﻿1
00:00:02,422 --> 00:00:07,339
 

2
00:00:07,905 --> 00:00:10,027
 

3
00:00:11,679 --> 00:00:12,713
لقد تأخرت

4
00:00:12,715 --> 00:00:13,849
بل 30 ثانية مبكراً

5
00:00:13,852 --> 00:00:15,655
جيد.تَتعَلّم الالتزام بوقتك

6
00:00:16,760 --> 00:00:18,194
لن أكون بالشركة اليوم

7
00:00:18,197 --> 00:00:19,967
ماذا؟هل جيسيكا تدري؟

8
00:00:19,969 --> 00:00:21,404
أنا لا أُخبر جيسيكا بكل شيء

9
00:00:21,406 --> 00:00:26,050
كأنما هو يوم عطلة هارفي الرسمية بالعادة ؟! هل
أَطلب من إد روني السماح لسلون بترك المدرسة

10
00:00:26,052 --> 00:00:27,386
لا مزاجِ عندي اليوم

11
00:00:27,389 --> 00:00:30,227
الحياة تَجري سريعة جداً إذا لم
تتروّى و تتأمل مرة من حين لآخر

12
00:00:30,230 --> 00:00:32,400
ماذا تعتقد أن هاردمان يبتغي من استعادة
منصب الشريك المُدير؟

13
00:00:32,403 --> 00:00:33,871
يَعتقدُ بأنّه سَيَرْبح - لماذا -

14
00:00:33,873 --> 00:00:36,813
لأنك لا تطالب بتصويت ما لم تكن تملك الأصوات

15
00:00:36,815 --> 00:00:38,016
جيد

16
00:00:38,018 --> 00:00:40,054
نَحتاجُ لتَرجيح كفّة ميزان لصالحها

17
00:00:40,057 --> 00:00:41,091
ماذا تريدني أن أفعل ؟

18
00:00:41,094 --> 00:00:45,738
أَريدك أن تتحرك بسرعة و لن يروق لك ذلك
وجيسيكا لا يمكنها ان تعرف أنه من تدبيري

19
00:00:45,740 --> 00:00:48,946
أنا من رسم لدانيال خطة التسوية مع تانر
و أنت صَوّتَّ عليها

20
00:00:48,948 --> 00:00:50,081
ألم نقم بما فيه الكفاية لجيسيكا؟

21
00:00:50,084 --> 00:00:51,954
نحن لا نقوم بعمل هذا لجيسيكا

22
00:00:51,956 --> 00:00:54,895
نحن نقوم به لدعم جيسيكا

23
00:00:54,898 --> 00:00:56,934
هل سنكسر حدودا لعمل هذا ؟

24
00:00:56,936 --> 00:00:59,942
كنا نكسر الحدود قبل أن نجتمع

25
00:01:24,311 --> 00:01:29,456
كيف أجزم أَن الوطنيين لن يفوزوا ؟ لأنه لا
يمكن لفريقَ مِنْ بوسطن أن لا ينال شرّ هزيمة

26
00:01:25,730 --> 00:01:30,758
قبل خمس سنوات مضت

27
00:01:29,459 --> 00:01:31,429
عندما تكون نيويورك في طريقك

28
00:01:31,431 --> 00:01:32,599
لقد كان توقعّك صحيحا

29
00:01:34,239 --> 00:01:36,475
والدك اتصل - سأعاود الاتصال به -

30
00:01:36,478 --> 00:01:39,417
ودائماً يَسْألُ لماذا لم يقم رؤوساؤك
الحمقى بترقيتك لشريك حتى اليوم

31
00:01:39,419 --> 00:01:44,564
إنه فخورُ جداً ...كم هذا لطيف منه-
إنه محقّ بقوله -

32
00:01:44,567 --> 00:01:46,570
تلك النظرة الغريبة على وجهِك

33
00:01:48,777 --> 00:01:50,581
لويس سيصبح له سكرتيرة حديدة

34
00:01:50,583 --> 00:01:53,121
اسمها...نورما

35
00:01:53,124 --> 00:01:54,157
أتبلغ من العمر 100 سنة؟

36
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
هي لن تَستطيع المكوث لإسبوع

37
00:01:55,162 --> 00:01:57,365
سَمعتَ الخبر منّي أولاً

38
00:01:57,368 --> 00:02:01,310
و جيسيكا آتية في طريقها هنا

39
00:02:01,313 --> 00:02:05,789
إذا، أجّلت خبر جيسيكا
لتستفتحي بخبر لويس

40
00:02:05,792 --> 00:02:08,530
أنا لا أَعتذرُ عن طبعي

41
00:02:10,271 --> 00:02:15,248
مرحباً، أهذا مقرّ ملتقى الحمقى ؟ -
هو الآن -

42
00:02:15,250 --> 00:02:16,585
ظننتك ذاهبا للعمل

43
00:02:16,588 --> 00:02:18,825
لا بُدَّ لي من جلب هذه

44
00:02:18,827 --> 00:02:21,164
إنظرْ لهذه ،الأصغر في العالم

45
00:02:21,166 --> 00:02:23,303
لهذا السبب أملك أكثر

46
00:02:23,306 --> 00:02:26,512
إفطار الحمقى

47
00:02:26,515 --> 00:02:32,128
تريفور، لا يمكنني التعاطي لأنني أقود
االدراجة أُسلّمُ الطلبيات، وإلا سيَمُوت أناس

48
00:02:32,131 --> 00:02:33,773
أيتوجّب عليّ إعْطائك الضوء الأحمر لمنعك ؟

49
00:02:36,676 --> 00:02:38,679
"كل ما فعلته أنك خربت دولة اليوم ،" كافي
[A Few Good Men اقتباس مشهور من فيلم ]

50
00:02:38,682 --> 00:02:42,222
حَسناً، ماذا عساي أَن أَقُول؟

51
00:02:42,224 --> 00:02:45,832
حقاً؟

52
00:02:45,834 --> 00:02:47,637
يجب عليّ المضيّ للعمل-
شكراً لك -

53
00:02:47,639 --> 00:02:51,246
تذكّر أننا سنَخْرجُ اللّيلة، لذا
لا تكن على سجيّتك

54
00:02:51,249 --> 00:02:53,386
انتظر دقيقة. أنا مدين
لك مِنْ الأسبوع الفائت

55
00:02:53,388 --> 00:02:54,789
كلا، كلا حصلت على خصم خاص للحمقى

56
00:02:54,792 --> 00:02:56,862
هل قيمته 30 %؟ أم انها من قسيمة شرائية ؟

57
00:02:56,865 --> 00:02:58,533
الامر سيّان لأنك الأحمق المعتاد

58
00:02:58,535 --> 00:02:59,870
حسنا ،فهمت ما تعنيه ،حظا موفقا بيومك

59
00:02:59,873 --> 00:03:00,973
أراك لاحقاً

60
00:03:00,976 --> 00:03:02,979
لاحقاً

61
00:03:12,940 --> 00:03:15,881
أَحتاجُ لمساعدتَك بأمر ما -
أريني الجماجم، و سأكسرها لك -

62
00:03:15,884 --> 00:03:20,494
لَيسَ لهذا. بل احتاج لكتمانك
و اتأكد أنك ستعامله بجديّة

63
00:03:20,496 --> 00:03:24,371
لم أعد أعمل في غرفة البريد
من مدَّة طويلة،جيسيكا

64
00:03:24,373 --> 00:03:27,178
شخص ما لدينا يسرق من
الحسابات الخاصّة لعملائنا

65
00:03:27,181 --> 00:03:30,220
لماذا دانيال ليس هنا؟ -
دانيال هو الشريك الإداري هنا -

66
00:03:30,222 --> 00:03:33,461
ألَيسَ دانيال من يجب أَن يكون هنا؟-
وأَنا المسؤولة عن الأموال -

67
00:03:33,464 --> 00:03:36,169
تُريدين الذِهاب له مَع
الحَلّ الجاهز، لَيس المشكلة

68
00:03:36,172 --> 00:03:39,579
لا ينبغي عليك إعلام مديرك دائما
بما تنوي فعله - سأحاولُ تذكّر ذلك -

69
00:03:39,582 --> 00:03:42,386
أحقاً؟ ظننتك تحسب نفسك مخترع هذه القاعدة

70
00:03:42,389 --> 00:03:44,727
ماذا تريدين مني القيام به ؟ -
أَحتاجُك للتحرك بسرعة -

71
00:03:44,729 --> 00:03:48,838
و بذل قصارى جهدك لكشف الفاعل
و تقوم بذلك رويدا رويدا

72
00:03:48,840 --> 00:03:53,216
سأفعل ،و حالما أنهي ذلك
،أود منكِ التحرك بسرعة لأجلي

73
00:03:53,218 --> 00:03:55,421
ما الذي تُريده،هارفي؟

74
00:03:55,424 --> 00:04:00,703
أَنا مساعد قانوني مجدّ بعملي أكثر
مِنْ أيّ شريك في هذه شركةِ المنحوسة

75
00:04:00,705 --> 00:04:02,808
أُريدُ مقعدا لي على طاولة الشركاء

76
00:04:02,811 --> 00:04:06,519
حلقة جديدة مع ترجمة Eng.Rorowww.Subscene.com
Schwarzee.Rose@gmail.com

77
00:04:06,522 --> 00:04:13,038
♪ أتمنى أن تنال الترجمة
رضاكم و تستمتعوا بالمشاهدة ♪

78
00:04:13,040 --> 00:04:16,747
عنوان الحلقة الثامنة
"استرجاع الماضي"

79
00:04:16,749 --> 00:04:19,722
تاريخ عرضها 9-8-2012

80
00:04:19,724 --> 00:04:23,732
! من أروع المسلسلات لهذا الصيف

81
00:04:23,735 --> 00:04:31,748
♪ دعاوى قضائية♪ تقديم المترجمة Eng.
Roro

82
00:04:36,076 --> 00:04:38,084
يوجد شركاء كثر و الفاعل قد يكون أيّا منهم

83
00:04:38,567 --> 00:04:41,172
واطسون يُرعب الأطفال
لا اعتقد أنه قد يكون مختلسا

84
00:04:41,175 --> 00:04:43,713
المختلس؟ هو ليس خصم باتمان

85
00:04:43,715 --> 00:04:46,519
و تَفْكيرك هذا به يمنعك من الامساك به

86
00:04:46,522 --> 00:04:48,827
لقد استلمت المهمة منذ 15 دقيقة مضت

87
00:04:48,829 --> 00:04:53,906
هل انتبهت مرة لعيون دورتش ؟
نعم، إنه أحول ، ما الذي ترمين له؟

88
00:04:53,909 --> 00:04:57,985
ألك مكافأة بالمقابل ؟ - أجل. أَجْعلُ
جيسيكا سعيدة، فأترقى شريكاً رئيسيا

89
00:04:57,987 --> 00:05:00,291
و احصل على مكتب أكبر-
و احصل أنا على مكتب أكبر -

90
00:05:00,293 --> 00:05:02,530
لكن أَنا من يُساعدُك بهذا -
هل تساعدينني بالفعل ؟ -

91
00:05:02,533 --> 00:05:03,934
ما رأيك بـ جينزبيرغ؟

92
00:05:03,936 --> 00:05:07,243
أحتاج لتتبع المال -
ما سَيدلّك مباشرة إلى روثرفورد

93
00:05:07,246 --> 00:05:09,182
سَيَكُونُ مسليا أكثر مع كأس مارجريتا

94
00:05:09,184 --> 00:05:11,889
يكفي هذا ،أَحتاجُ لحقائق و أريدها على الفور

95
00:05:11,892 --> 00:05:13,160
إذا لم طْلبت مني التخمين من الفاعل ؟

96
00:05:13,162 --> 00:05:15,194
أنا لَمْ أطلب ذلك منك -
لماذا أنا هنا إذا ؟ -

97
00:05:15,780 --> 00:05:18,140
لكي تخبريني بالمسؤول عن
هذه الخمس الحسابات الخاصّة

98
00:05:18,142 --> 00:05:21,717
حَسناً،ذلك سهل... زوي

99
00:05:21,719 --> 00:05:24,457
لماذا لم تسأل هذا من البداية ؟

100
00:05:24,460 --> 00:05:27,178
اخرجي

101
00:05:28,069 --> 00:05:30,440
إذا أردت التحدث مع مونيكا
إتون إتصل بها ينفسك

102
00:05:30,442 --> 00:05:33,348
اتصلت بها ،و أغلقت الخط عليّ
عندما ذكرت بيرسون هاردمان

103
00:05:33,350 --> 00:05:35,286
بالتأكيد فهي تكْره كل شخص هنا

104
00:05:35,289 --> 00:05:39,398
هي لا تَكْرهُك-ذلك لأنني محبوبة
وأنا لا أَستطيع مساعدتك بذلك-

105
00:05:39,400 --> 00:05:42,540
إذا لم لا تستخدمي مواهبك
المحبوبة لفعل الخير ؟ - مستحيل -

106
00:05:42,542 --> 00:05:45,080
و هذا عكس وصفك بالمحبوبة

107
00:05:45,083 --> 00:05:48,422
مايك، بجدية، هذا ليس بطلب هيّن

108
00:05:48,425 --> 00:05:51,799
آخر مرّة طلبت مساعدتي كانت
لأجل دونا، و أنظر أين انتهى المطاف

109
00:05:51,801 --> 00:05:56,210
تلك لم تكن لأجلي وهذا ليس مشابها
مونيكا إتون ليست دونا

110
00:05:56,213 --> 00:05:58,584
ربّما لا، لَكنَّ مكانتها مهمة لي

111
00:05:58,586 --> 00:06:02,962
لذا اعطني سببا لم عليّ أقناعها
للتحدث مع شخص يَعْملُ في شركة تكرهها

112
00:06:02,965 --> 00:06:08,511
لأنك... أنت لا تَعْرفين
الدافع الحقيقي لتركها عملها

113
00:06:14,228 --> 00:06:17,134
مونيكا... جميل المُرور بك صدفة

114
00:06:17,136 --> 00:06:18,873
لويس، كلانا يعملْ هنا

115
00:06:18,876 --> 00:06:21,413
نعم. إستمعي لي، أنا فقط أردتُ
إخبارك بإنضمامي لنادي هدسون للمضرب

116
00:06:21,415 --> 00:06:25,257
لتهيئة نفسي و التعوّد عندما اصبح شريكا -
هنيئا لك -

117
00:06:25,260 --> 00:06:26,527
أَودّ أن أريك الملعب

118
00:06:26,529 --> 00:06:27,864
لربّما، إن كنت غير منشغلة هذا السّبت ؟

119
00:06:27,866 --> 00:06:29,268
أنا لا أَستطيع-
لا تستطيعين السّبت، لكن

120
00:06:29,271 --> 00:06:31,909
مونيكا، لويس... هارفي

121
00:06:31,911 --> 00:06:33,112
كلا - ما الأمر ؟ -

122
00:06:33,114 --> 00:06:36,220
أردتُ التكلّمْ معك بشأن -
بشأنك مَع مونيكا؟-

123
00:06:36,223 --> 00:06:40,148
أنا لست مشدوها بها ،لذا كفّ
عن الإقتِباس من فيلم هذا و ذاك

124
00:06:40,453 --> 00:06:43,640
ونادني عندما تَشاهد فيلم اماديس
ساليري و خصمه اللدود موتزارت

125
00:06:43,643 --> 00:06:45,312
هل تضع تقويم أسنان؟

126
00:06:45,314 --> 00:06:46,782
بكل فخر - دعني استوعب السبب ؟ -

127
00:06:46,785 --> 00:06:50,492
مبدئيا يُكلّفُ 15,000 دولار...

128
00:06:50,494 --> 00:06:52,196
لا وقت عندي

129
00:06:52,199 --> 00:06:53,701
سمعت بأنّك كنت باجتماع مغلق مع جيسيكا

130
00:06:53,704 --> 00:06:57,445
أجل أو ربما لا، مهما يكن
لا يخصّك هذا

131
00:06:57,448 --> 00:07:01,590
أجد الوضع غريبا لتواصلها أولا بأول معك
و أنا الشريك بينما أنت المساعد

132
00:07:01,592 --> 00:07:02,927
صاحب تقويم الأسنان المتفاخر

133
00:07:02,929 --> 00:07:07,472
لمعلوماتكم،هذه خطوة صغيرة جداً
لترتقي لشريك رئيسي بأسنان قويمة

134
00:07:07,475 --> 00:07:08,876
لجعل الناسِ يَعاملونك بجديّة أكثر

135
00:07:08,878 --> 00:07:12,452
ربطة العنق تلك. أملك واحدة تشبهها
لا أُريد رؤيتها ثانية

136
00:07:12,455 --> 00:07:15,127
ماذا سيقول لك بدون تقويم أسنانك ؟

137
00:07:15,129 --> 00:07:16,530
يا له من نزق

138
00:07:16,533 --> 00:07:22,414
تذكّر كلماتي، إذا أَصبحت مسؤولا سَأكُون
الرئيس المحبوب لأيّ من هؤلاء المعاتيه

139
00:07:22,416 --> 00:07:24,519
تَعْرفُ ماذا سأفعل ..أنا سَأكُونُ...

140
00:07:24,522 --> 00:07:27,494
يا ذا الهاء ؟ يا ذا الهاء ؟

141
00:07:27,496 --> 00:07:30,636
زوي لوفورد - عفوا، أنت تكون ؟ -

142
00:07:30,638 --> 00:07:32,441
الرجل الوحيد هنا الذي غلبك في البلياردو

143
00:07:32,443 --> 00:07:35,047
كان تعادلا - أَنا أغلبك بواحد -

144
00:07:35,050 --> 00:07:37,788
حسناً، إعتقدت بأنّك إستسلمت بلا رجعة
أنت لا تَتّصل ،و لا تكتب

145
00:07:37,791 --> 00:07:42,067
كلا أردت التأني قليلا
و أدع الغموض بيننا يزول

146
00:07:42,069 --> 00:07:45,275
تَعْني بأنّك لم تعْرف أنني
أنتقلت لقسم الضمانات البنكية

147
00:07:45,278 --> 00:07:48,853
أن فقط أتربّص بالوضع من بعيد -
حقاً؟ -

148
00:07:48,855 --> 00:07:50,556
سمّ ثلاثة شركاءَ في القانون الضريبي

149
00:07:50,559 --> 00:07:53,765
المملّ، الأكثر ضجرا ،والمملّ بالتنورة

150
00:07:53,767 --> 00:07:57,843
! الثالث من آب - تاريخ انتقالي -

151
00:07:57,845 --> 00:08:01,686
بل عَرفت، نفتقد وجودك معنا

152
00:08:01,689 --> 00:08:04,528
تفتقدونني أم أنت تفتقدني ؟-
نحن نفتقدك -

153
00:08:04,531 --> 00:08:08,038
أما أنا فأَحتاجُك

154
00:08:08,040 --> 00:08:09,943
أنت هنا لتبحث في الملفات، أليس كذلك؟

155
00:08:09,945 --> 00:08:13,185
أَحتاجُك لإدخال كلمة سرك
والمغادرة لخمس دقائقِ

156
00:08:13,188 --> 00:08:15,559
أنت تَقوم بشيء خاطئ-
بل، أصحح شيء خاطئ-

157
00:08:15,561 --> 00:08:16,995
تصحح ماذا ؟ -
لا أَستطيعُ إخْبارك به -

158
00:08:16,998 --> 00:08:18,166
لِماذا؟ لا تأتمنُني؟

159
00:08:18,168 --> 00:08:21,809
بلى و لكن إذا أُخبرتك
سأفقد ثقة شخص ما فيّ

160
00:08:21,811 --> 00:08:25,887
دعني أستوضح الوضع
تريد مني المُخَاطَرَة بوظيفتي لمساعدتك

161
00:08:25,889 --> 00:08:31,368
لحلّْ مشكلة غامضة لشخصِ مجهولِ
بلا ضمانة سوى كلمتَكَ ؟

162
00:08:31,371 --> 00:08:33,574
ذلك بالضبط ما أطلبه

163
00:08:38,390 --> 00:08:40,995
يا إلهي، حالة طارئة في قسم الودائع

164
00:08:48,283 --> 00:08:51,022
شكراً لكم

165
00:08:51,025 --> 00:08:53,228
أنت مستعدّ؟ - أَجل -

166
00:08:54,869 --> 00:08:56,170
ذاك الرجلِ ..فيلمه المفضّل؟

167
00:08:56,172 --> 00:08:57,707
غرييس

168
00:08:59,414 --> 00:09:02,820
ماذا عن ذاك شبيه ريكو ماذا تَعتقد؟

169
00:09:02,823 --> 00:09:03,923
يَحْلقُ صدرُه

170
00:09:03,926 --> 00:09:05,328
لا يا رجل

171
00:09:05,331 --> 00:09:07,100
هذا شيء يفعله الرجال الحقيقيون هذه الأيام

172
00:09:07,102 --> 00:09:08,403
أنا لا أظن ذلك

173
00:09:08,405 --> 00:09:09,707
بلى - عفوا -

174
00:09:09,709 --> 00:09:11,845
هل قلت أن رجالَ الواقعيين يحلقون صدورَهم؟

175
00:09:11,848 --> 00:09:13,751
كلا ليس الرجال الحقيقيين

176
00:09:13,753 --> 00:09:16,859
فقط أنا

177
00:09:16,862 --> 00:09:18,197
أَعجبني. لأنه مضحك

178
00:09:18,199 --> 00:09:22,173
أَنا جيني - مايك-

179
00:09:22,176 --> 00:09:27,489
وفقط للعلم إنه يَحْلقُ صدرَه لأنه
وأنا فخور به، سباح أولمبي

180
00:09:27,491 --> 00:09:28,859
أهذا صحيح ؟

181
00:09:28,862 --> 00:09:31,266
هذا ما تفعله عندما تلتقي بالفتيات ، تكذب؟

182
00:09:31,268 --> 00:09:33,471
بالفعل - - إن كن فاتنات -

183
00:09:33,474 --> 00:09:36,781
نَشتري لهن مشروبات أيضاً لست متأكد إذا...

184
00:09:36,783 --> 00:09:37,883
سوف نَشْرب

185
00:09:41,830 --> 00:09:44,601
مهلا, مستحيل أن تنخدع فتاة بأنك
"صانع ألعاب في فريق" النيكس لكرة السلة

186
00:09:44,604 --> 00:09:46,039
أنت لم تريني أتعرّق قط

187
00:09:46,041 --> 00:09:48,947
أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ شيئا عنك ليس بكذبة

188
00:09:52,793 --> 00:09:53,994
أَحبُّ جدتَي

189
00:09:53,996 --> 00:09:56,166
حسناً, الآن نعرف لم هو أعزب

190
00:09:57,841 --> 00:10:01,448
بالعادة لا أرفع من شأنه
لكن يجب أن أتدخل هنا

191
00:10:02,855 --> 00:10:04,523
إنه عبقري - تريفور، توقّف -

192
00:10:04,526 --> 00:10:06,127
- ماذا تَعْني بعبقري؟

193
00:10:06,129 --> 00:10:09,202
ليس بالأمر المهم -
كلا دعينا نجرب -

194
00:10:09,205 --> 00:10:12,178
إسألْه سؤال بالرياضيات أصعب سؤال

195
00:10:12,180 --> 00:10:14,684
تريفور -
أصعب سؤال .. أيّما سؤال -

196
00:10:14,686 --> 00:10:21,937
ما ناتج 75 ضرب 863,ناقص 10؟

197
00:10:21,940 --> 00:10:24,076
64,715.

198
00:10:24,079 --> 00:10:25,849
كَيفَ نَعْرف ان الإجابة صحيحة ؟

199
00:10:25,851 --> 00:10:29,559
بل هي صحيحة

200
00:10:29,561 --> 00:10:33,535
حسناً ، اختاري كتابا قرأته بالمدرسة
الثانوية هو سَيَقْرأُ الصفحةَ الأولى...

201
00:10:33,538 --> 00:10:34,973
حرفياً -
أنا لا أُريدُ القيام بهذا -

202
00:10:34,975 --> 00:10:38,048
أرجوك من أجلي

203
00:10:38,051 --> 00:10:41,959
موبي ديك
قصة الحوت الأبيض من أشهر قصص الأدب العالمي

204
00:10:41,962 --> 00:10:46,338
"نادني إسماعيل.قبل بضع سنوات"
"لا يهم مُنذُ مَتَى بالضبط"

205
00:10:46,340 --> 00:10:47,541
"سَيكونُ عِنْدَهُ قليل أَو بلا مالَ..."

206
00:10:47,543 --> 00:10:49,947
من قصةالرجل عجوز والبحر
روايه شهيرة للكاتب الأمريكي إرنست همينغوي

207
00:10:49,949 --> 00:10:53,423
"صندوق الطعومِ كان تحت الزورق الصغيرِ"

208
00:10:53,426 --> 00:10:56,566
"مع صنارة التي استعملتها
لإخْضاع السمكِة الكبيرِة..."

209
00:10:56,568 --> 00:10:58,671
أَعْرفُ هذه القصة هذا ليس صحيحا

210
00:10:58,674 --> 00:11:01,613
كلا،لقد ضجرت، فقرأت الصفحة السابعة

211
00:11:01,615 --> 00:11:05,256
جورج الفضولي
مغامرات القرد جورج و صاحب القبعة الصفراء

212
00:11:05,258 --> 00:11:08,766
أنا لا أَستطيع ذلك

213
00:11:08,768 --> 00:11:10,269
تعرف كل تلك الروايات و
لا تتذكر جورج الفضولي؟

214
00:11:10,272 --> 00:11:13,278
أنا لم أقرأها ابدا-
أنت لم تقرأها ابدا-

215
00:11:13,280 --> 00:11:14,648
القرود تصيبني بالرعبة

216
00:11:14,650 --> 00:11:16,252
صديقتي وأنا يجب أَنْ نذْهبَ لدورة المياه

217
00:11:18,161 --> 00:11:20,297
يجب أَنْ أَذْهبَ لدورة المياه

218
00:11:20,299 --> 00:11:25,343
وعندما نَرْجع، هذه الكؤوس -
ستكون ممتلئة -

219
00:11:26,851 --> 00:11:30,291
صاح ، ما الذي تفعله ؟
أتُحاول تخريب ما يجري

220
00:11:30,778 --> 00:11:31,949
ما الذي تتحدث عنه ؟

221
00:11:32,245 --> 00:11:34,068
أَعْلم ان لديك قصة جورج
الفضولي رَأيتُها على رف كتبكَ

222
00:11:34,070 --> 00:11:35,705
لمرة واحدة، لا نحتاج أن نكذب

223
00:11:35,708 --> 00:11:39,784
أمّي أعطتْني ذلك الكتاب قَرأتْه لي كُلَّ
لَيلة لَنْ أَستعملَه للايقاع بفتاة ما

224
00:11:39,786 --> 00:11:43,727
لست مجبرا على فعل أيّ شئ
دعْني أتحدث لهم

225
00:11:43,730 --> 00:11:45,065
على الأغلب ستعود للبيت مع كلتيهما

226
00:11:45,067 --> 00:11:53,080
تريفور.كف عن هذا -
حسنا ...أنا أَمْقتُك -

227
00:12:05,054 --> 00:12:06,958
لقد تتبّعت المال

228
00:12:06,960 --> 00:12:08,261
لنسمع ماذا وجدت

229
00:12:08,264 --> 00:12:10,735
لويس لييت هو من نبحثُ عنه

230
00:12:10,737 --> 00:12:12,473
هَلْ أنت متأكّد؟

231
00:12:12,475 --> 00:12:13,844
أخبرتُك ، لقد تتبّعت المال

232
00:12:13,846 --> 00:12:15,949
و الذي يقوم بإنفاقه هنا و هناك

233
00:12:15,952 --> 00:12:18,790
أنت تَتحدّثُ عن تقويم أسنانه -
كلفت 15,000$ -

234
00:12:18,793 --> 00:12:20,929
بدون الحاجة لذكر اشتراكه
بنادي هدسون للمضرب

235
00:12:20,932 --> 00:12:22,300
و المخفي قد يكون أعظم

236
00:12:22,302 --> 00:12:25,375
اشتراك ذلك النادي يكلّف
60,000$ في السّنة

237
00:12:25,377 --> 00:12:27,005
ماذا ستفعلين ؟

238
00:12:28,218 --> 00:12:32,661
سأقوم بالضغط عليه و كشف أمره

239
00:12:54,595 --> 00:12:57,669
أردتَ رُؤيتي؟- أجل-

240
00:12:57,671 --> 00:13:01,412
حَسناً، إذا كان الموضوع حول نورما؟
الحقيقة أنه يمكننا أن نتحسّن

241
00:13:01,415 --> 00:13:05,189
ليس الأمر عن نورما

242
00:13:05,191 --> 00:13:06,659
ما الحكاية إذا ؟

243
00:13:06,662 --> 00:13:09,300
كَيْفَ يمكن لشريك أن يقدم الخدمة إليك؟

244
00:13:09,303 --> 00:13:11,206
ما الحكاية ؟

245
00:13:11,208 --> 00:13:13,846
يمكنك أن تحكي الحكاية لي

246
00:13:13,849 --> 00:13:20,565
بحق الجحيم كيف تملك الوقاحة
لتقف أمامي بعد فعلتك

247
00:13:24,377 --> 00:13:26,581
لم اتمكن من منع نفسي

248
00:13:26,584 --> 00:13:30,893
كُلّ تلك الليالي المتأخّرة
و مقاعد مكتبك وثيدة

249
00:13:30,895 --> 00:13:32,865
ماذا؟

250
00:13:32,868 --> 00:13:37,144
نِمتُ على أريكتِك مرة
واحدة لأنها مريحة جداً

251
00:13:37,146 --> 00:13:40,753
ليس موضوع هذه المحادثة

252
00:13:40,755 --> 00:13:44,962
أهي صفحتي الشخصية في "ماي سبيس" ؟..لأنني استطيع مسحها!
MySpace موقع تواصل كان مشهورا بالفعل قبل خمس سنوات

253
00:13:48,343 --> 00:13:49,544
حسنا لقد أمسكتي بي

254
00:13:49,547 --> 00:13:52,720
نَسخت أعمال شكسبير الكاملة و وضعت
اللوم على مسؤولي قضايا الملكية الفكرية

255
00:13:52,722 --> 00:13:55,661
انسل على مشروبات هارفي بإنتظام و أَخذ
كل كعك النخالة و توت العليق من المطبخ

256
00:13:55,663 --> 00:13:56,997
لويس -

257
00:13:56,999 --> 00:13:57,999
أَحتاجُ لمعْرِفة من أين
يحْصلُ ستانلي عليهم ؟

258
00:13:58,002 --> 00:13:59,549
! هذا يكفي

259
00:14:01,312 --> 00:14:05,220
إذا أيجب عليّ حزم متعلقاتي؟

260
00:14:05,223 --> 00:14:06,959
ليس ضروريَا

261
00:14:06,961 --> 00:14:11,045
شكراً لك، جيسيكا شكراً لرحمتِك

262
00:14:11,673 --> 00:14:13,242
لويس

263
00:14:14,581 --> 00:14:16,851
أنت سَتعوّض كُلّ واحدة من كعك النخالةِ تلك

264
00:14:16,854 --> 00:14:21,665
أجل ، وأنا أَعِدُ أَنْ لا أَمشي
حافي القدمين في المكتبة ثانية

265
00:14:29,488 --> 00:14:32,194
في المرة القادمة عندما تعطيني اسما
تأكدّ أولا انه الشخص المطلوب

266
00:14:32,197 --> 00:14:33,531
تتبعت المال

267
00:14:33,533 --> 00:14:34,734
و تهتَ في الطّريق

268
00:14:34,736 --> 00:14:36,806
أتعنيين أن لويس تلفق التهمة

269
00:14:36,809 --> 00:14:38,979
أنت جلبت هذا على نفسك

270
00:14:38,981 --> 00:14:42,489
أوكلك بمهمة لتعملها فتقفز
مطالبا بمقعد على الطاولة

271
00:14:42,492 --> 00:14:45,831
تُريدُ الجُلُوس مع كبار الشأن ؟
لا تتخاذل في عملك

272
00:14:52,117 --> 00:14:53,519
ماذا؟

273
00:14:53,522 --> 00:14:55,056
تَحتاجُني للإزالة قدم جيسيكا عن كبريائك؟

274
00:14:55,058 --> 00:14:56,326
سَمعتَ كُلّ ذلك؟

275
00:14:56,329 --> 00:14:59,235
السماعة الداخلية كان تعمل
و لم استطع إلا الاستماع

276
00:14:59,237 --> 00:15:00,539
و هل تعمل هذه دوما ؟

277
00:15:00,541 --> 00:15:02,810
هَل كانت تغلق أصلا ؟
مهلا! ..ماذا ؟

278
00:15:02,813 --> 00:15:04,215
أَستمعُ إلى محادثاتك ؟

279
00:15:04,217 --> 00:15:07,156
تمهّلي - ماذا ؟ -

280
00:15:07,158 --> 00:15:08,359
أنا لا اطيق أن أكون ظالما

281
00:15:08,361 --> 00:15:10,966
هذا ممكن هارفي.
لويس ساحر الشركة المالي

282
00:15:10,969 --> 00:15:14,409
لعل لويس لا يكون الفاعل
لَكنَّ يُمْكنه أَن يساعدَني لكشف الفاعل

283
00:15:14,412 --> 00:15:16,749
أنت سَتَسْألُ لويس للمساعدة بأمر خطير؟

284
00:15:16,751 --> 00:15:19,122
عندما يَشتمُّ الكلب عظْمة يَحْفرُ

285
00:15:19,124 --> 00:15:22,331
و لست بحاجة لتخبره عن نوع العظْمة المخبأة

286
00:15:22,334 --> 00:15:26,075
و حتى نبقى على بيّنة جليّة
سَأَستمرُّ بالإستِماع لمحادثاتكَ الخاصّة

287
00:15:26,077 --> 00:15:28,146
مخللات - فلفل -

288
00:15:30,489 --> 00:15:31,724
تلك نيكي اتصلت بي

289
00:15:31,726 --> 00:15:33,327
رائع

290
00:15:33,330 --> 00:15:35,032
لا أَعْرفُ حتى كيف حصلت على رقمي ؟

291
00:15:35,035 --> 00:15:36,303
أنا أعرف

292
00:15:36,305 --> 00:15:38,776
أردت الخروج معا لموعد
فطلبت رقمك بدلاً مِن ذلك

293
00:15:38,778 --> 00:15:41,349
أنا لَمْ أُخبرْها بشيء عن جورج الفضولي

294
00:15:41,352 --> 00:15:43,957
ماذا؟ - لا أدري أنني -

295
00:15:43,959 --> 00:15:46,463
وجدت نفسي منسجما أكثر
مَع تلك الفتاة جيني

296
00:15:46,466 --> 00:15:49,304
الشقراء ...هي لَيستْ بالفاتنة

297
00:15:49,307 --> 00:15:51,210
أنا ملّت لها أكثر

298
00:15:51,212 --> 00:15:55,522
لا يمكنك تغيير الحال الآن
الفتيات لهن قواعدُ حول هذه المواعيد

299
00:15:55,524 --> 00:16:00,501
مهلا لحظة ، هل تلتف كما
الأفعى حول فتاتي الآن؟

300
00:16:00,504 --> 00:16:02,139
لا، لقف اتفقت مسبقا

301
00:16:02,142 --> 00:16:03,878
اتصلت بها - بالطبع -

302
00:16:03,880 --> 00:16:07,888
كم أنت خسيس -
من انا ؟ لا قواعد لدّي لهذه المواعيد -

303
00:16:07,891 --> 00:16:09,794
مهما يكن ، تلك الفتاة نيكي فاتنة أيضا

304
00:16:11,802 --> 00:16:14,742
إنظرْ لهذا المهرّجِ

305
00:16:14,744 --> 00:16:17,615
يَمشّي مختال الخطوة متفاخرا

306
00:16:17,618 --> 00:16:19,354
له تصفيفة شعر حسنة

307
00:16:19,356 --> 00:16:22,496
إذا غدوت كذلك الرجل يوما ما ،إقضي عليّ

308
00:16:22,498 --> 00:16:25,102
مونيكا، تَعْملين لوقت متأخراً طوال الوَقت

309
00:16:25,105 --> 00:16:27,208
لَستُ بعمر 22 بل أنت

310
00:16:27,210 --> 00:16:31,085
ما أقصده، تَقضين 80 ساعة إسبوعياً و تدرسين
لامتحان القبول لكلية القانون كُلَّ لَيلة

311
00:16:31,088 --> 00:16:32,924
صحيح، لانه بمثل هذا الوقت السَنَة القادمة

312
00:16:32,926 --> 00:16:36,433
أُريدُ أن أكُونَ في كلية الحقوق
وخمس سنوات من الآن أصبح محامية

313
00:16:36,436 --> 00:16:41,281
خمس سنوات من الآن،سَتصبَحين محامية مميزة
في بيرسون هاردمان

314
00:16:46,094 --> 00:16:50,840
كم مرة يسألك لويس للخروج بموعد ؟ -
كل يوم -

315
00:16:50,843 --> 00:16:53,681
هناك قوانين لحِمايتك من
هذه المضايقة كما تعلمين

316
00:16:53,683 --> 00:16:58,125
صدقيني، يوم أَحتاجُ قانونا لحِمايتي
مِنْ لويس يوم أترك مهنة المحاماة

317
00:17:00,367 --> 00:17:02,003
مشغول؟

318
00:17:02,006 --> 00:17:03,574
مضحك جداً، هارفي، دعنا ننهي الأمر

319
00:17:03,577 --> 00:17:06,884
لأنك تصادف أن تقاطعني أثناء
استراحة غدائي المقدّسة

320
00:17:06,886 --> 00:17:10,259
تحسبني لا أعرف معنى استراحة غدائك المقدسة
هي تَحْديق بمونيكا؟

321
00:17:10,262 --> 00:17:13,000
فلتعلم بأني أتردد على
هذا المطعم قبل معرفتي بها

322
00:17:13,003 --> 00:17:16,844
و سأظل آتي عليه كُلّ يوم خميس في 1:00 مساء
حتى يوم مماتي

323
00:17:16,847 --> 00:17:21,089
الآن دعني أرى أوراق صديقك المالية

324
00:17:21,091 --> 00:17:22,293
لماذا الأسماء مطموسة ؟

325
00:17:22,295 --> 00:17:24,164
لأنها بالغة الأهمية

326
00:17:24,166 --> 00:17:26,102
ما مدى أهميتها؟

327
00:17:26,105 --> 00:17:30,047
هو يعْملُ بشركة ضخمة
لا أَستطيعُ إخْبارك أي واحدة

328
00:17:30,050 --> 00:17:31,351
بينهم مختلس

329
00:17:31,353 --> 00:17:35,595
إذا هذا هو موضوع الاجتماع
مغلق الابواب مع جيسيكا

330
00:17:35,597 --> 00:17:37,066
شركة أخرى تطلب استشارتنا القانونية

331
00:17:37,069 --> 00:17:39,540
لقد أقسمت على الكتمان

332
00:17:39,542 --> 00:17:43,951
وإن استطعت معرفة من هو
رأس كبير و مهم سيسقط للاسفل

333
00:17:43,954 --> 00:17:50,202
أي شركة ؟ هافتون و ودز ؟
باغويل و روز ؟

334
00:17:50,205 --> 00:17:52,876
أم أولئك المزعجون من
جاكسون و كيارني

335
00:17:56,086 --> 00:17:58,625
أنظر لقد قلت لك ، أقسمت على الكتمان

336
00:17:58,627 --> 00:18:02,301
يا إلهي هذا مثل متاهة من البيانات الخام

337
00:18:02,304 --> 00:18:03,639
هل تستطيع تحليلها ؟

338
00:18:03,641 --> 00:18:05,109
أجل لقد حللتها من هذه اللحظة

339
00:18:05,112 --> 00:18:07,517
أنظر لهذا

340
00:18:07,519 --> 00:18:08,820
أترى ؟

341
00:18:08,822 --> 00:18:10,524
إنه يورّط مغفّلا بدلا عنه

342
00:18:10,527 --> 00:18:12,864
حتى انه لا يعلم متى ستسقط على رأسه
يا له من أخرق

343
00:18:12,866 --> 00:18:14,803
عفوا ، هل قلت لتوك

344
00:18:14,805 --> 00:18:16,339
!يا له من أخرق

345
00:18:16,342 --> 00:18:19,682
كلا لقد قلت يا له من أخرق

346
00:18:19,685 --> 00:18:23,693
! تقصد أنه مغفل أخرق أنت تعرف ما المقصود بأخرق مغفّل
؟ (سخرية الموقف: لويس في الواقع هو هذا الأخرق )

347
00:18:23,696 --> 00:18:24,729
أخرق

348
00:18:37,065 --> 00:18:38,199
مونيكا ؟

349
00:18:38,202 --> 00:18:39,637
اسمي مايك روس

350
00:18:39,640 --> 00:18:40,773
أأستطيع الجلوس معك ؟

351
00:18:40,776 --> 00:18:43,081
المقعد خالِ

352
00:18:43,083 --> 00:18:44,417
أقدّر هذا منك

353
00:18:44,419 --> 00:18:47,726
رايتشل أخبرتني أن الموضوع
عن أحد قضاياي القديمة؟

354
00:18:47,729 --> 00:18:54,144
هذه دعوى قضائية أعددناها لك لتعويضيك
ب 10$ ملايين دولار من بيرسون هاردمان

355
00:18:54,146 --> 00:18:55,280
كان يجب أن أتوقّع حصول هذا

356
00:18:55,283 --> 00:18:57,352
قبل خمس سنوات أخفقت

357
00:18:57,354 --> 00:18:58,589
يمكنك اعتبارها كذلك

358
00:18:58,592 --> 00:19:00,361
كانت عدة خيارات متاحة لك

359
00:19:00,363 --> 00:19:01,731
و انت تعيد فتحها أمامي

360
00:19:01,733 --> 00:19:04,639
بإمكاني تخليصك مما ورّطك بالماضي ،أجل

361
00:19:04,641 --> 00:19:08,316
و هارفي سوف يساند موقفك

362
00:19:08,318 --> 00:19:09,351
ماذا عن جيسيكا ؟

363
00:19:09,354 --> 00:19:11,624
لا تحتاجين جيسيكا

364
00:19:11,627 --> 00:19:14,766
لما تفعل هذا ؟

365
00:19:14,769 --> 00:19:17,307
هل يهمّك السبب ؟

366
00:19:17,309 --> 00:19:19,780
كلا لا يهم

367
00:19:19,782 --> 00:19:22,755
لا أريد أن أتورط بأي شيء هنا

368
00:19:22,757 --> 00:19:26,698
السنوات الخمس الماضية لم
تكن يسيرة عليك،أليس كذلك ؟

369
00:19:26,701 --> 00:19:28,838
أنت لا تعرف شيئا عنّي

370
00:19:28,841 --> 00:19:30,610
أعرف أنك تعملين بالمبيعات المتفرقة

371
00:19:30,612 --> 00:19:32,782
إنه بوتيك في شارع بارك ،صحيح ؟

372
00:19:32,785 --> 00:19:35,724
إنه مهنة جيدة ، كم تجنين
في السنة 40 ألف دولار ؟

373
00:19:35,726 --> 00:19:37,028
هذه مانهاتن
( تعتبر من أغلى المدن في العالم مانهاتن)

374
00:19:37,030 --> 00:19:39,567
هل تغطين تسديد إيجارك بهذا المبلغ ؟

375
00:19:39,570 --> 00:19:41,875
إذا أنت المهاجم الجديد بالفريق

376
00:19:41,877 --> 00:19:47,724
حسنا ، لن أعود لفتح قصة أمضيت الخمس
سنوات لنسيانها

377
00:19:47,726 --> 00:19:50,197
فقط خذي هذه معك

378
00:19:50,199 --> 00:19:51,968
لربما غيرّت رأيك

379
00:19:51,970 --> 00:19:54,475
و إن اتصلت بي سآتي إليك

380
00:20:04,738 --> 00:20:06,842
إنه دانيال هاردمان - ماذا ؟ -

381
00:20:06,845 --> 00:20:08,313
إنه المخادع المتستر

382
00:20:08,316 --> 00:20:12,558
يختلس بتحويل الأموال من رصيد لآخر
منذ عام

383
00:20:12,560 --> 00:20:14,062
لقد خانك شريكك

384
00:20:14,065 --> 00:20:17,572
دانيال لم يقم قط بأي عمل غير أخلاقي
و حقيقة أنك لا تطيقه

385
00:20:17,574 --> 00:20:19,811
أعلم ، ليس سببا كافيا لإتهامه

386
00:20:19,814 --> 00:20:21,650
و انا لا أتهمه زورا

387
00:20:21,652 --> 00:20:24,524
لقد اتهمت لويس بالخطأ

388
00:20:24,527 --> 00:20:29,137
أراهن بوظيفتي على إتهامه -
بالأحرى لك ذلك -

389
00:20:29,139 --> 00:20:30,541
هو الفاعل

390
00:20:42,074 --> 00:20:43,742
إنه هو

391
00:20:43,745 --> 00:20:46,785
عليك الذهاب للمدّعي العام

392
00:20:46,788 --> 00:20:49,726
سأذهب لدانيال

393
00:20:49,728 --> 00:20:51,931
من المتخاذل بعمله الآن ؟

394
00:20:51,934 --> 00:20:54,037
أنا أمنحه الفرصة ليفسر أفعاله

395
00:20:54,039 --> 00:20:57,011
لا يتوجب عليك

396
00:20:57,014 --> 00:20:58,816
ما كنت ستفعل لو كنت أنا من يختلس ؟

397
00:21:42,569 --> 00:21:43,802
مرحبا - مرحبا -

398
00:21:43,804 --> 00:21:46,141
ادخل - شكرا -

399
00:21:49,085 --> 00:21:50,720
هل هذه لي ، ربما ؟

400
00:21:50,722 --> 00:21:54,697
أجل ، أليست عادة منتشرة؟
جلب زهور لرفيقة الفتاة التي ستصطحبها

401
00:21:54,700 --> 00:21:58,140
أنت ستأخذين واحدة منها

402
00:21:58,142 --> 00:22:00,512
و من سيخبرها ؟ أنت ؟ ملازم واينبيرغ

403
00:22:00,515 --> 00:22:01,682
هذا من

404
00:22:01,685 --> 00:22:03,019
بضع رجال أخيار -

405
00:22:03,021 --> 00:22:06,194
أجل لدي قنوات كيبل منزلي

406
00:22:06,196 --> 00:22:07,430
! أنا أحبك
كلمة مشابهة له من الموسم الأول

407
00:22:07,433 --> 00:22:10,089
نيكي ستخرج بأية لحظة لذا

408
00:22:10,113 --> 00:22:12,421
هل هندامي مناسب ؟

409
00:22:12,746 --> 00:22:15,684
أجل تبدو جيدا

410
00:22:15,687 --> 00:22:16,955
جيد ؟ - أجل -

411
00:22:16,957 --> 00:22:18,759
هل يمكنك .. قول الحقيقة ؟

412
00:22:18,762 --> 00:22:20,597
أنت لا تريد معرفة الحقيقة

413
00:22:20,600 --> 00:22:26,145
لأنك بالواقع لا تتحدث عنها بأي مكان لانك تريدني هناك و
تحتاجني هناك [A Few Good Men اقتباس مشهور من فيلم ]

414
00:22:32,196 --> 00:22:35,268
هذه الزهور تبدو جميلة

415
00:22:36,574 --> 00:22:38,376
و .. و أنت كذلك

416
00:22:38,379 --> 00:22:41,369
سأضع لها الماء

417
00:22:41,370 --> 00:22:44,056
أنت كاذبة أنظري لها

418
00:22:44,081 --> 00:22:48,129
كنت تريد أن تبدو شديد الأناقة
في موعدك الأول - أجل -

419
00:22:48,672 --> 00:22:52,513
أنت جاهز ؟ - أجل و أنت جاهزة ؟ -

420
00:22:52,515 --> 00:22:54,317
حسنا إذا نحن مستعدان

421
00:22:54,320 --> 00:22:58,796
للعشاء - الكل جاهز ،ليلة سعيدة -

422
00:23:06,450 --> 00:23:07,719
أهنالك شيء أساعدك به ؟

423
00:23:07,721 --> 00:23:12,197
ساعدني على فهم هذا
لم تَسْرقُ من عملائنا

424
00:23:12,199 --> 00:23:13,266
جيسيكا، يمكنني -

425
00:23:18,103 --> 00:23:21,448
من أجل أليشيا إنها تَحتضر

426
00:23:22,922 --> 00:23:25,560
ماذا؟

427
00:23:25,671 --> 00:23:28,443
بسرطان الثدي

428
00:23:28,446 --> 00:23:30,281
(المرحلة الرابعة (متأخرة

429
00:23:30,284 --> 00:23:33,089
لماذا لم تَقُلْ أيّ شئ؟

430
00:23:33,091 --> 00:23:36,908
أكتشفت الورم قبل سنة
كان أسوأ يوم في حياتِنا

431
00:23:39,365 --> 00:23:41,332
أنا عاجزة عن الكلام

432
00:23:43,250 --> 00:23:45,420
ظننت بمقدوري تحمّله لوحدي

433
00:23:48,395 --> 00:23:50,733
والمال؟

434
00:23:50,736 --> 00:23:52,773
المعالجة لَيسَت مشمولة بالتأمينِ

435
00:23:52,775 --> 00:23:53,875
لم لا؟

436
00:23:53,878 --> 00:23:55,781
لا يوجد قانون بها

437
00:23:55,783 --> 00:23:59,501
لكنِّي لا أَهتمُّ، لن ادعها
تموت لأنني لم اغط النفقات

438
00:24:01,196 --> 00:24:05,806
سرقت نصف مليون دولار

439
00:24:05,809 --> 00:24:09,917
أنا لا أَتوقّع منك المغفرة

440
00:24:09,919 --> 00:24:13,492
ماذا تَتوقّع؟

441
00:24:13,495 --> 00:24:17,001
أنا صدقاً لا أَدري

442
00:24:21,521 --> 00:24:26,686
سلمون برّي ، شمّر مطهو ، مشروم، سلطة عادية

443
00:24:26,689 --> 00:24:29,087
أحقاً تريدين مني الإسْتمرار بهذا؟

444
00:24:29,092 --> 00:24:30,760
أنت بالفعل عبقري

445
00:24:30,763 --> 00:24:32,198
مثير ، أليس كذلك ؟

446
00:24:32,200 --> 00:24:34,370
كم كانت علامتك بامتحان "سات"

447
00:24:36,404 --> 00:24:37,946
هذا سؤال غامضَ، أنا لا أَعْرف

448
00:24:37,970 --> 00:24:39,590
أنا حقاً لا أَحْبُّ التحدُّث عنه

449
00:24:40,586 --> 00:24:42,154
لا، لا، لا. دعيني أدفع هذه

450
00:24:42,156 --> 00:24:44,025
لا داع ، والداي جرّاحا تجميل

451
00:24:44,028 --> 00:24:45,095
و لا يكترثان

452
00:24:51,112 --> 00:24:52,741
إستمعْي لي

453
00:24:54,059 --> 00:24:58,497
، لم لا نعود إلى شقتك، لأنني أسكن في بروكلن
أنا نوعا ما لدي شريك غرفة غريب

454
00:24:58,499 --> 00:25:00,602
أُريدُ أن ادفع 1000$ لك

455
00:25:00,604 --> 00:25:03,208
لتقدم امتحان قبول كلية القانون بدلا عني

456
00:25:05,249 --> 00:25:07,419
ماذا؟

457
00:25:13,537 --> 00:25:14,972
لهذا سحبتني من جيني

458
00:25:14,974 --> 00:25:17,979
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تتحدث عنه -
لا أصدق هذا -

459
00:25:17,982 --> 00:25:20,186
لا نولد كلنا عباقرة

460
00:25:20,188 --> 00:25:21,288
وأنا أَحتاج لمساعدتَك

461
00:25:21,291 --> 00:25:25,132
أجل ، ربما لست عبقرية
لكنَّك تَعْرفين بالضبط ماذا تفعلين

462
00:25:28,743 --> 00:25:31,448
و لن تحصلي على مساعدتي

463
00:25:34,525 --> 00:25:35,960
ماذا تُريد؟

464
00:25:35,962 --> 00:25:37,430
أنا لا أُريد أيّ شئ

465
00:25:37,432 --> 00:25:40,137
لأنني لَست قردك المُتَدَرّب

466
00:25:40,140 --> 00:25:41,875
أخبرْي أمك شكراً على العشاء

467
00:25:41,877 --> 00:25:45,183
جدتي

468
00:25:45,185 --> 00:25:46,653
يا إلهي، ما المشكلة؟

469
00:25:46,656 --> 00:25:48,191
بوب، ماذا جرى؟ لا تقلق، مايك

470
00:25:48,193 --> 00:25:50,396
إديث بخير ، أَنا فقط ذاهب لأجلب لها قدح ماء

471
00:25:50,399 --> 00:25:52,101
جدّتي ، انْظري لي ماذا حَدثَ؟

472
00:25:52,103 --> 00:25:53,704
أنا لا أَعْرف.أعتقد أن الأرضية كانت مبللة

473
00:25:53,707 --> 00:25:55,476
الأرضية مبللة، كَيفَ تَبلّلتْ الأرضية ؟

474
00:25:55,479 --> 00:25:57,281
لقد حدث بسرعة

475
00:25:57,284 --> 00:25:58,652
لكنني بخير

476
00:25:58,654 --> 00:26:00,857
لكن، ماذا تفعل هنا ؟

477
00:26:00,859 --> 00:26:03,196
ظننت أن لديك موعد

478
00:26:03,199 --> 00:26:07,240
لم ، لم ينجح

479
00:26:07,242 --> 00:26:09,278
لذا، جِئتَ لرؤية جدتك

480
00:26:09,281 --> 00:26:10,950
ليست عادتك ،مايكل

481
00:26:10,952 --> 00:26:12,855
حقاَ... سنتجادل الآن؟

482
00:26:12,857 --> 00:26:13,957
شكراً لك، بوب

483
00:26:13,960 --> 00:26:15,328
أُقدّرُ مساعدتك حقاً

484
00:26:15,330 --> 00:26:18,201
لم يوجد الجيران إذا

485
00:26:18,204 --> 00:26:19,806
اشْربي هذا، و سنعود لبرهة

486
00:26:22,047 --> 00:26:26,089
في الواقع الأرضية لم تكن مبللة

487
00:26:26,091 --> 00:26:29,096
لو كنت مكانك، سأوفر عناية تمريضية لإديث

488
00:26:35,514 --> 00:26:38,120
هل فقدت عقلك؟ - هل سَمعتَني؟ -

489
00:26:38,122 --> 00:26:40,358
زوجته تحتضر من السرطان

490
00:26:40,361 --> 00:26:41,763
لذا ستتركينه يفلت بفعلته ؟

491
00:26:41,765 --> 00:26:43,166
لن يفلت أحد من ذلك

492
00:26:43,168 --> 00:26:46,575
ستأَخذ الشركة قرضا و دانيال سيسدد دفعاته

493
00:26:46,577 --> 00:26:48,846
عظيم. أَبي مصاب بداء النقرس
هل يمكنني أخذ مليون دولار ؟

494
00:26:48,849 --> 00:26:50,351
يا لك من لامبالي متحجّر الفؤاد

495
00:26:50,353 --> 00:26:53,826
أتعلم عن حفلات الغداء كل
ثّلاثاء في نادي هارفارد؟

496
00:26:53,829 --> 00:26:55,464
هو يأْخذ أليشيا إلى الكيمياوي

497
00:26:55,466 --> 00:26:58,672
سرق من عملائنا ، أيّ أنّه يسرق منّا

498
00:26:58,674 --> 00:27:02,047
عندما ظننته لويس، كنت مستعدّة للضغط عليه
و كشف أمره

499
00:27:02,050 --> 00:27:07,060
دانيال هو سبب وجودي هنا إلتقطني من
الشتات عندما لم أَعرف رأسي من قدمي

500
00:27:07,063 --> 00:27:09,133
وجد نجمة ليعلّقها على عربته

501
00:27:09,135 --> 00:27:15,081
هذه مانهاتن هارفي
كم من النساء السود تَقرأ اسمها على الباب ؟

502
00:27:15,083 --> 00:27:16,685
أتعلمين، لقد كان ذكيّا لوضْع اسمكِ أولاً

503
00:27:16,688 --> 00:27:19,226
هكذا لن تلحظي بأنك رقم
اثنان دائماً في هذه الشركة

504
00:27:19,228 --> 00:27:20,863
انتبه، هارفي - وبعدها -

505
00:27:20,866 --> 00:27:23,069
لا يهمك أن تكوني رقم اثنان... سكوتي ببين (سكوتي ببين
لاعب كرة سلة امريكي شكّل ثنائي مع مايكل جوردان)

506
00:27:23,071 --> 00:27:24,204
لا تبدأ بمعاتبتي

507
00:27:24,207 --> 00:27:27,046
لقد كان بيننا اتفاق و أنا أتممت دوري

508
00:27:27,048 --> 00:27:30,788
حان دورك لتفي بكلمتك

509
00:27:30,791 --> 00:27:38,140
زوجة رجل تحتضر والكلمات الأولى
"من فمّك" أنتِ مدينة لي

510
00:27:38,143 --> 00:27:39,578
من الرجل الكريه الآن؟

511
00:28:01,270 --> 00:28:04,826
سَألتَني كم ستكلّف
تكلّفك 5,000 دولار

512
00:28:04,829 --> 00:28:07,601
اخفض صوتك -
لم، هل أَجْعلُك متوترة -

513
00:28:07,603 --> 00:28:11,911
نعم -
جيد. الآن تَعْرفين كيف سَأَشْعر -

514
00:28:11,914 --> 00:28:13,749
أنت تَطلبين منّي توريط نفسي

515
00:28:13,752 --> 00:28:15,154
لكي تقومي بجمع ثروة طائلة

516
00:28:15,156 --> 00:28:16,557
لذا إمّا أن تجدي طريقة لتدفعي لي

517
00:28:16,559 --> 00:28:18,328
أَو أن تجربي حظك لوحدك

518
00:28:18,331 --> 00:28:21,169
لكن ثقي بي عندما أقول لك
هذه الإختبارات ليست سهلة

519
00:28:21,172 --> 00:28:24,545
حسناً،لكنها سهلة عليّ

520
00:28:29,092 --> 00:28:32,698
ما الذي جعلك تغيّرُ رأيك؟

521
00:28:32,701 --> 00:28:35,205
ليس من شأنك

522
00:28:39,350 --> 00:28:41,120
أنت لست مونيكا - لا، أَنا...

523
00:28:41,123 --> 00:28:43,126
رايتشل زاين - كيف عرفت ذلك؟ -

524
00:28:43,128 --> 00:28:44,462
أَنا دونا.أَعْرفُ كل شيء

525
00:28:44,464 --> 00:28:46,868
كُلّ شيء؟ -
بدأت العمل منذ ثلاثة شهور-

526
00:28:46,871 --> 00:28:48,239
تتناولين لبن بطعم الخوخ كل صباح

527
00:28:48,241 --> 00:28:51,414
تملكين زوج أحذية جلد مدبوغ
أُخطط لسرِقتها

528
00:28:51,416 --> 00:28:52,717
و والدك روبرت زاين

529
00:28:52,720 --> 00:28:56,026
شريك في راند،كالدور، وزاين

530
00:28:56,028 --> 00:28:58,800
وعلى ما يبدو، أنت لا تحبّين أن
يعرف الناس عن والدك

531
00:28:58,802 --> 00:29:01,072
حسناً، هم فقط يعاملونك بشكل مختلف

532
00:29:01,075 --> 00:29:02,910
سرّكِ بمأمن معّي

533
00:29:02,913 --> 00:29:04,614
لا،لا يهم حقاً

534
00:29:04,616 --> 00:29:06,786
أنا لَن أبقى هنا طويلا -
هل هي الكافتيريا ؟ -

535
00:29:06,789 --> 00:29:08,792
لأنها أحسن بكثير في السابق

536
00:29:08,794 --> 00:29:10,764
كلا ، أنا أفضّل طبق يوم الجمعة كبد الأوز

537
00:29:10,766 --> 00:29:14,039
لا يقدّمون هذا - أليس كذلك؟ -

538
00:29:14,041 --> 00:29:16,879
أنت غريبة. سنصبح صديقتين

539
00:29:16,882 --> 00:29:18,650
على أية حال، يجب أَن أَذْهب

540
00:29:18,652 --> 00:29:20,221
فقط سأَترك هذه هنا لمونيكا

541
00:29:20,224 --> 00:29:21,424
ستعود قريباً جداً

542
00:29:21,427 --> 00:29:24,165
لديها درس لياقة كل ثلاثاء

543
00:29:24,167 --> 00:29:26,404
كُلّ يوم ثلاثاء؟

544
00:29:26,407 --> 00:29:30,681
ظننتك تعرفين كل شيء

545
00:29:30,683 --> 00:29:32,218
بلى أعرف

546
00:29:39,572 --> 00:29:42,278
ما الذي تتحرّقين عليه؟

547
00:29:42,281 --> 00:29:47,257
ستكون مسرورا لأنّني أَستمع لمحادثاتك

548
00:29:50,034 --> 00:29:51,302
من بالباب ؟

549
00:29:51,304 --> 00:29:54,375
خدمة الغرف

550
00:29:54,378 --> 00:29:56,548
ماذا تفعل هنا؟

551
00:29:56,550 --> 00:29:59,188
تَسليم الشمبانيا.أَرى بأنّك
تستطيع تحمّل ثمنها

552
00:29:59,190 --> 00:30:03,332
لان الأموال التي اختلستها من عملائنا
لم تُصرف على علاجات سرطان زوجتك

553
00:30:03,335 --> 00:30:04,535
مرحبا مونيكا ، كيف حالك ؟

554
00:30:04,538 --> 00:30:08,479
هارفي -
دانيال وأنا نحتاج لدقيقة -

555
00:30:08,481 --> 00:30:11,586
طلب إستقالتك

556
00:30:11,589 --> 00:30:15,296
أنت سَتُوقّعُه ،و تعيّن جيسيكا مديرة مكانك

557
00:30:15,299 --> 00:30:16,600
أنا لا أظن هذا

558
00:30:16,602 --> 00:30:18,672
لا تجفل حتى امام هزيمتك

559
00:30:18,674 --> 00:30:19,942
هذه لَيستْ هزيمةً

560
00:30:19,944 --> 00:30:24,820
تَلاحقني بالإختلاسِ،كل عميل لدى
بيرسون هاردمان سيولّي الأدبار

561
00:30:24,823 --> 00:30:27,662
لهذا السبب جيسيكا لنْ تسمح لي القيام بهذا

562
00:30:27,664 --> 00:30:29,399
إذا لم أنت هنا؟

563
00:30:29,402 --> 00:30:30,736
بانتظار زوجتك

564
00:30:30,738 --> 00:30:32,340
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

565
00:30:32,343 --> 00:30:35,849
هي مَدْعُوةُ إلى حفلة جمع تبرعات هنا
و ستأتي للفندق خلال ثلاث دقائقِ

566
00:30:35,851 --> 00:30:38,322
إذا لم تُوقّع، سَيُرسلونَها إلى هذه الغرفة

567
00:30:38,325 --> 00:30:40,227
إذا وقّعت، سَيُرسلونَها إلى غرفة ثانية

568
00:30:40,229 --> 00:30:44,271
سَحبتَ إمرأة مصابة بالسرطان هنا
لإِبْتِزازي؟

569
00:30:44,274 --> 00:30:48,616
أتظنني من سيواجه مشاكل معها

570
00:30:48,618 --> 00:30:49,884
يا لك من وقح

571
00:30:49,887 --> 00:30:52,091
قول الرجلِ الخائن لزوجتِه المُحْتَضرة

572
00:30:52,094 --> 00:30:55,867
أنت لا تَعْرفُ شيئا-بل أعرف -

573
00:30:55,870 --> 00:30:58,808
رَأيتُك مَعها، و أَعْرفُ بأنّك تَحبُّها

574
00:30:58,811 --> 00:31:01,416
وهذا لَيْسَ له علاقة بذلك

575
00:31:01,418 --> 00:31:06,094
أَعْرفُ أيضاً بأنّك لا تُريد من أليشيا
أن تتذكر هذا الموقف بقية حياتها

576
00:31:06,096 --> 00:31:08,834
إن لم تكن مريضةَ ،على الأرجح لن تنسى هذا

577
00:31:08,836 --> 00:31:12,811
و هي لن تتحسن بأي حال، دانيال

578
00:31:12,814 --> 00:31:19,429
معك دقيقتان... القرار لك

579
00:31:29,322 --> 00:31:31,460
هناك أمر أعتقد أنك يجب أَنْ تَعْرفه

580
00:31:31,462 --> 00:31:33,031
رجاءً

581
00:31:34,703 --> 00:31:37,241
مايك روس تناول الغداء مَع مونيكا إتون اليوم

582
00:31:37,243 --> 00:31:39,914
رَأيتُه يسلمها دعوى قضائية

583
00:31:39,916 --> 00:31:42,019
و لم تظن أن هذا يَتعلّقُ بي؟

584
00:31:42,022 --> 00:31:46,699
أَعتقدُ أن لقائهما في عشيّة يوم تصويتِ
الشركة يعني أن جيسيكا تنوي أمرا

585
00:31:46,701 --> 00:31:54,713
لقد كُنْتَ محسنا لي منذ عودتك
أما هي فلا

586
00:31:56,225 --> 00:31:58,963
افعل ما تشاء

587
00:32:09,559 --> 00:32:13,901
في الوقت المناسب ، لم أتوقع انك ستأتي
خصوصاً أنك لَمْ تَعطني سببا

588
00:32:13,904 --> 00:32:17,979
لدي حوالي 5,000 سبب

589
00:32:17,981 --> 00:32:20,686
سنكون على مايرام

590
00:32:20,689 --> 00:32:23,425
يا إلهي، هل تعاطيت شيئا؟

591
00:32:23,428 --> 00:32:25,651
أنا بخير - هَلْ أنت مجنون؟ -

592
00:32:25,884 --> 00:32:28,372
أَوشك على القيام بعمل غير قانوني
عليّ أخذ شيء لتخفيف توتري

593
00:32:28,375 --> 00:32:30,478
و انت مخدّر كيف بحق
الجحيم ستجتاز الإمتحان ؟

594
00:32:30,480 --> 00:32:32,550
أنا لا أَدري لَرُبَّمَا بنفس طريقِة نجاحي
لإختبارك الصَغير الليلة الماضية

595
00:32:32,552 --> 00:32:34,989
كُنْتَ متعاطيا - وثملا -

596
00:32:34,992 --> 00:32:39,635
الآن، عذرا لدي امتحان لتقديمه
و لن أجيب عن بعض الأسئلةِ عمداً

597
00:33:12,588 --> 00:33:15,594
تمّ الأمر... هاردمان راحل

598
00:33:18,838 --> 00:33:21,377
! ...هارفي

599
00:33:21,379 --> 00:33:24,484
ما الخطب ؟

600
00:33:24,486 --> 00:33:27,959
أنا لا أَدري كيف أقول هذا

601
00:33:27,962 --> 00:33:30,198
فقط أخبريني، دونا. ما الأمر ؟

602
00:33:30,200 --> 00:33:36,147
والدك.. أصابته نوبة قلبية

603
00:33:50,285 --> 00:33:53,191
هارفي، آسفة جداً

604
00:34:20,118 --> 00:34:22,791
صباح الخير، مونيكا -
أهلا جيسيكا -

605
00:34:22,793 --> 00:34:25,129
تَبْدين مرهقة. أخذت قسطا
كافيا من الراحة ليلة البارحة؟

606
00:34:25,132 --> 00:34:27,770
أُريدُ التَوضيح -
لَستُ هنا للأعذارِ -

607
00:34:27,772 --> 00:34:29,307
إذا لماذا أنت هنا؟

608
00:34:29,310 --> 00:34:34,020
لتَوديعك -
علاقتي مَع دانيال لا دخل لها بعملِي هنا -

609
00:34:34,022 --> 00:34:38,531
أَحتاجُ للتأكد من ثقتي بفريقي هنا
أنت لسْت منهم

610
00:34:38,533 --> 00:34:40,736
أنت لا تَستطيعين طَرْدي

611
00:34:40,739 --> 00:34:42,208
سأرفع دعوى بالطرد الظالم

612
00:34:42,210 --> 00:34:45,148
الذي سَيجبرني لتَوْريطك
في جرائمِ دانيال

613
00:34:45,151 --> 00:34:47,989
لا علاقة لي بذلك - - فعلاً؟ -

614
00:34:47,991 --> 00:34:56,003
الأقراط الماسيّة،السوار الماسي
ورحلات إلى ..دعينا نرى الآن

615
00:34:56,346 --> 00:35:01,289
المكسيك... فرنسا...هونغ كونغ

616
00:35:01,292 --> 00:35:02,860
آمل أنك استمتعتي بها

617
00:35:02,863 --> 00:35:04,966
أنا لَمْ أكن أَعْرف -
أنا لا أَهتمُّ -

618
00:35:04,968 --> 00:35:07,438
أنت محامية متخرجة من هارفارد

619
00:35:07,441 --> 00:35:12,753
تظننين أن هيئة المحلفين سيصدقون بعدم
علمك مصدر كل تلك المبالغ ؟

620
00:35:12,755 --> 00:35:15,860
لا تفعلي هذا

621
00:35:15,863 --> 00:35:22,248
لويس سيقبل إستقالتك
وأنا لَنْ أراك هنا ثانيةً

622
00:35:29,378 --> 00:35:31,468
تَوقّعت منافسة
لكن لَيست منافسة قذرة

623
00:35:31,470 --> 00:35:32,570
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تتحدّثُ عنه

624
00:35:32,573 --> 00:35:34,543
مايك روس إجتمع مَع مونيكا إتون

625
00:35:34,545 --> 00:35:35,913
و ما دخل هذا بي ؟

626
00:35:35,915 --> 00:35:38,218
أَنا خائب الأملُ أنك شَعرتَ
بالحاجة للذهاب لهذا الحدّ

627
00:35:38,221 --> 00:35:39,956
أَنا خائبة الأملُ لاعتقادك هذا بي

628
00:35:39,958 --> 00:35:42,563
أتَتوقّعُين مني حقاً التصديق بأنّك لَمْ...

629
00:35:42,565 --> 00:35:43,833
! توقّفْ لهذا الحدّ

630
00:35:43,835 --> 00:35:48,143
أنت قَدْ تُحاربُ بدناءة و هارفي قد
يُحاربُ بدناءة لكنِّي لا اقوم بها

631
00:35:49,816 --> 00:35:51,787
ما الذي تفعله بِحقّ الجحيم ؟

632
00:35:51,789 --> 00:35:55,730
أتحاولُ الضغط على مونيكا لترفع دعوى
ضدّ دانيال هاردمان

633
00:35:55,732 --> 00:35:59,472
لقد تركت العمل بسبب علاقتهما
الذي دَفعَ مصاريفها بالمالِ المُختَلَسِ

634
00:35:59,475 --> 00:36:02,180
ذلك كَانَ قبل خمسة سنوات -
وحياتها تَفكّكتْ -

635
00:36:02,182 --> 00:36:05,688
أَعْرفُ بأنّك تَعتقدُ أنك تُحاولُ
مُسَاعَدَتي لكن تخلّى عن الأمر، فوراً

636
00:36:09,367 --> 00:36:13,709
أهذا هو سبب كل هذه الضجّة؟
أداء متقنّ

637
00:36:13,712 --> 00:36:16,183
أُحاولُ مُسَاعَدَة جيسيكا
مايك، أنت لا تَستطيع أخفاء التفاصيل عنيّ

638
00:36:16,185 --> 00:36:17,586
لَيسَ و انت من يطلبني للمساعدة

639
00:36:17,589 --> 00:36:19,157
لا أستطيع قبول رفضك لمساعدتي

640
00:36:19,159 --> 00:36:20,727
أخبرتَني أنها عن إحدى قضايا مونيكا القديمة

641
00:36:20,730 --> 00:36:22,165
كَذبتَ عليّ كأنما هي عادتك الحقيقة

642
00:36:22,167 --> 00:36:25,907
نحن في مأزق كبير.لقد قمت بفعل ما
يتوجب عليّ - وأنت فخور بذلك؟ -

643
00:36:25,910 --> 00:36:29,617
رايتشل، أحياناً يجب أن تتجاوز حدودك
لتقوم بالفعل الصائب

644
00:36:29,620 --> 00:36:33,060
هارفي غيّر فيك الكثير حقاً

645
00:36:33,062 --> 00:36:36,368
أنا لَمْ أُتعلّمْ ذلك من هارفي

646
00:36:38,910 --> 00:36:42,583
يا صاح! كم هو مُكسِب أن تكون عبقريا

647
00:36:42,586 --> 00:36:45,090
نعم، لَكنَّك ما زلت لن
تجذب الفتيات

648
00:36:45,093 --> 00:36:48,064
أظنني سَأَصرف هذا لأوفر لجدتِي
عناية تمريضية

649
00:36:48,067 --> 00:36:49,802
لسوء حظك أنها صفقة وحيدة

650
00:36:49,805 --> 00:36:52,844
في الحقيقة،لها ثلاثة أصدقاء
يرغبون بخدماتي، لذا

651
00:36:52,846 --> 00:36:54,481
ممتاز - لدينا تجارة رابحة -

652
00:36:54,484 --> 00:36:58,692
لأنه ينبغي عليك البَدْء بدَفْع الإيجار
من اليوم و صاعدا

653
00:36:58,695 --> 00:37:00,130
ماذا؟

654
00:37:00,132 --> 00:37:02,535
أتوقعت أنك الوحيد المزدهر بأعماله ؟

655
00:37:02,538 --> 00:37:04,191
المعنى؟

656
00:37:12,429 --> 00:37:14,733
ماذا ؟ تريفور، كلا كلا
ليس بقرار سليم، كلا

657
00:37:14,736 --> 00:37:17,006
لهذا السبب سأَنتقلُ من هنا

658
00:37:17,008 --> 00:37:20,314
مالم ترد الشراكة ،في هذه الحالة
أنت تَعْرف، ما زِلتُ سأَنتقل لوحدي

659
00:37:20,317 --> 00:37:23,724
لَكنَّ يُمكننا ذلك سوية -
الرحيل لشقة أجمل بكثير من هذه

660
00:37:23,726 --> 00:37:27,099
تلك جيني ...موعدنا الأول

661
00:37:27,101 --> 00:37:28,469
أيمكِن أَن لا تُخبرَها عن هذا؟

662
00:37:28,472 --> 00:37:30,107
قم افتح الباب

663
00:37:30,109 --> 00:37:31,777
لا أصدق ما يجري

664
00:37:35,087 --> 00:37:36,222
جيني

665
00:37:36,225 --> 00:37:38,093
ألست كالبصر للعيون الحزينة

666
00:37:43,309 --> 00:37:46,315
جاءَ دانيال ليلاً لإلتقاط متعلقاته

667
00:37:46,318 --> 00:37:47,518
رَمى بهاتف على رأسي

668
00:37:47,521 --> 00:37:49,524
أتَتفاديتها أم كان تصويبه سيئا ؟

669
00:37:49,526 --> 00:37:52,130
يصوّب مثل الفتيات -
لا أستغرب هذا -

670
00:37:52,132 --> 00:37:53,467
إحتجتَني؟

671
00:37:53,469 --> 00:37:56,207
أردتُك لِكي تَكُونَ الأول لتعرف
لدينا شريك جديد

672
00:37:56,209 --> 00:37:58,814
أندرو ماكتشين المرشّح الصلب

673
00:37:58,816 --> 00:38:03,826
"شكرا" بسيطة تفي بالغرض -
أنا أشكرك ...أَبَداً -

674
00:38:03,829 --> 00:38:05,765
حَسناً، لدي إجتماع في خمس دقائقِ مع الشركاء

675
00:38:05,767 --> 00:38:10,577
سَأَجلب الأخبارَ العاجلة
بِأَخذي لمكتب دانيال

676
00:38:10,580 --> 00:38:13,385
و من سيشغل مكتبك ؟ -
من أنظر إليه الآن -

677
00:38:14,299 --> 00:38:16,994
والدك كان سيفتخر بك

678
00:38:17,372 --> 00:38:21,178
جيسيكا...شكراً لك

679
00:38:22,544 --> 00:38:27,755
ملاحظة أخيرة..لا تسْمح للويس بالدخول هنا
بعد انتهاء ساعات الدوام

680
00:38:43,263 --> 00:38:45,601
أخيراً مكتب متسّع بما يكفي لكراتِك

681
00:38:45,603 --> 00:38:49,176
أنا لن أَلمسّ تلك -
باستطاعتك لو كانت لديك كرات أكبر -

682
00:38:49,179 --> 00:38:52,251
مهلا ، هل تستمعين لمحادثات جيسيكا أيضا ؟

683
00:38:52,254 --> 00:38:54,290
كلا. هي أخبرتْني - قَبلي؟ -

684
00:38:54,292 --> 00:38:57,665
حَسناً، أنا من قام بكشف سرّ دانيال-
و أنّى لها معرفة ذلك عنك؟ -

685
00:38:57,667 --> 00:38:59,239
دعنا فقط نركّز على الحدث الأهم هنا

686
00:39:02,814 --> 00:39:05,552
لقد أصبحت شريكاً لتوّك

687
00:39:05,555 --> 00:39:09,228
نحن أصبحنا شريكاً للتو

688
00:39:09,231 --> 00:39:11,201
أنا سَأَجلب فتّاحةَ العلب! لغز فتاحة العلب
أحد أسباب متابعتي للمسلسل من الموسم الاول

689
00:39:11,203 --> 00:39:12,871
تلك طقوسنا قبل المحاكمات! لغز فتاحة العلب
أحد أسباب متابعتي للمسلسل من الموسم الاول

690
00:39:12,873 --> 00:39:15,343
لدينا حدث استثنائي هذه المرة

691
00:39:15,346 --> 00:39:17,215
و أنا سأجلب دبابيس التثبيت -
كم واحدة ؟ -

692
00:39:17,218 --> 00:39:19,254
ثلاثة علب-رقم قياسي جديد -

693
00:39:23,600 --> 00:39:25,671
زوي - هارفي -

694
00:39:25,674 --> 00:39:27,008
هَل سمعت الاخبار الجديدة ؟

695
00:39:27,010 --> 00:39:28,512
الأخبار حول ماذا؟

696
00:39:28,514 --> 00:39:30,450
لا تكوني خجلة، لقد أصبحت شريكاً

697
00:39:30,452 --> 00:39:31,954
أنت هنا لتَهْنِئتي

698
00:39:31,956 --> 00:39:36,364
عرفت هذا ،لقد كان هاردمان، أليس كذلك؟

699
00:39:38,405 --> 00:39:39,908
ماذا تُريدُني أن أقَول؟

700
00:39:41,493 --> 00:39:43,648
لا شيء البتّة

701
00:39:44,121 --> 00:39:48,096
أَعْرفُ كيف تسير الأمور هنا
الأسرار والأكاذيب الوضع الطبيعي

702
00:39:48,098 --> 00:39:49,633
أنا لَمْ أَبْنِ أكاذيب وهمية هنا، زوي

703
00:39:49,635 --> 00:39:51,470
لا، أنت فقط تحب استغلالها

704
00:39:51,473 --> 00:39:53,241
وأنت لا تحبين ذلك ؟ - كلا -

705
00:39:53,244 --> 00:39:56,016
وأنا لا أَحْبُّ مشاهدة ما
تفعله برجل أَهتمُّ لأمره

706
00:39:56,018 --> 00:39:58,421
زوي - - أَنا راحلة من هنا

707
00:39:58,424 --> 00:40:00,594
اليوم آخر يومَ لي - بسبب هذا؟ -

708
00:40:00,597 --> 00:40:02,332
أنا عَمِلتُ ما عَمِلت لمصلحة الشركة

709
00:40:02,334 --> 00:40:04,972
تَعتقدُ ذلك هو ما أَتحدّثُ عنه؟

710
00:40:04,975 --> 00:40:09,885
هَلْ تَعْرفُ ما هذه؟ إنها تعازيي

711
00:40:09,887 --> 00:40:12,525
التي نويت تركها على مكتبك

712
00:40:12,528 --> 00:40:14,464
لأنني إعتقدتُ بأنّك
سَتَكُونُ ذاهبا لجنازة والدك

713
00:40:14,466 --> 00:40:16,536
كَانَ عِنْدي -
ماذا، صيد غانم و كبير ؟ -

714
00:40:16,538 --> 00:40:20,512
ألا تَرى؟ إنه ما يفعله هذا المكان بك
دائماً هنالك صيد أغنم و أكبر

715
00:40:20,514 --> 00:40:24,389
أَنا أعالج طريقة تقبّلي لوضعي

716
00:40:24,391 --> 00:40:26,159
هارفي، لقد ضللت سبيلك

717
00:41:14,660 --> 00:41:22,672
هارفي كان سيحتفل بترقيته مع
والده لو عاش منذ خمس سنوات

718
00:41:42,136 --> 00:41:50,148
خمس سنوات مضت على ذكرى والده و خمس
سنوات مضت على ترقيته بهذا المكتب

719
00:41:53,185 --> 00:41:55,189
كيف سارت الامور معك بالأمس ؟

720
00:41:55,192 --> 00:41:57,529
على ما يرام ..استطاع مايك إتقان دوره ؟

721
00:41:57,531 --> 00:41:59,634
أجل -
هل شكّ بإنك لك يدٌ بالأمر ؟ -

722
00:41:59,637 --> 00:42:01,940
كلا -
جيّد، الآن هم يعْرفون الحقيقة

723
00:42:01,942 --> 00:42:03,410
سَتهزّ لنا بَعْض الأصوات

724
00:42:03,413 --> 00:42:05,717
قمنا بسحق دانيال للخارج مرة ،سَنفعلها ثانية

725
00:42:07,817 --> 00:42:08,818
و شيء أخير

726
00:42:09,606 --> 00:42:12,602
سأعيد تعيين دونا
! أخيرا دونا ستعود

727
00:42:15,133 --> 00:42:18,385
 

728
00:42:18,387 --> 00:42:19,428
♪ في الحلقة القادمة ♪

729
00:42:19,453 --> 00:42:23,308
يحقّ لي تعيين شريك رئيسي
جديد كل عام..و أنا أخترتك

730
00:42:25,445 --> 00:42:28,497
! لا يمكن هذا ..لويس
..سيكون له التصويت الحاسم

731
00:42:28,522 --> 00:42:29,594
و من الأجدى له أن يصوّت لي

732
00:42:29,933 --> 00:42:31,134
ما الذي سنفعله ؟ سنواجههم بقوة

733
00:42:32,778 --> 00:42:35,116
عندما أهزمك هذه المرة
سنزيل اسمك من اسم الشركة

734
00:42:35,674 --> 00:42:37,961
لا يمكنك الوثوق به ..أو بامكاني الوثوق بك ؟

735
00:42:39,526 --> 00:42:45,914
سوف أفوز ...و غدا إن اخطأت
الاختيار ..لا يمكنك الرجوع عنه

736
00:42:45,938 --> 00:42:49,224
 

