﻿1
00:00:00,907 --> 00:00:02,269
سابقاً

2
00:00:02,294 --> 00:00:05,659
لقد نظرت لي في عينيَّ، وأخبرتني
أن غطاءك كان مُحكم الصنع

3
00:00:05,669 --> 00:00:07,637
قم بتصحيح هذا، وإلا سأفعل أنا

4
00:00:07,639 --> 00:00:09,717
أتريد تسوية ؟
دعني أوفِّر لك بعض الوقت

5
00:00:09,718 --> 00:00:12,732
نحن نرفض -
أتعتقد أنني لا أعلم أن هذا من فِعلك ؟ -

6
00:00:12,743 --> 00:00:14,279
(دانيال هاردمان) لا يعمل
معك، بل أنت تعمل لصالحه)

7
00:00:14,280 --> 00:00:15,917
ما الذي عثر عليه (هاردمان) في تلك الملفات ؟

8
00:00:15,928 --> 00:00:17,464
لا أعلم، ولا أكترث

9
00:00:17,465 --> 00:00:20,277
يحق لي ترقية شريك رئيسي واحد بالعام

10
00:00:20,278 --> 00:00:21,723
سوف أقوم بترقيتك أنت

11
00:00:21,725 --> 00:00:22,829
أنت تعتقد أنه يُقدِّرك

12
00:00:22,830 --> 00:00:24,004
إنه يشتريك

13
00:00:24,005 --> 00:00:25,912
(هارمان) يرى قدراتي حقاً)

14
00:00:25,914 --> 00:00:27,691
أنتِ جعلتني أنتظر لخمس سنوات

15
00:00:27,693 --> 00:00:29,701
بوسعكِ الإنتظار ليومٍ آخر

16
00:00:29,702 --> 00:00:32,413
لقد توفِّيت جدتك

17
00:00:32,415 --> 00:00:33,589
لا

18
00:00:33,590 --> 00:00:35,799
إما أن تحتفظ (جيسيكا) بمركزها

19
00:00:35,801 --> 00:00:39,558
(أو أن أستعيد سيطرتي على (بيرسون هاردمان

20
00:00:40,724 --> 00:00:42,261
حسناً

21
00:00:42,271 --> 00:00:45,043
سوف نعلم بغضونِ دقائق

22
00:00:45,044 --> 00:00:49,159
آخر مرة تحدثنا فيها، تحدَّثنا ملياً
عن السيطرة و مهاجمة أحدنا للآخر

23
00:00:49,184 --> 00:00:49,776
أريد قول

24
00:00:49,998 --> 00:00:53,051
توقف عن الكلام

25
00:00:53,052 --> 00:00:55,995
كما تريدين

26
00:01:19,898 --> 00:01:21,102
ما الذي تفعله هنا ؟

27
00:01:21,104 --> 00:01:22,650
(رايتشيل)، قابلي غرفة الملفات)

28
00:01:22,651 --> 00:01:25,834
إنها المكان الذي نخزِّن فيه
معلومات قضايانا التي نعمل عليها

29
00:01:25,836 --> 00:01:28,216
لم أكن أقصد هذا

30
00:01:28,217 --> 00:01:31,029
لا أُصدِّق أن هارفي أجبرك على القدوم والعمل

31
00:01:31,030 --> 00:01:34,716
بعدما

32
00:01:34,718 --> 00:01:37,902
تستطيعين قولها

33
00:01:39,148 --> 00:01:41,287
حسناً، سأقولها

34
00:01:41,288 --> 00:01:43,095
بعدما توفِّيَت جدتك بيومٍ واحد

35
00:01:43,097 --> 00:01:44,572
(وهارفي) لا يعلم)

36
00:01:44,574 --> 00:01:46,111
ماذا ؟ لماذا ؟

37
00:01:46,121 --> 00:01:47,627
لأنه يوجد تصويت بالمؤسسة

38
00:01:47,628 --> 00:01:49,264
ولديه مشاكل أكبر تشغل باله

39
00:01:49,266 --> 00:01:51,646
(سيريد أن يعلم يا (مايك -
حقاً ؟ أتعلمين هذا على وجه اليقين ؟ -

40
00:01:51,647 --> 00:01:53,725
أنت و(هارفي) صديقان مقربان الآن ؟

41
00:01:53,727 --> 00:01:56,207
أخبر (دونا) إذن، أخبر أحد بأن

42
00:01:56,208 --> 00:01:57,683
لا اريد لأحد أن يعلم

43
00:01:57,685 --> 00:02:02,546
إن أخبرتهم، فسيتفهمون الوضع، وسيدعوك
تذهب لمنزلك، حيث تستطيع التعامل مع

44
00:02:02,548 --> 00:02:06,364
أتعامل مع ماذا يا (رايتشيل) ؟

45
00:02:06,366 --> 00:02:09,750
أتعامل مع حقيقة أنني فوَّت فرصتي الأخيرة
لرؤية جدتي لأنني كنتُ مشغولاً بالعمل ؟

46
00:02:09,752 --> 00:02:11,227
هذا ليس عادلاً

47
00:02:11,229 --> 00:02:12,765
كنت حفيداً رائعاً

48
00:02:12,766 --> 00:02:14,141
لقد اشتريت لها شقة

49
00:02:14,143 --> 00:02:17,527
اشتريت لها شقة لأنني شعرت
بالذنب لعدم لرؤيتي إياها لشهرين

50
00:02:17,529 --> 00:02:19,066
لا، اشتريت لها شقة لأنك

51
00:02:19,076 --> 00:02:21,184
(هذا ليس نقاشاً يا (رايتشيل

52
00:02:21,186 --> 00:02:23,797
جئت للعمل لأنني أريد أن أعمل

53
00:02:23,798 --> 00:02:26,007
لن أُخبر أحداً لأنني لا
أريد أن أتحدث عن هذا لأحد

54
00:02:26,008 --> 00:02:28,086
والآن سوف أخرج، وأستنشق بعض الهواء العليل

55
00:02:28,088 --> 00:02:29,362
وعندما أعود

56
00:02:29,364 --> 00:02:32,679
أتمنى أن تكفِّي عن إزعاجي

57
00:02:43,742 --> 00:02:45,318
الشريك المسئول عن الإدارة

58
00:02:45,319 --> 00:02:46,454
(هو (دانيال هاردمان

59
00:02:46,464 --> 00:02:48,734
وهذا يسري حالاً

60
00:02:52,664 --> 00:02:55,144
أريد أن أشكركم على ثقتكم
بي بمستقبل هذه المؤسسة

61
00:02:55,145 --> 00:02:57,484
أنا لن أخذلكم

62
00:02:57,486 --> 00:02:59,665
لنعد للعمل

63
00:02:59,666 --> 00:03:00,670
(هارفي)

64
00:03:00,672 --> 00:03:02,780
أريد أن أتحدَّث معك

65
00:03:02,791 --> 00:03:05,804
أعلم أن بيننا تاريخاً مضطرباً

66
00:03:05,805 --> 00:03:08,215
لكنني لن أكون أحمقاً لئلا ألاحظ

67
00:03:08,217 --> 00:03:10,225
(أهميتك لهذه المؤسسة
دانيال)، لقد ربحت)

68
00:03:10,226 --> 00:03:12,174
لا داعي لأن تتملقني

69
00:03:12,175 --> 00:03:14,012
أنا لا أتملقك

70
00:03:14,014 --> 00:03:15,621
أخبرتك بهذا منذ اليوم الأول لعودتي

71
00:03:15,631 --> 00:03:18,001
أخبرتك أنني أريد طريقة
نستطيع العمل بها معاً

72
00:03:18,003 --> 00:03:19,880
لماذا تقول هذا لي وليس لـ(جيسيكا) ؟

73
00:03:19,881 --> 00:03:21,387
سأفعل

74
00:03:21,388 --> 00:03:22,995
لكن إسمها على الباب

75
00:03:23,006 --> 00:03:24,512
لن تذهب لأي مكان

76
00:03:24,513 --> 00:03:29,435
وأريد أن أتأكد أنك لن تذهب لأي مكان أيضاً

77
00:03:29,436 --> 00:03:31,283
حان وقت الرحيل

78
00:03:31,285 --> 00:03:33,494
أستطيع تسمية 12 شريكاً
سيتبعونكِ إلى أي مكان

79
00:03:33,495 --> 00:03:35,975
نستطيع الحصول على كل المُساعدين

80
00:03:35,977 --> 00:03:37,412
(هارفي)

81
00:03:37,414 --> 00:03:39,122
نحن لن نذهب لأي مكان

82
00:03:39,132 --> 00:03:41,170
هناك بند لعدم الإستمرارية

83
00:03:41,171 --> 00:03:44,626
إن استقلنا، فلن نستطيع ممارسة المحاماة
في مدينة نيو يورك إلا بعد عامٍ كامل

84
00:03:44,628 --> 00:03:45,933
كُتبت العقود ليتم خرقها

85
00:03:45,934 --> 00:03:48,113
ليس عندما تُكتب بواسطتي

86
00:03:48,114 --> 00:03:50,384
حسناً، ربما يجب علينا أخذ عام أجازة

87
00:03:50,395 --> 00:03:52,062
وماذا سنفعل ؟ -
تستطيعين القيام بالتدريس -

88
00:03:52,073 --> 00:03:54,342
أستطيع أيضاً قتل نفسي -
تستطيعين كتابة كتاب -

89
00:03:54,343 --> 00:03:55,989
الإقتراح التالي -
ماذا عن السفر ؟ -

90
00:03:55,991 --> 00:03:57,357
لديكِ الأسباب

91
00:03:57,367 --> 00:03:58,501
اذهبي لرؤية العالم

92
00:03:58,503 --> 00:04:00,310
التدريس، والكتابة، والسفر

93
00:04:00,311 --> 00:04:02,088
أتعلم ما الذي تتحدَّث عنه ؟

94
00:04:02,090 --> 00:04:03,124
الهرب

95
00:04:03,135 --> 00:04:04,369
وأنا لن أهرب

96
00:04:04,370 --> 00:04:07,213
لا نستطيع البقاء هنا،
خاصةً إن كنا نعمل تحت إمرته

97
00:04:07,224 --> 00:04:08,659
بل نستطيع

98
00:04:08,660 --> 00:04:10,367
سوف نبتلع كبرياءنا

99
00:04:10,369 --> 00:04:11,714
وسننتظر

100
00:04:11,715 --> 00:04:14,356
سننتظر حتى نستطيع أن نكون في موضع قوة

101
00:04:14,357 --> 00:04:15,802
أهذه هي إستراجيتك ؟

102
00:04:15,804 --> 00:04:17,641
نخفض رأسينا وننتظر ؟

103
00:04:17,643 --> 00:04:19,018
هذا ما فعله

104
00:04:19,019 --> 00:04:23,177
أخذ منه هذا خمس سنوات - أتعتقد حقاً أنه
سيأخذ حقاً خمس سنوات ليفشل مجدداً ؟ -

105
00:04:23,179 --> 00:04:25,056
أراهن أنها لن تكون أكثر من خمس دقائق

106
00:04:25,057 --> 00:04:27,528
(جيسيكا) - هذا يكفي -

107
00:04:27,539 --> 00:04:29,979
هذا حدث اليوم

108
00:04:29,981 --> 00:04:32,190
كل ما حدث هو أننا تلقينا ضربة

109
00:04:32,191 --> 00:04:33,597
عانينا من خسارة

110
00:04:33,608 --> 00:04:38,500
،لكنك لا تستطيع إتخاذ قرارات مصيرية
عندما تكون خرجت من خسارة لتوك

111
00:04:45,132 --> 00:04:48,055
أريد بعض الحشيش

112
00:04:49,291 --> 00:04:51,771
آسف يا رجل، لقد جئت للرجل الخاطئ

113
00:04:51,773 --> 00:04:52,807
لكن إن أردت صحيفة، فسأكون

114
00:04:52,818 --> 00:04:55,057
أنا لست شرطياً، حسناً ؟

115
00:04:55,058 --> 00:04:56,262
أعلم يقيناً أنك تاجر مخدرات

116
00:04:56,264 --> 00:04:57,569
أنا أراك هنا يومياً

117
00:04:57,570 --> 00:04:59,146
وأعلم الخدعة

118
00:04:59,148 --> 00:05:00,754
يأتي رجل إلى هنا، ويعطيك مائة دولار

119
00:05:00,755 --> 00:05:02,833
ويرحل بصحيفة مملوءة بالحشيش

120
00:05:02,835 --> 00:05:04,140
وأنا لدي المال

121
00:05:04,141 --> 00:05:07,557
إن لم ترِده، فسأكون مسروراً للذهاب
(إلى عربة القهوة التي يُديرها (ليكس

122
00:05:07,567 --> 00:05:11,354
والذي كلانا يعلم أنه منافسك

123
00:05:15,776 --> 00:05:16,980
طاب يومك

124
00:05:16,981 --> 00:05:18,628
أجل

125
00:05:20,096 --> 00:05:28,133
♪ Suits 2x10 ♪ ترجمة: خالد
خطاب Behind The Scenes

126
00:05:53,463 --> 00:05:55,110
إياك ولمس كراته

127
00:05:57,250 --> 00:05:58,625
ماذا يحدث ؟

128
00:05:58,627 --> 00:06:00,836
أولئك الغيلان دخلوا إلى
هنا بعد التصويت مباشرةً

129
00:06:00,837 --> 00:06:03,488
سوف ننتقل للطابق السادس والأربعين

130
00:06:03,490 --> 00:06:05,297
أنت و(باول بورتر) سوف تستبدلان مكانيكما

131
00:06:05,298 --> 00:06:08,281
(هاردمان)

132
00:06:08,282 --> 00:06:09,788
لا مجال للطافة هنا

133
00:06:09,789 --> 00:06:11,929
مع كل هذا الهراء حول العمل معاً

134
00:06:11,939 --> 00:06:15,153
نسيت أن تخبرني أنني سأنتقل
للطابق السادس والأربعين

135
00:06:15,155 --> 00:06:16,530
(إنها مجرد أربعة طوابة يا (هارفي

136
00:06:16,531 --> 00:06:17,836
إنه زنزانة

137
00:06:17,837 --> 00:06:19,473
تضع فيها من تريد معاقبته

138
00:06:19,475 --> 00:06:21,785
(باول بورتر) كان موالياً لي)

139
00:06:21,796 --> 00:06:23,663
قبل أن نكون بهذه المؤسسة بفترة طويلة

140
00:06:23,664 --> 00:06:25,411
وأنا أكافئ الموالين لي

141
00:06:25,413 --> 00:06:27,592
أظهر لي أنك واحد منهم

142
00:06:27,593 --> 00:06:29,772
يوجد فارق بين إعتلاءك للعرش

143
00:06:29,773 --> 00:06:31,078
والمحافظة عليه

144
00:06:31,079 --> 00:06:33,017
(اقبل هذا بكياسة يا (هارفي

145
00:06:33,018 --> 00:06:34,292
أتريد الكياسة ؟

146
00:06:34,294 --> 00:06:36,644
سأعطيك المجاملة التي لم تستطع إعطائها لي

147
00:06:36,645 --> 00:06:38,312
وسأقول هذا في وجهك

148
00:06:38,323 --> 00:06:41,296
أنا قادم لمطاردتك

149
00:06:47,336 --> 00:06:49,846
ماذا كنت تفعل بالداخل
؟ أكنت تُقبَّل الخاتم ؟

150
00:06:49,847 --> 00:06:52,528
هل تحاول تملق الشريك الإداري الجديد

151
00:06:52,530 --> 00:06:56,790
سبق وقام أحدهم بهذا

152
00:06:58,568 --> 00:07:00,507
(دانيال)، لقد أردت رؤيتي)

153
00:07:02,256 --> 00:07:04,636
لا تمانع إن جلست

154
00:07:04,637 --> 00:07:07,650
(لويس)، هذه المؤسسة خاضت قتالاً محتدماً)

155
00:07:07,651 --> 00:07:08,855
والذي انتهى بنصرك

156
00:07:08,857 --> 00:07:14,150
انتهى بنصرنا، لكن لسوءِ الحظ، لن
يكون نصراً إلا إذا تقدمنا للأمام

157
00:07:14,152 --> 00:07:16,362
(هذا صحيح للغاية -
جيسيكا) من النوع الرصين) -

158
00:07:16,372 --> 00:07:18,209
سوف تتقبل الهزيمة في هدوء

159
00:07:18,211 --> 00:07:19,346
إنها ليست المشكلة

160
00:07:19,356 --> 00:07:21,796
ماذا تريد ؟

161
00:07:21,797 --> 00:07:25,483
لقد جعلتني شريكاً رئيسياً،
وأنا دائماً ما اُسدِّد ديوني

162
00:07:25,485 --> 00:07:26,589
أنا كـ آل (لانيستر) من لعبة العروش

163
00:07:26,590 --> 00:07:27,664
المشكلة تكمن في رفيقها

164
00:07:27,665 --> 00:07:29,503
(هارفي) بمقدوره أن يكون مزعجاً)

165
00:07:29,514 --> 00:07:32,186
لكنني لا أستطيع أن أفصله، إنه شريك رئيسي

166
00:07:32,196 --> 00:07:34,736
عذراً، تفصله ؟

167
00:07:34,738 --> 00:07:36,887
ألديك مشكلة مع هذا ؟

168
00:07:36,888 --> 00:07:41,709
(لويس)، لقد جاء إلى هنا وأعلن
أنه يستهدفني، ولقد صوَّت لي)

169
00:07:41,711 --> 00:07:46,070
وهذا معناه أنه سيستهدفك أيضاً

170
00:07:46,071 --> 00:07:49,286
أخبرني ماذا أفعل

171
00:07:58,982 --> 00:08:00,086
يجب أن تتوقف عن فعل هذا

172
00:08:00,087 --> 00:08:01,453
لم تكن جالساً على مكتبك

173
00:08:01,464 --> 00:08:03,874
لذا خمنت إما أن تكون أنت
أو مثانتك الصغيرة هنا

174
00:08:03,875 --> 00:08:06,717
هذه القضايا لها الأولوية

175
00:08:06,718 --> 00:08:07,892
حسناً - أتعلم ما معنى هذا ؟ -

176
00:08:07,894 --> 00:08:08,998
"أجل، أعلم معنى كلمة" أولوية

177
00:08:08,999 --> 00:08:11,812
حسناً، انتهِ منهم قبل أن تفكِّر حتى في
(القيام بأي شيء لصالح (هارفي

178
00:08:11,822 --> 00:08:15,437
لا تُحضر له أي ملفات، أو قهوة، أو مثبت شعره

179
00:08:15,439 --> 00:08:16,643
هذا ليس ما أفعله لأجله

180
00:08:16,645 --> 00:08:18,854
صحيح، كما لو أنه يشتري مثبت شعره الخاص

181
00:08:18,855 --> 00:08:19,959
هذا لا يهم

182
00:08:19,961 --> 00:08:21,035
لا تفعل أي شيء له الآن

183
00:08:21,036 --> 00:08:22,472
أنت كالباقين تماماً

184
00:08:22,482 --> 00:08:25,595
أنت مِلكي

185
00:08:25,597 --> 00:08:28,741
أنا لست مِلك أحد - استقِل إذن -

186
00:08:28,752 --> 00:08:30,388
أيامك هنا معدودة على أيةِ حال

187
00:08:30,390 --> 00:08:32,771
إن لم تنتهِ من تلك القضايا، فسأفصلك بنفسي

188
00:08:41,150 --> 00:08:42,455
إما أنا أو أحد الناقلين

189
00:08:42,456 --> 00:08:43,932
وأنا أعلم أين وضعت يداي

190
00:08:48,254 --> 00:08:49,328
أنا بحاجة لمزيد من اللاصق

191
00:08:49,329 --> 00:08:50,533
إنه هناك

192
00:08:50,534 --> 00:08:53,185
أعلم هذا

193
00:08:53,187 --> 00:08:55,427
رائع! هناك بداية لكل شيء

194
00:08:55,437 --> 00:08:56,772
(دونا) الجبَّارة ليس لديها شيء لتقوله)

195
00:08:56,774 --> 00:08:57,948
مشاكل بالجنة ؟

196
00:08:57,949 --> 00:09:02,238
(ارحل يا (لويس -
أنا لست خائفاً منك -

197
00:09:02,239 --> 00:09:03,705
حسناً، أنصت

198
00:09:03,716 --> 00:09:06,528
طُلب مني إعادة تنظيم سير العمل

199
00:09:06,529 --> 00:09:08,537
(جيسيكا) كانت تركِّز كثيراً
على القضايا الخاطفة)

200
00:09:08,539 --> 00:09:09,914
(تلك القضايا لن تجعلنا الأول بـ (نيويورك

201
00:09:09,915 --> 00:09:13,330
لكنها قطعاً ستزيد من مكافآتنا المالية

202
00:09:13,331 --> 00:09:15,038
إنها قضية تقاعد موظفين على مستوى الدولة

203
00:09:15,039 --> 00:09:17,660
أتعلم ما معنى هذا ؟ -
(أعلم معناها يا (لويس -

204
00:09:17,662 --> 00:09:19,318
جيد، إذن أنت لن تمانع تولي القضية بنفسك

205
00:09:19,319 --> 00:09:20,975
لن أمانع على الإطلاق

206
00:09:20,977 --> 00:09:23,085
(عظيم! بالمناسبة يا (هارفي

207
00:09:23,087 --> 00:09:25,537
،إن كنت تُخطِّط لتوكيل (مايك) بهذه القضية

208
00:09:25,539 --> 00:09:27,547
حسناً، أنت لا تستطيع هذا

209
00:09:27,548 --> 00:09:31,334
تركيز (مايك) كان يصب نحوك فحسب

210
00:09:31,336 --> 00:09:34,218
لذا قمت بتكليف عبقرينا
ببعض القضايا ليتولاها بنفسه

211
00:09:34,219 --> 00:09:38,207
(إلى اللقاء (بالألمانية

212
00:09:41,162 --> 00:09:43,501
تبدو غارقاً في العمل، دعني أساعدك

213
00:09:43,503 --> 00:09:45,280
توقف عن ما تفعله، وقم بهذا بدلاً عنه

214
00:09:45,281 --> 00:09:47,460
(لويس) قال أنه ليس مسموحاً لي
بإعطاء عملك الأولوية بعد الآن)

215
00:09:47,462 --> 00:09:49,872
أوتعتقد أنني آخذ أوامري من (لويس) الآن ؟

216
00:09:49,873 --> 00:09:51,519
الوضع الراهن لم يتغير

217
00:09:51,521 --> 00:09:53,328
صحيح، لم يتغيَّر

218
00:09:53,329 --> 00:09:55,236
إنه كذلك على قدر علمي وعلمك

219
00:09:55,238 --> 00:09:57,015
أنا أعطيك عملاً، وأنت تنفذه على الفور

220
00:09:57,016 --> 00:09:59,156
صحيح، لقد نسيت

221
00:09:59,167 --> 00:10:01,034
هكذا نعمل مع بعضنا البعض

222
00:10:01,035 --> 00:10:02,912
لا تشكو، أنت سوف تحب هذه القضية

223
00:10:02,914 --> 00:10:05,394
إنه مليئة بالتفاصيل المحورية -
وما الذي تفعله أنت ؟ -

224
00:10:05,396 --> 00:10:06,801
"عملية" تصحيح مسار السفينة

225
00:10:06,802 --> 00:10:10,056
ربما حان الوقت لتتقبَّل أن الأمر قد انتهى

226
00:10:10,058 --> 00:10:12,066
لقد خسرت، تعامل مع هذا

227
00:10:12,067 --> 00:10:13,071
عذراً ؟

228
00:10:15,654 --> 00:10:19,572
يبدو أنك ما تزال تحيا في ذلك العالم،
حيث تعتقد أنك تستطيع الفوز دائماً

229
00:10:19,582 --> 00:10:22,052
لكن في بعض الأوقات، لا تستطيع

230
00:10:22,054 --> 00:10:27,890
الحوادث تقع، ويجب أن تواجه حقيقة أن
الحياة ستكون إما هذه القضية أو هذه أو هذه

231
00:10:27,891 --> 00:10:30,170
(جيسيكا) خسرت. أنت خسرت)

232
00:10:30,172 --> 00:10:36,038
(وهذا ليس شيئاً يستطيع أينا، وهذا يشمل
هارفي سبيكتر) العظيم، الحيال دونه)

233
00:10:36,040 --> 00:10:38,078
اذهب لمنزلك

234
00:10:38,079 --> 00:10:40,088
الآن

235
00:11:41,859 --> 00:11:43,003
ماذا ؟

236
00:11:43,004 --> 00:11:44,772
أنت حقاً لست مستعداً للذهاب

237
00:11:44,783 --> 00:11:48,158
ما الخطب ؟ الجنازة لن تبدأ إلا بعد

238
00:11:48,168 --> 00:11:49,573
اللعنة - لا بأس -

239
00:11:49,575 --> 00:11:51,884
لا بأس -
هل أستطيع إرتداء هذه ؟ -

240
00:11:51,886 --> 00:11:53,423
خذ، احتسِ هذا - حسناً -

241
00:11:53,433 --> 00:11:56,024
سوف تدخل الحمام لتستحم، وأنا
سأعثر لك على شيءٍ ترتديه، حسناً ؟

242
00:11:56,025 --> 00:11:57,029
حسناً

243
00:11:58,788 --> 00:12:02,373
(مايك) ؟) - ماذا ؟ -

244
00:12:02,375 --> 00:12:03,681
أهذه تبدو لك فكرة جسنة ؟

245
00:12:03,691 --> 00:12:05,528
(رايتشل)، لقد كانت ليلة واحدة، حسناً ؟)

246
00:12:05,530 --> 00:12:06,905
لا تقسي علي رجاءً

247
00:12:06,906 --> 00:12:10,593
تبدو أكثر من ليلة بالنسبة لي

248
00:12:13,608 --> 00:12:15,788
أنتِ مُحقة

249
00:12:24,338 --> 00:12:25,844
شكراً يا (رايتشيل)،
سأخرج في غضونِ خمس دقائق

250
00:12:25,845 --> 00:12:27,251
حسناً

251
00:12:42,072 --> 00:12:44,181
(دونا)

252
00:12:46,794 --> 00:12:48,301
(دونا)

253
00:12:48,311 --> 00:12:51,053
(دونا)

254
00:12:54,711 --> 00:12:57,422
آسفة، لكن يبدو أن (باول
بورتر) لا يؤمن بالتكنولوجيا

255
00:12:57,424 --> 00:12:59,030
أريد دراسة ملف العمالة

256
00:12:59,031 --> 00:13:00,305
أنا أعمل عليه

257
00:13:00,307 --> 00:13:01,612
ألم ينتهِ بعد ؟

258
00:13:01,613 --> 00:13:03,119
إنها دراسة للخمسين ولاية بأكملها

259
00:13:03,120 --> 00:13:04,225
يجب أن تتمكني من إنجاز هذا

260
00:13:04,236 --> 00:13:05,500
(مايك) كان ليفعل هذا أثناء نومه)

261
00:13:05,502 --> 00:13:06,706
،آسفة لأنني لا أمتلك ذاكرة فوتوغرافية

262
00:13:06,707 --> 00:13:09,559
لكن عقلي مشغول للغاية بإظهاري رائعة

263
00:13:09,561 --> 00:13:10,796
ماذا عن المساعدين الآخرين ؟

264
00:13:10,807 --> 00:13:11,902
أيَّهم ؟

265
00:13:11,912 --> 00:13:13,377
أنت تعلمين - حقاً ؟ -

266
00:13:13,379 --> 00:13:14,925
الشقراء - بالتأكيد -

267
00:13:14,926 --> 00:13:17,205
إذن السمراء - ذكر ؟ إنثى ؟ -

268
00:13:17,207 --> 00:13:18,642
أجل

269
00:13:18,643 --> 00:13:21,154
أنت لا تعلم أياً من أسمائهم، أليس كذلك ؟

270
00:13:21,165 --> 00:13:23,474
(مايك روس)

271
00:13:23,476 --> 00:13:27,795
هل أنا بحاجة لتذكيرك أنك أنت
من قام بإرساله لمنزله البارحة ؟

272
00:13:27,796 --> 00:13:29,101
اعتقدت أنه سيعود

273
00:13:29,102 --> 00:13:32,828
(تستطيع الإتصال به كما تعلم يا (هارفي

274
00:13:32,830 --> 00:13:35,471
أحضري لي أحد فحسب

275
00:13:35,472 --> 00:13:36,676
ماذا ؟

276
00:13:36,678 --> 00:13:38,626
لا أحد متاح

277
00:13:38,627 --> 00:13:44,423
لما لا ؟ - لا أحد متاح... لك -

278
00:13:44,424 --> 00:13:45,899
(لويس)

279
00:13:45,901 --> 00:13:47,035
إنه يحاوي إغرائي

280
00:13:47,037 --> 00:13:48,583
ماذا ستفعل حيال هذا ؟

281
00:13:48,584 --> 00:13:50,964
لا شيء

282
00:13:50,965 --> 00:13:53,577
اليوم ليس اليوم الذي سيراني فيه أتعرَّق

283
00:13:58,139 --> 00:14:02,699
(مايك)، آسفة، لكن حان الوقت)

284
00:14:02,700 --> 00:14:04,267
لا أستطيع

285
00:14:04,278 --> 00:14:07,955
أعلم أن هذا قاسٍ، لكن إن
لم تصعد هناك وتقل شيئاً ما

286
00:14:07,965 --> 00:14:10,576
لا يوجد أحد آخر ليفعل هذا

287
00:14:10,577 --> 00:14:13,590
لا أحد

288
00:14:13,591 --> 00:14:15,731
لا أحد من الحاضرين كان يعرفها

289
00:14:15,741 --> 00:14:17,950
أنت لا تتحدَّث لأجلهم

290
00:14:17,952 --> 00:14:20,492
أنت تتحدَّث لأجلك

291
00:14:20,494 --> 00:14:22,773
الجميع رحل

292
00:14:22,774 --> 00:14:26,199
ليس الجميع

293
00:14:26,201 --> 00:14:27,205
(تيس) ؟)

294
00:14:27,206 --> 00:14:28,942
(مايك)

295
00:14:28,943 --> 00:14:31,524
كيف - والدتي -

296
00:14:31,526 --> 00:14:35,081
أنا آسفة للغاية

297
00:14:35,082 --> 00:14:36,618
ماذا يحدث ؟

298
00:14:36,620 --> 00:14:39,271
إنه لا يريد أن يتحدَّث -
لا أستطيع -

299
00:14:39,272 --> 00:14:42,928
بل تستطيع

300
00:14:42,929 --> 00:14:44,063
ما هو إسمك ؟

301
00:14:44,064 --> 00:14:45,841
(رايتشيل) - (مايك) -

302
00:14:45,843 --> 00:14:48,856
(رايتشيل) وأنا سنكون هنا)

303
00:14:48,857 --> 00:14:50,403
تستطيع فعل هذا

304
00:14:50,404 --> 00:14:53,718
أعدك أنك ستشعر أفضل بكثير
بعد إفصاحك عن ما في نفسك

305
00:14:53,720 --> 00:14:56,101
أو ستشعر أسوأ مائة مرة

306
00:14:57,950 --> 00:15:01,195
كلتا الحالتين، يجب أن تقم بهذا

307
00:15:05,425 --> 00:15:08,136
حسناً

308
00:15:08,138 --> 00:15:12,689
أتذكر بعض الذكريات

309
00:15:12,699 --> 00:15:18,727
أتذكر عنما رحل والداي عني

310
00:15:20,204 --> 00:15:23,588
أتذكر تكفّل جدتي بي

311
00:15:23,590 --> 00:15:25,397
جاءت لتطمئن علي

312
00:15:25,399 --> 00:15:27,246
كان هذا

313
00:15:27,247 --> 00:15:30,531
كان هذا في منتصف الليل، وكنت

314
00:15:30,533 --> 00:15:34,319
وكنت قد بللت فراشي

315
00:15:34,320 --> 00:15:35,454
غسلت الملاءات

316
00:15:35,456 --> 00:15:37,363
ثم قامت بتنظيفي

317
00:15:37,365 --> 00:15:41,995
ووضعتني في فراشها

318
00:15:41,997 --> 00:15:48,025
ثم بدأتُ بالبكاء

319
00:15:48,035 --> 00:15:53,660
كنت أبكي بغزارة حقاً، و

320
00:15:53,661 --> 00:15:57,719
"(وقالت" لا بأس يا (مايكل

321
00:15:57,720 --> 00:16:00,934
"لا بأس"

322
00:16:00,935 --> 00:16:04,149
"كنت أبكي أنا أيضاً"

323
00:16:04,151 --> 00:16:10,520
"لكن لا تُبلل هذا الفراش،
لأنني أنام عليه أيضاً"

324
00:16:13,675 --> 00:16:15,181
وأنا

325
00:16:15,182 --> 00:16:19,200
وأنا ضحكت

326
00:16:19,211 --> 00:16:23,761
بالرغم من كل شيء، ضحكنا، و

327
00:16:23,763 --> 00:16:24,937
استمرينا بالضحك

328
00:16:24,938 --> 00:16:30,201
استمرينا بالضحك حتى خلدت إلى النوم

329
00:16:30,203 --> 00:16:31,377
وعندما استيقظت في الصباح التالي

330
00:16:31,378 --> 00:16:33,146
لم تعد جدتي

331
00:16:33,157 --> 00:16:38,149
بل أصبحت

332
00:16:38,150 --> 00:16:42,168
بل أصبحت عائلتي بأكملها

333
00:16:46,228 --> 00:16:51,722
حسناً، أنا لست طفلاً
في الحادية عشر بعد الآن

334
00:16:51,724 --> 00:16:55,410
لن أُبلِّل فراشي الليلة

335
00:16:55,411 --> 00:16:58,363
لكنني سأتذكِّر

336
00:16:58,365 --> 00:17:00,303
تلك الليلة

337
00:17:00,304 --> 00:17:03,790
وكل شيء فعلته لأجلي

338
00:17:05,800 --> 00:17:08,824
لبقية حياتي

339
00:17:16,400 --> 00:17:18,508
كنت رائعاً - شكراً لكِ -

340
00:17:18,510 --> 00:17:20,016
إنها محقة

341
00:17:20,017 --> 00:17:22,467
أنا (تيس) بالمناسبة -
سعيدة للقائك -

342
00:17:22,468 --> 00:17:24,175
(سعيدة للقائك أيضاً يا (رايتشيل

343
00:17:24,176 --> 00:17:25,311
هل أنتما

344
00:17:27,793 --> 00:17:29,670
لا، نحن نعمل معاً

345
00:17:29,672 --> 00:17:31,178
أفترض أنك تعرفين (إيديث) ؟

346
00:17:31,179 --> 00:17:33,629
جدتي كانت أفضل جزء بشأن علاقتي مع هذا الفتى

347
00:17:33,631 --> 00:17:34,805
هل دعوتها بجدتي أيضاً ؟

348
00:17:34,806 --> 00:17:37,849
الجميع كان يدعوها بهذا - يبدو أنكما
تعرفان بعضكما البعض منذ وقتٍ طويل -

349
00:17:37,851 --> 00:17:41,376
القصة المختصرة هي، نحن نعرف
بعضنا البعض منذ أن كنا بالسابعة

350
00:17:41,377 --> 00:17:43,887
القصة المطولة هي، أنكما تواعدتما

351
00:17:43,889 --> 00:17:46,470
أعتقد أنه لا داعي للقصة المطولة

352
00:17:46,471 --> 00:17:47,645
تشاركنا بعض الأوقات معاً

353
00:17:47,647 --> 00:17:48,781
أول جعَّة

354
00:17:48,782 --> 00:17:50,358
حفل التخرج، الجنس

355
00:17:50,359 --> 00:17:52,699
وها هي القصة المطولة

356
00:17:52,710 --> 00:17:53,874
لا أعلم بشأنكما

357
00:17:53,876 --> 00:17:55,080
لكنِّي أعتقد أننا يجب أن نثمل

358
00:17:55,082 --> 00:17:56,859
أتمنى هذا، لكن يجب علي أن أوضِّب غرفتها

359
00:17:56,860 --> 00:17:59,170
يجب أن أعود للمكتب

360
00:17:59,181 --> 00:18:03,862
ولا أريد أن أراك هناك لاحقاً، حسناً ؟

361
00:18:03,873 --> 00:18:05,178
(شكراً يا (رايتشيل - بالتأكيد -

362
00:18:05,179 --> 00:18:06,746
أعلمني إن احتجت شيئاً، هاتفني فحسب

363
00:18:06,756 --> 00:18:07,890
سعيدة للقائك حقاً

364
00:18:07,892 --> 00:18:10,433
أنا أيضاً

365
00:18:16,512 --> 00:18:19,223
هل تخدعني عيناي ؟

366
00:18:19,225 --> 00:18:21,806
يبدو أنك تقوم بالمهمة التي أُوكلت إليك حقاً

367
00:18:21,807 --> 00:18:22,911
هل تريد تقبيل مؤخرتي ؟

368
00:18:22,912 --> 00:18:24,247
أشم رائحة الإحباط

369
00:18:24,249 --> 00:18:25,624
هل القضية كثيرة عليك ؟

370
00:18:25,625 --> 00:18:27,107
ألا تستطيع التعامل مع كل هذه الأرقام ؟

371
00:18:27,132 --> 00:18:32,929
(لويس)، فقط لأن القضايا المالية تُشعرني بالملل
لا) يعني أنني لا أستطيع الإنتهاء منها في أحلامي

372
00:18:32,939 --> 00:18:34,947
هل تذكرت أن تفعل هذا ؟

373
00:18:34,949 --> 00:18:36,616
لم أُضطر لفعل هذا لأنني فعلت ذاك

374
00:18:36,627 --> 00:18:37,761
هذا معناه أنك ستُضطر لـ

375
00:18:37,762 --> 00:18:38,866
إستبدال الأمناء

376
00:18:38,867 --> 00:18:40,744
وجود بديل، والترتيب من حيث الأولوية

377
00:18:40,746 --> 00:18:42,221
خلق تدفقات للنقد

378
00:18:42,223 --> 00:18:45,437
ويتم التدقيق على كل شيء من
قِبل شركة إئتمانية ذات خبرة ؟

379
00:18:45,438 --> 00:18:47,276
مذهل

380
00:18:47,287 --> 00:18:50,129
حسناً، سنترافع عن هذه
القضية الساعة الرابعة اليوم

381
00:18:50,130 --> 00:18:51,535
وأنت ستكون مساعدي

382
00:18:51,537 --> 00:18:53,083
هل نسيت ذكر هذا ؟

383
00:18:53,084 --> 00:18:54,288
هذا خطأي

384
00:18:54,290 --> 00:18:56,681
وإن أردت إحضار بعض القهوة،
فأنا أحب قهوتي غنية بالقشدة

385
00:19:02,167 --> 00:19:07,803
هل تريد مني جدولة هذا ؟

386
00:19:08,868 --> 00:19:10,977
سأعتبر هذا رفضاً

387
00:19:12,957 --> 00:19:15,005
لقد كانت تحبك

388
00:19:15,007 --> 00:19:18,924
أنا واثق أنها لم تتعافَ من إنفصالنا

389
00:19:18,925 --> 00:19:22,310
هذا لأنها تعلم أنك لن تكون أفضل حالاً بدوني

390
00:19:25,838 --> 00:19:27,977
ماذا يحدث ؟

391
00:19:27,978 --> 00:19:32,569
لقد ألغيت إتصالها الليلة السابقة لوفاتها

392
00:19:32,579 --> 00:19:34,145
من المؤكد أنك تشعر بالذنب

393
00:19:34,147 --> 00:19:35,823
كنت أعمل

394
00:19:35,825 --> 00:19:37,462
لا أتذكر أعمل على ماذا حتى

395
00:19:37,472 --> 00:19:40,686
كنا نتحدَّث عني هنا

396
00:19:40,687 --> 00:19:43,197
هذا كان مهماً للغاية حينها

397
00:19:43,199 --> 00:19:44,845
والآن

398
00:19:44,847 --> 00:19:48,794
لم يتسنَّ لي حتى توديعها

399
00:19:48,796 --> 00:19:51,578
لكن

400
00:19:51,579 --> 00:19:55,838
أنا لم أقم بتوديع أحد من قبل، أليس كذلك ؟

401
00:19:55,839 --> 00:19:58,088
الليلة

402
00:19:58,089 --> 00:20:00,901
الليلة التي سبقت ذهابي للكلية

403
00:20:00,902 --> 00:20:04,015
كان من المفترض أن أقابلك، لكنني لم أستطع

404
00:20:04,017 --> 00:20:06,126
أجل، لأنكِ كنتِ تتناولين العشاء مع عائلتك

405
00:20:06,137 --> 00:20:08,276
نعم

406
00:20:08,277 --> 00:20:12,094
"العشاء مع عائلتي كان" بكائي في فراشي

407
00:20:14,346 --> 00:20:18,032
كنا قد اتفقنا على
الإنفصال بنهاية الصيف، لكن

408
00:20:18,033 --> 00:20:19,709
علمت أنني إن ذهبت لمقابلتك

409
00:20:19,711 --> 00:20:21,749
فلن أكون قادرة على هذا

410
00:20:21,750 --> 00:20:26,611
أنا آسفة، أنا فقط

411
00:20:26,613 --> 00:20:30,399
لم تكن لدي الشجاعة لأودعك

412
00:20:30,401 --> 00:20:31,978
لا بأس

413
00:20:57,157 --> 00:20:59,868
(مايك)

414
00:20:59,869 --> 00:21:03,485
أنا متزوجة

415
00:21:03,496 --> 00:21:05,132
أنتِ

416
00:21:05,134 --> 00:21:07,715
هل تمزحين معي ؟

417
00:21:07,716 --> 00:21:10,226
مهلاً

418
00:21:10,228 --> 00:21:11,975
(مايك) - اخرجي -

419
00:21:11,976 --> 00:21:14,648
حسناً

420
00:21:14,659 --> 00:21:16,497
ارحلي - حسناً -

421
00:21:38,862 --> 00:21:43,954
عندما أرسلتك للمنزل، لم أكن أقصد ألا تعود

422
00:21:43,956 --> 00:21:46,135
جدتي توفِّيَت

423
00:21:46,137 --> 00:21:47,944
أعلم هذا

424
00:21:47,945 --> 00:21:51,601
كان من الواضح أنك لم تكن
مستعداً للتعامل مع وفاتها

425
00:21:51,602 --> 00:21:54,082
لذا احترمت هذا وأشغلتك بالعمل

426
00:21:54,084 --> 00:21:57,398
هل كنت مخطئاً ؟

427
00:21:57,400 --> 00:22:00,079
كلا

428
00:22:00,080 --> 00:22:02,257
هل أنت منتشي ؟ أجل -

429
00:22:02,258 --> 00:22:04,836
ولستُ مهتماً بسماع محاضرة عن هذا، لذا

430
00:22:04,838 --> 00:22:08,521
جيد، لأنني لست مهتماً بإلقاء واحدة

431
00:22:13,380 --> 00:22:16,259
تفضَّل، ساعد نفسك

432
00:22:16,261 --> 00:22:19,402
أرجو ألا تمانع هذا

433
00:22:25,305 --> 00:22:27,643
أهذا الحشيش من الرجل مالك عربة القهوة ؟

434
00:22:35,554 --> 00:22:38,123
(،دونا)، لعلمكِ فقط)

435
00:22:38,134 --> 00:22:41,877
أنا آسف لأنكِ علقتِ في مرمى النيران

436
00:22:41,878 --> 00:22:45,099
ومهما حدث

437
00:22:45,100 --> 00:22:48,943
سيكون لكِ مكانٌ هنا

438
00:22:48,945 --> 00:22:50,590
معك ؟

439
00:22:50,591 --> 00:22:51,965
أجل

440
00:22:51,966 --> 00:22:53,632
سيكون هذا شرفاً لي

441
00:22:53,643 --> 00:22:57,618
أنت لا تفهم هذا حقاً، أليس كذلك ؟

442
00:22:57,628 --> 00:23:00,467
أنا و(هارفي) ملتصقان هكذا

443
00:23:00,468 --> 00:23:04,483
أتعتقد أنني سأتركه لأجل أحد فعل ما فعلته ؟

444
00:23:04,494 --> 00:23:06,701
لقد خنت فريقك

445
00:23:06,702 --> 00:23:08,808
(هارفي) و(جيسيكا) لم يكونا فريقي)

446
00:23:08,810 --> 00:23:10,214
بل كانا

447
00:23:10,215 --> 00:23:13,165
وأنا كذلك، لكن لا أحد كذلك بعد الآن

448
00:23:13,167 --> 00:23:15,605
وربما لا أحب الإنتقال

449
00:23:15,606 --> 00:23:17,984
لكن الشيء الوحيد الذي أحبه بشأن هذا

450
00:23:17,985 --> 00:23:23,816
هو أنني سأكون بعيدة عن وجهك الشبيه بالفأر

451
00:23:23,817 --> 00:23:25,994
الكيس بأكمله ؟

452
00:23:25,995 --> 00:23:27,560
كيف تمكنت من هذا ؟

453
00:23:27,571 --> 00:23:30,441
لدي فم قطني الآن مصطلح يُطلق عما يحدث للفم من جفاف
وتورم مؤقت في الفم، مما يؤدي إلى عدم الكلام بشكل صحيح

454
00:23:30,452 --> 00:23:33,121
("هارفي سبيكتر) ليس عنده فم" قطشني)

455
00:23:33,122 --> 00:23:34,566
قطشني ؟ - أجل -

456
00:23:34,568 --> 00:23:37,447
أعتقد أن (هارفي سبيكتر) لن يشعر بفم قطشني

457
00:23:37,449 --> 00:23:38,983
ليس باليد حيلة، هذا الحشيش

458
00:23:38,984 --> 00:23:41,493
يجعلني ظمآناً

459
00:23:45,047 --> 00:23:48,931
اشرب هذه أيها المبتدئ -
يا إلهي، أنا -

460
00:23:56,069 --> 00:24:00,224
هل سمعت عن الشماعات من قبل ؟ -
!يا إلهي -

461
00:24:01,931 --> 00:24:04,007
تخيلتك منذ لحظة على أنك والدي

462
00:24:04,009 --> 00:24:06,316
(هارفي سبيكتر)

463
00:24:06,318 --> 00:24:10,372
بشعره المُثبت، وكلامه المُحكم

464
00:24:10,373 --> 00:24:12,510
أبي، لا تلعب وفقاً
للإحتمالات، إلعب وفقاً للرجل

465
00:24:12,511 --> 00:24:14,085
.إنه ربح للطرفين ...أنت مثل

466
00:24:14,087 --> 00:24:16,966
اذهب لغرفتك - انظر لهذا -

467
00:24:16,968 --> 00:24:19,315
لقد اشتريت شقة بمانهاتن

468
00:24:19,317 --> 00:24:21,826
لقد اشتريتها لأجلها

469
00:24:29,225 --> 00:24:32,506
"لقد كرهت دوماً كلمة" يتيم

470
00:24:32,507 --> 00:24:38,368
أقصد، لم أشعر أنني هكذا أبداً

471
00:24:38,369 --> 00:24:40,918
حتى الآن

472
00:24:45,737 --> 00:24:47,041
هل حكيت لك عن والدي من قبل ؟

473
00:24:47,052 --> 00:24:52,501
أعتقد أنك تعرف إجابتي على هذا السؤال

474
00:24:52,503 --> 00:24:54,309
(كان عازف ساكسفون(آلة موسيقية

475
00:24:54,320 --> 00:24:57,260
عقد علاقات مع الجميع لأن الجميع أحبوه

476
00:24:57,261 --> 00:24:59,367
كان يؤمن بالحب من أول نظرة

477
00:24:59,369 --> 00:25:03,794
ولسوءِ الحظ

478
00:25:03,796 --> 00:25:07,540
أول نظرة له كانت مُعجبة للفنانين

479
00:25:07,550 --> 00:25:09,285
والدتك

480
00:25:09,287 --> 00:25:12,538
كنت في السادسة عشر عندما أمسكت بها تخونه

481
00:25:12,539 --> 00:25:17,928
علمت أنني إن أخبرت والدي، فسوف يقوم بـ

482
00:25:17,929 --> 00:25:20,870
ومرَّت سنتان، لم أنطق فيهما بشيء

483
00:25:20,880 --> 00:25:27,574
واستمرت بما تفعله جاعلةً منه أحمقاً

484
00:25:27,576 --> 00:25:29,181
هذا كله لأقول هذا

485
00:25:29,182 --> 00:25:32,463
"عشت في منزل محاط بعائلتي"

486
00:25:32,464 --> 00:25:36,417
"لكنني أعرف شعور كونك وحيداً"

487
00:25:36,419 --> 00:25:40,001
!مذهل

488
00:25:40,003 --> 00:25:42,782
تكون مُحبِطاً عندما تكون منتشياً

489
00:25:42,783 --> 00:25:45,592
إياك ومشاركة مشاعرك مع أحد مجدداً

490
00:25:45,594 --> 00:25:47,230
أقصد، ليس معي

491
00:25:47,240 --> 00:25:49,246
يجب أن أعترف، كان هذا
إسبوعاً قاسياً بالنسبة لكلينا

492
00:25:49,248 --> 00:25:52,258
(هاردمان) - كنت لأفعل أي شيء -

493
00:25:52,259 --> 00:25:54,035
لأتبول في مكتب ذلك الوغد

494
00:25:55,140 --> 00:25:56,815
هذا خرج مسرعاً للغاية من فمك

495
00:25:56,817 --> 00:25:58,884
لقد فعلت هذا من قبل

496
00:25:58,895 --> 00:26:00,500
(بمكتب (لويس - مستحيل -

497
00:26:00,501 --> 00:26:02,207
إنها الحقيقة

498
00:26:05,861 --> 00:26:08,832
مهلاً

499
00:26:08,842 --> 00:26:10,105
،إن كنت فعلت هذا من قبل

500
00:26:10,107 --> 00:26:13,088
لما لا تفعلها مجدداً ؟

501
00:26:23,207 --> 00:26:24,280
حسناً، هيا بنا

502
00:26:24,281 --> 00:26:25,445
لا، لا، لا،لا

503
00:26:25,455 --> 00:26:26,518
هذا ليس صحيحاً

504
00:26:26,519 --> 00:26:27,592
ليس صحيحاً ؟

505
00:26:27,593 --> 00:26:28,827
لقد شربت ثلاث مشروبات
(غاتورياد) أثناء طريقي إلى هنا

506
00:26:28,838 --> 00:26:30,142
سوف أتبول بولاً برتقالياً

507
00:26:31,347 --> 00:26:32,952
لا

508
00:26:32,954 --> 00:26:34,458
إن كنا سنفعل شيئاً

509
00:26:34,459 --> 00:26:36,164
فيجب أن يكون شيئاً أصلياً -
برتقالي -

510
00:26:36,166 --> 00:26:38,915
لا

511
00:26:38,916 --> 00:26:40,350
أتعلم ماذا ؟

512
00:26:40,352 --> 00:26:43,433
أعلم ماذا سنفعل

513
00:26:46,655 --> 00:26:50,298
سوف أُحضِر فتَّاحة العلب

514
00:26:52,979 --> 00:26:54,624
هل أنت جاد ؟ ألا تعبث معي الآن ؟

515
00:26:54,626 --> 00:26:56,933
سوف تخبرني أخيراً ماذا
تفعل بفتاحة العلب تلك ؟

516
00:26:56,934 --> 00:26:58,539
هل أبدو جاداً بالنسبة لك ؟ -
بل تبدو منتشياً -

517
00:26:58,541 --> 00:27:02,093
أنا كذلك، لكنني لا أمزح
أبداً بشأن فتاحة العلب

518
00:27:02,094 --> 00:27:03,769
هيا بنا

519
00:27:03,770 --> 00:27:05,637
هيا بنا، هيا بنا

520
00:27:05,647 --> 00:27:07,513
حسناً - حسناً -

521
00:27:07,515 --> 00:27:09,492
ما سنفعله هو

522
00:27:20,614 --> 00:27:22,690
حسناً، إن كنت مصاباً
بجنون العظمة وبشعر رائع

523
00:27:22,692 --> 00:27:23,865
ماذا ستكون كلمة السر خاصتك ؟

524
00:27:23,866 --> 00:27:29,385
هارفي

525
00:27:29,387 --> 00:27:32,197
سبيكتر

526
00:27:32,208 --> 00:27:33,411
لا، لن تكون بهذه السهولة

527
00:27:33,413 --> 00:27:36,051
أحد لاعبين كرة السلة المفضلين إليه

528
00:27:36,053 --> 00:27:41,413
(شاكيل أوبراينت) ؟)

529
00:27:46,342 --> 00:27:48,448
مازلت لا أفهم وظيفة ذلك الدبوس

530
00:27:48,450 --> 00:27:52,696
مدهش، أليس كذلك ؟ - اجل -

531
00:27:52,706 --> 00:27:54,411
ماذا ستفعل حيال هذا الطابق ؟

532
00:27:54,412 --> 00:27:56,690
أنا واثق أن المقصورات أكبر منه

533
00:28:03,416 --> 00:28:05,693
ماذا يحدث ؟ كيف حالكم ؟

534
00:28:05,695 --> 00:28:07,842
كنت أحاول حزم بعض الأشياء

535
00:28:07,843 --> 00:28:09,919
لأن (دونا) كانت غاضبة قليلاً بشأن الإنتقال

536
00:28:09,921 --> 00:28:11,957
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

537
00:28:11,959 --> 00:28:13,965
(هارفي)، (هارفي)

538
00:28:13,966 --> 00:28:16,274
أتبحث عن طريقة آخرى لتجعل حياتي تعيسة ؟

539
00:28:16,285 --> 00:28:17,418
(هارفي)، توقَّف)

540
00:28:17,419 --> 00:28:20,299
إن ضربته، فسيربحون

541
00:28:32,617 --> 00:28:33,860
حرى بك أن تتركني أضربه

542
00:28:33,862 --> 00:28:35,306
لا أعلم بشأن هذا

543
00:28:35,307 --> 00:28:37,745
لكن ربما ما كان علينا أن نتركه يرحل

544
00:28:37,746 --> 00:28:38,819
لماذا ؟

545
00:28:38,820 --> 00:28:40,264
ربما لم يكن يتجسس

546
00:28:40,266 --> 00:28:42,101
ربما كان هنا ليدس شيئاً

547
00:28:42,103 --> 00:28:44,179
مثل الممنوعات -
بداخل مجموعة أقراصي ؟ -

548
00:28:44,181 --> 00:28:48,064
أي مكان أفضل لإخفاء الحشيش
من إسطوانات (بوب مارلي) ؟

549
00:28:48,065 --> 00:28:50,071
(لويس) لا يعلم حتى من أين يشتري الممنوعات)

550
00:28:50,073 --> 00:28:52,080
ناهيك عن دسهم

551
00:28:52,091 --> 00:28:54,258
أعلم أين نشتري الممنوعات -
تهانيَّ -

552
00:28:54,259 --> 00:28:57,741
(لا، أنا جاد. ماذا إن دسينا شيئاً في مكتب
هاردمان) بدلاً من التبول بمكتبه ؟)

553
00:28:57,742 --> 00:28:59,216
عبقري

554
00:28:59,218 --> 00:29:00,662
إنها جريمة - ربما -

555
00:29:00,663 --> 00:29:05,681
لكنه لن يتردد أن يفعل المثل بك ليتخلّص منك

556
00:29:05,682 --> 00:29:07,156
ماذا ؟

557
00:29:07,158 --> 00:29:09,064
إنه لن يتردد أن يدس شيئاً ليتخلَّص مني

558
00:29:09,065 --> 00:29:11,412
أتقصد (لويس) ؟ -
(لا، أقصد (هاردمان -

559
00:29:11,414 --> 00:29:12,848
قلت هذا لتوِّي - لا -

560
00:29:12,849 --> 00:29:16,000
ماذا إن دس (هاردمان) ذلك المستند
من (كواستال) للسيارات منذ البداية ؟

561
00:29:17,407 --> 00:29:18,811
(دونا) لم ترَ المستند)

562
00:29:18,812 --> 00:29:21,962
(دونا) لا تقترف الأخطاء أبداً)

563
00:29:21,964 --> 00:29:27,955
ماذا إن كانت لم تره من أربع
سنوات لأنه لم يكن هناك ؟

564
00:29:27,957 --> 00:29:30,937
وبهذا أصبحت هناك

565
00:29:30,938 --> 00:29:36,258
أتعتقد حقاً أنه لديه الجرأة ليدخل غرفة
الملفات، ويفتح الصندوق، ويدس به مستند ؟

566
00:29:36,268 --> 00:29:39,107
لا يوجد كاميرات أمنية،
ولا أقفال على الأبواب

567
00:29:39,109 --> 00:29:41,085
لا بأس بهذا، لكن كيف حصل على ذلك المستند ؟

568
00:29:41,086 --> 00:29:42,861
(هاردمان) هو من أحضر شركة
(كوستال) للسيارات للمؤسسة)

569
00:29:42,863 --> 00:29:44,668
صحيح، لكنه لم يكن هنا عندما تم
الترافع بهذه القضية في المحكمة

570
00:29:44,670 --> 00:29:46,506
ليس المحكمة، عيب الصناعة

571
00:29:46,517 --> 00:29:48,685
متى تركت (سارة لايتون) (كوستال) للسيارات ؟

572
00:29:48,695 --> 00:29:51,464
هناك

573
00:29:51,466 --> 00:29:53,111
(هاردمان) كان مازال هنا)
هذا يبدو منطقياً

574
00:29:53,112 --> 00:29:55,350
(ساره لايتون) تواجه (كيمب)

575
00:29:55,360 --> 00:29:57,567
يشعر بالذعر، ومن بإعتقادك
أول شخص سيتصل به ؟

576
00:29:57,569 --> 00:29:59,436
(محاميه -
هاردمان) أخبره أن يدفنها) -

577
00:29:59,446 --> 00:30:00,910
هذه جريمة

578
00:30:00,912 --> 00:30:02,958
سبق وقلت بنفسك أنه لن يتردد في إرتكاب جريمة

579
00:30:02,959 --> 00:30:06,340
علم أن السيارة كان بها عيب منذ البداية

580
00:30:06,342 --> 00:30:07,977
ماذا ؟

581
00:30:07,978 --> 00:30:13,036
عندما عاد (هاردمان)، أول شيء فعله هو أنه
طلب من (لويس) تقريراً عن جميع قضايا المؤسسة

582
00:30:13,037 --> 00:30:15,043
أجل، لقد كان يبحث عن نقاط الضعف

583
00:30:15,045 --> 00:30:16,690
علم أن (كواستال) للسيارات
ربحت القضية بناءً على كذبة

584
00:30:16,691 --> 00:30:19,531
لذا جعلها كما لو كانت كذبتي أنا -
وهذا يؤدي بنا إلى ؟ -

585
00:30:19,542 --> 00:30:20,805
(تانر)

586
00:30:20,807 --> 00:30:22,381
(هاردمان) لم يستطع الترافع عن القضية)

587
00:30:22,383 --> 00:30:23,617
لذا أحضر بديلاً

588
00:30:23,628 --> 00:30:25,333
(واختار (تانر

589
00:30:25,334 --> 00:30:27,069
لذا عندما أشتبه بشيءٍ مريب

590
00:30:27,071 --> 00:30:30,322
فسأوجه تركيزي نحو (تانر) لا هو

591
00:30:30,323 --> 00:30:31,858
كانا مشتركان في هذا معاً

592
00:30:31,869 --> 00:30:33,735
(نبشت كل الصناديق التي بحث فيها (هاردمان

593
00:30:33,736 --> 00:30:35,110
(لأجد ما يربطه بـ(تانر

594
00:30:35,111 --> 00:30:36,245
لكنني لم أعثر على شيء

595
00:30:36,255 --> 00:30:37,619
يجب أن تعقدي إجتماع للشركاء الآن

596
00:30:37,621 --> 00:30:39,798
سأطلب إنعقاده

597
00:30:39,799 --> 00:30:42,047
بعد خمس دقائق من إتيانكما لي بدليل

598
00:30:49,275 --> 00:30:51,120
عذراً يا (هارفي)، تدريب
اليوجا أيام الأربعاء

599
00:30:51,122 --> 00:30:52,696
أنا وأنت سوف نتبارى

600
00:30:52,698 --> 00:30:54,604
وعندما ننتهي

601
00:30:54,605 --> 00:30:57,113
سوف تعترف لي بما فعلت

602
00:30:57,114 --> 00:30:59,090
(لقد فعلت الكثير من الأشياء يا (هارفي

603
00:30:59,092 --> 00:31:00,596
حسناً، أريد أن أعلم لماذا قمت بالتسوية

604
00:31:00,598 --> 00:31:02,003
أنت تعلم جدياً لماذا قمت بالتسوية

605
00:31:02,013 --> 00:31:03,076
لا، لا أعلم

606
00:31:03,077 --> 00:31:04,621
(أريد أن أعلم عن العلاقة بينك وبين (هاردمان

607
00:31:04,623 --> 00:31:06,760
وسوف تجيب على أسئلتي

608
00:31:06,761 --> 00:31:08,406
وإلا سأبرحك ضرباً

609
00:31:08,407 --> 00:31:11,447
أنا لن أبوح لك بشيء، وأنت
لا تستطيع إبراحي ضرباً أيضاً

610
00:31:11,449 --> 00:31:13,194
أستطيع، وستبوح لي بكل شيء

611
00:31:13,195 --> 00:31:14,227
حسناً، هيا بنا

612
00:31:14,229 --> 00:31:15,302
بقدر ما تريد

613
00:31:15,303 --> 00:31:18,152
كلامك مقابل ربحي ؟

614
00:31:18,154 --> 00:31:20,763
وصمتي مقابل خسارتك

615
00:31:42,707 --> 00:31:45,546
لماذا قمت بالتسوية ؟

616
00:31:45,548 --> 00:31:47,324
أرفض الإجابة

617
00:31:48,499 --> 00:31:50,205
لماذا قمت بالتسوية ؟

618
00:31:52,685 --> 00:31:54,823
أرفض الإجابة

619
00:32:33,309 --> 00:32:34,713
لك سؤالٌ واحد

620
00:32:34,714 --> 00:32:36,188
لنرى

621
00:32:36,190 --> 00:32:39,602
ماذا عن " لماذا قمت بالتسوية" ؟

622
00:32:39,613 --> 00:32:41,218
لأن ذلك المستند كان مزوراً

623
00:32:41,219 --> 00:32:43,788
ماذا ؟ يجب أن تكون صريحاً و

624
00:32:43,799 --> 00:32:46,106
(لا، لا، لا. قلت سؤالاً واحداً يا (هارفي

625
00:32:46,107 --> 00:32:49,650
سؤال واحد

626
00:32:59,940 --> 00:33:02,077
!يا إلهي

627
00:33:02,078 --> 00:33:03,552
لقد كنا محقين

628
00:33:03,554 --> 00:33:06,163
محقين بشأن ماذا ؟

629
00:33:06,173 --> 00:33:09,214
عثرت على ماذا ؟ - عثرت عليها -

630
00:33:16,483 --> 00:33:17,717
لا، لا

631
00:33:17,727 --> 00:33:19,562
لا يمكن أن يكون بهذه الطريقة

632
00:33:19,564 --> 00:33:20,667
لما لا ؟

633
00:33:20,668 --> 00:33:22,072
لأن جدتك توفِّيت منذ وقت قصير

634
00:33:22,074 --> 00:33:24,321
أتعتقدين أن عدم التقبيل سيجل الوضع أفضل ؟

635
00:33:24,322 --> 00:33:26,027
لا، أعتقد أن التقبيل نفسه هو ما سيحسن الوضع

636
00:33:26,029 --> 00:33:27,464
وهنا مكمن المشكلة

637
00:33:27,474 --> 00:33:29,711
(رايتشيل)، أنا في خضم أسوأ
إسبوع مر علي في حياتي)

638
00:33:29,713 --> 00:33:31,659
وأخيراً وجدت لحظة جيدة

639
00:33:31,660 --> 00:33:35,202
الآن، رجاءً - أعلم -

640
00:33:35,203 --> 00:33:36,476
لكن عندما يحدث شيء مثل هذا

641
00:33:36,478 --> 00:33:42,439
فلا يتخذ المرء قرارات ذكية

642
00:33:42,441 --> 00:33:44,146
صحيح

643
00:33:44,147 --> 00:33:47,258
أنتِ مُحقة

644
00:33:47,269 --> 00:33:49,476
لكن التصرف بذكاء

645
00:33:49,478 --> 00:33:53,121
لم يجلب السعادة لأينا

646
00:34:06,111 --> 00:34:07,284
(دانيال) - (لويس) -

647
00:34:07,285 --> 00:34:09,423
لدي شيئاً ربما سيثير إهتمامك

648
00:34:09,433 --> 00:34:10,596
بهذا الوقت السريع ؟

649
00:34:10,598 --> 00:34:13,146
أنا سريع للغاية

650
00:34:13,147 --> 00:34:14,681
لدي بعض الشكوك

651
00:34:14,683 --> 00:34:18,034
وكل ما أريده هو إذن

652
00:34:18,036 --> 00:34:19,841
أتعتقد حقاً أنه سيفعل هذا ؟

653
00:34:19,843 --> 00:34:23,525
أعتقد حقاً إنه فعل هذا

654
00:34:23,527 --> 00:34:24,830
أنا مندهش

655
00:34:24,831 --> 00:34:29,589
ستندهش مما أنا قادر على فعله
بعدما أصبح لدي الحافز المناسب

656
00:34:34,679 --> 00:34:35,952
أنت ممنوع من دخول هذا الطابق

657
00:34:35,954 --> 00:34:37,358
هذا مُضحك

658
00:34:37,359 --> 00:34:40,208
إنه وقت التبول في كوب

659
00:34:40,210 --> 00:34:42,246
إختبار المخدرات للمساعدين، ليس للشركاء

660
00:34:42,247 --> 00:34:44,555
(هاردمان) يريد أن تكون
المؤسسة بكاملها نظيفة)

661
00:34:44,566 --> 00:34:47,074
"أتعلم، مثل قول" النظافة من الإيمان

662
00:34:47,076 --> 00:34:49,885
لهذا ساسية جديدة تم تفعيلها منذ هذا الصباح

663
00:34:49,886 --> 00:34:51,059
لا أشم رائحة المخدرات عليك الآن

664
00:34:51,061 --> 00:34:52,234
لكنني على يقين أنك كنت منتشياً البارحة

665
00:34:52,235 --> 00:34:53,840
عندما كنت تريد التهجم علي في مكتبك

666
00:34:53,841 --> 00:34:55,375
أنا واثق أنك ضحكت كثيراً بسبب ما حدث

667
00:34:55,377 --> 00:34:58,196
إن كنت تريد إجراء الإختبار،
فعليك بإجباري على هذا

668
00:34:58,198 --> 00:35:00,968
رفض إجراء الإختبار يمنحني الصلاحية لفصلك

669
00:35:00,978 --> 00:35:02,382
أنا أرفض - أنت مفصول -

670
00:35:02,384 --> 00:35:08,074
طبقاً للوائح، يحق لي بجلسة إستماع
أمام لجنة قانونية من الشركاء الرئيسيين

671
00:35:08,075 --> 00:35:09,410
ما خطبك بحق الجحيم ؟

672
00:35:09,420 --> 00:35:11,426
اقبل إجراء الإختبار فحسب

673
00:35:11,428 --> 00:35:12,762
لا استطيع - لما لا ؟ -

674
00:35:12,763 --> 00:35:16,415
إنه مجرد إختبار ممنوعات

675
00:35:16,417 --> 00:35:19,698
من المؤكد أنك تمزح معي -
أنتِ هي من أخبرتني أن أتروى

676
00:35:19,699 --> 00:35:22,809
وكلانا يعلم ماذا فعلنا في هذا
المكتب تحديداً في تلك الليلة

677
00:35:22,811 --> 00:35:26,324
هذا كان إحتفالاً، أما هذا فأمر مختلف

678
00:35:26,335 --> 00:35:28,803
متى حدث هذا ؟

679
00:35:28,804 --> 00:35:30,680
أيهم هذا ؟

680
00:35:30,681 --> 00:35:32,125
لا أصدِّق هذا

681
00:35:32,126 --> 00:35:34,965
كنت منتشياً عندما جئت إلي بتلك النظرية

682
00:35:34,967 --> 00:35:36,612
لا يهم كيف وصلنا إلى هناك، المهم أننا وصلنا

683
00:35:36,613 --> 00:35:38,719
لقد وفَّرت لنا المزيد من الوقت

684
00:35:38,721 --> 00:35:40,396
نستطيع أن نستخدم اللجنة
القانونية لتقديم قضيتنا

685
00:35:40,398 --> 00:35:41,631
ألديك دليل ؟

686
00:35:41,632 --> 00:35:44,511
ليس فقط أنه قام بدس
الوثيقة، بل إنه كتبها بنفسه

687
00:35:44,513 --> 00:35:45,656
وكيف لك معرفة هذا ؟

688
00:35:45,658 --> 00:35:48,196
(تانر) أفصح عن هذا لي)

689
00:35:48,197 --> 00:35:50,606
اتضح أنهم لا يحبان بعضهما البعض

690
00:35:50,617 --> 00:35:52,683
وهو يريد أن يتقدَّم للشهادة ؟

691
00:35:52,684 --> 00:35:56,065
دعني أحزر، لا، لن يتقدَّم للشهادة

692
00:35:56,067 --> 00:35:57,673
كلَّفت (مايك) بتعقب دليل آخر

693
00:35:57,683 --> 00:36:01,798
(جيسيكا)، إن لم أقم بهذا الآن،
فسأرحل عن هذا المكان بأية حال)

694
00:36:04,148 --> 00:36:05,281
ما الأمر ؟

695
00:36:05,282 --> 00:36:07,258
(دانيال) و(لويس) عقدا اللجنة القانونية)

696
00:36:07,260 --> 00:36:09,699
إمتثالك أمامها سيكون بعد ساعة

697
00:36:17,840 --> 00:36:19,244
(وفقاً للقانون المدني الخاص بمدينة (نيويورك

698
00:36:19,245 --> 00:36:23,319
أنه يمكن تجنب الذهاب للمحاكمة
بتهمة الإحتيال إذا كان هناك تسوية

699
00:36:23,320 --> 00:36:24,303
من أنت ؟

700
00:36:24,305 --> 00:36:26,482
(أُدعى (مايك روس)، أنا
أعمل لصالح (هارفي سبيكتر

701
00:36:28,229 --> 00:36:30,335
ابتعد عن سيارتي

702
00:36:30,337 --> 00:36:34,351
على قدر علمي، كان هناك شخصان فقط يعلمان
بشأن مشاكل غطاء شركة (كواستال) للسيارات

703
00:36:34,352 --> 00:36:37,934
ألا وهما (ساره لايتون) وأنت

704
00:36:37,936 --> 00:36:39,281
لكنني أعتقد أن هناك شخصاً ثالثاً

705
00:36:40,586 --> 00:36:42,421
،آخرة مرة تم الإيقاع بي في هذا المرآب

706
00:36:42,423 --> 00:36:44,129
استسلمت، لكن ليس هذه المرة

707
00:36:44,139 --> 00:36:45,603
(لقد قابلت (دانيال هاردمان

708
00:36:45,605 --> 00:36:48,585
(الليلة التي سبقت إستقالة (ساره لايتون

709
00:36:48,586 --> 00:36:49,930
لدينا تقويمه

710
00:36:49,931 --> 00:36:51,234
ماذا تريد ؟

711
00:36:51,236 --> 00:36:56,324
أريد منك أن توقع هذه هذه الإفادة التي
مفداها أنك أخبرت (دانيال) بشأن عيب الغطاء

712
00:36:56,325 --> 00:36:59,737
(وقد نصحك بإخفاء هذه العيب
وإبرام صفقة مع (ساره لايتون

713
00:37:02,619 --> 00:37:05,840
(هارفي) جاء لي وطلب مني أن أقوم
بتسوية، وثم سينتهي الوضع حينها)

714
00:37:05,842 --> 00:37:07,346
والآن أنت تهددني

715
00:37:07,347 --> 00:37:10,087
وتخبرني أن أوقع على هذه،
وبعدها سننتهي الأمر ؟

716
00:37:10,098 --> 00:37:12,767
آسف أيها الصغير

717
00:37:12,768 --> 00:37:17,857
لقد انتهينا

718
00:37:23,288 --> 00:37:24,723
من الأفضل أن يصل ذلك الفتى إلى هنا سريعاً

719
00:37:24,733 --> 00:37:26,067
سيأتي قريباً

720
00:37:26,068 --> 00:37:31,728
(هارفي سبيكتر) رفض أن يقوم بإجراء إختبار فحص مخدرات)
تقليدي، وهذا لم يترك لي خياراً آخر إلا فصله

721
00:37:31,730 --> 00:37:33,264
،وكما هو حقه

722
00:37:33,265 --> 00:37:35,813
طلب جلسة إستماع لنقض هذا

723
00:37:35,815 --> 00:37:37,049
(شكراً لك يا (دانيال

724
00:37:37,060 --> 00:37:38,825
لكنني لست هنا لنقض شيء

725
00:37:38,827 --> 00:37:40,401
لأنني كنت منتشياً

726
00:37:40,402 --> 00:37:44,617
كنتُ منتشياً لأنني مُرغم على العمل لصالحك

727
00:37:44,628 --> 00:37:50,218
لصالح رجل كان يعلم أن (كواستال)
للسيارات كانت مذنبة قبل أن أتولى القضية

728
00:37:50,220 --> 00:37:52,226
هذا ليس وقت - (اصمت يا (لويس -

729
00:37:52,227 --> 00:37:53,360
لا تفعلي هذا

730
00:37:53,362 --> 00:37:57,717
إن رحلت، فسأرحل

731
00:37:57,718 --> 00:37:59,664
هل تنكر معرفتك عن العيوب ؟

732
00:37:59,665 --> 00:38:01,431
بشكل قاطع

733
00:38:01,442 --> 00:38:03,077
وأتنكر كتابتك لتلك الوثيقة ؟

734
00:38:03,078 --> 00:38:07,595
وإرسالها إلى (تانر)، والذي بدورك
تعلم أنه سيقاضي المؤسسة بأكملها ؟

735
00:38:07,606 --> 00:38:09,170
لهذا السبب قام بتسوية

736
00:38:09,171 --> 00:38:11,318
لأنك أخبرته أن المستند
لم يكن ليصمد بعد الآن

737
00:38:11,320 --> 00:38:13,326
هذا حدس

738
00:38:13,327 --> 00:38:14,561
وهو هراء

739
00:38:14,572 --> 00:38:15,705
لماذا قام بتسوية ؟

740
00:38:15,706 --> 00:38:17,844
قام بالتسوية لأنني فعلت ما أفعله دائماً

741
00:38:17,854 --> 00:38:18,987
هذه ليست الإجابة

742
00:38:18,989 --> 00:38:21,327
أجل، إنها كذلك

743
00:38:21,338 --> 00:38:22,742
هذا ينتهي هنا

744
00:38:22,743 --> 00:38:27,831
كلاكما قمتما بالإفتراء علي، وهذا
يخرق بند الأخلاق من إتفاقية الشركاء

745
00:38:27,832 --> 00:38:29,366
هذا ليس إفتراءاً بل هي الحقيقة

746
00:38:29,368 --> 00:38:34,024
لسوء الحظ، أنت لا تمتلك دليلاً

747
00:38:34,026 --> 00:38:36,504
لأن الدليل لا وجود له

748
00:38:36,505 --> 00:38:37,840
بل يوجد في الواقع

749
00:38:37,850 --> 00:38:39,886
هذا إجتماع للشركاء فقط

750
00:38:39,888 --> 00:38:41,022
اجعل (تانر) يقاضيني

751
00:38:41,032 --> 00:38:42,496
لكن في الوقت الراهن

752
00:38:42,498 --> 00:38:43,972
أعتقد أن بقية الشركاء
سيودون إلقاء نظرة على هذا

753
00:38:43,973 --> 00:38:46,782
(هذه إفادة موقعة من قبل (لاورنس كيمب

754
00:38:46,784 --> 00:38:51,803
مفداها أنه أخبر (دانيال
هاردمان) عن العيوب منذ ست سنوات

755
00:38:51,813 --> 00:38:58,878
السابع من مايو كان تاريخ ذلك
الإجتماع وفقاً لجدولك لأكون دقيقاً

756
00:38:58,880 --> 00:39:01,319
لقد أنكرت معرفتك أي شيء عن هذا

757
00:39:01,329 --> 00:39:03,094
أنكرت بشكل قاطع

758
00:39:03,096 --> 00:39:09,700
أعتقد أنك كنت تحاول إخفاء حقيقة
أنك وراء هذه القضية منذ البداية

759
00:39:09,701 --> 00:39:12,339
أهذا ما تبني عليه هذا ؟

760
00:39:12,341 --> 00:39:19,136
،كذبة ملفقة من قِبل رجل يحاول أن يقول
"محاميَّ هو من أجبرني على فعل هذا"

761
00:39:19,147 --> 00:39:21,755
مستحيل أن يصمد هذا في محكمة -
ليس علينا هذا -

762
00:39:21,757 --> 00:39:25,701
(هذا فقط لجعل أولئك السادة
المتخرجون من جامعة (هارفراد

763
00:39:25,711 --> 00:39:33,741
يعلمون أنك جعلت كل واحد منهم ينفق مائة ألف
دولار من مالهم الخاص لجعلك تسيطر على الشركة

764
00:39:33,812 --> 00:39:36,260
أعتقد أننا سمعنا ما نحن بحاجة لسماعه

765
00:39:36,261 --> 00:39:39,341
(هارفي) إعترف بخرق سياسة منع المخدرات)

766
00:39:39,343 --> 00:39:43,187
من يرغب بفصله من الشركة يتفضَّل برفع يده

767
00:39:49,522 --> 00:39:51,327
يبدو أنك خسرت

768
00:39:51,329 --> 00:39:53,004
أنا مسرورة لأنك صعَّدت
بنود اللائحة الداخلية

769
00:39:53,005 --> 00:39:57,290
الإحتيال بمقاضاة مؤسستك
الخاصة عقوبته هي الطرد

770
00:39:57,291 --> 00:39:59,228
ليس لديك دليل على هذا

771
00:39:59,239 --> 00:40:05,261
من يرغب بفصل (دانيال
هاردمان) يتفضل برفع يده

772
00:40:07,309 --> 00:40:09,847
(هارفي)، أنا لست شريكاً،
لكن هل تمانع إن رفعت يدي ؟)

773
00:40:09,849 --> 00:40:12,126
تفضَّل - رائع -

774
00:40:12,127 --> 00:40:18,359
(دانيال)، الثلاثة ملايين
التي أنفقتها من مالنا الخاص)

775
00:40:18,361 --> 00:40:22,807
اعتبرها نقود شراء حصة شراكتك

776
00:40:22,818 --> 00:40:26,029
ماذا كان مكتوباً على تلك الإفادة ؟

777
00:40:26,030 --> 00:40:27,766
ما قلت أنه مكتوب

778
00:40:27,777 --> 00:40:31,319
أنت تعلم أن تزوير توقيع أحد
آخر على مستند رسمي يُعتبر جريمة

779
00:40:31,320 --> 00:40:34,601
أنا لم أوقع بإسم آحد آخر

780
00:40:34,603 --> 00:40:37,151
لقد وقعت بإسمي

781
00:40:37,152 --> 00:40:38,455
أقصد

782
00:40:38,457 --> 00:40:42,401
كم مرة تنظر فيها إلى حذاء رجل ؟

783
00:40:45,825 --> 00:40:49,006
نخب الشركة وتباً للباقي

784
00:40:49,007 --> 00:40:51,615
أخبرتك أننا سنزيحه عن السلطة

785
00:40:51,617 --> 00:40:54,366
أنت ترحلين، أنا أرحل

786
00:40:54,367 --> 00:40:57,277
هو يرحل

787
00:40:57,278 --> 00:40:59,385
أنا رحلت وعدت

788
00:41:16,943 --> 00:41:18,778
أنتِ متزوجة

789
00:41:18,780 --> 00:41:21,057
هذا صحيح

790
00:41:21,059 --> 00:41:23,165
لكنك اتصلت بي على أيةِ حال

791
00:41:23,167 --> 00:41:24,773
لقد فعلت

792
00:41:36,266 --> 00:41:38,705
نحن واضحان

793
00:41:38,715 --> 00:41:41,755
أنا لم أعتبر أن حصة شراكتي قد تم شراؤها

794
00:41:41,757 --> 00:41:43,192
سيئ للغاية

795
00:41:43,202 --> 00:41:45,069
لأن الطريقة الوحيدة الآخرى
لتحصل فيها على بنس واحد

796
00:41:45,080 --> 00:41:46,915
هي عن طريق رفع دعوى

797
00:41:46,917 --> 00:41:49,657
ربما ليس لدينا دليل قاطع الآن،
ولكن سيكون لدينا مستقبلاً

798
00:41:49,667 --> 00:41:53,550
إن صعَّدت هذا للمحكمة،
فلن تمارس المحاماة مجدداً

799
00:41:53,552 --> 00:41:55,920
وقعي على إتفاقية السرية هذه

800
00:41:55,931 --> 00:41:57,967
سأتنازل عن حصتي

801
00:41:57,968 --> 00:42:02,956
هذا عرض لمرة واحدة، اقبليه أو ارفضيه

802
00:42:04,965 --> 00:42:07,744
لعلمك، أنا لم أكن من قام بالحركة الأولى

803
00:42:07,745 --> 00:42:09,089
(بل كان (هارفي

804
00:42:09,091 --> 00:42:13,406
صحيح، لقد بدأت حركتك الأولى منذ خمس سنوات

805
00:42:13,407 --> 00:42:17,059
ربما، لكن يوماً ما

806
00:42:17,061 --> 00:42:19,199
سيفعل المثل معكِ

807
00:42:19,209 --> 00:42:22,451
(وداعاً يا (دانيال

808
00:42:23,796 --> 00:42:26,635
أستقول شيئاً لي ؟

809
00:42:26,637 --> 00:42:30,049
سوف أرحل

810
00:42:30,060 --> 00:42:36,082
لكن لا تعتقدي أن هذه هي نهاية القصة

811
00:42:39,636 --> 00:42:42,346
أعطني أصابعكِ - لا -

812
00:42:45,167 --> 00:42:47,233
هذا مثل ركوب دراجة

813
00:42:47,235 --> 00:42:48,709
حقاً ؟

814
00:42:48,711 --> 00:42:53,328
يجب أن أكون مستاءً من هذا
التشبيه، لكنني أحب الدراجات

815
00:42:56,480 --> 00:42:58,859
البيتزا - حسناً -

816
00:43:00,064 --> 00:43:02,843
بالنقانق ؟

817
00:43:02,844 --> 00:43:04,890
أهذا وقت غير مناسب لأخبرك فيه أنني نباتية ؟

818
00:43:04,892 --> 00:43:06,928
لا

819
00:43:06,930 --> 00:43:08,074
المزيد من البيتزا لي

820
00:43:15,271 --> 00:43:17,007
كنت مُحقاً

821
00:43:17,018 --> 00:43:20,561
لا أكترث بشأن التصرف بذكاء

822
00:43:30,108 --> 00:43:32,256
(رايتشيل)

823
00:43:32,637 --> 00:43:36,652
 

