﻿1
00:00:31,240 --> 00:00:34,243
‫"رومانيا" - 2003"‬

2
00:01:08,944 --> 00:01:10,196
‫هويتك التعريفية.‬

3
00:01:32,885 --> 00:01:37,473
‫المناوبة 3، طاقم القطاع "كيو"، الرجاء
التوجه إلى الحمامات لعملية إزالة التلوث.‬

4
00:02:47,376 --> 00:02:51,297
‫المناوبة 4، سيبدأ القطاع "كيو" خلال دقيقة.
على الطاقم تقديم تقارير عن مواقعهم.‬

5
00:02:53,090 --> 00:02:56,135
‫لا بأس يا صغيرتي. سآخذك إلى أمك.‬

6
00:02:58,888 --> 00:03:01,515
‫لا بأس.‬

7
00:03:28,709 --> 00:03:31,837
‫أجل، تحقق وشاهد... تحقق من هذا أولا،‬

8
00:03:31,921 --> 00:03:33,297
‫ثم عد إلى القطاع "بي".‬

9
00:03:35,382 --> 00:03:36,592
‫التعريف.‬

10
00:04:46,704 --> 00:04:49,331
‫فندق "لينست"‬

11
00:05:09,977 --> 00:05:11,186
‫عليك ارتداء الملابس.‬

12
00:05:12,479 --> 00:05:13,731
‫علينا الذهاب.‬

13
00:06:21,048 --> 00:06:22,132
‫أسرعي.‬

14
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
‫أسرعي.‬

15
00:06:41,985 --> 00:06:43,779
‫سيحاولون الوصول إلى غابة "بوكوفينا".‬

16
00:06:43,862 --> 00:06:45,405
‫اتصل بالقاعدة فورا.‬

17
00:06:45,489 --> 00:06:46,365
‫حاضر يا سيدتي.‬

18
00:06:47,116 --> 00:06:48,283
‫أين هم؟‬

19
00:06:49,118 --> 00:06:50,035
‫لا أعرف.‬

20
00:06:50,661 --> 00:06:52,412
‫- هل نجحنا بالهرب؟
- لا أعرف.‬

21
00:06:55,999 --> 00:06:58,544
‫سيهرب بك أبوك وأمك.‬

22
00:06:58,627 --> 00:07:00,087
‫لا بأس يا صغيرتي.‬

23
00:07:00,170 --> 00:07:02,631
‫لا بأس.‬

24
00:07:11,390 --> 00:07:12,516
‫ما ذاك؟‬

25
00:07:12,599 --> 00:07:13,642
‫ابقي هادئة فحسب.‬

26
00:07:19,690 --> 00:07:20,524
‫تمسكي.‬

27
00:07:23,485 --> 00:07:24,528
‫شوهد الهدف.‬

28
00:07:27,990 --> 00:07:29,074
‫أوقف نيرانك.‬

29
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
‫أطلق النار.‬

30
00:07:44,381 --> 00:07:46,550
‫فقدنا أثر الهدف. انحرفوا عن الطريق.‬

31
00:07:52,723 --> 00:07:54,766
‫ارتفع إلى الأعلى ومشط المنطقة.‬

32
00:08:13,869 --> 00:08:15,537
‫علينا فقط المرور عبر هذا.‬

33
00:08:16,997 --> 00:08:19,291
‫ثم سنصل إلى غابة مساحتها مئات الأميال.‬

34
00:08:20,709 --> 00:08:23,045
‫لا، لا تفعل. سيروننا.‬

35
00:08:24,254 --> 00:08:25,172
‫لا تفعل.‬

36
00:08:25,255 --> 00:08:26,715
‫لا خيار آخر لدينا.‬

37
00:08:31,762 --> 00:08:32,804
‫تمسكي.‬

38
00:10:43,894 --> 00:10:48,732
‫"هانا"‬

39
00:12:25,745 --> 00:12:26,830
‫هذا جيد.‬

40
00:12:28,039 --> 00:12:29,082
‫جيد.‬

41
00:12:30,459 --> 00:12:32,627
‫لكنني قتلتك بالفعل.‬

42
00:12:32,711 --> 00:12:34,421
‫لا تحصلين على فرصة ثانية.‬

43
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
‫العشاء جاهز.‬

44
00:13:46,868 --> 00:13:48,870
‫- هل أصبت بأذى؟
- كلا.‬

45
00:13:52,916 --> 00:13:55,126
‫كنت واقفا وراءك لثلاث ثوان.‬

46
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
‫تلك مدة طويلة.‬

47
00:13:57,921 --> 00:13:59,214
‫سيكون أدائي أفضل المرة القادمة.‬

48
00:14:01,716 --> 00:14:02,801
‫بالألمانية؟‬

49
00:14:06,721 --> 00:14:07,764
‫بالفرنسية؟‬

50
00:14:13,478 --> 00:14:14,312
‫"هانوفر".‬

51
00:14:16,022 --> 00:14:17,399
‫مدينة صناعية ألمانية.‬

52
00:14:17,482 --> 00:14:20,277
‫تعداد السكان، 700 ألف نسمة.‬

53
00:14:20,569 --> 00:14:24,406
‫و3 أفلام أمريكية عظيمة.‬

54
00:14:24,489 --> 00:14:27,409
‫"كازابلانكا" و"العراب" و"الفك المفترس".‬

55
00:14:27,742 --> 00:14:28,743
‫أغاني فرقة "البيتلز"؟‬

56
00:14:28,827 --> 00:14:30,912
‫"لوف مي دو"، "هيلب"،‬

57
00:14:34,332 --> 00:14:35,458
‫"ليت إت بي".‬

58
00:14:35,542 --> 00:14:36,459
‫جيد.‬

59
00:14:37,794 --> 00:14:39,337
‫كل البشر...‬

60
00:14:39,713 --> 00:14:41,047
‫خطيرون ولا يمكن الوثوق بهم.‬

61
00:14:41,131 --> 00:14:43,008
‫- وإن رأيت واحدا؟
- سأذهب لأبحث عنك.‬

62
00:14:43,091 --> 00:14:44,801
‫- وإن لم يكن هناك وقت؟
- أختبئ.‬

63
00:14:45,594 --> 00:14:47,887
‫وإن كنت غير قادرة على الاختباء، أهاجم.‬

64
00:17:39,392 --> 00:17:40,310
‫جيد جدا.‬

65
00:17:40,602 --> 00:17:42,937
‫54، 55...‬

66
00:17:44,105 --> 00:17:47,317
‫56، استمري، 57...‬

67
00:17:47,650 --> 00:17:49,444
‫لا تستسلمي.‬

68
00:18:01,456 --> 00:18:02,499
‫هيا.‬

69
00:18:03,166 --> 00:18:04,167
‫لا تتوقفي.‬

70
00:18:11,341 --> 00:18:12,175
‫لا تستسلمي.‬

71
00:18:31,319 --> 00:18:33,571
‫لم لا يمكنني تخطي العلامات الحمراء؟‬

72
00:18:38,910 --> 00:18:40,245
‫تعرفين السبب.‬

73
00:18:41,412 --> 00:18:43,456
‫لم لا يمكننا مغادرة هذه الغابة؟‬

74
00:18:47,794 --> 00:18:49,671
‫أخبرتك، لأنه غير آمن.‬

75
00:18:52,131 --> 00:18:54,384
‫الأشخاص الذين قتلوا والدتك،‬

76
00:18:56,177 --> 00:18:57,679
‫سيقتلوننا أيضا.‬

77
00:19:00,557 --> 00:19:02,725
‫إذن، سيتوجب علينا
البقاء هنا إلى الأبد، صحيح؟‬

78
00:19:08,314 --> 00:19:09,315
‫صحيح؟‬

79
00:19:13,903 --> 00:19:16,072
‫إن كنا لن نغادر مطلقا،‬

80
00:19:16,155 --> 00:19:17,991
‫لم تعمل على تدريبي؟‬

81
00:19:23,663 --> 00:19:26,249
‫لأنه يوما ما، قد لا أكون هنا لحمايتك.‬

82
00:19:29,460 --> 00:19:31,546
‫وسيتوجب عليك الاعتماد على نفسك.‬

83
00:19:38,469 --> 00:19:39,679
‫لكن لا تقلقي،‬

84
00:19:43,057 --> 00:19:45,018
‫لن يحدث هذا قريبا.‬

85
00:19:49,188 --> 00:19:50,523
‫نامي الآن.‬

86
00:20:54,087 --> 00:20:55,254
‫"هانا"؟‬

87
00:20:59,133 --> 00:21:00,426
‫"هانا"؟‬

88
00:23:51,430 --> 00:23:52,390
‫مرحبا.‬

89
00:24:07,947 --> 00:24:09,365
‫أنت لست بولندية.‬

90
00:24:10,324 --> 00:24:11,284
‫حسنا.‬

91
00:24:12,034 --> 00:24:14,704
‫يمكنني تحدث القليل من الإنجليزية.‬

92
00:24:16,289 --> 00:24:17,248
‫هل أنت ضائعة؟‬

93
00:24:19,125 --> 00:24:20,334
‫من أين أنت؟‬

94
00:24:22,795 --> 00:24:23,713
‫هناك؟‬

95
00:24:24,797 --> 00:24:27,133
‫لا يوجد شيء هناك.‬

96
00:24:34,265 --> 00:24:35,224
‫جائعة؟‬

97
00:24:37,059 --> 00:24:38,102
‫مهلا.‬

98
00:24:44,150 --> 00:24:45,234
‫اختاري واحدة.‬

99
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
‫ألديك اسم؟‬

100
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
‫ليس لديك اسم. لا بأس.‬

101
00:25:18,684 --> 00:25:20,478
‫أنا لدي. أنا "آرفو".‬

102
00:25:35,618 --> 00:25:36,786
‫هل أنت بخير؟‬

103
00:25:38,454 --> 00:25:40,748
‫يمكنني الاتصال بوالدي
والحصول على المساعدة.‬

104
00:25:40,831 --> 00:25:41,666
‫كلا، لا تفعل.‬

105
00:25:41,749 --> 00:25:43,417
‫كلا. لا بأس.‬

106
00:25:43,501 --> 00:25:46,879
‫لا بأس. لا مشكلة. سنساعدك، كل ما تحتاجينه.‬

107
00:25:49,340 --> 00:25:50,591
‫أعيديه إلي.‬

108
00:25:54,220 --> 00:25:55,054
‫تبا.‬

109
00:25:59,517 --> 00:26:00,726
‫أيتها اللعينة.‬

110
00:26:00,810 --> 00:26:01,811
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

111
00:26:02,853 --> 00:26:03,771
‫تبا لك.‬

112
00:26:03,854 --> 00:26:06,440
‫لا تخبر أي أحد. رجاء.‬

113
00:26:36,470 --> 00:26:37,471
‫اجلسي وكلي.‬

114
00:26:39,140 --> 00:26:40,308
‫لست جائعة.‬

115
00:26:41,892 --> 00:26:42,727
‫لم لا؟‬

116
00:26:46,397 --> 00:26:47,440
‫أين كنت اليوم؟‬

117
00:26:47,732 --> 00:26:49,150
‫كنت أصطاد كالعادة.‬

118
00:26:49,608 --> 00:26:50,443
‫كالعادة؟‬

119
00:26:52,111 --> 00:26:54,196
‫أرنب واحد؟ أتدعين هذا صيدا؟‬

120
00:26:57,742 --> 00:26:58,659
‫ناديت عليك.‬

121
00:26:59,035 --> 00:26:59,952
‫لم أسمعك.‬

122
00:27:00,036 --> 00:27:01,454
‫يمكنك سماعي دائما.‬

123
00:27:03,205 --> 00:27:04,749
‫ربما قررت عدم الإنصات.‬

124
00:27:16,552 --> 00:27:17,595
‫أنت تكذبين.‬

125
00:27:19,805 --> 00:27:21,223
‫لقد غادرت المنطقة.‬

126
00:27:22,975 --> 00:27:24,894
‫أنا والدك. أخبريني الحقيقة.‬

127
00:27:25,561 --> 00:27:26,979
‫كلا، أخبرني أنت.‬

128
00:27:28,230 --> 00:27:30,399
‫من قتلوا أمي، من يكونون؟‬

129
00:27:30,983 --> 00:27:32,109
‫إنهم أشخاص سيئون.‬

130
00:27:32,193 --> 00:27:33,486
‫لكن من هم؟‬

131
00:27:33,569 --> 00:27:36,072
‫لم علي إخبارك بكل شيء،‬

132
00:27:36,155 --> 00:27:37,531
‫بينما لا تخبرني بشيء؟‬

133
00:29:08,956 --> 00:29:09,790
‫مرحبا.‬

134
00:29:10,166 --> 00:29:11,000
‫ماذا؟‬

135
00:29:11,876 --> 00:29:13,294
‫هل أنت غاضب مني؟‬

136
00:29:15,045 --> 00:29:16,338
‫ماذا تتوقعين؟‬

137
00:29:16,672 --> 00:29:19,508
‫عودي فقط إلى الحفرة
التي خرجت منها زاحفة، فهمت؟‬

138
00:29:21,051 --> 00:29:22,720
‫هل لديك "سليكرز بار" أخرى؟‬

139
00:29:23,387 --> 00:29:26,432
‫"سنيكرز". تدعى "سنيكرز بارز".‬

140
00:29:26,515 --> 00:29:27,725
‫هل لديك واحدة؟‬

141
00:29:44,408 --> 00:29:48,120
‫أنت تأكلين كحيوان، تعرفين هذا؟‬

142
00:29:56,045 --> 00:29:57,171
‫أين تقطنين؟‬

143
00:29:58,297 --> 00:29:59,423
‫في الغابة.‬

144
00:30:00,090 --> 00:30:01,967
‫- مع من؟
- والدي.‬

145
00:30:03,636 --> 00:30:04,929
‫ما هو عمله؟‬

146
00:30:05,012 --> 00:30:06,305
‫يعتني بي.‬

147
00:30:06,388 --> 00:30:08,891
‫كلا. لا أعني ذلك.‬

148
00:30:09,433 --> 00:30:11,185
‫ما العمل الذي يقوم به؟‬

149
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
‫تبا.‬

150
00:30:25,241 --> 00:30:26,242
‫أأنت بخير؟‬

151
00:30:29,078 --> 00:30:30,538
‫ماذا يوجد في آخر الطريق؟‬

152
00:30:31,121 --> 00:30:33,624
‫الكوخ فحسب.‬

153
00:30:33,707 --> 00:30:37,211
‫أقطن هناك مع والدي
عندما نأتي هنا للاحتطاب.‬

154
00:30:38,837 --> 00:30:40,089
‫هل هذا كل ما يوجد؟‬

155
00:30:42,424 --> 00:30:45,636
‫لمسافة 100 كلم، لماذا؟‬

156
00:30:47,596 --> 00:30:49,765
‫أريد أن أعرف ماذا يوجد بعد الغابة.‬

157
00:30:50,683 --> 00:30:51,684
‫هل أنت جادة؟‬

158
00:30:53,102 --> 00:30:57,398
‫لم تري أي شيء بخلاف الغابة؟‬

159
00:30:58,941 --> 00:30:59,942
‫لماذا؟‬

160
00:31:01,193 --> 00:31:03,737
‫الناس خطيرون ولا يمكن الوثوق بهم.‬

161
00:31:06,991 --> 00:31:08,242
‫ليس جميعهم.‬

162
00:31:09,743 --> 00:31:11,203
‫آسفة لأنني آذيتك.‬

163
00:31:11,912 --> 00:31:13,372
‫لم تؤذيني.‬

164
00:31:15,249 --> 00:31:16,292
‫حقا؟‬

165
00:31:21,088 --> 00:31:24,341
‫أتريدين رؤية أمر رائع؟‬

166
00:31:25,718 --> 00:31:26,719
‫ربما.‬

167
00:31:30,681 --> 00:31:31,682
‫اركبي.‬

168
00:32:37,289 --> 00:32:38,332
‫ما هذا؟‬

169
00:32:38,707 --> 00:32:39,792
‫إنه...‬

170
00:32:42,670 --> 00:32:45,297
‫إن أجريت اتصالا، أو أرسلت رسالة نصية‬

171
00:32:45,381 --> 00:32:48,884
‫إلى الجانب الآخر من العالم،
سيتم ذلك بأكمله هنا.‬

172
00:32:49,510 --> 00:32:50,761
‫رائع.‬

173
00:32:51,804 --> 00:32:53,681
‫ما هي الرسالة النصية؟‬

174
00:32:55,349 --> 00:32:57,226
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

175
00:33:06,735 --> 00:33:08,278
‫ماذا لو جاء أحد ما؟‬

176
00:33:09,738 --> 00:33:12,324
‫لا تقلقي. لا يأتي أحد إلى هنا.‬

177
00:33:36,432 --> 00:33:39,601
‫هذا "أورسا ماينور"، الدب الأصغر.‬

178
00:33:43,772 --> 00:33:46,024
‫- هل تعرفين النجوم؟
- أجل.‬

179
00:33:47,151 --> 00:33:51,363
‫يشير هذا إلى "أندروميدا"،
وهذا "أورسا مايجور"،‬

180
00:33:51,864 --> 00:33:52,990
‫وهذا "الزهرة".‬

181
00:33:53,407 --> 00:33:56,326
‫يظهر فقط عندما لا يكون قريبا من الشمس.‬

182
00:33:59,455 --> 00:34:02,332
‫وذاك؟‬

183
00:34:03,500 --> 00:34:04,918
‫لا أعرف ذاك.‬

184
00:34:06,628 --> 00:34:09,173
‫هذا ما يتحدث إلينا.‬

185
00:34:09,965 --> 00:34:11,008
‫انظري بحذر.‬

186
00:34:11,383 --> 00:34:12,259
‫أترين؟‬

187
00:34:14,136 --> 00:34:15,304
‫إنه يتحرك.‬

188
00:34:18,223 --> 00:34:19,516
‫جميل.‬

189
00:34:24,354 --> 00:34:25,647
‫ماذا تفعل؟‬

190
00:34:27,483 --> 00:34:28,984
‫لا يوجد لدينا الكثير من الوقت.‬

191
00:34:29,943 --> 00:34:33,322
‫علي العودة، وكذلك أنت.‬

192
00:34:37,785 --> 00:34:39,119
‫لا أريد.‬

193
00:34:48,796 --> 00:34:49,671
‫ما هذا؟‬

194
00:34:49,755 --> 00:34:52,674
‫تبا. لا أعرف.‬

195
00:34:53,217 --> 00:34:54,510
‫بسرعة. تحركي.‬

196
00:34:56,470 --> 00:34:58,806
‫تبا.‬

197
00:34:58,972 --> 00:35:00,057
‫توقف!‬

198
00:35:00,432 --> 00:35:01,433
‫توقف!‬

199
00:35:03,769 --> 00:35:04,770
‫توقف!‬

200
00:35:05,145 --> 00:35:06,063
‫ما الأمر؟‬

201
00:35:18,283 --> 00:35:19,660
‫ما الذي تعرفينه عنه؟‬

202
00:35:26,583 --> 00:35:27,584
‫يحتطب.‬

203
00:35:28,126 --> 00:35:29,628
‫أعطاني شيئا آكله.‬

204
00:35:30,796 --> 00:35:31,713
‫كان لطيفا.‬

205
00:35:32,506 --> 00:35:33,632
‫كان لطيفا.‬

206
00:35:35,968 --> 00:35:38,762
‫هل رؤوا وجهك يا "هانا"؟
الرجال الذين جاؤوا.‬

207
00:35:40,222 --> 00:35:41,473
‫هل رؤوا وجهك؟‬

208
00:35:41,557 --> 00:35:42,391
‫لا أعرف.‬

209
00:35:42,474 --> 00:35:43,892
‫عليك محاولة التذكر.‬

210
00:35:46,603 --> 00:35:47,688
‫لا أعرف. ربما.‬

211
00:35:47,771 --> 00:35:49,064
‫"ربما" ليست جيدة بما يكفي.‬

212
00:35:50,858 --> 00:35:52,317
‫هل رؤوا وجهك؟‬

213
00:35:53,777 --> 00:35:55,195
‫أجل، أعتقد ذلك.‬

214
00:35:57,656 --> 00:35:58,740
‫هل تحدثت إليهم؟‬

215
00:36:01,285 --> 00:36:03,078
‫لم تقولي شيئا. متأكدة؟‬

216
00:36:05,956 --> 00:36:07,499
‫لم يكن هناك وقت.‬

217
00:36:11,712 --> 00:36:13,130
‫هل سيلاحقوننا؟‬

218
00:36:17,551 --> 00:36:18,677
‫لا أعرف.‬

219
00:36:27,269 --> 00:36:28,437
‫أنا آسفة.‬

220
00:36:30,689 --> 00:36:31,732
‫لا بأس.‬

221
00:36:34,109 --> 00:36:35,319
‫لا بأس.‬

222
00:36:53,754 --> 00:36:54,755
‫شكرا لك.‬

223
00:37:05,641 --> 00:37:07,100
‫حاول...‬

224
00:37:07,184 --> 00:37:08,810
‫أراد لمسي.‬

225
00:37:14,191 --> 00:37:15,609
‫إنه فتى فحسب.‬

226
00:37:16,985 --> 00:37:18,403
‫لم تعن أي شيء.‬

227
00:37:26,536 --> 00:37:28,246
‫تودين العيش في العالم الخارجي، صحيح؟‬

228
00:37:33,752 --> 00:37:35,087
‫حتى لو كان خطيرا؟‬

229
00:37:36,088 --> 00:37:37,047
‫ربما.‬

230
00:37:38,340 --> 00:37:39,758
‫حتى لو تسبب في مقتلك؟‬

231
00:38:02,197 --> 00:38:03,240
‫من تكون؟‬

232
00:38:04,282 --> 00:38:06,284
‫إنها المرأة التي قتلت والدتك.‬

233
00:38:07,703 --> 00:38:09,162
‫لو غادرنا هنا،‬

234
00:38:10,163 --> 00:38:12,666
‫علينا أن نجدها قبل أن تجدنا.‬

235
00:38:13,917 --> 00:38:16,128
‫ألهذا السبب كنت تدربني.‬

236
00:38:19,589 --> 00:38:21,008
‫والآن أنا جاهزة.‬

237
00:38:22,926 --> 00:38:23,927
‫ربما.‬

238
00:38:24,302 --> 00:38:26,054
‫كلا. أنا كذلك.‬

239
00:38:54,332 --> 00:38:55,167
‫أجل، إنه كذلك.‬

240
00:39:05,635 --> 00:39:07,721
‫إنها من ملحق "الناتو" الأمني‬

241
00:39:07,804 --> 00:39:10,390
‫في مكان تركيب الأقمار الصناعية
في "كفانسك"، شمال "بولندا".‬

242
00:39:10,474 --> 00:39:12,434
‫سجلوا اختراقا قبل 3 ليال.‬

243
00:39:12,517 --> 00:39:13,351
‫إرهاب؟‬

244
00:39:13,435 --> 00:39:14,895
‫فتية يعبثون فحسب.‬

245
00:39:14,978 --> 00:39:18,190
‫لكن حدث شيء غريب
عندما كنا نتعاطى مع الحادثة.‬

246
00:39:18,273 --> 00:39:22,444
‫اعتقلوا فتى. بولندي،
17 سنة، "آرفو غومبرويتز".‬

247
00:39:22,527 --> 00:39:23,737
‫وماذا في ذلك؟‬

248
00:39:23,820 --> 00:39:25,238
‫كان برفقة فتاة.‬

249
00:39:25,822 --> 00:39:28,658
‫حاولوا اعتقالها أيضا،
لكنها اختفت في الغابة.‬

250
00:39:29,242 --> 00:39:31,787
‫قال الفتى إنها عاشت هناك مع والدها.‬

251
00:39:34,039 --> 00:39:35,332
‫هل لديهم اسم.‬

252
00:39:36,458 --> 00:39:37,626
‫لم تخبره عن اسمها.‬

253
00:39:38,543 --> 00:39:39,377
‫كم عمرها؟‬

254
00:39:40,378 --> 00:39:44,091
‫قال ربما 16. لم يكن متأكدا.‬

255
00:39:45,300 --> 00:39:49,554
‫أعرف أن لديك علامة تحذير
حول عميل يدعى "إريك هيلر".‬

256
00:39:50,972 --> 00:39:53,517
‫شوهد آخر مرة على مسافة 90 كلم
شمالا من هنا.‬

257
00:39:54,267 --> 00:39:57,145
‫قتل رفيقته. اختفى مع طفلته الرضيعة.‬

258
00:39:58,105 --> 00:39:59,189
‫قبل 15 عاما.‬

259
00:40:02,317 --> 00:40:04,361
‫أبق هذا الموضوع طي الكتمان الآن يا "كارل".‬

260
00:40:04,945 --> 00:40:07,489
‫أريد التحدث إلى قوات الآمن التي وجدتهما.‬

261
00:40:08,115 --> 00:40:11,076
‫خط مباشر لمكتبي، مشفر، خلال ساعة.‬

262
00:40:59,666 --> 00:41:00,667
‫والدي!‬

263
00:41:02,210 --> 00:41:03,170
‫والدي!‬

264
00:41:07,048 --> 00:41:07,924
‫ما الأمر؟‬

265
00:41:09,634 --> 00:41:10,635
‫آلات.‬

266
00:41:11,720 --> 00:41:12,762
‫3 منها.‬

267
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
‫كلها تحيط بنا.‬

268
00:41:16,808 --> 00:41:18,226
‫لا أسمعها.‬

269
00:41:24,065 --> 00:41:25,025
‫لنذهب.‬

270
00:41:52,469 --> 00:41:55,639
‫أريد تغطية لمسافة 20 مترا عند 270 غرب.‬

271
00:42:02,395 --> 00:42:03,605
‫وجدنا كهفيهما.‬

272
00:42:03,688 --> 00:42:05,357
‫جاري التحضير لإخلاء المكان.‬

273
00:42:08,235 --> 00:42:09,402
‫نريد مراقبة تلك التلة.‬

274
00:42:09,486 --> 00:42:11,196
‫امسح يمينا. تحقق خلفك.‬

275
00:42:13,657 --> 00:42:14,616
‫يا إلهي.‬

276
00:42:29,547 --> 00:42:30,840
‫هذا "وربر".‬

277
00:42:31,299 --> 00:42:32,801
‫أنا عند 20 غرب النهر.‬

278
00:42:33,510 --> 00:42:34,678
‫أظن أنني وجدتهما.‬

279
00:42:34,761 --> 00:42:36,554
‫تلقيت ذلك. لنوجه الدعم باتجاهه.‬

280
00:42:37,013 --> 00:42:39,349
‫لديك أوامر مباشرة
بقتل الذكر البالغ فور مشاهدته.‬

281
00:42:39,432 --> 00:42:40,642
‫أما الفتاة، فنريدها حية.‬

282
00:42:40,725 --> 00:42:41,559
‫علم.‬

283
00:42:57,367 --> 00:42:59,077
‫إنهم يحيطون بنا. يمكنني الشعور بذلك.‬

284
00:42:59,160 --> 00:43:01,037
‫أكد وضعك يا "وربر".‬

285
00:43:01,413 --> 00:43:02,831
‫أكد من فضلك.‬

286
00:43:06,001 --> 00:43:08,128
‫أكرر. أكد وضعك يا "وربر".‬

287
00:43:09,713 --> 00:43:10,630
‫أكد من فضلك.‬

288
00:43:12,215 --> 00:43:14,801
‫- لننفصل.
- إن لم نتمكن من العثور على بعضنا...‬

289
00:43:14,884 --> 00:43:17,387
‫أرسل بطاقة بريدية إلى العنوان
الذي أعطيتني إياه. "بيتر أولسن".‬

290
00:43:17,470 --> 00:43:18,638
‫- ثم؟
- أذهب إلى "برلين".‬

291
00:43:18,722 --> 00:43:21,349
‫224 "هاين ستراس". آتي كل يوم عند الظهيرة.‬

292
00:43:24,769 --> 00:43:26,062
‫وإذا سألك أحدهم أين تقطنين؟‬

293
00:43:26,146 --> 00:43:28,857
‫أعيش في "أمستردام" في "هولندا".
أرتاد جمنازيوم "كلاوس كول".‬

294
00:43:28,940 --> 00:43:30,233
‫إنها مدرسة جيدة جدا.‬

295
00:43:30,317 --> 00:43:32,777
‫لدي كلب يدعى "برونو" يتغوط على السجادة.‬

296
00:43:37,198 --> 00:43:38,366
‫"ماريسا ويغلر"؟‬

297
00:43:38,450 --> 00:43:41,161
‫أعرف. لا أثق بها. إنها تكذب.‬

298
00:43:43,955 --> 00:43:44,789
‫اذهبي.‬

299
00:44:16,446 --> 00:44:18,073
‫أرى "هيلر".‬

300
00:44:18,156 --> 00:44:19,491
‫أطلب تأكيد أوامر إطلاق النار.‬

301
00:44:19,574 --> 00:44:21,785
‫الأمر مؤكد. أطلق النار عليه.‬

302
00:44:28,792 --> 00:44:29,876
‫ساعدني.‬

303
00:44:32,003 --> 00:44:33,797
‫تبا. أضعته.‬

304
00:44:37,175 --> 00:44:39,094
‫لدينا إحداثيات جهاز "وربر"
على نظام تحديد المواقع.‬

305
00:44:39,177 --> 00:44:40,136
‫سنتوجه إلى هناك.‬

306
00:44:41,763 --> 00:44:42,597
‫من هنا.‬

307
00:44:54,401 --> 00:44:55,568
‫ما اسمك يا فتاة؟‬

308
00:44:56,903 --> 00:44:57,737
‫"هانا".‬

309
00:44:58,571 --> 00:44:59,572
‫أنت في أمان الآن.‬

310
00:45:02,242 --> 00:45:05,703
‫لقد تخلى عني. قال إنني بطيئة جدا.‬

311
00:45:13,795 --> 00:45:15,380
‫هل لا يزال المخيم "جي" مفتوحا؟‬

312
00:45:15,797 --> 00:45:17,298
‫بشكل غير رسمي، أجل.‬

313
00:45:17,715 --> 00:45:18,925
‫اصطحب الفتاة إليه.‬

314
00:45:19,843 --> 00:45:21,511
‫سجل دخولها كإرهابية مشتبه بها.‬

315
00:45:25,306 --> 00:45:27,100
‫راقب كل الحدود البولندية.‬

316
00:45:27,183 --> 00:45:29,018
‫فعل سياسة إطلاق النار المباشر
لدى رؤية "هيلر".‬

317
00:45:29,102 --> 00:45:30,103
‫بلا ضجيج.‬

318
00:45:31,688 --> 00:45:33,398
‫وفي حال سأل أحدهم،‬

319
00:45:34,107 --> 00:45:35,692
‫تلك الفتاة لا وجود لها.‬

