28,759
‫إن عملي لصالح هؤلاء الأوغاد يقتلني،

556
00:40:28,843 --> 00:40:31,554
‫ولكن، "سنايدر" معجب بي،
‫وأتعلم أموراً جديدة.

557
00:40:31,720 --> 00:40:33,848
‫أمور يمكنها مساعدتنا.

558
00:40:35,599 --> 00:40:38,310
‫لديهم كل أنواع المعلومات من قبل "الغزو".

559
00:40:38,394 --> 00:40:41,522
‫إن مديرتي بارعة في جمعها.

560
00:40:41,814 --> 00:40:43,023
‫أنصتي لي!

561
00:40:44,900 --> 00:40:47,278
‫إن تمكنت من معرفة كيف يعمل الأمر،

562
00:40:48,195 --> 00:40:49,697
‫فسنتمكن من استغلالها.

563
00:40:50,030 --> 00:40:51,907
‫أيمكنك استخدامها لتجد ولدنا؟

564
00:40:51,991 --> 00:40:54,243
‫أجل!

565
00:40:54,618 --> 00:40:56,287
‫ولكن، تلك الخطوة الأولى فحسب.

566
00:40:57,872 --> 00:41:00,875
‫عليك الوثوق بي، اتفقنا؟

567
00:41:03,043 --> 00:41:05,004
‫أعرف ماذا أفعل.

568
00:41:13,637 --> 00:41:15,639
‫كنت أفكر في المخبأ الذي هجمنا عليه.

569
00:41:15,723 --> 00:41:16,640
‫ماذا بشأنه؟

570
00:41:19,602 --> 00:41:22,813
‫كانت "جنيفر" في غاية السرعة
‫في الوصول إلى ذلك المكان.

571
00:41:24,607 --> 00:41:25,733
‫أما زال هذا الأمر يشغل بالك؟

572
00:41:27,193 --> 00:41:29,862
‫ربما تحدث أحد ما،
‫ولكن بالتأكيد، لم تكن "جنيفر".

573
00:41:31,071 --> 00:41:32,031
‫كيف تعلم هذا؟

574
00:41:33,574 --> 00:41:35,493
‫أنا وأنت واقعيان.

575
00:41:35,618 --> 00:41:39,663
‫بالنسبة لأشخاص مثلنا، تلك الوظيفة مؤقتة،
‫ولكن "جنيفر"،

576
00:41:40,331 --> 00:41:41,832
‫إنها تؤمن بها حقاً يا صديقي.

577
00:41:43,792 --> 00:41:44,919
‫أكنت من شرطة "لوس أنجلوس"؟

578
00:41:47,338 --> 00:41:48,255
‫"سان فرانسيسكو".

579
00:41:51,133 --> 00:41:54,803
‫عندما تقاعدت من الوظيفة،
‫أنا وزوجتي الثانية،

580
00:41:56,847 --> 00:42:00,226
‫اشترينا منزلاً صغيراً في "بيغ بير"،
‫كوخ صغير دافئ.

581
00:42:01,310 --> 00:42:04,647
‫فكرت في ذلك المكان لـ30 عاماً،
‫وأنا أتولى بعض القضايا في الشمال.

582
00:42:04,980 --> 00:42:09,568
‫أخيراً، بنيت لنفسي منزلاً.
‫لقد قطعت كل خشبة وضربت كل مسمار،

583
00:42:09,652 --> 00:42:11,153
‫وعشت هناك لـ5 سنوات.

584
00:42:13,364 --> 00:42:17,201
‫تعطلت غسالة الأطباق يوماً ما،
‫واحتاجت إلى حلقة مستديرة جديدة.

585
00:42:17,785 --> 00:42:20,329
‫كان أقرب مكان يبيعها في "لوس أنجلوس"،

586
00:42:20,412 --> 00:42:24,333
‫لذا، فكرت أن أقضي اليوم بأكمله.
‫آتي إلى هنا، وأحصل على بعض التاكو.

587
00:42:26,502 --> 00:42:28,837
‫- ثم...
‫- "الغزو".

588
00:42:30,839 --> 00:42:31,757
‫أجل.

589
00:42:33,217 --> 00:42:36,220
‫إذن، أنت تقول إنك عالق هنا
‫تعمل لصالح "الاحتلال"...

590
00:42:37,221 --> 00:42:39,348
‫بسبب غسالة الأطباق.

591
00:42:41,559 --> 00:42:43,352
‫تأكد من كتابة هذا على شاهد قبري.

592
00:43:06,000 --> 00:43:08,043
‫- أهذا على حساب الحانة؟
‫- لا.

593
00:43:11,589 --> 00:43:14,425
‫الدولار بالكاد يكفي
‫لتشغيل صندوق الموسيقى هنا.

594
00:43:16,844 --> 00:43:18,137
‫يمكنني أن أعتاد على تلك الأسعار.

595
00:43:19,096 --> 00:43:21,599
‫أعرف كيف وصلوا إلى "جاستن" والترسانة
‫بسرعة كبيرة.

596
00:43:24,810 --> 00:43:28,606
‫لديهم قاعدة بيانات ضخمة،

597
00:43:29,106 --> 00:43:32,026
‫والأهم، لديهم سيدة تعرف كيف تستخدمها.

598
00:43:34,028 --> 00:43:34,945
‫من تكون؟

599
00:43:37,531 --> 00:43:38,866
‫أولاً أريد أن أعقد صفقة.

600
00:43:39,742 --> 00:43:42,244
‫لا يُضر زوجي أبداً.

601
00:43:46,040 --> 00:43:47,249
‫أعدك.

602
00:44:22,201 --> 00:44:24,203
{\an8}‫ترجم من قبل: إسراء إسماعيل

