﻿1
00:00:01,241 --> 00:00:03,982
وأشار كل شيء إلى موت فتاة

2
00:00:03,984 --> 00:00:05,467
! كنا مخطئين

3
00:00:05,469 --> 00:00:06,716
لنعرف السبب

4
00:00:07,587 --> 00:00:09,337
..جسد (ويل) كان

5
00:00:09,340 --> 00:00:12,255
 كما لو كان هناك عنصر من المودة به

6
00:00:12,257 --> 00:00:14,463
!وجدت مكانهم في الغابة

7
00:00:14,465 --> 00:00:15,799
كانوا يقابلون أحدًا

8
00:00:16,757 --> 00:00:19,089
كانت جولي متحمسة لرؤية عمتها؟

9
00:00:19,091 --> 00:00:20,964
ليس لديها أيّ عمات

10
00:00:20,966 --> 00:00:22,547
!الدمى! اشتراها أحدهم

11
00:00:22,549 --> 00:00:24,755
كل ما نعرفه هو أنّ لرجل عين ميتة

12
00:00:24,757 --> 00:00:26,632
أيشبه أحدًا في المجتمع؟

13
00:00:27,340 --> 00:00:29,658
سيد " وايتهيد " أين كنت في الليلة السابعة من الشهر؟

14
00:00:29,661 --> 00:00:31,463
 يحاولون إصلاحي

15
00:00:31,465 --> 00:00:32,883
!الهدوء

16
00:00:33,880 --> 00:00:35,839
إذا أُشيع الآن أنّ هذه الفتاة على قيد الحياة

17
00:00:35,841 --> 00:00:39,337
ثمّة احتمال حقيقي أنّ هناك
!من لا يريدون أن يستمر ذلك

18
00:00:39,340 --> 00:00:43,380
"محجر في جنوب" ميسوري
"بصمة الأسنان تشير لبقايا "دان اوبراين

19
00:00:43,382 --> 00:00:45,505
"ما أحتاجه هو أن تجد "رولاند

20
00:00:45,507 --> 00:00:47,213
أحتاج إلى ذاكرته يا بني

21
00:00:47,215 --> 00:00:49,255
جائتنا معلومة عن الدراجة  .. "فريدي بيرنز"؟

22
00:00:49,258 --> 00:00:51,872
!أعلم أنّ الأخوة سوف يمزقونك

23
00:00:52,489 --> 00:00:55,174
!تم تحذيرك بترك الاطفال

24
00:00:56,549 --> 00:00:59,294
!سندخل إن لم تخرج

25
00:00:59,297 --> 00:01:00,340
!الدعم

26
00:01:00,364 --> 00:01:09,164
" تم تقديم عرض هذه الحلقة رسميا بسبب 
تعارض توقيتها مع السوبر بول الامريكي "

27
00:01:09,188 --> 00:01:14,588
تعديل التوقيت : سلطآن المطيري
لتتوافق مع هذه النسخة

28
00:02:37,883 --> 00:02:40,089
سنبلغ جميع الوحدات

29
00:02:40,091 --> 00:02:42,839
لكننا سنخفي ذلك عن العامة

30
00:02:42,841 --> 00:02:45,841
سيؤلمنا الأمر إذا لم تكن
!تريد أن يتم إيجادها

31
00:02:47,757 --> 00:02:49,630
.."مثلما قال "وين

32
00:02:49,632 --> 00:02:52,505
ربما يبحث عنها شخص آخر أيضًا

33
00:02:52,507 --> 00:02:55,463
!"سنرسل ذلك إلى "أوكلاهوما
"شرطة " ميسوري

34
00:02:55,465 --> 00:02:57,964
كم تيقننا من أنها هي؟

35
00:02:57,966 --> 00:02:59,714
أعتقد أنها هي

36
00:02:59,716 --> 00:03:02,213
نريه للأب لنر رأيه

37
00:03:02,215 --> 00:03:05,547
لا يعرف شكلها الآن مثلنا

38
00:03:05,549 --> 00:03:07,839
يمكنه أن يقول أنها هي
!حتى لو لم يكن الامر كذلك

39
00:03:07,841 --> 00:03:10,049
.. أنت تمدّه بشيء يؤلمه

40
00:03:10,052 --> 00:03:12,630
ولن أفعل ذلك للرجل

41
00:03:12,632 --> 00:03:14,674
  لا نعرف انها هي

42
00:03:15,966 --> 00:03:18,338
نجدها، ويمكننا أن نسأل عن ذلك

43
00:03:18,340 --> 00:03:19,614
ماذا أيضًا؟

44
00:03:19,617 --> 00:03:21,239
"لديّ ملف الأم " لوسي

45
00:03:21,242 --> 00:03:22,942
!من مدير شرطة مقاطعة كلارك

46
00:03:24,464 --> 00:03:26,296
الـ 12 من أغسطس، 1988

47
00:03:26,299 --> 00:03:27,881
وجدتها خدمة الغرف

48
00:03:27,883 --> 00:03:29,450
"نُزل في " نيفادا

49
00:03:29,453 --> 00:03:30,950
خارج فيغاس

50
00:03:30,953 --> 00:03:33,201
كانت تقيم هناك لمدّة ثلاثة أسابيع

51
00:03:33,204 --> 00:03:35,171
ماتت بجرعة زائدة

52
00:03:35,174 --> 00:03:37,714
أخبار قديمة

53
00:03:37,716 --> 00:03:40,630
القريب " دان اوبراين " .. لم يحالفنا الحظ حتى الآن

54
00:03:40,632 --> 00:03:43,006
"أمضى تسعة أشهر في اصلاحية " ميسوري

55
00:03:43,008 --> 00:03:45,006
شيكات بدون رصيد
عامي 85 - 86

56
00:03:45,008 --> 00:03:48,172
كان في فيجاس عام " 87 " واختفى بعدها

57
00:03:48,174 --> 00:03:51,089
"فيجاس " مثل "لوسي"

58
00:03:51,091 --> 00:03:55,505
 موريلي"؟" -
 وجدنا بعض السكان السابقين -

59
00:03:55,507 --> 00:03:58,297
يكررون ما يتذكرون ولا شيء جديد

60
00:03:58,300 --> 00:04:00,529
 قال أحدهم أنّ شرطة يرتدون
.. ملابس مدنية استجوبوه

61
00:04:00,532 --> 00:04:03,520
!لكن لا سجل لتلك المقابلة

62
00:04:04,966 --> 00:04:07,213
معذرةً

63
00:04:07,215 --> 00:04:09,422
 يريدون مني أن أشهد

64
00:04:09,424 --> 00:04:12,213
" هذه "لوسي -
"لا يجب أن تكون هنا يا "توم -

65
00:04:12,215 --> 00:04:13,934
 هذه الصورة   -
لا تريد أن ترى ذلك -

66
00:04:13,937 --> 00:04:15,067
هيا الآن

67
00:04:15,070 --> 00:04:16,921
..لم أرها أبداً  يا رجل

68
00:04:16,924 --> 00:04:18,505
 سأخبرك عن ذلك -
من هذا؟ -

69
00:04:18,507 --> 00:04:20,400
من هذا؟
..هل هذا أحد

70
00:04:20,403 --> 00:04:23,340
   من هذا؟  -
أنصت إليَّ -

71
00:04:25,008 --> 00:04:26,964
اهدأ يا (توم)

72
00:04:29,174 --> 00:04:31,130
 عذرًا

73
00:04:31,133 --> 00:04:33,128
..أبدا

74
00:04:33,131 --> 00:04:35,380
!لم أر تلك الغرفة أبدًا

75
00:04:35,382 --> 00:04:37,297
هل هذا حيث كانت تعيش؟

76
00:04:37,299 --> 00:04:40,131
لا يجب أن ترى ذلك، لتنس ذلك

77
00:04:40,133 --> 00:04:42,922
ماذا تفعل هنا؟

78
00:04:42,924 --> 00:04:46,463
أرادوني أن أشهد، على التلفاز

79
00:04:46,465 --> 00:04:47,755
..لذا

80
00:04:47,757 --> 00:04:49,731
هل تعرف شيئًا..؟

81
00:04:49,734 --> 00:04:51,463
ما الذي تريده من " لوسي"؟

82
00:04:51,465 --> 00:04:53,005
بدأنا للتوّ

83
00:04:53,008 --> 00:04:55,922
أخبرتك أننا سنخبرك لو عرفنا شيئًا

84
00:04:55,924 --> 00:04:58,505
لكن تلك الفتاة .. هذه الصورة التي الأبيض والأسود

85
00:04:58,507 --> 00:04:59,922
من كانت؟

86
00:04:59,924 --> 00:05:02,047
 هل تبدو مألوفة؟ -
اصمت -

87
00:05:02,049 --> 00:05:04,632
 انظر -
من هذه؟ -

88
00:05:06,924 --> 00:05:09,513
هل هذه طفلتي؟

89
00:05:09,516 --> 00:05:10,806
ماذا تعتقد؟

90
00:05:10,809 --> 00:05:12,933
عُدْ في غرفة الفريق... الآن

91
00:05:20,382 --> 00:05:22,215
عليك الذهاب إلى المنزل

92
00:05:23,465 --> 00:05:24,797
سوف أتصل بك لاحقاً

93
00:05:27,298 --> 00:05:29,254
من هذه؟

94
00:05:29,257 --> 00:05:30,966
هل هذه هي؟

95
00:05:32,549 --> 00:05:34,757
هل هذا شكلها؟

96
00:05:35,684 --> 00:05:36,924
أخبرنى

97
00:05:56,288 --> 00:05:58,413
!كنت في ذلك

98
00:06:09,091 --> 00:06:10,507
 وودارد

99
00:06:14,299 --> 00:06:15,839
 وودارد

100
00:06:15,841 --> 00:06:18,174
!اخرج

101
00:06:20,841 --> 00:06:21,841
 وودارد

102
00:06:22,840 --> 00:06:24,671
سندخل

103
00:06:24,674 --> 00:06:26,099
إن لم تخرج

104
00:06:26,102 --> 00:06:27,519
ماذا يجري هنا؟

105
00:06:28,674 --> 00:06:30,006
الدعم

106
00:06:46,549 --> 00:06:48,466
ماذا يحدث؟

107
00:06:51,841 --> 00:06:52,883
لنذهب

108
00:07:01,465 --> 00:07:03,922
مكانك

109
00:07:10,341 --> 00:07:11,714
!مكانك

110
00:07:11,716 --> 00:07:14,174
أتظنّني سأذهب لمكان ما؟

111
00:07:43,757 --> 00:07:46,714
أهذ أنت أيها الرقيب؟ -
ضعه يا رجل -

112
00:07:48,174 --> 00:07:49,755
نلت منك

113
00:07:49,757 --> 00:07:51,257
 ضعه

114
00:07:53,257 --> 00:07:55,547
 جئتني

115
00:07:55,549 --> 00:07:58,006
بالخارج

116
00:07:58,008 --> 00:08:00,049
نقرة الباب المزدوجة؟

117
00:08:01,883 --> 00:08:04,215
!لا أفتقد أيًا من ذلك

118
00:08:07,514 --> 00:08:09,764
!دعني أعيد الجميل

119
00:08:11,215 --> 00:08:13,966
ضعه وسأخرجك من هنا

120
00:08:15,549 --> 00:08:18,338
..ربما أضمن حقوقي

121
00:08:18,347 --> 00:08:20,098
أن أخرج هذه الشرطة

122
00:08:22,049 --> 00:08:24,630
سنحضر لك المساعدة يا رجل

123
00:08:24,632 --> 00:08:27,757
شؤون المحاربين القدماء ستساعدك

124
00:08:31,966 --> 00:08:34,340
لا أريد لذلك أن يساعدني

125
00:08:39,465 --> 00:08:42,089
ستضعت هذا عليّ؟

126
00:08:42,091 --> 00:08:44,799
لا يجبرك أحد على أخذ المهمة

127
00:08:47,639 --> 00:08:49,639
سأضع واحدة في ركبتك

128
00:08:51,257 --> 00:08:53,382
ثم سأقتلك

129
00:08:55,507 --> 00:08:58,047
..سأعد حتى 3 ..  في رأسي

130
00:08:58,049 --> 00:09:01,505
..وحين أصل لـ 3

131
00:09:01,507 --> 00:09:04,008
سأنال منك

132
00:09:08,549 --> 00:09:10,338
 أعدّ

133
00:09:41,425 --> 00:09:43,174
 أتحدث مع جولي الآن

134
00:09:43,177 --> 00:09:46,422
 أملًا أن تكون هناك

135
00:09:46,424 --> 00:09:50,463
جولي " إذا رأيت أو سمعت هذا"

136
00:09:50,465 --> 00:09:53,172
اتصلي رجاءً

137
00:09:53,174 --> 00:09:55,883
!اتصل بي أو اتصلي بالشرطة

138
00:09:57,215 --> 00:09:59,881
 عذرًا لأنني تركتك طوال هذه السنوات

139
00:09:59,883 --> 00:10:02,547
"لكني أحبك للأبد " جولي

140
00:10:02,549 --> 00:10:06,047
ونريد أن نعرف أنك بخير

141
00:10:06,049 --> 00:10:09,131
..ولتعرفي ذلك

142
00:10:09,133 --> 00:10:11,672
يمكنك العودة للمنزل

143
00:10:11,674 --> 00:10:15,755
وإذا كان هناك مَن يمنعك
من العودة إلى المنزل

144
00:10:15,757 --> 00:10:18,589
لن نكفّ عن البحث عنك

145
00:10:18,591 --> 00:10:21,422
لن أكفّ أبداً

146
00:10:21,424 --> 00:10:25,547
واذا كان هناك أي أحد يعرف أي شيء عن ابنتي

147
00:10:25,549 --> 00:10:28,089
!رجاءً تقدموا

148
00:10:28,091 --> 00:10:30,797
لدى الشرطة خط ساخن

149
00:10:30,799 --> 00:10:34,424
وهناك مكافأة مقابل أي معلومات تقودنا إليها

150
00:10:35,799 --> 00:10:39,297
"رجاءً، ادعوا لـ" جولي

151
00:10:39,299 --> 00:10:42,089
هل تعتقد الآن أن السيد وودارد بريء؟

152
00:10:42,091 --> 00:10:43,299
ماذا عن الأدلة؟

153
00:10:44,756 --> 00:10:46,421
لا أعرف

154
00:10:46,424 --> 00:10:48,224
..  أعرف أنّ

155
00:10:48,227 --> 00:10:51,005
..ابنتي موجودة و

156
00:10:51,008 --> 00:10:53,505
منذ فترة طويلة اعتقدتها ماتت

157
00:10:53,508 --> 00:10:56,322
هل تعتقد أن الشرطة لم تتمّ التحقيق الأولي؟

158
00:10:56,325 --> 00:10:58,638
السيد " بورسيل" لن يأخذ أسئلة الآن

159
00:10:58,641 --> 00:11:03,380
سيدي النائب العام،  ماذا عن الـتماس
إسقاط الحكم الأصلي؟

160
00:11:03,382 --> 00:11:06,839
"إمكانية نجاة فتاة  "بورسيل
لن تغير استنتاجنا

161
00:11:06,841 --> 00:11:11,099
أن بريت ودارد قتل " ويل بورسيل" واختطف أخته

162
00:11:11,102 --> 00:11:13,853
لا نعرف ما فعله بها

163
00:11:13,856 --> 00:11:17,839
"يريد كل من "ديفيد" و"جوزي وودارد
تبرئة اسم ابيهم

164
00:11:17,841 --> 00:11:20,881
.. نفهم العنف الذي ارتكبه بريت وارد

165
00:11:20,883 --> 00:11:24,964
ونعتبره رد فعل رجل تمّ
!اضطهاده من قِبل آخرين

166
00:11:24,966 --> 00:11:27,797
لذا نصرّ على أنه غير مذنب

167
00:11:27,799 --> 00:11:29,714
بشأن ايذاء هؤلاء الأطفال

168
00:11:29,716 --> 00:11:32,400
 ندعي أن إدانته بعد وفاته كانت مزيفة

169
00:11:32,403 --> 00:11:34,131
وتقصيرًا في الواجب

170
00:11:34,133 --> 00:11:36,131
من جانب مكتب المدعي العام

171
00:11:36,133 --> 00:11:38,174
هل هذه دعوى ضد جيرالد كيندت؟

172
00:11:38,177 --> 00:11:39,755
بل ضد عدم اتباع الإجراءات القانونية الواجبة

173
00:11:39,757 --> 00:11:41,630
قد تسمح لشيء كهذا أن يحدث

174
00:11:41,632 --> 00:11:43,489
 معذرةً   -
ماذا عن الأدلة -

175
00:11:43,492 --> 00:11:45,462
التي وُجدت في بيت وودارد؟

176
00:11:47,424 --> 00:11:49,839
أين كان " بيري ماسون" في الثمانينات؟

177
00:11:49,841 --> 00:11:52,131
حتى كمحام،  أن تعرف هذا خارج الحدّ

178
00:11:52,133 --> 00:11:54,172
الصحافة هي اللغة الوحيدة التي يفهمها

179
00:11:54,174 --> 00:11:56,672
أتخبرني أنك لم تستمتع
بتلك النظرة التي اعتلت وجهه؟

180
00:11:56,674 --> 00:11:59,338
لا يتعلق الأمر بك أو برئيسك القديم

181
00:11:59,340 --> 00:12:02,340
ربما نعتبر أنّ ذلك الرجل يحاول استعادة ابنته

182
00:12:08,924 --> 00:12:11,131
 هؤلاء أطفاله؟

183
00:12:11,133 --> 00:12:12,841
أيعرفون من أكون؟

184
00:12:21,424 --> 00:12:23,922
اللعين جعلني أحمل مياهه

185
00:12:23,924 --> 00:12:26,547
كأنني أحتاج لذكرياتهم

186
00:12:26,550 --> 00:12:29,013
"سرّتني عودتك للعمل أيها المحقق "هايز

187
00:12:44,215 --> 00:12:46,213
فريدي هنا؟

188
00:12:46,215 --> 00:12:48,422
! يغير الزيت

189
00:12:48,424 --> 00:12:50,547
لم يأخذ أي شيء جديد

190
00:12:50,549 --> 00:12:52,382
نحن أصدّقاء قدامى

191
00:12:55,133 --> 00:12:56,880
من يتذكر؟

192
00:12:56,883 --> 00:13:00,463
"رأيت "وودارد" لكنه يترك "  ديفلز دين

193
00:13:00,466 --> 00:13:02,672
!كان هناك طفلان يتجهان نحوها

194
00:13:02,674 --> 00:13:04,317
لا أقصد أي شيء

195
00:13:04,320 --> 00:13:06,504
كان ليكرر ذلك

196
00:13:06,507 --> 00:13:09,424
بالتأكيد، قد فعلها، صحيح؟

197
00:13:11,465 --> 00:13:13,630
وأنت الذي قتلته

198
00:13:13,632 --> 00:13:15,213
رأيتك في الصحيفة حينئذ

199
00:13:15,215 --> 00:13:17,922
أردنا  معرفة ما إذا تتذكر تلك الليلة

200
00:13:17,925 --> 00:13:20,967
ربما يمكنك أن تطلعنا

201
00:13:22,339 --> 00:13:24,754
لا بد أنّك قاتل بدم بارد

202
00:13:24,757 --> 00:13:28,263
 قاس مع المراهقين -
تلك الليلة -

203
00:13:28,266 --> 00:13:31,886
 أخبرتنا أن "ويل" كان وحده عندما رأيته

204
00:13:31,889 --> 00:13:34,671
أين كانت الفتاة؟

205
00:13:34,674 --> 00:13:37,922
 أين كانت الأخت؟   -
كيف لي أن أعرف؟ -

206
00:13:37,924 --> 00:13:40,212
"كان متوترا ويقول  "لا أستطيع أن أجد أختي

207
00:13:40,213 --> 00:13:41,463
" لا أعرف أين ذهبوا "

208
00:13:41,465 --> 00:13:43,091
هم؟

209
00:13:44,549 --> 00:13:45,963
قال "هم"؟

210
00:13:45,966 --> 00:13:47,882
أنا متأكد من ذلك

211
00:13:47,885 --> 00:13:50,611
لا أعلم، هل تريد صفعي للتأكد؟

212
00:13:50,614 --> 00:13:53,422
أتتذكر من هم ؟

213
00:13:53,424 --> 00:13:56,091
لا يمكنكما أن تجيدا وظيفتكما

214
00:13:57,966 --> 00:14:00,505
تعودان بعد عشر سنوات لإلحاق ذلك بي

215
00:14:00,507 --> 00:14:02,630
لن يفعل احد بك شيئاً

216
00:14:02,632 --> 00:14:05,380
ربما القاتل يريد أن يراني أتبول على نفسي

217
00:14:05,382 --> 00:14:08,630
ليست مهمة عسيرة

218
00:14:08,632 --> 00:14:10,174
هيا إذًا

219
00:14:11,507 --> 00:14:14,463
اضربني بالجدران أسها الأسود اللعين

220
00:14:14,465 --> 00:14:17,075
لأنك تعتقد أن هناك شيء
.. يمكنك فعله بي

221
00:14:17,078 --> 00:14:19,130
!قد ترغب في إلقاء نظرة أخرى على حياتي

222
00:14:19,133 --> 00:14:20,925
مهلًا

223
00:14:22,731 --> 00:14:24,297
"سيد " بيرنز

224
00:14:24,299 --> 00:14:26,797
 أفهم حزنك

225
00:14:26,799 --> 00:14:28,716
لكننا نحتاج منك أن تتذكر

226
00:14:29,883 --> 00:14:31,549
وليس هباءً

227
00:14:34,424 --> 00:14:37,089
..قد يهمنا ما يريدون

228
00:14:37,091 --> 00:14:40,338
لأنك تشبه من يستضعف الضعفاء

229
00:14:40,340 --> 00:14:42,799
 وأنت لا تفعل ذلك؟

230
00:14:44,674 --> 00:14:48,008
كنت مراهقا.. ما هو عذرك؟

231
00:14:49,674 --> 00:14:52,507
"أود أن أشكك على مساعدتك يا سيد "بيرنز

232
00:14:54,189 --> 00:14:57,355
اخبرني ان تذكرت أي شيء آخر

233
00:14:59,674 --> 00:15:01,174
سيدة بيرنز

234
00:15:07,716 --> 00:15:10,549
ألا تريد مناداتي بالخسيس مجددًا؟

235
00:15:12,044 --> 00:15:14,544
تخبرني كيف سأُغتَصب؟

236
00:15:28,299 --> 00:15:30,547
أتصدق هذا الرجل؟

237
00:15:30,549 --> 00:15:32,424
يتصرف كأنني دمرتُ حياته؟

238
00:15:34,214 --> 00:15:41,507
 وضح لي كل المصاعب كونك
الرجل الأبيض في هذا البلد

239
00:15:49,257 --> 00:15:53,133
تحققنا من موقع وودارد ولم يفيد

240
00:15:54,174 --> 00:15:56,215
.."لكن قوله "هم

241
00:16:00,339 --> 00:16:03,254
يجعلني أعتقد أنّنا بحاجة إلى
..العودة إلى هؤلاء الأطفال

242
00:16:03,257 --> 00:16:04,755
الذين قابلناهم في الغابة

243
00:16:04,757 --> 00:16:07,589
سأخبرك، حين كنت بمثل عمره

244
00:16:07,592 --> 00:16:11,967
 كان في الغرفة معنا وكنت في الغابة

245
00:16:13,757 --> 00:16:16,589
ونجد الدمى الخاصة بهم في الغابة؟

246
00:16:16,591 --> 00:16:19,255
يجب تفقد البصمات المجهولة مجددًا

247
00:16:19,257 --> 00:16:21,403
لم يكن لديهم قاعدة بيانات في الثمانينات

248
00:16:21,406 --> 00:16:23,322
 جعلت الفتى يترك الجامعة؟

249
00:16:25,133 --> 00:16:26,924
ما رأيك؟

250
00:16:28,716 --> 00:16:31,966
أعتقد أن هذ الجيل من الجبناء

251
00:16:34,008 --> 00:16:36,008
تركت " مينا" حين كان عمرك 16 عاماً

252
00:16:37,215 --> 00:16:39,299
 متواجد في الشوارع طوال هذا الوقت؟

253
00:16:40,543 --> 00:16:42,296
كنت في كل مكان

254
00:16:42,299 --> 00:16:44,380
ذهبت إلى الغرب مثل "بولدر" قبل بضع سنوات

255
00:16:44,382 --> 00:16:46,297
قلت أنك تعرف هذه المرأة؟

256
00:16:46,299 --> 00:16:49,172
أجل، عملت مع نفس الطاقم لبعض الوقت

257
00:16:49,174 --> 00:16:51,338
..  أطفال آخرين

258
00:16:51,340 --> 00:16:54,047
كان لدينا عائلة صغيرة جيدة

259
00:16:54,049 --> 00:16:56,255
لكنها لم تبق طويلا

260
00:16:56,257 --> 00:16:58,089
ما اسمها؟

261
00:16:58,091 --> 00:16:59,547
"قالت أن اسمها "ماري

262
00:16:59,549 --> 00:17:01,297
ماري جولاي

263
00:17:01,299 --> 00:17:03,255
هل كان اسمها الحقيقي؟ -
لا أعرف -

264
00:17:03,257 --> 00:17:05,213
أأخبرتك بأي شيء عن نفسها؟

265
00:17:05,215 --> 00:17:06,964
عن ديارها؟

266
00:17:06,966 --> 00:17:09,131
لم أكن قريبًا منها

267
00:17:09,133 --> 00:17:10,380
بعض الحديث

268
00:17:10,382 --> 00:17:11,755
كيف ذلك؟

269
00:17:11,757 --> 00:17:14,672
  لا يمكنك معرفة العام الذي حدث فيه ذلك

270
00:17:14,674 --> 00:17:18,388
تروي قصصًا عن كونها أميرة سريّة

271
00:17:18,391 --> 00:17:20,556
أتعرف أين ذهبت؟

272
00:17:20,559 --> 00:17:23,006
لا، سيدي

273
00:17:23,008 --> 00:17:25,192
.. حاولت أن أتحدث للفتيات

274
00:17:25,195 --> 00:17:26,672
وكثير منهنّ لم يقل شيئاً

275
00:17:26,674 --> 00:17:28,505
هل تعاطتْ المخدرات؟

276
00:17:28,508 --> 00:17:30,006
لم أر هذا

277
00:17:30,008 --> 00:17:32,839
في بعض قصصها، بدت كأنها تعاطتْها

278
00:17:32,841 --> 00:17:36,089
"انها  ..  "أميرة

279
00:17:36,091 --> 00:17:38,089
"من "الغرف الوردية

280
00:17:38,091 --> 00:17:40,255
لا أعرف

281
00:17:40,257 --> 00:17:42,089
 قالت أنها فقدت أخا

282
00:17:42,091 --> 00:17:44,505
كانت تبحث عن أخيها .. هذا صحيح

283
00:17:44,507 --> 00:17:46,881
 ماذا حدث مع شقيقها؟

284
00:17:46,883 --> 00:17:48,839
أقالت ذلك؟

285
00:17:48,841 --> 00:17:51,567
أعتقد أنهم تفرقوا
!عندما كانت صغيرة

286
00:17:51,570 --> 00:17:54,089
 أكانت هاربة برأيك؟ -
لا أعرف -

287
00:17:54,091 --> 00:17:56,380
..تسمع هذا الأمر لكن

288
00:17:56,382 --> 00:17:58,674
الجميع هاربون من احد

289
00:18:00,692 --> 00:18:02,463
دوّن الأسماء

290
00:18:02,465 --> 00:18:05,716
أمن أحد في هذا الطاقم قد يعرفها؟

291
00:18:07,716 --> 00:18:09,714
! ليسوا في ورطة

292
00:18:09,716 --> 00:18:12,591
وسيستفيدون اذا اتصلوا بالشرطة

293
00:18:22,883 --> 00:18:25,006
ماري جولاي؟

294
00:18:25,008 --> 00:18:26,786
لا أعرف هذه الفتاة

295
00:18:26,789 --> 00:18:28,546
انها هي

296
00:18:28,549 --> 00:18:30,255
الشقيق المفقود .. انها هي

297
00:18:30,257 --> 00:18:31,881
. .   اقول

298
00:18:31,883 --> 00:18:33,881
لا تريدنا أن نركز

299
00:18:33,883 --> 00:18:38,297
افترض أننا وجدناها .. هذه هي

300
00:18:38,299 --> 00:18:41,049
!العاهرات والهاربات، لنذهب

301
00:18:44,257 --> 00:18:46,922
 قضت بضعة أيام في هذا المكان

302
00:18:46,924 --> 00:18:49,922
..  هاربات يعملن

303
00:18:49,924 --> 00:18:52,255
لم يعرف أحد

304
00:18:52,257 --> 00:18:56,131
أو ربما عرفوا لكن لم يتحدث إلينا أحد

305
00:18:56,133 --> 00:19:03,752
أتعلم أنّ أحد الضباط الذين تواجدوا بمسرح جريمة وودارد
 هاريس جيمس" اختفى في عام 1990 خلال التحقيق الثاني؟"

306
00:19:05,681 --> 00:19:06,973
من؟

307
00:19:17,883 --> 00:19:19,799
لا

308
00:19:21,507 --> 00:19:23,299
لا لم أعرف

309
00:19:24,556 --> 00:19:25,890
من كان هذا؟

310
00:19:29,674 --> 00:19:32,841
قالت المكاتب الميدانية أنّك
تحدثت معه في عام 1990

311
00:19:35,465 --> 00:19:38,505
مات كُثر تورطوا بها الأمر

312
00:19:38,514 --> 00:19:40,514
رحل كثيرون

313
00:19:43,091 --> 00:19:45,299
الناس يفعلون ذلك

314
00:19:47,049 --> 00:19:49,632
معظم مَن عرفتهم رحلوا

315
00:20:06,020 --> 00:20:07,589
"فوكسوود"

316
00:20:07,591 --> 00:20:09,755
كما هي

317
00:20:09,757 --> 00:20:11,700
أكره هذه الضواحي

318
00:20:11,703 --> 00:20:13,362
!مثل مصنع البلاستيك

319
00:20:25,208 --> 00:20:27,382
" سررت بمقابلتكم .. أنا " لوري

320
00:20:28,924 --> 00:20:30,674
 هيا

321
00:20:39,130 --> 00:20:41,669
!منزلك جميل

322
00:20:41,672 --> 00:20:42,961
شكرًا

323
00:20:42,964 --> 00:20:45,212
حصلنا عليه بعد ترقيته

324
00:20:45,215 --> 00:20:47,338
!كان مستأجرا طوال حياته

325
00:20:47,340 --> 00:20:49,589
قلت له "أنت شخص بالغ
"ويمكنك تحمل تكاليف امتلاك منزل

326
00:20:49,591 --> 00:20:51,839
التزام كثير لهذا المنزل

327
00:20:51,841 --> 00:20:54,714
لا، بل لو احتاج شيء أن يتم اصلاحه

328
00:20:54,716 --> 00:20:57,547
"أمسك الهاتف وأقل "أصلحه

329
00:20:57,549 --> 00:21:00,213
 يجب عليّ إصلاح هذا الآن

330
00:21:00,215 --> 00:21:03,547
 أنتما معا منذ عام 1980؟

331
00:21:03,549 --> 00:21:05,047
!رأيتهما يلتقيان

332
00:21:05,049 --> 00:21:06,839
ورأيتكما تلتقيان

333
00:21:06,841 --> 00:21:09,297
 لم أتوافق معه في أول مرة

334
00:21:09,299 --> 00:21:11,106
بقينا معا طوال عامين

335
00:21:11,109 --> 00:21:12,714
ثم انفصلنا

336
00:21:12,716 --> 00:21:14,463
وبعد حوالي ثلاث سنوات

337
00:21:14,465 --> 00:21:17,630
قابلنا بعضنا بالمخابرات

338
00:21:19,049 --> 00:21:21,714
منذ الآن مضى خمس سنوات

339
00:21:21,716 --> 00:21:23,208
جمعتها معًا

340
00:21:23,211 --> 00:21:27,046
بل سبع سنوات مع عطلة صغيرة

341
00:21:27,049 --> 00:21:28,924
إذًا متى يوم الاحتفال؟

342
00:21:30,559 --> 00:21:32,380
  هذا أمر حساس

343
00:21:32,382 --> 00:21:35,549
لا تأتي لمنزلي لتناول الطعام وتتحدث بهذا

344
00:21:40,012 --> 00:21:42,219
كيف حال القضية؟

345
00:21:42,222 --> 00:21:44,798
..رأيت "توم" على شاشة التلفاز

346
00:21:44,801 --> 00:21:47,294
لا يريد أحد التحدث عن ذلك

347
00:21:47,297 --> 00:21:49,337
ينتابني الفضول أيضًا

348
00:21:49,340 --> 00:21:52,403
إنه الأسبوع الأول ونعمل على بعض الأمور

349
00:21:52,406 --> 00:21:54,348
نجاتها أمر لا يُصدق

350
00:21:54,351 --> 00:21:56,337
هل تعلم أي شيء؟
أين كانت؟

351
00:21:56,340 --> 00:21:58,630
ترين عملي لوقت متأخر

352
00:21:58,632 --> 00:22:00,338
 لننس ذلك هذه الليلة

353
00:22:00,340 --> 00:22:03,213
وجدنا هاربًا كان يعرفها

354
00:22:03,215 --> 00:22:06,255
حاولنا أن نسأل الآخرين، أطفال الشوارع

355
00:22:06,257 --> 00:22:07,919
لكنهم لا يتكلمون معنا

356
00:22:07,922 --> 00:22:10,211
هل جربت مأوى النساء في شارع " باين"؟

357
00:22:10,214 --> 00:22:13,796
لا يمكن فعل ذلك مع أمور سريّة

358
00:22:13,799 --> 00:22:15,799
  هلا توقفت؟

359
00:22:20,330 --> 00:22:21,662
 عذرًا

360
00:22:21,665 --> 00:22:23,387
 أنا مؤلفة .. لا أستطيع منع ذلك

361
00:22:23,390 --> 00:22:25,806
أجل، قال أنّك ألفت كتابًا

362
00:22:27,882 --> 00:22:29,921
 سيصدر الأسبوع المقبل

363
00:22:29,924 --> 00:22:31,755
به كل شيء عن القضية

364
00:22:33,091 --> 00:22:34,632
وعنّا

365
00:22:36,465 --> 00:22:39,714
 أحب أن أقرأ ذلك

366
00:22:39,716 --> 00:22:41,839
كنت سأحضر لكما نسخة

367
00:22:41,841 --> 00:22:43,131
لكنه أوقفني

368
00:22:43,133 --> 00:22:45,299
الهدايا لا ينبغي أن تُطري المانح

369
00:22:47,632 --> 00:22:50,672
سنتحدث عن عملك لاحقًا

370
00:22:50,674 --> 00:22:54,172
لوري"، كبرتِ هنا؟"

371
00:22:54,174 --> 00:22:56,839
ليتل روك"، جئت هنا لأجل الكلية "

372
00:22:56,841 --> 00:22:58,301
عن عملي؟

373
00:22:58,304 --> 00:23:00,629
ماذا كنت تدرسين؟

374
00:23:00,632 --> 00:23:03,047
علم الدواجن

375
00:23:03,049 --> 00:23:05,173
 يصنعون وقود الصواريخ من الدجاج

376
00:23:05,176 --> 00:23:07,239
عمّ تتحدث؟

377
00:23:07,242 --> 00:23:09,451
!لا تتوقفين

378
00:23:19,340 --> 00:23:20,674
معذرةً

379
00:23:31,215 --> 00:23:33,215
! منزل رائع

380
00:23:38,049 --> 00:23:39,424
شكرًا

381
00:23:46,215 --> 00:23:50,089
حتماً توجد منطقة متغيرة من الروح

382
00:23:50,091 --> 00:23:54,213
حيث لا يمكن تمييز الحزن عن الجنون

383
00:23:54,215 --> 00:23:56,714
تقف أعلى صندوق أغراض أطفالها

384
00:23:56,716 --> 00:24:00,547
بكت وأمسكت صدرها

385
00:24:00,549 --> 00:24:02,864
لم يكن هذا منزلًا تملأه السعادة

386
00:24:02,867 --> 00:24:05,337
!يجب أن يضحك الأطفال

387
00:24:05,340 --> 00:24:07,883
ولم يكن هناك ضحك هنا

388
00:24:12,916 --> 00:24:14,416
"يجب أن يضحك"

389
00:24:15,549 --> 00:24:17,299
"يجب أن يضحك الأطفال"

390
00:24:27,891 --> 00:24:29,765
"يجب أن يضحك الأطفال"

391
00:24:43,257 --> 00:24:44,924
ماذا؟

392
00:24:54,340 --> 00:24:57,340
كان يجب أن أقرأ هذا منذ زمن طويل

393
00:25:43,591 --> 00:25:46,297
 شكرًا جزيلاً

394
00:25:46,299 --> 00:25:48,922
 أسعد دائما لرؤية أحفادي

395
00:25:48,925 --> 00:25:50,013
 أعلم أنهم يحبون ذلك أيضًا

396
00:25:51,798 --> 00:25:53,838
 بيكا " مصابة بالببرد ونامت"

397
00:25:53,841 --> 00:25:55,714
لكن عليك تناول دواء للبرد

398
00:25:55,716 --> 00:25:57,174
 بالتأكيد

399
00:25:58,465 --> 00:26:00,672
شكرًا مجددًا

400
00:26:10,923 --> 00:26:14,337
 ألم تخبريها عن الطلاق؟ -
 ماذا؟ -

401
00:26:14,340 --> 00:26:17,481
 أشرت إليّ كزوجك السابق

402
00:26:17,484 --> 00:26:19,049
"في " ساليسو

403
00:26:20,411 --> 00:26:23,839
ماذا؟ ذهبت إلى ساليسو؟

404
00:26:23,841 --> 00:26:25,463
لِمَ لم تخبرني؟

405
00:26:25,465 --> 00:26:29,507
لِمَ عساي أفعل ذلك؟
"لم أذهب إلى "ساليسو

406
00:26:30,883 --> 00:26:33,924
"وجدت فيديو لها "جولي

407
00:26:35,091 --> 00:26:37,215
هي بالفيلم الآن

408
00:26:38,966 --> 00:26:40,382
لديك؟

409
00:26:42,049 --> 00:26:45,047
 لم تخبرني؟   -
هل أنت من الشرطة؟ -

410
00:26:45,049 --> 00:26:48,463
الأسرار تريحك

411
00:26:48,465 --> 00:26:52,255
جعلت هذا المحقق الأحمق يظنّني عزباء

412
00:26:52,257 --> 00:26:55,380
أتكلم؟ .. ماذا إذا؟

413
00:26:55,382 --> 00:26:58,091
ربما اعتقدت أنك ستأخذين الأمر بجدية

414
00:26:59,382 --> 00:27:01,463
  أعلم ذلك الآن

415
00:27:01,465 --> 00:27:03,338
أتعرف ما هذا؟

416
00:27:03,340 --> 00:27:05,172
أنت تحاول السيطرة عليّ

417
00:27:05,174 --> 00:27:08,172
..الآن تقوم بأمرك

418
00:27:08,174 --> 00:27:12,517
تريدني بالمنزل، أغسل الملابس، اعدّ العشاء

419
00:27:12,520 --> 00:27:18,762
سيصدمك هذا، لكن أحلامي أكبر
!من فعلي هذه الأمور بالبيت

420
00:27:18,765 --> 00:27:20,747
قمت بدعمكِ

421
00:27:20,750 --> 00:27:23,540
طوال الوقت، طوال هذه السنوات
!بينما كنت تؤلفين الكتاب

422
00:27:23,543 --> 00:27:25,207
.. طالما تواجدتُ

423
00:27:25,210 --> 00:27:27,481
أهتم بالأطفال، أبقى في منزلك

424
00:27:27,484 --> 00:27:29,440
..  أنت في البيت الآن

425
00:27:29,443 --> 00:27:32,198
 تقابلين رجالا مهمين وتخبريهم
!عن زوجك السابق

426
00:27:32,201 --> 00:27:35,616
هل تعتقد حقا أنني فعلت شيئا مع هذا المحقق؟

427
00:27:35,619 --> 00:27:36,744
..أعتقد

428
00:27:39,008 --> 00:27:41,047
لا، لا أعتقد ذلك

429
00:27:41,049 --> 00:27:43,297
لكن أظنّك سائحة، صحيح؟

430
00:27:43,299 --> 00:27:45,672
أظنّك متلصصة

431
00:27:45,674 --> 00:27:48,133
لا تهتمين بسوء حظ الناس

432
00:27:52,382 --> 00:27:54,684
لا أفعل هذا ولم أفعله

433
00:27:58,133 --> 00:28:00,213
أظنّك تستغلين الناس

434
00:28:00,215 --> 00:28:01,964
كما لو كنا جميعًا قصصًا بالنسبة لك

435
00:28:01,966 --> 00:28:04,630
وأنت تستغليهم لتكوني أكبر منا

436
00:28:07,507 --> 00:28:10,505
أنت تستخدم هذه القضية لتخرج من المنزل

437
00:28:10,507 --> 00:28:12,083
أنت تدخن مجددًا

438
00:28:12,086 --> 00:28:13,583
تشمين رائحة ملابسي الآن؟

439
00:28:13,586 --> 00:28:15,375
 كلنا عثرات في طريقك

440
00:28:15,378 --> 00:28:17,462
مضت عشر سنوات وأنت لم تفهمينني أبدًا

441
00:28:17,465 --> 00:28:19,505
أنت لم تفعل الصواب قطّ

442
00:28:19,507 --> 00:28:23,172
توقف عن التظاهر بأنك غبيّ لتعرف خطأك

443
00:28:23,174 --> 00:28:26,505
  أخبريني فور معرفتك لذلك

444
00:28:26,507 --> 00:28:28,520
ما الخطب ؟

445
00:28:28,523 --> 00:28:31,646
انها مريضة ولا تستطيع التنفس

446
00:28:33,108 --> 00:28:35,838
 تشعرين بالتعب؟

447
00:28:35,841 --> 00:28:38,426
سأخرج لآتي ببعض الأدوية

448
00:28:38,429 --> 00:28:41,296
لدينا بعض الأدوية وبخاخ للأنف

449
00:28:41,299 --> 00:28:43,632
أريد أن أكون في سريرك

450
00:28:45,340 --> 00:28:47,839
لِمَ لا نذهب جميعًا للسرير الكبير؟

451
00:28:47,841 --> 00:28:49,567
هل يمكن لأمي أن تروي قصة؟

452
00:28:49,570 --> 00:28:51,131
بالتأكيد

453
00:28:55,507 --> 00:28:57,922
أمي؟
 أبي؟

454
00:28:57,924 --> 00:29:00,340
ما الذي لا نعرفه؟

455
00:29:03,215 --> 00:29:07,340
لا نقل طابت ليلتك بدون أحبّك

456
00:29:09,967 --> 00:29:11,509
أحبك

457
00:29:30,799 --> 00:29:33,382
مهلًا " ايما"؟ "بيكا"؟

458
00:29:36,041 --> 00:29:37,332
 لا

459
00:29:39,382 --> 00:29:40,672
اين أنت؟

460
00:29:40,674 --> 00:29:43,089
"بيكا "هنري " بيكا "

461
00:29:44,757 --> 00:29:47,133
أين ذهبت؟

462
00:29:49,133 --> 00:29:50,922
أين عائلتي؟

463
00:29:50,924 --> 00:29:54,505
 أطعموني خلف القضبان حتى شعرت ذات ليلة

464
00:29:56,289 --> 00:29:58,671
 أنني " باغيرا" النمر

465
00:29:58,674 --> 00:30:00,131
ولست دمية لأحد

466
00:30:00,133 --> 00:30:03,755
..وكسرت القفل بمخلبي

467
00:30:03,757 --> 00:30:05,839
وهربت

468
00:30:05,841 --> 00:30:08,922
..ولأنني تعلمت طرق الرجال

469
00:30:08,924 --> 00:30:12,839
"أصبحت أكثر قوّة في الغابة أكثر من " شيرخان

470
00:30:12,841 --> 00:30:14,422
صحيح؟

471
00:30:14,424 --> 00:30:16,755
قال "ماوكلي" أجل

472
00:30:16,757 --> 00:30:21,672
"كل غابة تخشى " باغيرا

473
00:30:21,674 --> 00:30:23,883
! ما عدا ماوكلي

474
00:30:32,299 --> 00:30:34,672
"رغم أنك من البشر "

475
00:30:34,674 --> 00:30:37,380
قال ذلك النمر الأسود بلطف

476
00:30:37,382 --> 00:30:41,131
حتى انني عدت إلى غابتي

477
00:30:41,133 --> 00:30:44,881
لذا يجب أن تعود البشر في النهاية

478
00:30:44,883 --> 00:30:47,422
إلى البشر الذين هم إخوانك

479
00:30:47,424 --> 00:30:49,966
إذا لم تُقتل في المجلس

480
00:30:56,339 --> 00:31:00,296
 أعلنت عن نفسي وأخبرته أن يضع السلاح

481
00:31:00,299 --> 00:31:03,174
قال أنه بعد 3 سيطلق النار

482
00:31:04,632 --> 00:31:06,839
سمحت له بالعدّ حتى 2

483
00:31:06,841 --> 00:31:09,006
أكثر مما كنت سأعطيه

484
00:31:09,008 --> 00:31:10,674
أكثر مما يستحق

485
00:31:11,841 --> 00:31:13,942
مررت بهذا مرتين

486
00:31:13,945 --> 00:31:15,672
 أعرف كيف تسير الأمور

487
00:31:15,674 --> 00:31:17,674
لكن ربما تعطني بعض الوقت

488
00:31:21,895 --> 00:31:23,434
ماذا يحدث؟
كيف حاله؟

489
00:31:23,437 --> 00:31:25,297
!حالته مستقرة، خرج من الجراحة

490
00:31:25,299 --> 00:31:27,044
لا نعلم حال الساق حتى الصباح

491
00:31:27,047 --> 00:31:30,278
  نريد الشهادة مجددًا
!في حين أن كل شيء قد تمّ للتوّ

492
00:31:33,007 --> 00:31:35,462
لا تتحدث معي حتى صباح الغدّ

493
00:31:38,832 --> 00:31:41,955
 أأنت بخير؟

494
00:31:41,966 --> 00:31:45,755
الأمر بالأخبار، مات كل هؤلاء

495
00:31:45,757 --> 00:31:48,213
"أطلق على " رولان

496
00:31:48,215 --> 00:31:49,630
قد يفقد ساقه

497
00:31:49,632 --> 00:31:51,213
ماذا حدث؟

498
00:31:51,215 --> 00:31:53,297
هل أنت بخير؟ هل اُصبت؟

499
00:31:53,299 --> 00:31:55,924
أنا بخير، إنه شريكي

500
00:32:01,340 --> 00:32:03,424
ما الذي حدث هناك؟

501
00:32:05,299 --> 00:32:07,757
 سيكون ذلك بالأخبار

502
00:32:09,507 --> 00:32:11,089
أريد أن اراه

503
00:32:11,091 --> 00:32:13,422
 أريد أن أرى شريكي -
لا، غدا -

504
00:32:13,424 --> 00:32:15,174
انه تحت تأثير التخدير

505
00:32:21,366 --> 00:32:22,448
اجلس

506
00:32:22,451 --> 00:32:23,909
 لا أريد أن أجلس

507
00:32:29,757 --> 00:32:32,012
أتريد الذهاب إلى مكان ما لنتحدث؟

508
00:32:32,015 --> 00:32:33,549
 عمّ؟

509
00:32:35,049 --> 00:32:38,089
لا يمكنك فعل أي شيء هنا

510
00:32:38,091 --> 00:32:40,591
لنذهب، لتستحمّ

511
00:32:59,133 --> 00:33:01,257
ما الذي ترتدينه؟

512
00:33:04,942 --> 00:33:06,257
تلك الرائحة

513
00:33:11,008 --> 00:33:12,757
صابون العاج

514
00:33:14,091 --> 00:33:15,924
غبار الطابشير

515
00:33:19,299 --> 00:33:21,465
هل تريدين الخروج من هنا؟

516
00:33:39,674 --> 00:33:42,047
أتريد الاستحمام؟

517
00:33:42,049 --> 00:33:43,934
  تريد أن تشرب شيئا؟

518
00:33:48,632 --> 00:33:50,591
هل ينتابك الجوع؟

519
00:34:06,340 --> 00:34:08,174
ماذا تفعل؟

520
00:35:55,591 --> 00:35:59,966
كان هناك بصمات في هذه الملفات، اختفت

521
00:36:04,299 --> 00:36:06,881
منذ زمن ... أمتأكد أنها كانت بها؟

522
00:36:06,883 --> 00:36:10,463
وضعتها بنفسي والصندوق هنا منذ عشر سنوات

523
00:36:10,465 --> 00:36:12,299
 أنا من سلمها

524
00:36:13,153 --> 00:36:14,672
لا أعرف ما أقوله لك

525
00:36:14,674 --> 00:36:16,797
تحدث الفوضى طوال الوقت

526
00:36:16,799 --> 00:36:19,606
أقول لك أنه يجب أن تكون هنا

527
00:36:19,609 --> 00:36:21,649
أُخذت أشياء مجهولة من هذه الدمى

528
00:36:21,652 --> 00:36:23,735
وليست هنا الآن

529
00:36:26,174 --> 00:36:29,839
هل لديك سجّل؟
أتفقدها أحد منذئذ؟

530
00:36:29,841 --> 00:36:33,380
منذ عام 1980؟
الكتب بدأت منذ بضع سنوات

531
00:36:33,382 --> 00:36:35,299
سأبحث بذلك على أي حال

532
00:36:37,008 --> 00:36:38,208
أحضرها

533
00:37:51,934 --> 00:37:54,674
هاريس" ثمّة شيء هنا "

534
00:37:56,716 --> 00:37:58,964
هذه حقيبة هذا الصبي

535
00:37:58,966 --> 00:38:01,883
!من بينها .. الفتى الميت

536
00:38:33,584 --> 00:38:35,731
اللعين

537
00:38:43,507 --> 00:38:45,536
 زُرع

538
00:38:45,539 --> 00:38:47,164
هذا هراء

539
00:38:49,049 --> 00:38:50,606
هل نمت الليلة الماضية؟

540
00:38:50,609 --> 00:38:52,795
لم تكن هناك محاكمة حقيقية لذا لم يهتم أحد

541
00:38:52,798 --> 00:38:58,489
أعلم أنني لم أفعل، لكنك ذلك
محال، تلك الحقيبة كانت موجودة حينها

542
00:38:58,492 --> 00:39:00,367
انها نظيفة

543
00:39:02,008 --> 00:39:04,547
كم تستغرق عملية تفقد المكان؟
ثلاثة ايام؟

544
00:39:04,549 --> 00:39:07,547
وقت كثير لوضعها هناك

545
00:39:07,549 --> 00:39:10,755
ماذا عن القميص؟
لِمَ هو مُحترق؟

546
00:39:10,758 --> 00:39:12,213
فكرت في ذلك

547
00:39:12,215 --> 00:39:15,297
!كانوا بحاجة أن يجعلوا الفتاة ميتة

548
00:39:15,299 --> 00:39:17,006
ثمّة من كان يتحرك بسرعة

549
00:39:17,008 --> 00:39:20,213
عندما حدث اطلاق النار
..رأى أحدهم فرصة

550
00:39:20,215 --> 00:39:23,338
وقام رجلنا بتحطيم الباب

551
00:39:23,340 --> 00:39:26,314
ماذا عن آل " آلان"؟

552
00:39:26,317 --> 00:39:27,964
لِمَ لم يقولوا شيئاً؟

553
00:39:27,966 --> 00:39:32,172
!لم تستدعه الولاية، لم يروا ذلك

554
00:39:32,174 --> 00:39:33,674
! هذا هراء

555
00:39:34,840 --> 00:39:36,880
ماذا نقول؟

556
00:39:36,883 --> 00:39:38,338
 لا أعرف

557
00:39:38,340 --> 00:39:40,089
ربما تسلل أحدهم ليلاً

558
00:39:40,091 --> 00:39:44,049
  أقول أنه لم يجتهد أحد بالعمل

559
00:39:50,465 --> 00:39:53,841
لا أعرف ماذا أفعل بهذا الآن

560
00:39:55,214 --> 00:39:57,225
.."تحضر هذا إلى "بلفينس" أو "كينت

561
00:39:57,328 --> 00:40:00,689
!سيخرجوننا لفعل ما لم نقم به

562
00:40:00,692 --> 00:40:03,380
  بربّك يا رجل! الأمر كبير
بالنسبة لهذا الهراء السياسي

563
00:40:03,382 --> 00:40:05,547
ذلك ليس هراءًا بالنسبة للرجل

564
00:40:05,549 --> 00:40:08,883
لو  تعلمت ذلك ما كنت لتتواجد
! بمكتب في آخر عشر سنوات

565
00:40:16,049 --> 00:40:18,008
"ملازم "ويست

566
00:40:21,388 --> 00:40:23,179
متى وقع هذا؟

567
00:40:28,175 --> 00:40:30,050
قلها

568
00:40:36,424 --> 00:40:39,507
أنا جاد بشأن هذا.. الأمر كبير

569
00:40:46,049 --> 00:40:48,547
"كان هذا " بريجس

570
00:40:48,549 --> 00:40:52,213
!جاء الاتصال على الخط الساخن الليلة الماضية

571
00:40:52,215 --> 00:40:54,549
يقول أننا بحاجة لسماع ذلك

572
00:41:30,757 --> 00:41:34,257
تراجع

573
00:41:37,616 --> 00:41:40,283
!هيا

574
00:41:42,174 --> 00:41:43,895
هيّا

575
00:41:54,632 --> 00:41:56,799
يُستحسَن أن تدخل أيها الصغير

576
00:41:58,049 --> 00:42:00,505
لا خير بهذه الكلاب الكبيرة

577
00:42:03,340 --> 00:42:07,714
أظنّك ودودًا لا مقاتلًا .. هيا

578
00:42:11,257 --> 00:42:13,632
هيا

579
00:42:22,381 --> 00:42:25,088
!انها ضارية

580
00:42:27,799 --> 00:42:31,589
تُري المرأة أنّك تجيد الطهي

581
00:42:31,591 --> 00:42:34,172
يعرفون أنك لا تبحث عن طاه

582
00:42:34,174 --> 00:42:37,463
اسمعني أيها الرجل الصغير؟

583
00:42:37,465 --> 00:42:39,505
 أحاول مساعدتك

584
00:42:50,632 --> 00:42:53,672
!انظر، ضال آخر

585
00:43:01,466 --> 00:43:05,380
أجل، لديه نقائص

586
00:43:05,382 --> 00:43:07,755
لكننا سنسمعه

587
00:43:09,883 --> 00:43:11,512
أمتأكد أنّ هذا بيته؟

588
00:43:11,515 --> 00:43:13,390
 أجل، أجريت اتصالاً

589
00:43:14,883 --> 00:43:16,257
لِمَ؟

590
00:43:17,883 --> 00:43:20,174
لطالما كان يحبّ المساعدة

591
00:43:21,841 --> 00:43:24,797
لم يره أي أحد يتواجد بالخارج قطّ

592
00:43:24,799 --> 00:43:26,883
لنرَ

593
00:43:28,883 --> 00:43:31,505
مهلًا

594
00:43:39,091 --> 00:43:42,338
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

595
00:43:42,340 --> 00:43:44,257
 لا أعرف يا أبي

596
00:43:48,473 --> 00:43:52,765
 ربما الوقت ليس مناسبًا الآن

597
00:43:55,883 --> 00:43:58,049
أنتم في المكان المناسب

598
00:43:59,639 --> 00:44:02,056
! تبدو بخير

599
00:44:03,091 --> 00:44:05,047
من هذا العجوز الذي معك؟

600
00:44:07,759 --> 00:44:09,092
أجل

601
00:44:11,965 --> 00:44:15,796
..قد يكون متوترًا

602
00:44:15,799 --> 00:44:17,799
..أو قد يعتقد

603
00:44:19,507 --> 00:44:22,424
لا أعلم ، قد يكون متوترًا

604
00:44:24,756 --> 00:44:28,088
لا يتذكر آخر مرة رآك فيها

605
00:44:28,091 --> 00:44:30,757
أيتذكر لِمَ غضبت منه؟

606
00:44:32,465 --> 00:44:35,507
لا أعتقد ذلك

607
00:44:37,632 --> 00:44:39,463
سيّدي

608
00:44:39,465 --> 00:44:43,380
..سأخبرك .. أنه من خلال خبرتي

609
00:44:43,382 --> 00:44:45,424
ذلك لا يفيد

610
00:44:50,133 --> 00:44:52,299
 ربما نسيت أيضًا

611
00:45:07,674 --> 00:45:10,255
أين تحتفظ بميدالياتك؟

612
00:45:10,257 --> 00:45:12,589
"ذا وايت ريفر"

613
00:45:12,591 --> 00:45:15,672
ماذا عن تلك الصورة مع "كلينتون"؟

614
00:45:15,674 --> 00:45:18,672
اهتممت بتربية الكلاب

615
00:45:18,674 --> 00:45:20,755
ظننتك تكره الكلاب

616
00:45:20,757 --> 00:45:22,883
أفضل أصدقائي كلب

617
00:45:26,757 --> 00:45:28,839
ألديك صور؟

618
00:45:28,841 --> 00:45:31,161
لأرَ أطفالك

619
00:45:31,164 --> 00:45:33,498
ليس لدي أطفال يا رجل

620
00:45:34,757 --> 00:45:36,714
أنت وتلك المرأة

621
00:45:38,549 --> 00:45:41,630
لا اتذكر اسمها

622
00:45:41,632 --> 00:45:43,841
 تزوجتما

623
00:45:45,007 --> 00:45:48,046
وتفكر في شخص آخر

624
00:45:48,049 --> 00:45:50,380
أنت لم تتزوج؟

625
00:45:50,382 --> 00:45:52,215
ليس لمرة؟

626
00:45:55,091 --> 00:45:56,881
كنت لأقسم أنك تزوجت

627
00:45:59,215 --> 00:46:03,213
لا تتحدث مع أحد عمره 24 سنة

628
00:46:03,215 --> 00:46:05,883
ستفتقد البعض

629
00:46:10,184 --> 00:46:11,549
هيا

630
00:46:38,339 --> 00:46:39,754
هيا، اجلس

631
00:47:02,799 --> 00:47:05,505
!الخط الساخن للشرطة

632
00:47:05,507 --> 00:47:07,672
مرحبا

633
00:47:07,674 --> 00:47:10,422
أنت تبحثون عني

634
00:47:10,424 --> 00:47:12,922
رأيته على شاشة التلفاز

635
00:47:12,924 --> 00:47:14,881
ما اسمك يا سيدتي؟

636
00:47:14,883 --> 00:47:19,255
رأيته على شاشة التلفاز

637
00:47:19,257 --> 00:47:23,589
اتركني، اجعله يتركني

638
00:47:23,591 --> 00:47:26,255
سيدتي، هل هذا عن  "جولي بورسيل"؟

639
00:47:26,257 --> 00:47:29,380
هل لديك معلومات عن" جولي بورسيل"؟

640
00:47:29,382 --> 00:47:32,297
هذا ليس اسمي الحقيقي

641
00:47:32,299 --> 00:47:34,964
ما اسمك يا سيدتي؟

642
00:47:34,966 --> 00:47:37,713
قل له أن يتركني

643
00:47:39,632 --> 00:47:41,172
 أعرف ما فعله

644
00:47:41,174 --> 00:47:42,364
مَن؟

645
00:47:42,367 --> 00:47:46,379
الرجل الذي على شاشة التلفاز ويتصرف مثل ابي

646
00:47:46,382 --> 00:47:49,422
من أين تتصلين؟

647
00:47:49,424 --> 00:47:52,131
أين اخي؟
"ويل"

648
00:47:52,133 --> 00:47:54,380
لا أعرف ما الذي فعله به

649
00:47:54,382 --> 00:47:57,047
من تقصدين يا سيدتي؟

650
00:47:57,049 --> 00:47:59,255
تركناه يستريح

651
00:47:59,257 --> 00:48:01,380
ماذا تقول؟

652
00:48:01,382 --> 00:48:02,839
ما معنى هذا؟

653
00:48:02,841 --> 00:48:05,172
هلا أخبرتني بمكانك؟

654
00:48:05,174 --> 00:48:07,131
يمكننا أن نعتني بك يا سيدتي

655
00:48:07,133 --> 00:48:09,089
لا ، لن تفعل ذلك

656
00:48:09,091 --> 00:48:11,505
أنت تعمل معهم

657
00:48:11,507 --> 00:48:14,797
..قل له أن يتركني

658
00:48:16,841 --> 00:48:19,714
أخذني ولن أعود أبداً

659
00:48:19,716 --> 00:48:22,380
سيدتي، هل يمكنك البقاء على الخط رجاءً؟

660
00:48:22,382 --> 00:48:24,044
هل يمكنك التحدث معي؟

661
00:48:24,047 --> 00:48:25,505
! دعني

662
00:48:26,973 --> 00:48:29,598
سيدتي، مرحبا

663
00:48:31,549 --> 00:48:33,257
هل ما زلت موجودة؟

664
00:48:38,174 --> 00:48:39,747
ماذا تقول؟

665
00:48:39,750 --> 00:48:41,380
  كانت هي

666
00:48:41,382 --> 00:48:43,382
  أين هي؟

667
00:48:47,091 --> 00:48:49,215
"ملازم " ويست

668
00:48:53,147 --> 00:48:54,647
رولاند

669
00:48:59,382 --> 00:49:01,841
أتتحدث مع من يعملون بالتلفاز؟

670
00:49:04,215 --> 00:49:07,008
 أغلقت الخطّ  معهم عدة مرات

671
00:49:08,716 --> 00:49:11,630
يبحثون بالامر

672
00:49:11,632 --> 00:49:14,797
لم أرد ان نتورط بأي شيء

673
00:49:14,799 --> 00:49:16,757
أي شيء؟

674
00:49:18,299 --> 00:49:20,924
كقتل رجل؟

675
00:49:23,174 --> 00:49:25,297
..هل

676
00:49:25,299 --> 00:49:26,966
سيعود؟

677
00:49:28,091 --> 00:49:29,757
!لا

678
00:49:31,424 --> 00:49:34,215
لكن هذا الرجل أراني بعض الصور

679
00:49:37,424 --> 00:49:39,213
أجل

680
00:49:39,215 --> 00:49:42,672
..وُجدت جثة "دان أوبرين" في محجر

681
00:49:42,674 --> 00:49:44,924
"جنوب " ميسوري

682
00:49:46,257 --> 00:49:48,924
"يبحثون بشيء عن " هاريس جيمس

683
00:49:52,049 --> 00:49:55,172
كيف تتحدث مع هؤلاء الناس؟

684
00:49:55,174 --> 00:49:57,881
!فعلنا ما فعلناه

685
00:49:57,883 --> 00:50:00,442
أنت لا تعرف ما قد تقوله

686
00:50:00,445 --> 00:50:02,169
أو ما قد تتذكره

687
00:50:03,590 --> 00:50:06,256
إذا تذكرت ما فعلناه، سأتذكر ألا أقول

688
00:50:10,142 --> 00:50:12,976
ثمّة شيء آخر اكتشفته، أنا

689
00:50:16,091 --> 00:50:18,964
هذه الرسالة التي أرسُلت إلى الابوين

690
00:50:18,966 --> 00:50:21,505
 رسائل مقطوعة؟

691
00:50:21,507 --> 00:50:25,589
كتبتها " لوسي " ، الأم

692
00:50:25,591 --> 00:50:27,338
لِمَ؟

693
00:50:27,340 --> 00:50:28,872
كيف تعلم ذلك؟

694
00:50:28,875 --> 00:50:30,873
بعض الأشياء التي اقتبستها" آمي" في الكتاب

695
00:50:30,876 --> 00:50:33,667
أمور قالتها الأم ، سأريكم انهم يصطفون

696
00:50:36,506 --> 00:50:39,212
لِمَ قد تفعل ذلك؟

697
00:50:39,215 --> 00:50:40,684
..أعتقد

698
00:50:40,687 --> 00:50:44,475
..رأيت الرسالة

699
00:50:44,478 --> 00:50:48,379
أعتقد أنها كانت تحاول
أن تجعل توم سعيداً

700
00:50:48,382 --> 00:50:50,797
تجعله يذهب

701
00:50:50,799 --> 00:50:54,006
لأنّها كانت تعرف طريقة مسبقًا

702
00:50:54,008 --> 00:50:57,338
  ماذا لو فعلت ذلك؟

703
00:50:57,340 --> 00:51:00,049
.. نعلم مسبقًا أن لديها علاقة

704
00:51:02,171 --> 00:51:04,713
بهذا الرجل الذي قلت اسمه للتو

705
00:51:08,174 --> 00:51:10,049
جاء لرؤيتي

706
00:51:11,591 --> 00:51:13,881
! بعد ما حدث بيوم

707
00:51:13,883 --> 00:51:15,380
هويت

708
00:51:15,382 --> 00:51:17,716
ماذا؟

709
00:51:20,716 --> 00:51:23,213
! لم تخبرني بذلك أبداً

710
00:51:23,215 --> 00:51:25,839
 اتخذتُ قرارا

711
00:51:25,841 --> 00:51:28,317
كنت أفكر بأشياء أخرى

712
00:51:28,320 --> 00:51:30,443
!بما في ذلك العائلة

713
00:51:30,446 --> 00:51:32,212
تركت ذلك

714
00:51:32,215 --> 00:51:33,883
ما الذي تريده منه؟

715
00:51:35,215 --> 00:51:37,340
لا شيء

716
00:51:41,214 --> 00:51:44,462
كان يعرف ما فعلناه

717
00:51:44,465 --> 00:51:47,674
بدا وكأنه يخفي بعض الأشياء أيضًا

718
00:51:49,507 --> 00:51:51,716
..لا أستطيع

719
00:51:54,705 --> 00:51:57,455
!لا أتذكر

720
00:52:01,049 --> 00:52:03,465
مرت سنوات عديدة

721
00:52:05,724 --> 00:52:07,891
أنت رحلت

722
00:52:12,424 --> 00:52:14,049
ليس هذه المرّة

723
00:52:16,049 --> 00:52:18,883
ألهذا جئت لرؤيتي؟

724
00:52:20,299 --> 00:52:21,672
بعد 25 عاماً

725
00:52:21,674 --> 00:52:24,799
ماذا؟ تنشيء نادي العواجيز؟

726
00:52:26,465 --> 00:52:28,172
..تعتقد

727
00:52:28,174 --> 00:52:29,547
..تعتقد انك تستطيع المجيء هنا

728
00:52:29,549 --> 00:52:32,714
"وسأقول " افتقدتك يا رجل

729
00:52:32,716 --> 00:52:35,130
!لنتذكر عمل المحقق الصغير

730
00:52:35,133 --> 00:52:36,787
" ونخوض مغامرة "

731
00:52:52,799 --> 00:52:54,297
الثمانينات؟

732
00:52:54,299 --> 00:52:56,297
انتهت شراكتنا

733
00:52:56,299 --> 00:52:57,630
أنت تزوجت

734
00:52:57,632 --> 00:53:00,340
من الطبيعي أن ينفصل النّاس

735
00:53:02,091 --> 00:53:05,465
هذا الذي يحدث الآن؟
!الأمر ليس كذلك

736
00:53:07,382 --> 00:53:09,589
..طوال هذا الوقت

737
00:53:09,591 --> 00:53:12,422
! لم تتصل

738
00:53:12,424 --> 00:53:15,547
لم تأت لتناول الجعة

739
00:53:15,549 --> 00:53:18,006
لم تعتذر ولو مرةّ

740
00:53:18,008 --> 00:53:19,297
.."رولان"

741
00:53:19,299 --> 00:53:22,172
وكنت سأترك هذا

742
00:53:22,174 --> 00:53:24,422
لأتناول مشروبا معك

743
00:53:24,424 --> 00:53:26,797
الذكريات

744
00:53:26,799 --> 00:53:31,338
ربما نرى الكلاب ونشاهد غروب الشمس

745
00:53:31,340 --> 00:53:33,340
لكن انظر ماذا تفعل

746
00:53:34,757 --> 00:53:36,547
كم تشرب خلال أسبوع؟

747
00:53:36,549 --> 00:53:38,463
! تبًا لك يا رجل

748
00:53:38,465 --> 00:53:42,047
انا بخير

749
00:53:42,049 --> 00:53:43,841
وأنا وحدي هنا

750
00:53:47,181 --> 00:53:49,973
بدون امراة أو أطفال

751
00:53:52,757 --> 00:53:54,507
!وبدون أصدقاء قدامى

752
00:53:57,257 --> 00:54:01,215
هذا يعني أنني أشرب كما أريد

753
00:54:03,598 --> 00:54:05,890
 لا تحكم عليّ أيها اللعين

754
00:54:07,673 --> 00:54:09,462
 أعرفك

755
00:54:09,465 --> 00:54:11,404
اعلم ما فعلتَه

756
00:54:11,407 --> 00:54:13,157
ما فعلتُه

757
00:54:14,673 --> 00:54:16,379
تتحدث عن شرابي؟

758
00:54:16,382 --> 00:54:19,174
 كنت لأنال منك لو كان ذلك لن يقتلك

759
00:54:22,093 --> 00:54:24,758
وما زلت لا تعتذر

760
00:54:24,761 --> 00:54:26,469
رولاند

761
00:54:28,507 --> 00:54:30,382
لا أتذكر

762
00:54:32,549 --> 00:54:33,924
 عذرًا

763
00:54:36,056 --> 00:54:39,015
 عذرًا، لكني لا أتذكر

764
00:54:41,424 --> 00:54:43,591
 لا

765
00:54:44,674 --> 00:54:46,424
  لا أستطيع

766
00:54:48,924 --> 00:54:51,424
لا أستطيع تذكر حياتي يا رجل

767
00:54:52,799 --> 00:54:55,591
لا أستطيع أن أتذكر زوجتي

768
00:54:58,215 --> 00:55:01,047
لا أعلم

769
00:55:01,049 --> 00:55:03,422
..إذا أخبرتني

770
00:55:03,424 --> 00:55:08,396
!أخطأتُ ..  عذرًا

771
00:55:08,399 --> 00:55:09,630
لا عليك

772
00:55:09,632 --> 00:55:11,382
 عذرًا

773
00:55:15,924 --> 00:55:19,089
 أعي هذا

774
00:55:19,091 --> 00:55:21,380
هذا الملف الذي أعمل عليه

775
00:55:21,382 --> 00:55:24,424
وأقرأه كل صباح

776
00:55:25,423 --> 00:55:27,334
..و

777
00:55:27,337 --> 00:55:29,632
لكنني أفتقد الكثير

778
00:55:34,799 --> 00:55:37,672
لكنك تتذكر بعض الأشياء

779
00:55:37,674 --> 00:55:39,797
..أعني

780
00:55:39,799 --> 00:55:42,463
أنت تعرفني، صحيح؟

781
00:55:42,465 --> 00:55:45,924
لا، بل أشياء أخرى

782
00:55:50,571 --> 00:55:54,224
أنت بحاجة إلى المساعدة لتمضية الوقت

783
00:55:54,227 --> 00:55:55,728
سأساعدك

784
00:55:57,299 --> 00:56:00,463
أعرف كيف أمضي الوقت

785
00:56:00,465 --> 00:56:03,338
طرق لا يعرفها أحد

786
00:56:03,340 --> 00:56:05,443
هل تريد أن تشرب؟ تتحدث؟

787
00:56:08,840 --> 00:56:11,615
ترى مباراة؟

788
00:56:11,618 --> 00:56:14,588
أنا هنا

789
00:56:14,591 --> 00:56:18,174
لكنني لا أريد أن أتورط بشيء

790
00:56:21,340 --> 00:56:23,146
انها لا تزال موجودة

791
00:56:23,149 --> 00:56:25,671
  لا تقل هذا

792
00:56:25,674 --> 00:56:29,549
نصف القضايا التي عملت عليها لم تُغلَق أبدا

793
00:56:31,008 --> 00:56:33,380
!تركت العمل

794
00:56:33,382 --> 00:56:34,672
كنت موجودًا

795
00:56:34,674 --> 00:56:37,255
كانت هناك اعتبارات أخرى حينئذ

796
00:56:40,531 --> 00:56:42,571
"كان الأمر بيني وبين "آمي

797
00:56:44,423 --> 00:56:47,130
..وقبل أن

798
00:56:47,133 --> 00:56:49,338
.. أزرع القرع

799
00:56:49,340 --> 00:56:51,630
..ومع ما تبقى من عقلي

800
00:56:51,632 --> 00:56:53,881
سأنهي هذا

801
00:56:57,883 --> 00:56:59,755
لا

802
00:56:59,757 --> 00:57:01,348
أجل

803
00:57:01,351 --> 00:57:03,015
لا

804
00:57:03,018 --> 00:57:04,352
بالتأكيد

805
00:57:06,549 --> 00:57:08,340
لا يا رجل

806
00:57:11,424 --> 00:57:12,674
هيا

807
00:57:13,966 --> 00:57:16,215
فكر معي

808
00:57:22,424 --> 00:57:26,255
كيف حال ابنك وأنت لا تحبسه؟

809
00:57:26,257 --> 00:57:28,325
لا يعرف كم أخفقت

810
00:57:30,204 --> 00:57:33,379
لديّ أخبار محزنة

811
00:57:33,382 --> 00:57:36,881
حالتك أسوأ مما كنت تعتقد

812
00:57:36,883 --> 00:57:39,528
..تتخيل كاهليْن مثلنا

813
00:57:39,531 --> 00:57:42,281
لا يفعلان شيئًا سوى التبولّ على نفسيهما؟

814
00:57:44,340 --> 00:57:45,797
هيا

815
00:57:45,799 --> 00:57:49,215
!هذا الحزن .. أمور الشيخوخة

816
00:57:53,674 --> 00:57:57,714
!رجل أسود يبلغ من العمر سبعين عاماً

817
00:57:57,716 --> 00:58:02,549
!يُجنّ ويتجوّل بشارة وسلاح

818
00:58:04,257 --> 00:58:05,799
!يجب ألّا تفوت ذلك

819
00:58:10,465 --> 00:58:12,591
.يمكنني الاستفادة من المرح

