﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:02,158
سابقا في دعاوى قضائية...

2
00:00:04,535 --> 00:00:06,082
113 موظفه أنثى في 22 قسم.

3
00:00:06,107 --> 00:00:07,621
أتعرف ما قاسمهم المشترك؟

4
00:00:07,646 --> 00:00:09,962
رفضت جميع ترقياتهن المستحقه
لحقيقة أنهن نساء

5
00:00:09,987 --> 00:00:12,873
كم يسألك مره لويس للخروج

6
00:00:12,897 --> 00:00:15,080
- كل يوم.
- هناك قوانين

7
00:00:15,104 --> 00:00:17,053
لحمايتك من التحرش الجنسي.

8
00:00:17,078 --> 00:00:18,492
- ماذا تفعل هنا؟
- أقدم الشمبانيا.

9
00:00:18,517 --> 00:00:20,900
أرى أنك قادر على التحمل من المال

10
00:00:20,925 --> 00:00:22,506
الذي سرقته من عملائنا

11
00:00:22,531 --> 00:00:24,346
الذي لم يكن لعلاج زوجتك من السرطان

12
00:00:24,370 --> 00:00:25,717
مرحبا مونيكا, كيف حالك?

13
00:00:25,742 --> 00:00:27,457
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

14
00:00:27,481 --> 00:00:28,962
تحاول أن تجعل مونيكا إيتون لتقديم

15
00:00:28,987 --> 00:00:31,270
قضية تحرش جنسي ضد دانييل هاردمان?

16
00:00:31,294 --> 00:00:33,778
أعرف أنك تظن أنك تساعدني, لكن أتركها.

17
00:00:33,803 --> 00:00:35,652
هل تركها مايك-? نعم-

18
00:00:35,676 --> 00:00:37,792
هل شك أنك متورطة-? لا-

19
00:00:37,816 --> 00:00:39,698
وقعي على هذه الأتفاقية السرية.

20
00:00:39,723 --> 00:00:41,104
سأتنازل عن الدعوى

21
00:00:41,129 --> 00:00:42,810
عرض لمره واحد اقبليه أو ارفضيه

22
00:00:42,834 --> 00:00:44,516
قررت أن أترك هذه القضية

23
00:00:44,540 --> 00:00:48,585
دعني أخمن, دانييل هاردمان.

24
00:00:50,628 --> 00:00:53,146
من فضلك أذكري أسمك للسجل.

25
00:00:53,170 --> 00:00:54,650
سلون موسلي.

26
00:00:54,675 --> 00:00:56,858
وما منصبك في فولسوم فودز

27
00:00:56,883 --> 00:00:59,334
هذا كله تم خلال أول

28
00:00:59,358 --> 00:01:01,442
وثاني أدلاء للشهادة. أنا أسف.

29
00:01:01,466 --> 00:01:02,813
نا أحاول مجاراتكم

30
00:01:02,837 --> 00:01:04,350
أحب أن أنشئ معلوماتي الخاصه.

31
00:01:04,375 --> 00:01:06,391
أو تحاول تلفيقها اعذرني?

32
00:01:06,416 --> 00:01:09,435
دعنا نظهر للمعارضة بعض الأحترام

33
00:01:09,460 --> 00:01:10,941
أحمق!!

34
00:01:10,965 --> 00:01:13,583
نائب الرئيس الإقليمي
لللتسويق والبحوث.

35
00:01:13,608 --> 00:01:15,758
و مع كم مديرة تنفيذية
عملتي معها جنب إلى جنب؟

36
00:01:15,782 --> 00:01:17,129
ثلاث يجعل المجموع

37
00:01:17,154 --> 00:01:19,537
أربعة في قسم مكون من تسعة.
هل هناك أي سؤال؟

38
00:01:19,562 --> 00:01:20,909
نعم

39
00:01:20,933 --> 00:01:23,150
هل هناك نسبه من الرجال للنساء
لكبار الشركاء

40
00:01:23,175 --> 00:01:24,755
في بيرسون هاردمان؟

41
00:01:24,779 --> 00:01:27,297
ماذا? ليس لديها معرفه بهذا.

42
00:01:27,322 --> 00:01:28,602
لذا أحول السؤال لك.

43
00:01:28,626 --> 00:01:29,839
وعندي الجواب

44
00:01:29,864 --> 00:01:31,344
لكنه ليس له أي علاقة بالقضية.

45
00:01:31,369 --> 00:01:33,084
ماذا تقصد? جيسكا بيرسون توظف

46
00:01:33,108 --> 00:01:35,392
وتطرد متدربين له علاقه تامه في القضية.

47
00:01:35,417 --> 00:01:37,767
اذا لم يكن السؤال القادم بخصوص فولسوم فودز

48
00:01:37,792 --> 00:01:40,075
إدلاء الشهاده هذا سينتهي

49
00:01:40,099 --> 00:01:42,773
فولسوم فودز؟

50
00:01:44,581 --> 00:01:47,366
أسف جدا. تعرفون, أستلم أكثر

51
00:01:47,391 --> 00:01:50,042
من 45 قضيه. فأصبح مشوش.

52
00:01:50,067 --> 00:01:51,749
ظننت أننا سنشهد بيرسون هاردمان اليوم.

53
00:01:51,773 --> 00:01:54,659
ما الذي تتحدث عنه؟

54
00:01:54,683 --> 00:01:56,698
يا الهي هل

55
00:01:56,723 --> 00:01:59,441
هل نسيت أعطائكم هذا الأستدعاء؟

56
00:01:59,466 --> 00:02:01,382
بيرسون هاردمان تواجه دعوى قضائيه بسبب
إنهاء عقد غير مشروع

57
00:02:01,407 --> 00:02:04,293
في مبلغ 10 مليون دولار
لقد خدمتم.

58
00:02:04,317 --> 00:02:06,801
أنهاء عقد غير مشروع؟
أنت محظوظ لأنك لست في السجن

59
00:02:06,825 --> 00:02:10,279
انها ليست عنه أنها لمونيكا إيتن

60
00:02:10,304 --> 00:02:11,751
لقد حصلت على الفكره منك.

61
00:02:11,776 --> 00:02:13,157
أعذرني؟

62
00:02:13,181 --> 00:02:16,501
ما فعلته هذه الشركه بهذه المرأه
غير معقول

63
00:02:16,525 --> 00:02:18,709
أيها الحثاله

64
00:02:18,734 --> 00:02:20,950
مونيكا إيتن أستحقت الطرد.

65
00:02:20,974 --> 00:02:22,656
النساء الثامنيه الذين سوف أجمعهم لك

66
00:02:22,681 --> 00:02:24,563
هيئه المحلفون ربما يعارضون على هذا.

67
00:02:24,587 --> 00:02:26,201
ليس عندما يعرفون أنها كانت في علاقة معك

68
00:02:26,226 --> 00:02:27,773
بينما كنت تختلس هذه الشركه.

69
00:02:27,798 --> 00:02:30,015
وكيف سيعلمون بهذا؟

70
00:02:30,040 --> 00:02:32,423
واحد من الثلاث أشخاص في هذه الغرفه
سيخبرهم

71
00:02:32,448 --> 00:02:33,828
أعتقد أنه لن تكون أنت.

72
00:02:33,852 --> 00:02:35,701
ولا أظن احد منكم سيخبرهم

73
00:02:35,726 --> 00:02:37,006
أستقتلنا؟

74
00:02:37,030 --> 00:02:38,912
لن أحتاج ذلك

75
00:02:38,937 --> 00:02:40,701
أنتم ملزمون بموجب الأتفاقية السريه

76
00:02:40,709 --> 00:02:43,752
التي وقعتها جيسيكا في
الليله التي رحلت فيها.

77
00:02:45,726 --> 00:02:47,943
أي معرفه لأي نشاط لدانييل هاردمان

78
00:02:47,968 --> 00:02:49,181
أعرف بماذا تنص

79
00:02:49,206 --> 00:02:51,154
وقعت بسرعه ولم أتأكد

80
00:02:51,179 --> 00:02:52,626
حسنا

81
00:02:52,651 --> 00:02:54,199
أعرف الأبتزاز عندما أراه

82
00:02:54,223 --> 00:02:56,105
ماذا تريد؟ ليس ما أنا أريده

83
00:02:56,130 --> 00:02:57,242
أنه ما تريده مونيكا

84
00:02:57,267 --> 00:02:58,848
وما هو؟

85
00:02:58,873 --> 00:03:01,089
الأنتقام عندما مايك روس

86
00:03:01,113 --> 00:03:04,266
أتى بالدعوه الملفقه لها
كانت مستاءة جدا

87
00:03:04,291 --> 00:03:06,273
تذكرت ما فعلته أنت بها.

88
00:03:06,298 --> 00:03:07,612
لم أفعل لها شيئا

89
00:03:07,637 --> 00:03:09,084
هذا لم يكن ما رأيته

90
00:03:09,108 --> 00:03:10,488
لم تحرك ساكنا لمساعتدها

91
00:03:10,513 --> 00:03:12,428
كنت أريد مساعدتها

92
00:03:12,452 --> 00:03:14,602
لكنني لم أقدر على مهاجمه شركتي, صحيح؟

93
00:03:14,627 --> 00:03:16,877
لم توقفك من قبل صحيح

94
00:03:16,901 --> 00:03:18,282
لكنك لا تستطيع ذكر هذا أيضا

95
00:03:18,307 --> 00:03:19,452
لقد أنتهينا

96
00:03:19,477 --> 00:03:20,724
هارفي, سترافق

97
00:03:20,748 --> 00:03:22,262
هذا الحثاله خارج المبنى

98
00:03:22,287 --> 00:03:25,631
وتأكد بأن لا يرتكب جريمه في طريقه
للخارج

99
00:03:35,600 --> 00:03:36,847
بالمناسبه مايك روس

100
00:03:36,871 --> 00:03:39,489
أبدع في صياغه تلك الشكوى

101
00:03:39,513 --> 00:03:40,860
كل ما كان علي فعله هو البحث

102
00:03:40,885 --> 00:03:43,403
وأستبدال دانييل هاردمان بمجهول

103
00:03:43,427 --> 00:03:45,543
تقريبا كما أبدع في

104
00:03:45,567 --> 00:03:50,494
في أقناع لورنس كيمب لتوقيع الشهاده الخطيه

105
00:03:50,519 --> 00:03:52,568
يجب التمسك بفريقك

106
00:03:52,592 --> 00:03:54,676
تمشي يوميا ً بجانب اسمي المكتوب على الباب

107
00:03:54,700 --> 00:03:56,113
سوف نصل لذلك

108
00:03:56,137 --> 00:03:57,451
أولا كان علينا تحويل مكتبك القديم

109
00:03:57,476 --> 00:03:58,956
الى غرفه الأجتماعات الجديده

110
00:03:58,980 --> 00:04:00,829
عندما صنعنا أنا وجيسيكا الأنقلاب

111
00:04:00,854 --> 00:04:02,492
وقعتها خلال دقائق.

112
00:04:04,500 --> 00:04:06,683
جيسيكا أرادتها عندما رحلت

113
00:04:06,708 --> 00:04:09,293
قلت لها أنه مبكر جدا

114
00:04:09,317 --> 00:04:11,032
لا

115
00:04:11,056 --> 00:04:13,908
طلبتها لتكون شريك, ولم توافق

116
00:04:13,932 --> 00:04:15,748
وهل تعلم الماذا؟

117
00:04:15,773 --> 00:04:19,695
لأن في أعماقها لا تثق بك

118
00:04:19,720 --> 00:04:21,903
لقد وثقت بي لطردك

119
00:04:21,927 --> 00:04:23,742
مرتبن

120
00:04:23,767 --> 00:04:26,508
ربما

121
00:04:28,818 --> 00:04:30,599
ولكنني رأيت تلك النظره

122
00:04:30,624 --> 00:04:33,844
لم تخبرك عن الأتفاقيه السريه

123
00:04:33,869 --> 00:04:35,707
صحيح؟

124
00:05:10,629 --> 00:05:13,547
Amer Wreikat:ترجمه

125
00:05:13,549 --> 00:05:14,662
بماذا كنت تفكرين؟

126
00:05:14,686 --> 00:05:17,002
لا أريد مناقشه هذا يا هارفي

127
00:05:17,027 --> 00:05:19,009
تخلى عن شراكته وماله

128
00:05:19,034 --> 00:05:20,950
وحقوقه في التصويت
لقد كانت صفقه جيده

129
00:05:20,975 --> 00:05:22,255
لقد قمت بها و أنتهى الأمر

130
00:05:22,279 --> 00:05:24,127
و الأن رجع لينتقم منا

131
00:05:24,152 --> 00:05:25,198
يجب علينا التسويه

132
00:05:25,222 --> 00:05:26,971
أنا لن أقبل بالتسوية

133
00:05:26,996 --> 00:05:28,777
نحن في حاله لا نحسد عليها

134
00:05:28,801 --> 00:05:30,783
وسوف نستنزف مواردنا على قضيه

135
00:05:30,808 --> 00:05:33,092
لا يمكننا ربحها
فقط لأنك وضعتنا بها؟

136
00:05:33,117 --> 00:05:34,999
لقد كان عرض لمره واحده

137
00:05:35,024 --> 00:05:36,772
كان لدي دقيقه واحده

138
00:05:36,796 --> 00:05:38,979
أردت أهاء كل شيء مع هذا الرجل
لذا قبلت

139
00:05:39,004 --> 00:05:41,187
لقد قلت لي ألا أتخذ قرارت متسرعه

140
00:05:41,211 --> 00:05:42,458
والأن تفعلين هذا

141
00:05:42,482 --> 00:05:44,766
قلت لك لم يكن لدي خيار

142
00:05:44,791 --> 00:05:47,207
هل كان لديك خيار عندما أخفيته عني؟

143
00:05:47,232 --> 00:05:49,181
لم أعتقد أنه سيأتي مجددا

144
00:05:49,206 --> 00:05:51,747
هذا ليس سببا مقنعا

145
00:05:55,194 --> 00:06:00,087
ماذا قال لك؟

146
00:06:00,111 --> 00:06:03,431
قال لي أنك لن تجعلينني شريكا أبدا

147
00:06:03,455 --> 00:06:05,739
لقد قال لي أنك ستأتي لي يوما ما

148
00:06:05,764 --> 00:06:09,652
ربما تهدد عائلتي بنفس
الطريقه التي هددت عائلته

149
00:06:09,676 --> 00:06:11,558
شيء صغير لم تكن تزعج نفسك به
لمشاورتي ♪ تهديده لـ هاردمان ♪

150
00:06:11,583 --> 00:06:12,796
لم أكن مضطرا إلى ذلك.

151
00:06:12,821 --> 00:06:14,503
كنت قد قلتي لي أن أفعل كل
ما يجب فعله

152
00:06:14,527 --> 00:06:16,342
ليس هذا ما أعنيه
حسنا ً. ما الذي تعنيه ؟

153
00:06:16,367 --> 00:06:18,282
لقد أخفيت الأمر عني

154
00:06:18,307 --> 00:06:20,122
و تركت الأمر على ذلك

155
00:06:20,146 --> 00:06:21,928
لأني كنت أعلم بأنه سوف يتلاعب بعقلي

156
00:06:21,953 --> 00:06:25,842
بنفس الطريقة التي يتلاعب بك الآن

157
00:06:25,866 --> 00:06:27,346
ما الذي سوف يحدث
عندما يقوم بعزلك - مقاضاتك -

158
00:06:27,371 --> 00:06:28,885
و أنت لا تستطيعين قول القصة كاملة ً ؟

159
00:06:28,910 --> 00:06:30,224
لا أعلم هارفي

160
00:06:30,248 --> 00:06:32,197
و لكني وثقت بك سابقا ً لهزيمته

161
00:06:32,222 --> 00:06:36,501
و سوف أثق بك مجددا ً لهزيمته مرة أخرى

162
00:06:39,680 --> 00:06:41,362
أهلا ً هل لديك دقيقة من وقتك ؟

163
00:06:41,387 --> 00:06:42,634
هذا كل ما لدي الآن
أنا مضغوطة حاليا ً

164
00:06:42,658 --> 00:06:44,440
علي أن أنهي هذا الأمر الآن
نعم. أعلم ذلك

165
00:06:44,464 --> 00:06:47,148
نحن كلنا مضغوطين مع قضية فولسوم فودز. لكن

166
00:06:47,173 --> 00:06:51,798
أنا أحتاج مساعدتك في قضية أكثر خصوصية

167
00:06:51,822 --> 00:06:53,136
أنا مغمورة مع قضية فولسم فودز

168
00:06:53,161 --> 00:06:54,541
و لكن جئت في وقت مبكر

169
00:06:54,565 --> 00:06:56,649
بساعة للعمل على شيء خاص لي أنا

170
00:06:56,673 --> 00:07:00,963
و ما هو ؟

171
00:07:00,988 --> 00:07:03,773
طلب التحاق بجامعة هارفرد

172
00:07:03,798 --> 00:07:06,148
رايتشل هذا أمر رائع
سوف يكون رائع اذا التحقت بهم

173
00:07:06,173 --> 00:07:07,821
و أنا لن ألتحق بهم إذا لم أقم بهذا الأمر -

174
00:07:07,845 --> 00:07:09,860
و أنا لن أنتهي من الإمر
إذا كان الناس سوف يزعجونني

175
00:07:09,885 --> 00:07:11,008
هل الناس يزعجونك ِ ♪ الموظفيين ♪

176
00:07:11,023 --> 00:07:12,270
لا

177
00:07:12,294 --> 00:07:15,581
حسنا ً
و لذلك سوف يسير هذا الأمر على ما يرام

178
00:07:15,605 --> 00:07:17,620
أقل من شخص واحد من أصل كل 12 شخص

179
00:07:17,645 --> 00:07:18,825
الذين يطلبون الاتحاق ويقبلون

180
00:07:18,850 --> 00:07:20,263
ماذا لو لم أكن منهم ؟

181
00:07:20,288 --> 00:07:24,034
لا أعلم. ربما سوف تقبلين في مكان آخر ♪

182
00:07:25,908 --> 00:07:27,087
أنت تمزح

183
00:07:27,112 --> 00:07:28,927
لا أريد أن أتراجع في هذا الأمر

184
00:07:28,951 --> 00:07:32,439
هل تقصدين خطة بديلة
خطة منطقية ؟ -

185
00:07:32,464 --> 00:07:34,379
مايك لقد كنت في المنتصف الأمر

186
00:07:34,404 --> 00:07:36,922
من أن التزم بهذا الأمر منذ أعوام
لقد انتهيت من ذلك

187
00:07:36,946 --> 00:07:38,861
الذهاب الى كلية الحقوق هو التزام الحقيقي

188
00:07:38,886 --> 00:07:40,200
أنا لا أود الذهاب إلى كلية الحقوق

189
00:07:40,224 --> 00:07:41,571
أنا أود الذهاب إلى هارفرد

190
00:07:41,595 --> 00:07:42,975
ليس فقط لأن والدك ذهب إلى هناك معناها أنك

191
00:07:43,000 --> 00:07:44,180
بحاجة إلى الذهاب إلى هناك أيضا ً

192
00:07:44,205 --> 00:07:48,060
ليس الأمر كذلك

193
00:07:48,084 --> 00:07:50,267
أنت ترغبين في العمل في شركة بيرسون هاردمان

194
00:07:50,292 --> 00:07:53,312
و أنا إذا لم ألتحق بها
لن أعمل هنا

195
00:07:53,336 --> 00:07:55,652
هل تحتاجين إلى مساعدة ؟

196
00:07:55,677 --> 00:08:00,136
لا سوف أقوم بهذا الأمر وحدي

197
00:08:00,160 --> 00:08:03,413
حسنا ً - أنا جدا ً أســ ..

198
00:08:03,437 --> 00:08:04,138
ما الذي كنت بحاجته

199
00:08:04,140 --> 00:08:04,885
لمساعدتي لك ؟

200
00:08:04,910 --> 00:08:08,464
لا شيء سوف أقوم به بمفردي

201
00:08:08,489 --> 00:08:10,572
دونا أحتاج إلى مساعدتك ِ

202
00:08:10,596 --> 00:08:13,237
هاردمان أريدك أن تقنعي هارفي

203
00:08:14,879 --> 00:08:16,326
بأن أكون طرف في قضية مونيكا ايتون

204
00:08:16,350 --> 00:08:17,529
أنا آسف لويس
لا أستطيع القيام بذلك

205
00:08:17,554 --> 00:08:19,001
دونا رجاءا ً

206
00:08:19,026 --> 00:08:21,410
لقد جعلني أبدو كالأحمق
لقد فعل الشيء نفسه معي أيضا ً

207
00:08:21,435 --> 00:08:22,682
حسنا ً أريد أن أنتقم منه

208
00:08:22,706 --> 00:08:24,019
و أنا كذلك

209
00:08:24,043 --> 00:08:25,424
أرأيتي. لماذا لا تسألي هارفي من أجلي ؟

210
00:08:25,449 --> 00:08:28,190
لأن هارفي بحاجة لفعل هذا بنفسه

211
00:08:30,767 --> 00:08:33,050
لذلك هذا ليس له أي علاقة مع قضايا متبقية

212
00:08:33,075 --> 00:08:34,489
معي و بتصرفاتي السابقة ؟

213
00:08:34,513 --> 00:08:37,366
لا

214
00:08:37,390 --> 00:08:40,509
لأنني لم أقل له سابقا ً

215
00:08:40,534 --> 00:08:42,684
لم أخبر هارفي عن مدى أسفي

216
00:08:42,708 --> 00:08:44,623
بسبب ثقتي بشخص خننا جميعا ً

217
00:08:44,648 --> 00:08:46,765
- لويس هو يعلم هذا
- أن أقصد ذاك اللعين

218
00:08:46,789 --> 00:08:48,704
لم يكون حتى هنا من الأساس
إذا لم يكن هذا بسببي أنا

219
00:08:48,729 --> 00:08:50,343
كان سيكون واحد من الشركاء المتجولين حولنا ♪

220
00:08:50,368 --> 00:08:51,848
لم يكن لينتصر لولا تصويتي له

221
00:08:51,873 --> 00:08:53,555
اسمع سوف يكون كل شي بخير

222
00:08:53,579 --> 00:08:55,594
النجاح هو أفضل إنتقام ♪

223
00:08:55,619 --> 00:08:59,007
كلام فارغ

224
00:08:59,032 --> 00:09:02,476
الإنتقام هو أفضل إنتقام

225
00:09:05,387 --> 00:09:07,503
هارفي إلى أين أنت ذاهب ؟
أنها العاشرة و النصف

226
00:09:07,528 --> 00:09:09,543
هل سوف تدفع راتبي ؟ - أنا جاد

227
00:09:09,568 --> 00:09:10,949
لقد وجدت بعض الأشياء الرائعة هنا ♪

228
00:09:10,973 --> 00:09:13,223
أولا ً و قبل كل شيء موضوع هاردمان
لا يستطيع المنافسة مازال قائما ً

229
00:09:13,248 --> 00:09:15,866
هو لا يستطيع حتى ممارسة المحاماة
في نيويورك

230
00:09:15,890 --> 00:09:17,671
اين تعتقد بأننا متواجدون ؟

231
00:09:17,696 --> 00:09:20,381
أنه يعمل خارجا ً في جيرسي
لقد حصل على مكتب هناك

232
00:09:20,406 --> 00:09:22,221
حسابه البنكي, خدمة السيارات, جهازه المحمول

233
00:09:22,245 --> 00:09:23,458
أنا أعني كل شيء
يستند على نيويورك

234
00:09:23,483 --> 00:09:24,662
بـ استطاعتنا محاربته

235
00:09:24,687 --> 00:09:27,807
هذا بالضبط ما يريده - ماذا ؟

236
00:09:27,832 --> 00:09:30,483
عقد التأسيس,
خط الهاتف الثابت, مكتبه

237
00:09:30,507 --> 00:09:32,422
سيارة الشركة كل ذلك في جيرسي

238
00:09:32,447 --> 00:09:34,965
هو فعل هذا عن عمد
حتى يغرينا لمحاربة

239
00:09:34,990 --> 00:09:36,554
ليضيع وقتنا و مصادرنا و بعدها نخسر

240
00:09:36,561 --> 00:09:37,707
حسنا ً
الذي نحتاجه للقيام به لاحقا ً

241
00:09:37,732 --> 00:09:38,778
هو البحث بعمق في أمر مونيكا ايتون
أنا أعتقد...

242
00:09:38,803 --> 00:09:40,050
انتظر لحظة

243
00:09:40,074 --> 00:09:41,922
أنت في قضية فولسوم فودز
و ليست قضية مونيكا إيتون

244
00:09:41,947 --> 00:09:43,963
هارفي أنهم يستخدمون بالضبط نفس الدعوى
القضائية التي قمت بكتابتها سابقا ً

245
00:09:43,988 --> 00:09:45,870
كلمة بكلمة أنني أعرف كيف أواجههم

246
00:09:45,894 --> 00:09:47,274
هل قال لك هو هذا ؟

247
00:09:47,299 --> 00:09:49,516
لا. هو لم يكن في حاجة لذلك
أنا قرأتها

248
00:09:49,540 --> 00:09:50,987
أنا أعني, أنه لم يقم
فقط بأخذ الفكرة مني فحسب

249
00:09:51,012 --> 00:09:52,526
لقد أخذ كل الإنجاز مني أنا

250
00:09:52,551 --> 00:09:55,838
هو يفعل ذلك لأنه
يحاول بأن يتلاعب بعقلك

251
00:09:55,862 --> 00:09:58,112
هذا ليس خطأك أنت وحدك
لقد فعلناها سويا ً

252
00:09:58,137 --> 00:09:59,551
إذا دعني أساعدك في حلها

253
00:09:59,575 --> 00:10:01,256
أنا آسف هذه الملفات لا تستطيع مساعدتي

254
00:10:01,280 --> 00:10:02,962
و لا أنت أيضا ً

255
00:10:02,987 --> 00:10:06,865
هارف...

256
00:10:11,717 --> 00:10:13,064
أوه - رايتشل

257
00:10:13,089 --> 00:10:14,101
نعم, نعم أنا أعرف من تكونين

258
00:10:14,125 --> 00:10:15,672
أنا فقط لم أكن أتوقعكِ هنا

259
00:10:15,697 --> 00:10:18,338
.أنا لا أعيش هنا

260
00:10:20,882 --> 00:10:22,028
أنت هنا لمقابلة أبي
نعم, أنا كذلك

261
00:10:22,053 --> 00:10:23,433
رجاءا ً تفضلي

262
00:10:23,457 --> 00:10:25,139
هو في الذاخل يشاهد إعادة لمباراة

263
00:10:25,163 --> 00:10:28,316
الجيتس؟ بل الجاينتس.

264
00:10:28,341 --> 00:10:31,662
هذا الرجل يعرف ما أحب

265
00:10:31,687 --> 00:10:34,037
لماذا خط الدفاع دائما ً مليء بمجموعة من

266
00:10:34,061 --> 00:10:36,712
الضخام و الأقوياء من أصحاب البشرة السمراء
وفي خط الهجوم

267
00:10:36,737 --> 00:10:39,221
مليء
بالضخام و السمينين أصحاب البشرة البيضاء ؟

268
00:10:39,245 --> 00:10:41,094
حسنا ً أنا لا أعرف
و لكن بالنظر إليك

269
00:10:41,119 --> 00:10:44,205
لديك قدم في كلا المعسكرين

270
00:10:44,230 --> 00:10:45,878
أنا أعتقد بأنكِ لستِ هنا
لطلب خدمة

271
00:10:45,902 --> 00:10:47,874
لا أنا هنا لأعمل لك أنت خدمة

272
00:10:49,180 --> 00:10:50,126
تخلص منه في حين أنك لاتزال فعل ذلك

273
00:10:50,150 --> 00:10:51,564
جيسيكا

274
00:10:51,589 --> 00:10:53,002
أنت لا تعرف مع من تتعامل يا روبرت

275
00:10:53,026 --> 00:10:55,310
لقد ذهبت إلى كلية الحقوق مع هذا الرجل

276
00:10:55,335 --> 00:10:56,715
حسنا ً ربما كان في حينها أميراً

277
00:10:56,739 --> 00:10:58,019
لكن هو متأكد بأنه ليس ذلك الشخص

278
00:10:58,044 --> 00:10:59,658
نوريني إذا

279
00:10:59,683 --> 00:11:01,264
لأنه على حسب ما أعلم

280
00:11:01,289 --> 00:11:03,339
أنه قام بترك شركته لأجل
الإعتناء بزوجته المصابة بالسرطان

281
00:11:03,363 --> 00:11:05,078
و عندما رجع إلى الشركة لقد
قمت ِ بطرده

282
00:11:05,102 --> 00:11:07,920
هذا ليس حتى قريب من
القصة الحقيقية التي حدثت

283
00:11:07,945 --> 00:11:12,570
ما هي القصة الحقيقية إذا ؟
أنا أستمع لك ِ

284
00:11:12,595 --> 00:11:14,343
لقد قمت بتوقيع إتفاقية السرية بينكما

285
00:11:14,367 --> 00:11:17,621
أنا أمتنع عن قول القصة الحقيقية

286
00:11:17,645 --> 00:11:19,159
إذا أنا أيضا ً أمتنع عن

287
00:11:19,184 --> 00:11:20,665
محاولتكِ لإقناعي
لأجل أن أجعله يترك القضية

288
00:11:20,690 --> 00:11:22,170
- روبرت
- ما الذي سوف يكلفك إياه ؟

289
00:11:22,194 --> 00:11:23,976
انتهاكِ لتلك الإتفاقية ؟

290
00:11:24,001 --> 00:11:26,686
أعطني رقما ً أمم ؟

291
00:11:26,711 --> 00:11:29,017
سوف أفترض أنه في خانة الملايين

292
00:11:32,999 --> 00:11:35,918
لقد قلت لي بأنه ليس لدي علم
بنوعية الرجل الذي أتعامل معه

293
00:11:35,942 --> 00:11:38,693
من النظرة العامة أنا أتعامل مع نوعية الرجل

294
00:11:38,718 --> 00:11:43,477
الذي حصل على ما يريده منكِ

295
00:11:43,502 --> 00:11:45,417
لا تقول لي بأني لم أنبهك

296
00:11:45,442 --> 00:11:47,324
استمتع بمباراتك

297
00:11:47,349 --> 00:11:49,364
أوه .. بالمناسبة

298
00:11:49,389 --> 00:11:53,847
الفريق الذي تشاهده خسر بفارق نقطة واحدة

299
00:11:53,871 --> 00:11:55,408
حسنا ً هارفي

300
00:11:57,350 --> 00:11:59,298
ما الذي أستطيع أن أفعله لك ؟

301
00:11:59,323 --> 00:12:01,908
دعنا نتحدث نظريا ً

302
00:12:01,933 --> 00:12:04,216
هل لهذا النظرية علاقة
بالقضية المقامة ضدكم ؟

303
00:12:04,240 --> 00:12:06,323
بواسطة شريك سابق ضد شركة السابقة ؟

304
00:12:06,347 --> 00:12:08,597
لأنك تعلم بأنه لا أستطيع التحدث
عن قضية موجودة في مكتبي

305
00:12:08,622 --> 00:12:09,835
هل تودني أن أخبر دائرة الإيرادات الداخلية

306
00:12:09,860 --> 00:12:12,176
عن المحادثة النظرية التي قمت بها

307
00:12:12,201 --> 00:12:14,518
مع القاضي عن ما حصل قبل تسعة سنوات ؟

308
00:12:14,543 --> 00:12:17,897
ما الذي تريده

309
00:12:17,921 --> 00:12:20,004
اسم الشريك الذي أسال عنه هو الذي كانت هي
♪ مونيكا ♪

310
00:12:20,028 --> 00:12:22,780
على علاقة غير شرعية معه
في الوقت الذي كان يختلس هو من الشركة

311
00:12:22,805 --> 00:12:24,385
اذا قم بذلك
ابني القضية على هذا الأساس

312
00:12:24,410 --> 00:12:26,092
لا أستطيع

313
00:12:26,116 --> 00:12:28,031
لقد الزمكم بالتوقيع على
اتفاقية السرية بينكم

314
00:12:28,056 --> 00:12:29,403
نعم

315
00:12:29,427 --> 00:12:31,610
و لكن أصل الإتفاقية كانت لحمايته

316
00:12:31,635 --> 00:12:33,216
لو كان لدينا جلسة مغلقة

317
00:12:33,241 --> 00:12:36,094
كيف تحكمون في قضية الاتفاقية السرية?

318
00:12:36,118 --> 00:12:38,501
- أنا أظن أنكم سوف تخسرون
- لماذا ؟

319
00:12:38,526 --> 00:12:39,605
لو كان هو المدعي لكان الموضوع شيء أخر

320
00:12:39,630 --> 00:12:41,077
لكنه هو المحامي

321
00:12:41,101 --> 00:12:42,883
لا أستطيع معاقبة المرأة
بسبب اختيارها لمحاميها

322
00:12:42,908 --> 00:12:45,961
ماذا لو لم يكن بمقدوره المرافعة في القضية ؟

323
00:12:45,985 --> 00:12:47,432
سوف يفعلها

324
00:12:47,457 --> 00:12:49,707
لقد أتى ليراك

325
00:12:49,732 --> 00:12:53,487
قبل أسبوعين

326
00:12:53,511 --> 00:12:55,383
أسف. هارفي

327
00:13:07,139 --> 00:13:08,285
من فضلك ؟

328
00:13:08,310 --> 00:13:09,657
أنا هنا من أجل

329
00:13:09,681 --> 00:13:11,964
أوه أنا أعرف لماذا أنتِ هنا ؟

330
00:13:11,989 --> 00:13:14,306
جلسة شهادة جيسيكا 3:00 تدخل بشكل متطفل

331
00:13:14,330 --> 00:13:15,978
أنا لا شيء إن أكن كذلك

332
00:13:16,003 --> 00:13:19,156
أنت لا شيء إن لم تكن أحمق

333
00:13:19,180 --> 00:13:20,393
ألهذا السبب أنت هنا ؟

334
00:13:20,418 --> 00:13:21,564
لتقولي لي ذلك ؟

335
00:13:21,589 --> 00:13:23,371
لا أنا فقط أود شخصيا ً

336
00:13:23,396 --> 00:13:24,876
مرافقة إلى غرفة الاجتماعات

337
00:13:24,901 --> 00:13:27,386
كم أنا محظوظ

338
00:13:27,410 --> 00:13:30,217
سوف نرى بهذا الشأن

339
00:13:35,771 --> 00:13:36,950
مكتبي القديم

340
00:13:36,975 --> 00:13:39,392
هارفي لم يكن يمزح إنها فكرتي

341
00:13:39,417 --> 00:13:42,068
أخذت بعض الوقت للقيام بـ فانغ شوي لإخراج الشر ♪
فنغ شوي فن من فنون الهندسة الداخلية للديكور ♪

342
00:13:42,093 --> 00:13:45,882
اسمعي دونا أنا أتفهم

343
00:13:45,906 --> 00:13:48,558
أنت لا شيء

344
00:13:48,583 --> 00:13:49,795
هل هذا هو كل ما لديكِ ؟

345
00:13:49,820 --> 00:13:52,438
أوه أن سوف أبدأ الآن

346
00:13:52,463 --> 00:13:54,278
هل سوف تقاضيني ؟

347
00:13:54,302 --> 00:13:57,322
لأنه لا أعتقد بأن هناك شخص سوف يشهد لصالحك

348
00:13:57,347 --> 00:13:58,861
لم أكن أبداً أنوي بأن أذيك ِ

349
00:13:58,885 --> 00:14:00,833
أنت تعني عندما خططت لتلك الورقة
المكيدة و تسببت في طردي ؟

350
00:14:00,858 --> 00:14:03,510
أنا لم أفعل شيء من هذا

351
00:14:03,535 --> 00:14:04,948
أو الإشتراك في أي مكيدة أخرى

352
00:14:04,973 --> 00:14:06,755
أو تنفيذها داخل الشركة

353
00:14:06,779 --> 00:14:09,297
نعم. صحيح
و لكنك لم ترغب في أذيتي

354
00:14:09,321 --> 00:14:12,006
أنا أتخيل أن من خطط لتلك الورقة

355
00:14:12,031 --> 00:14:13,812
اعتقد بأنك سوف تقدمينها للعدالة

356
00:14:13,836 --> 00:14:15,685
و لو كان لديكِ ذلك الشيء الوحيد الذي حدث

357
00:14:15,710 --> 00:14:17,392
لكِ لكن تم توبيخكِ

358
00:14:17,416 --> 00:14:20,803
و حياة هارفي المهنية
لكانت انتهت أيضا ً

359
00:14:20,828 --> 00:14:24,272
إذا الأمر هكذا بينكما

360
00:14:30,595 --> 00:14:33,481
بامكانك الذهاب الآن

361
00:14:33,505 --> 00:14:38,286
جلسة شهادة جيسيكا في غرفة الاجتماعات الأخرى

362
00:14:44,410 --> 00:14:46,392
رجاءا ً قولي اسمك الكامل من أجل التسجيل

363
00:14:46,417 --> 00:14:49,636
جيسيكا لورديس بيرسون.

364
00:14:49,661 --> 00:14:51,944
شاركت مونيكا إيتون من عام 2003 الى 2007

365
00:14:51,969 --> 00:14:54,353
كلها بدرجة امتياز. هل أنت متفقة معي ؟

366
00:14:54,378 --> 00:14:55,557
نعم

367
00:14:55,582 --> 00:14:57,865
إذا لماذا الاستغناء عنها ؟

368
00:14:57,889 --> 00:15:00,306
تم تحديد الأمر على عوامل متعددة

369
00:15:00,331 --> 00:15:01,645
هل كنت إحدى تلك العوامل بأنها كانت

370
00:15:01,670 --> 00:15:03,217
على علاقة غير شرعية مع شريك في الشركة ؟

371
00:15:03,241 --> 00:15:04,855
أنا سعيد لأنك تحدثت بالموضوع

372
00:15:04,881 --> 00:15:05,993
يا ابن العاهرة لأنه...

373
00:15:06,017 --> 00:15:07,063
خارج الموضوع

374
00:15:07,088 --> 00:15:10,041
أممم... كان قريبا جدا ً ♪ يقصد البوح
بالقصة الحقيقية و أخذ 15 مليون منها ♪

375
00:15:10,065 --> 00:15:11,847
لقد قلت لك بأن هذا سوف يحدث

376
00:15:11,872 --> 00:15:14,122
انه يحاول أن يصطادك لأجل خرق تلك الاتفاقية

377
00:15:14,146 --> 00:15:16,329
و أنا على استعداد لـ عضه و جره معي للأسفل

378
00:15:16,354 --> 00:15:19,396
لا تفعلي لا نستطيع دفع المبلغ

379
00:15:22,274 --> 00:15:23,989
لا

380
00:15:24,014 --> 00:15:25,996
العلاقة الشرعية لم تكن احدى تلك العوامل

381
00:15:26,021 --> 00:15:29,107
مع من كانت على علاقة غير شرعية ؟

382
00:15:29,131 --> 00:15:30,946
- أنا أرفض الحديث عن ذلك
- لماذا ؟

383
00:15:30,971 --> 00:15:34,660
هل كنت تحبينه ؟

384
00:15:34,684 --> 00:15:36,164
أحبه ؟

385
00:15:36,189 --> 00:15:37,938
أنا اعتقدت
كانت تتغذى على من هم أسفل مني

386
00:15:37,962 --> 00:15:39,844
قد أتقيأ فعلاً

387
00:15:39,869 --> 00:15:41,449
عندما أسمع ذلك حسنا ً هذا يكفي

388
00:15:41,474 --> 00:15:43,389
نحن لن نجيب على هذا السؤال

389
00:15:43,414 --> 00:15:44,995
واصل

390
00:15:45,020 --> 00:15:46,634
أنت قلت بأنه تم طرد موكلتي

391
00:15:46,659 --> 00:15:48,842
كان بسبب عوامل عديدة متنوعة

392
00:15:48,866 --> 00:15:49,979
و بعدها قلتِ بأن العلاقة الغير شرعية
لم تكن أحدى تلك العوامل

393
00:15:50,004 --> 00:15:51,183
و لم يكن أيضا بسبب أدائها الوظيفي

394
00:15:51,208 --> 00:15:54,327
إذا سوف أسئلك لماذا تم طردها ؟

395
00:15:54,352 --> 00:15:55,498
هل كانت بسبب عدم حبكِ لشخصها؟

396
00:15:55,523 --> 00:15:58,141
هل كنت تغارين منها ؟

397
00:15:58,165 --> 00:16:01,285
أو لأنك فقط تكرهين النساء الأخريات
تحدث برفق, دانيال

398
00:16:01,310 --> 00:16:04,128
دعني أسئل بعض الأسئلة التي
تستطيع موكلتك الإجابة عنها

399
00:16:04,153 --> 00:16:05,667
هل كنتِ على علاقة في ذلك الوقت الذي

400
00:16:05,692 --> 00:16:07,808
تم طرد موكلتي فيها ؟
ما الذي قلته ؟

401
00:16:07,832 --> 00:16:10,115
حياة جيسيكا الخاصة
ليست للمسائلة هنا

402
00:16:10,140 --> 00:16:11,587
حسنا ً أرجو تغير

403
00:16:11,611 --> 00:16:13,327
و بما أن موكلتك على مايبدو
لا تستطيع العثور على كلماتها اليوم

404
00:16:13,352 --> 00:16:14,932
أنا من أجل ذلك سوف أشهد على

405
00:16:14,957 --> 00:16:18,345
أنها لم تكن على علاقة في ذاك الوقت

406
00:16:18,369 --> 00:16:20,184
لقد كانت دوما مرتبطة بعملها

407
00:16:20,209 --> 00:16:21,723
و قد كانت ترغب
من مساعدتها الشخصية

408
00:16:21,747 --> 00:16:23,227
بأن تكون بنفس التزامها بعملها

409
00:16:23,252 --> 00:16:25,602
من أجل ذلك لم ترغب
بأن يكون هناك أي شيء في حياتهم الخاصة

410
00:16:25,627 --> 00:16:28,770
بعبارة أخرى الجنس
كانت ترفض لهم اقامة العلاقات الخاصة

411
00:16:30,945 --> 00:16:32,761
هذا هراء

412
00:16:32,786 --> 00:16:35,069
- إذا قولي شيء مختلفا ً
- لقد انتهى النقاش

413
00:16:35,093 --> 00:16:36,440
الحقيقة هي

414
00:16:36,465 --> 00:16:38,715
بأن مونيكا كانت أصغر منك
و أجمل منك

415
00:16:38,739 --> 00:16:41,792
و مغرية جنسيا ً و في سن الإنجاب

416
00:16:41,817 --> 00:16:47,502
كل تلك الأشياء التي لم تكونيها
و لقد تسبب هذا الشيء بطردها عن عملها

417
00:16:59,344 --> 00:17:00,389
هل سوف نتحدث عن ما حدث ؟

418
00:17:00,414 --> 00:17:02,096
ليس الليلة - جيسيكا

419
00:17:02,120 --> 00:17:04,303
ابن العاهرة
وصفني بأني لدودة و عقيمة

420
00:17:04,328 --> 00:17:06,813
كان عليه وصفك ِ بذلك
لأن المسألة سوف تصل إلى أسوء من هذا

421
00:17:06,837 --> 00:17:08,451
و أنت كان عليك القيام
بإيقافه في مرافعتي

422
00:17:08,476 --> 00:17:09,688
أسرع مما قمت به

423
00:17:09,713 --> 00:17:11,595
أنا محاميك و لست زوجك ِ

424
00:17:11,620 --> 00:17:13,970
و إن لم أكن فعلت ما فعلته
لكنا الآن انتهينا

425
00:17:13,995 --> 00:17:15,777
اسمعي مثلما قلت لك سابقا ً
علينا تسوية الأمر

426
00:17:15,801 --> 00:17:18,218
و أنا أيضا ً قلت لك سابقا ً
لن أقوم بالتسوية

427
00:17:18,243 --> 00:17:19,557
ألا ترين ما الذي يحاول أن يفعله هناك ؟

428
00:17:19,581 --> 00:17:21,028
أنه يحاول بأن يجعل هذه
القضية تتمحور حول الجنس

429
00:17:21,053 --> 00:17:22,734
ليست كذلك - لا يهمه الأمر

430
00:17:22,758 --> 00:17:24,740
اسمعي, لا يمكنكِ
بأن تكوني المدعى عليه

431
00:17:24,765 --> 00:17:26,714
في قضية التمييز الجنسي

432
00:17:26,739 --> 00:17:29,224
بينما نحن في الأساس نقاضي
فولسوم فودز بنفس القضية

433
00:17:29,248 --> 00:17:32,032
أنا لن أستسلم لهذا الرجل

434
00:17:32,057 --> 00:17:33,438
إذا سوف تبدين كالحمقاء

435
00:17:33,463 --> 00:17:34,910
هذا يكفي

436
00:17:34,934 --> 00:17:37,017
أنت لن تتصرف من وحدك
أما أنا فاستطيع

437
00:17:37,041 --> 00:17:39,324
و إذا كنت تعتقد بأني على خطأ

438
00:17:39,349 --> 00:17:43,807
مازال اسمي مكتوب على الحائط

439
00:17:43,831 --> 00:17:45,703
أنت

440
00:17:57,346 --> 00:17:59,462
أهلا ً .أممم. أسف
لا أريد بأن ازعجكِ

441
00:17:59,486 --> 00:18:00,900
بينما أنت مازلتِ تعملين
على طلب الالتحاق الخاص بك

442
00:18:00,924 --> 00:18:03,341
و لكن أنا أحتاج أن تقدمي لي معروف

443
00:18:03,366 --> 00:18:06,385
آه. لا. أنا انتهيت منه
بماذا أخدمك ؟

444
00:18:06,410 --> 00:18:09,964
أحتاج بأن أرى النسخة الأصلية
من جلسة شهادة جيسيكا

445
00:18:09,989 --> 00:18:12,039
- و لكنها سرية
- لأجل هذا أنا بحاجة لمساعدتك

446
00:18:12,063 --> 00:18:13,745
مايك رايتشل رجاءا ً

447
00:18:13,769 --> 00:18:17,614
أنا بحاجة لها

448
00:18:21,295 --> 00:18:24,248
بالمناسبة مبارك لكي
أنتهائك من تقديم الطلب

449
00:18:24,272 --> 00:18:26,588
شكرا ً على الرحب

450
00:18:26,613 --> 00:18:28,462
هل تبحث عن على وجه الخصوص?

451
00:18:28,487 --> 00:18:32,811
لا ليس بالضبط

452
00:18:32,835 --> 00:18:36,690
يا إلهي مازالت مستمرة

453
00:18:36,715 --> 00:18:39,668
أنها أسوء من السيئة

454
00:18:39,692 --> 00:18:41,206
هل كان عليها السكوت عن هذا

455
00:18:41,231 --> 00:18:42,979
أوه يا إلهي كل هذا بسبب خطأي

456
00:18:43,003 --> 00:18:45,754
لحظة مايك
لا أنا أنا استخدمتها كالطعم

457
00:18:45,779 --> 00:18:46,992
لاستدراج مونيكا
و بعدها استخدمت لهذا الغرض

458
00:18:47,017 --> 00:18:48,899
و الآن هو يفعل نفس الشيء لـ جيسيكا

459
00:18:48,924 --> 00:18:50,505
لم تكن تعلم بأن الأمور سوف تأول
الى هذا الحد

460
00:18:50,530 --> 00:18:53,281
لا بأس

461
00:18:53,306 --> 00:18:57,328
لا انها ليست كذلك
أنا بحاجة لاستخدام هذا

462
00:18:57,353 --> 00:18:59,068
إما أن تطبعيه لي
أو سوف أقوم بطباعته من ذاكرتي

463
00:18:59,092 --> 00:19:02,748
و لكني بحاجة لها لماذا ؟

464
00:19:02,772 --> 00:19:04,085
أنتي قلت بأنك ِ ترغبين بالذهاب
إلى هارفرد

465
00:19:04,110 --> 00:19:05,759
لأجل العمل هنا
في بيرسون هاردمان, أليس كذلك ؟

466
00:19:05,783 --> 00:19:07,130
نعم

467
00:19:07,154 --> 00:19:09,537
حسنا ً إذا لم أصلح هذا الشيء

468
00:19:09,562 --> 00:19:11,300
ربما لن يكون هناك بيرسون هاردمان

469
00:19:22,435 --> 00:19:24,284
أنت لا تستطيع أن تكلمني

470
00:19:24,308 --> 00:19:25,521
في الحقيقة أستطيع

471
00:19:25,546 --> 00:19:26,959
ليس لدي أي أسهم في الشركة

472
00:19:26,984 --> 00:19:28,565
و أنا لا أعمل في القضية

473
00:19:28,590 --> 00:19:29,736
أنت جزء مهم فيها

474
00:19:29,761 --> 00:19:31,341
و أنت من وضع صياغة الشكوى الأصلية

475
00:19:31,366 --> 00:19:32,914
أي قاضي في العالم سوف يقف إلا جانبي

476
00:19:32,939 --> 00:19:34,654
اسمعي, مونيكا مونيكا

477
00:19:34,678 --> 00:19:35,890
أنا لا أحاول الإيقاع بك

478
00:19:35,915 --> 00:19:37,094
أنا أحاول أن أتحمل المسؤلية هنا

479
00:19:37,119 --> 00:19:38,466
من أجل ماذا ؟

480
00:19:38,490 --> 00:19:40,306
لفعل بالضبط ما
قلت أني فعلته سابقا ً

481
00:19:40,331 --> 00:19:41,845
لصياغتك الشكوى الأصلية

482
00:19:41,870 --> 00:19:45,357
لأني كنت البادئ في الموضوع بالمجمل أنا
أنا آسف

483
00:19:45,382 --> 00:19:47,297
لا, لا
الشيء الوحيد الذي تتأسف عليه

484
00:19:47,321 --> 00:19:49,270
حول مناورتك الصغيرة

485
00:19:49,295 --> 00:19:50,675
نعم, و لكن الموضوع لم يأتي يتعقبني أنا

486
00:19:50,700 --> 00:19:52,716
الموضوع تعقب جيسيكا
هذا سيء جدا ً

487
00:19:52,741 --> 00:19:55,225
هذا بالضبط هو سبب سعادتي

488
00:19:55,249 --> 00:19:56,295
ماذا ؟ جيسيكا لم توقع بك ِ

489
00:19:56,320 --> 00:19:58,135
هاردمان هو من فعلها

490
00:19:58,159 --> 00:20:00,744
دانيال هاردمان لم يأتي إلى
مكتبي و طردني من عملي

491
00:20:00,769 --> 00:20:03,353
بدون النظر في السبب
أو أعطائي ورقة توصية

492
00:20:03,377 --> 00:20:05,192
كان لديها سبب ؟
هل كان لديها سبب ؟

493
00:20:05,217 --> 00:20:07,233
عندما أخبرتها بأني ليس لدي علم
باختلاس دانيال

494
00:20:07,258 --> 00:20:10,344
هل تعلم ماذا قالت لي ؟
أنا لا أهتم

495
00:20:10,368 --> 00:20:12,016
و بعد خمس سنوات ترسلك أنت

496
00:20:12,040 --> 00:20:14,090
لتحويل ِ ضده كفى, هي لم تفعل ذلك

497
00:20:14,114 --> 00:20:15,260
انظر إلى هذا

498
00:20:15,285 --> 00:20:17,100
الشخص المرسل للهجوم علي
يحول الدفع عن روؤساءه

499
00:20:17,125 --> 00:20:18,807
لوميني
أو بامكانك ِ حتى لوم هارفي

500
00:20:18,831 --> 00:20:20,947
و لكن جيسيكا ليس لديها دخل في الموضوع

501
00:20:20,971 --> 00:20:22,820
إذا كنت تعتقد بأني سوف أصدق ما تقوله للحظة

502
00:20:22,845 --> 00:20:24,626
بأنها لم تكن خلف موضوع مجيئك
لي مع تلك المذكرة القضائية

503
00:20:24,651 --> 00:20:26,500
أنت أكثر سذاجة مما كنت أنا عليه سابقا ً

504
00:20:26,524 --> 00:20:29,109
هلا فقط ألقيت ِ نظرة
على ما فعله لها

505
00:20:29,134 --> 00:20:31,875
لست ملزمة بذلك
لأنني لا أهتم حقا ً

506
00:20:47,029 --> 00:20:48,710
مونيكا

507
00:20:48,734 --> 00:20:51,319
لويس كيف حالكِ ؟

508
00:20:51,343 --> 00:20:52,824
أنا بخير جيد

509
00:20:52,849 --> 00:20:54,864
تعلمين كنت أود أن أخبرك ِ

510
00:20:54,889 --> 00:20:56,838
في الحقيقة أنا لا أستطيع الحديث الآن لويس

511
00:20:56,863 --> 00:20:58,578
نعم, لأنه لديك ِ جلسة شهادة الآن ؟

512
00:20:58,602 --> 00:21:02,524
أنا هنا لمقابلة دانيال دانيال

513
00:21:02,549 --> 00:21:03,829
حسنا ً لقد كان حقا ً

514
00:21:03,853 --> 00:21:05,768
لقد كنت حقا ً سعيدا ً بمقابلتك ِ

515
00:21:05,793 --> 00:21:08,636
و أنت أيضا ً

516
00:21:19,742 --> 00:21:22,159
أنني مشغولة في الوقت الحالي
مونيكا إيتون, أنا أعلم بذلك

517
00:21:22,184 --> 00:21:23,467
اسمعي هارفي لا يرغب بمساعدتي له

518
00:21:23,488 --> 00:21:24,668
و لكني أعتقدت
بأنك ِ أنتي ربما ترغبين بها

519
00:21:24,693 --> 00:21:25,838
هارفي على حق

520
00:21:25,863 --> 00:21:27,612
أنا أحتاجك
بأن تكون في قضية فولسوم للأغذية

521
00:21:27,636 --> 00:21:29,886
هذا أيضا ً حول قضية فولسوم للأغذية

522
00:21:29,911 --> 00:21:31,425
ماذا لديك ؟

523
00:21:31,450 --> 00:21:34,669
لو كان بامكانك ِ جعل مونيكا تعترف بأن
علاقتها الغير شرعية كانت مع دانيال

524
00:21:34,694 --> 00:21:36,944
لن يكون الموضوع متمحور حول التمييز الجنسي

525
00:21:36,968 --> 00:21:38,047
لأن كلاهما طرد من الشركة

526
00:21:38,072 --> 00:21:39,486
الرجل و المرأة

527
00:21:39,510 --> 00:21:41,660
سوف يضعكِ هذا في كرسي القيادة
بقضية فولسوم للأغذية

528
00:21:41,685 --> 00:21:43,400
حسنا ً
هل لديك مجموعة من الأسئلة ؟

529
00:21:43,424 --> 00:21:46,266
نعم هنا

530
00:21:47,873 --> 00:21:49,821
هل أنت ِ مستعدة ؟

531
00:21:49,846 --> 00:21:51,093
هو المستعد

532
00:21:51,117 --> 00:21:52,598
أريد منك أن تجعله يدير هذا الموضوع

533
00:21:52,623 --> 00:21:54,873
ماذا ؟ لا نقاش في ذلك

534
00:21:54,897 --> 00:21:56,076
إلى أين أنت ِ ذاهبة ؟

535
00:21:56,101 --> 00:21:57,883
أوه, أنا لن أضيع لحظة أخرى

536
00:21:57,908 --> 00:22:00,243
في الجلوس مع هؤلاء الناس

537
00:22:06,069 --> 00:22:07,751
أنسة إيتون هو ؟

538
00:22:07,775 --> 00:22:09,222
هل سوف تستخدم الشخص الآخر ؟
♪ يقصد مايك يتولى الموضوع ♪

539
00:22:09,247 --> 00:22:10,828
كما أشرت سابقا ً

540
00:22:10,853 --> 00:22:12,936
الفريق الآخر هو من بدأ بالقضية من الأساس

541
00:22:12,960 --> 00:22:15,411
و جعلك تهرب حينها إلى جيرسي

542
00:22:15,435 --> 00:22:19,022
حسنا ً إذا لم يتستطع فعل شيء
بإمكانه دوما ً التقرب من موكلتي

543
00:22:19,047 --> 00:22:22,023
خارج مقر عملها مرة أخرى

544
00:22:24,767 --> 00:22:25,946
أعتقد أنه تعلم هذا منك أيضا ً

545
00:22:25,971 --> 00:22:27,686
عدم قول أي شيء سوف يفعله لك

546
00:22:27,711 --> 00:22:29,058
هل تريد أن تعلم
ما الذي تعلمه مني أيضا ً ؟

547
00:22:29,082 --> 00:22:34,710
عدم ترك شخص خسر مرتيين في
أن يتلاعب بعقله

548
00:22:34,735 --> 00:22:36,149
أنسة إيتون
هناك الكثير لنتحدث عنه ؟

549
00:22:36,173 --> 00:22:38,055
حول العلاقة الغير شرعية التي
قمت بها أثناء عملك في بيرسون هاردمان

550
00:22:38,080 --> 00:22:40,197
أنا لدي سؤال واحد فقط

551
00:22:40,221 --> 00:22:41,936
مع من كانت تلك العلاقة الغير شرعية ؟

552
00:22:41,961 --> 00:22:43,843
أنا لم أقل أني
كنت على علاقة غير شرعية

553
00:22:43,867 --> 00:22:45,582
و لكن محاميك هو من قال لنا ذلك

554
00:22:45,607 --> 00:22:47,154
و أنتم قلتم بأنها ليست لها علاقة بالموضوع

555
00:22:47,179 --> 00:22:48,426
أنا لم أقل و هي كذلك بالفعل

556
00:22:48,450 --> 00:22:49,897
و لدي العديد من الأسئلة بخصوص هذا الموضوع

557
00:22:49,921 --> 00:22:51,335
الذي لن نجاوب عليه نحن

558
00:22:51,360 --> 00:22:53,811
حسنا ً سوف يتحتم عليك فعلها بالمحكمة
نحن لسنا في محكمة ؟

559
00:22:53,835 --> 00:22:55,985
لا و لكن هذه المقابلة مسجلة

560
00:22:56,009 --> 00:22:57,724
و لكن بالنظر لعدم رغبتك
في الإجابة عن الأسئلة

561
00:22:57,749 --> 00:22:59,363
دعني أسئلك سؤال آخر

562
00:22:59,388 --> 00:23:00,868
اذا لم تكوني على علاقة غير شرعية في السابق

563
00:23:00,893 --> 00:23:02,608
ما هو السبب الرئيس من وجهة نظرك

564
00:23:02,632 --> 00:23:05,485
لطردك من العمل ؟

565
00:23:05,509 --> 00:23:06,789
لأنه كنت أتعرض للتحرش الجنسي

566
00:23:06,813 --> 00:23:08,260
وقد وضحت السبب بأني لا أريد هذه العلاقة

567
00:23:08,285 --> 00:23:09,364
تحرش ؟ من قبل مَن ؟

568
00:23:09,389 --> 00:23:10,368
لا تجيبي على هذا السؤال أوه. لا

569
00:23:10,392 --> 00:23:11,706
موكلتي ترغب في

570
00:23:11,730 --> 00:23:13,947
الجواب عن السؤال الذي طرحه مساعدك

571
00:23:13,972 --> 00:23:15,820
و سوف نحصل على حقيقة
جديدة في التسجيلات الآن

572
00:23:15,844 --> 00:23:17,091
لا سوف ننهي النقاش
لقد تم التحرش بي

573
00:23:17,115 --> 00:23:18,294
من قِبل لويس ليت

574
00:23:18,319 --> 00:23:20,769
ماذا ؟

575
00:23:20,794 --> 00:23:23,512
أكملي مونيكا

576
00:23:23,537 --> 00:23:24,985
كان يسألني أن أخرج معه دوما ً

577
00:23:25,009 --> 00:23:27,760
بعدما رفضته مراراً و تكرارا ً

578
00:23:27,785 --> 00:23:31,071
لقد كان يحدق بي, ينتظرني
خارج المصعد, أمام مكتبي

579
00:23:31,096 --> 00:23:32,978
في المطعم و في كل مكان

580
00:23:33,003 --> 00:23:35,086
اي شيء آخر ؟ نعم

581
00:23:35,110 --> 00:23:37,728
لقد كان في منصب أعلى مني
واضطررت لقول لا له

582
00:23:37,752 --> 00:23:40,404
و جعلني هذا الشيء أشعر بالغثيان كل يوم

583
00:23:40,429 --> 00:23:42,177
هل كان من يثبت ذلك ؟

584
00:23:42,201 --> 00:23:44,451
الكل داخل الشركة كان يعلم بالأمر

585
00:23:44,476 --> 00:23:47,529
العديد من الأشخاص يعلمون بالأمر
بما فيهم هو

586
00:23:47,553 --> 00:23:49,133
لنوضح للتسجيلات بأن موكلتي

587
00:23:49,158 --> 00:23:50,672
تشير إلى هارفي سبيكتر

588
00:23:50,697 --> 00:23:53,415
مونيكا لدي سؤال واحد آخر لك

589
00:23:53,439 --> 00:23:56,459
لمن أوكلت جيسيكا مهمة اجراءات
الإنتهاء و استلام استقالتك ِ ؟

590
00:23:56,484 --> 00:23:57,831
لويس ليت

591
00:23:57,855 --> 00:23:59,770
إذا في النهاية

592
00:23:59,795 --> 00:24:02,346
لقد تم التحرش بك ِ جنسيا ً

593
00:24:02,370 --> 00:24:05,623
و لقد كان من المعلوم بأن
جيسيكا بيرسون طردتك ِ

594
00:24:05,648 --> 00:24:09,102
و أنت بالفعل تم القول لك بأن تسلمي استقالتك

595
00:24:09,127 --> 00:24:11,979
للشخص الذي كان يتحرش بك ِ جنسيا ً

596
00:24:12,003 --> 00:24:14,978
نعم هذا ما حدث
بالفعل شكرا ً مونيكا

597
00:24:18,960 --> 00:24:22,682
أيه السادة ؟

598
00:24:22,706 --> 00:24:25,357
لقد فهمت الأمر
هذي كانت خطتك من البداية

599
00:24:25,382 --> 00:24:27,499
لجعل لويس الملام طيلة تلك المدة

600
00:24:27,523 --> 00:24:30,074
مونيكا كانت دائما ً محامية ممتازة

601
00:24:30,098 --> 00:24:33,619
لم يكن هناك شي قالته و لم يكن صحيحا ً

602
00:24:33,644 --> 00:24:35,058
ما المبلغ المناسب للتسوية في هذه القضية ؟

603
00:24:35,083 --> 00:24:37,031
ما الذي تعنيه ؟

604
00:24:37,055 --> 00:24:39,540
لو أخلينا باتفاقية السرية بيننا
مونيكا سوف تخسر

605
00:24:39,564 --> 00:24:40,811
و أنت سوف تحصل على الـ 15 مليون

606
00:24:40,835 --> 00:24:42,148
مغري

607
00:24:42,173 --> 00:24:44,423
و لكننا لن نفعل ذلك و أنت تعلم السبب

608
00:24:44,447 --> 00:24:46,631
لذلك تريد تسوية الأمر مع مونيكا

609
00:24:46,656 --> 00:24:48,036
و الخروج من الموضوع

610
00:24:48,060 --> 00:24:50,410
أنا أريد رقما ً و من الأفضل لك
بأن يكون في أقل من ثلاث ثواني

611
00:24:50,435 --> 00:24:51,749
الأمر ليس له علاقة بالأرقام

612
00:24:51,773 --> 00:24:53,521
أنه على علاقة بالمسؤلية

613
00:24:53,545 --> 00:24:55,695
مونيكا تريد رأيت هيئة
المحلفين وهي تدين جيسيكا

614
00:24:55,720 --> 00:24:56,933
كلام فارغ

615
00:24:56,958 --> 00:24:59,910
أنت الذي تريد رأيت هيئة
المحلفين و هي تدين جيسيكا

616
00:24:59,934 --> 00:25:03,054
لا
أنا أأكد لك, مونيكا هي من تريد ذلك

617
00:25:03,078 --> 00:25:04,157
أنا لا أهتم حقا ً بأن تجد هيئة المحلفين

618
00:25:04,182 --> 00:25:06,565
جيسيكا هي المذنبة

619
00:25:06,590 --> 00:25:07,904
أنت فقط تريدنا أن ننزف

620
00:25:07,928 --> 00:25:10,579
هي بالفعل كذلك بسببك أنت

621
00:25:10,604 --> 00:25:13,021
همم لا شيء آخر هناك

622
00:25:13,046 --> 00:25:15,764
أليسون هولت, روبرت زين
كلاهما أتيى خلفكما

623
00:25:15,788 --> 00:25:19,777
و الآن لديكم 45 قضية أخرى
لا تستطيعون دفع تكاليفها

624
00:25:19,802 --> 00:25:23,490
إذا ادفع لي 15 مليون
و واجهوا مونيكا و اخسروا القضية

625
00:25:23,515 --> 00:25:25,196
واجهوا مونيكا و اربحوا

626
00:25:25,220 --> 00:25:27,269
لا يهمني الأمر

627
00:25:27,294 --> 00:25:28,373
على أي حال أنتم على حافة النهاية

628
00:25:28,398 --> 00:25:31,441
سوف أستنزف طاقاتكم

629
00:25:42,080 --> 00:25:44,999
لقد وعدوني بامرأة سمراء

630
00:25:45,023 --> 00:25:46,270
حسنا ً اعتقد انه هناك القليل منهم

631
00:25:46,294 --> 00:25:50,139
أود أن أحادثك شخصيا ً

632
00:25:52,717 --> 00:25:55,591
كيين جي ؟ ♪

633
00:25:58,570 --> 00:26:00,285
ما الذي يدور في خلدك لويس ؟

634
00:26:00,309 --> 00:26:02,592
أنا أعلم بأن دونا قالت لي
بأنك لست بحاجة لمساعدتي

635
00:26:02,617 --> 00:26:03,981
و اعلم أنه لم يتسنى لنا الحديث

636
00:26:03,988 --> 00:26:08,044
منذ أن مزقت ورقة استقالتي

637
00:26:08,069 --> 00:26:10,152
و لكني أود المساعدة

638
00:26:10,176 --> 00:26:11,389
أحتاج إلى أن أساعد

639
00:26:11,414 --> 00:26:13,195
ثق بي أنها ليست فكرة جيدة

640
00:26:13,220 --> 00:26:16,965
أنه يستغل مونيكا مثلما استغلني

641
00:26:18,572 --> 00:26:21,926
و ليس هناك شخص أفضل مني في معرفة ذلك

642
00:26:21,950 --> 00:26:23,765
أنا أعلم

643
00:26:23,789 --> 00:26:25,002
إذا فقط تمكنت مع الحديث معها خارج

644
00:26:25,027 --> 00:26:26,173
السياق هناك أشياء كثيرة
سوف تتغير و أنت تعلم

645
00:26:26,198 --> 00:26:27,711
لو بامكاني

646
00:26:27,736 --> 00:26:30,354
أنا أعلم بأنه بامكاني اقناعها
بترك القضية. أنا أعلم

647
00:26:30,378 --> 00:26:31,357
لويس هارفي رجاءا ً

648
00:26:31,382 --> 00:26:33,421
أنا أتوسل إليك

649
00:26:39,276 --> 00:26:41,984
ما هذا ؟ فقط أقرأه

650
00:26:49,678 --> 00:26:51,895
مايك هو من تولى الجلسة

651
00:26:51,920 --> 00:26:54,638
بدأ بجرائة

652
00:26:54,662 --> 00:26:55,975
أوه. لم يكن عليه أن يسألها هذا السؤال

653
00:26:56,000 --> 00:26:59,789
أنها حركة مبتدئين

654
00:26:59,813 --> 00:27:01,585
ماذا ماذا ؟

655
00:27:13,393 --> 00:27:16,167
رفضت مرارا ً و تكرارا ً

656
00:27:18,443 --> 00:27:22,199
شعرت بالاشمئزاز

657
00:27:22,223 --> 00:27:23,837
الكل يعرف لويس

658
00:27:23,862 --> 00:27:26,613
لقد أشارت إليك

659
00:27:26,638 --> 00:27:28,353
هذا لا يعني أنه لا لا لا

660
00:27:28,377 --> 00:27:31,118
لقد كنت تغيظني حولها

661
00:27:33,194 --> 00:27:35,344
أتذكر كيف كنت أحدق بها?

662
00:27:35,368 --> 00:27:37,618
لقد كانت هذه إغاظة

663
00:27:37,643 --> 00:27:39,793
هذا كلام فارغ

664
00:27:39,817 --> 00:27:42,591
أنهم يقلبون كل شي لصالحهم
هم كذلك

665
00:27:45,838 --> 00:27:47,954
هو من يفعلها

666
00:27:47,978 --> 00:27:50,819
اشرب مشروبك

667
00:28:07,444 --> 00:28:08,524
ما الذي تفعله هنا ؟

668
00:28:08,549 --> 00:28:10,832
أحتاج إلى بعض الهواء

669
00:28:10,856 --> 00:28:12,470
كيف تعلمت المجيء إلى هنا ؟

670
00:28:12,495 --> 00:28:15,069
دونا و أنتِ? دونا

671
00:28:22,530 --> 00:28:25,181
لقد كذبت عليك

672
00:28:25,205 --> 00:28:27,957
بشأن المقالة التي كنت تكتبيها ؟
لم أستطع القيام بذلك

673
00:28:27,982 --> 00:28:29,630
فكري فيها مثلما تفكرين في تقديم
الحجة الختامية لأي قضية

674
00:28:29,654 --> 00:28:31,669
لماذا عليهم قبولك عندهم ؟ بالضبط

675
00:28:31,694 --> 00:28:34,446
لماذا عليهم القبول بي ؟

676
00:28:34,471 --> 00:28:35,583
لماذا ترغبين بأن تصبحي محامية ؟

677
00:28:35,607 --> 00:28:37,256
فقط
قولي بدون أن أي تفكير بالاجابة

678
00:28:37,280 --> 00:28:39,987
بسبب أبي حسنا ً لماذا ؟

679
00:28:42,464 --> 00:28:43,945
هل تتذكر عندما أخبرتك

680
00:28:43,970 --> 00:28:45,718
بأنني عندما كنت طفلة صغيرة
كل الناس كانوا يخبرونني

681
00:28:45,742 --> 00:28:48,059
كم هو والدي شخص ذكي ؟

682
00:28:48,084 --> 00:28:49,999
نعم بالضبط الموضوع لم يكن على علاقة
بكونه أسمر أو أبيض البشرة

683
00:28:50,023 --> 00:28:53,209
لقد كان فقط مذهلا ً

684
00:28:53,234 --> 00:28:57,190
و أنا أرغب في أن أكون مذهلة أيضا ً

685
00:28:57,215 --> 00:28:59,097
أنتي كذلك

686
00:28:59,121 --> 00:29:01,136
هل أنا كذلك ؟

687
00:29:01,161 --> 00:29:03,846
لأنه في كل مرة أجلس فيها
خلف لوحة المفاتيح أعتقد بأنني

688
00:29:03,871 --> 00:29:06,522
مساعدة قانونية هذا ما كنت عليه فقط

689
00:29:06,546 --> 00:29:08,930
و سأبقى عليه أيضا ً

690
00:29:08,955 --> 00:29:12,174
هل أخبرتك من قبل
عن مقابلتي الأولى مع هارفي ؟

691
00:29:12,199 --> 00:29:15,285
لا و لكن أعتقد بأن كل شيء كان على ما يرام

692
00:29:15,310 --> 00:29:18,965
لقد استهزء بي و ضحك علي

693
00:29:18,990 --> 00:29:20,772
هل تمزح ؟ لا. أنا لست كذلك

694
00:29:20,796 --> 00:29:23,121
هو في الحقيقة أخبرني بأنني
لا أنتمي لهذا المجال

695
00:29:23,137 --> 00:29:26,157
في الحقيقة هو طلب مني أن أرحل

696
00:29:26,181 --> 00:29:27,795
ما الذي فعلته ؟

697
00:29:27,820 --> 00:29:29,100
قررت بأن لا ألتفت للأمر

698
00:29:29,124 --> 00:29:31,975
ما الذي كانت تحتوي عليه طلبات المتقدمين
الأخرى و لم أكون أنا أحتوي عليها

699
00:29:32,000 --> 00:29:33,213
و لكنت أعند من ذلك

700
00:29:33,238 --> 00:29:35,354
و لقد كان عليه بأن يرميني خارجا ً

701
00:29:35,378 --> 00:29:38,331
لقد قلت شيء جعله يتراجع عن رميك خارجا ً

702
00:29:38,356 --> 00:29:40,473
نعم

703
00:29:40,497 --> 00:29:41,944
نعم لقد قلت له
بأني سوف أكون أفضل محامي

704
00:29:41,968 --> 00:29:46,492
شاهده في حياته

705
00:29:46,518 --> 00:29:49,704
تمنيت لو كنت ذبابة على الحائط

706
00:29:49,728 --> 00:29:51,331
نعم ليس لديك أدنى فكرة

707
00:30:02,171 --> 00:30:04,086
ما هو الشيء الخاطئ معك ؟

708
00:30:04,110 --> 00:30:05,256
أنا؟

709
00:30:05,281 --> 00:30:06,394
حاولت تسوية الأمر مع دانيال

710
00:30:06,419 --> 00:30:07,766
نعم معك ِ حق لقد قمت بذلك

711
00:30:07,790 --> 00:30:09,538
هل قرأتي ما حدث في جلسة الشهادة?

712
00:30:09,562 --> 00:30:11,444
أنا لا أهتم بما حدث في جلسة الشهادة

713
00:30:11,469 --> 00:30:13,652
أنا فعلت أنت خارجة عن السيطرة

714
00:30:13,676 --> 00:30:14,990
ما الذي قلته لي الآن؟

715
00:30:15,015 --> 00:30:16,429
مايك روس لم يكن مستعدا ً لذلك

716
00:30:16,453 --> 00:30:18,869
لقد تطوع للمساعدة
لقد ذهب ليرى مونيكا

717
00:30:18,894 --> 00:30:20,141
لقد فعلت الشيء نفسه

718
00:30:20,165 --> 00:30:23,252
أنا من كبار الشركاء و لست مساعدا ً

719
00:30:23,277 --> 00:30:27,332
أنا بالنسبة لك أنت بالنسبة له

720
00:30:27,357 --> 00:30:30,978
حسنا ً

721
00:30:31,002 --> 00:30:32,686
هل ترغبين بمعرفة السبب
وراء مقابلته لمونيكا ؟

722
00:30:32,709 --> 00:30:34,056
أنا متأكد بأنك سوف تخبرني بالأمر

723
00:30:34,080 --> 00:30:35,762
لأنه لا يعلم الفكرة من تحريك ِلها

724
00:30:35,786 --> 00:30:38,069
ضد دانيال كانت فكرتكِ من الأساس

725
00:30:38,094 --> 00:30:40,444
هو لا يحتاج لأن يعلم

726
00:30:40,468 --> 00:30:41,915
إذا أنت لا تثقين فيه بهذا الأمر

727
00:30:41,940 --> 00:30:44,525
و لكنك ِ تثقين فيه عندما
جعلته يواجه دانيال بنفسه

728
00:30:44,549 --> 00:30:46,832
لقد أتى الي بخطة لوضعنا
في مرة أخرى في المقدمة

729
00:30:46,857 --> 00:30:48,338
لكي نربح قضية فولسوم فودز

730
00:30:48,363 --> 00:30:50,612
حسنا ً لقد فشلت الخطة
و نحن الآن خلف القضيتين

731
00:30:50,636 --> 00:30:52,117
من فضلكما؟ مايك

732
00:30:52,142 --> 00:30:55,696
أريد فقط أن أعتذر لكما
عما حدث في الأمس

733
00:30:55,720 --> 00:30:57,167
لقد كانت فكرة جيدة

734
00:30:57,192 --> 00:30:58,539
و لكنها لم تنجز بالطريقة الصحيحة

735
00:30:58,563 --> 00:31:01,215
ما الذي تقولينه؟
أقول بأنها كانت فكرة جيدة

736
00:31:01,240 --> 00:31:05,888
و لكن الأسئلة كانت موجهه
لشخص الخاطئ

737
00:31:08,565 --> 00:31:10,915
ثلاثة ضد واحد

738
00:31:10,939 --> 00:31:13,389
كلكم من أجل جلسة الشهادة
ضدي أنا وحدي

739
00:31:13,414 --> 00:31:15,731
هل كنت سوف تكون أكثر راحة هناك

740
00:31:15,756 --> 00:31:17,203
حيث اعتدت على مكان مكتبك القديم؟

741
00:31:17,228 --> 00:31:19,846
لا حاجة لذلك لن نكون هنا مطولاً

742
00:31:19,870 --> 00:31:22,989
اتفاقيتنا السرية تحظر عليكم معظم الأسئلة

743
00:31:23,014 --> 00:31:25,331
في الحقيقية
هي تحظر علينا فقط الإفصاح عنها

744
00:31:25,355 --> 00:31:27,906
باستطاعتنا أن نسألك أي سؤال
كان ليسألك إياه أي محامي آخر لم يوقع

745
00:31:27,931 --> 00:31:30,248
على تلك الاتفاقية

746
00:31:30,272 --> 00:31:31,853
نحن فقط لا نستطيع إصدار بيان بشأنها

747
00:31:31,878 --> 00:31:35,565
أنا متأكد لو كنت سألت
القاضي هيندرسون

748
00:31:35,590 --> 00:31:40,783
لقال بأنه يتفق معنا

749
00:31:40,808 --> 00:31:42,155
مراسلة المحكمة ليست هنا

750
00:31:42,179 --> 00:31:45,567
أعتقد بأنك قد ترغب بالتحدث
بشكل غير رسمي

751
00:31:45,592 --> 00:31:47,206
لو سألتيني أي شيء آخر

752
00:31:47,231 --> 00:31:49,648
حول موضوع الإختلاس
سوف أنكر الأمر

753
00:31:49,672 --> 00:31:50,952
و لو أتيتم بأي دليل أمامي

754
00:31:50,977 --> 00:31:52,558
سوف أعتبره خرقا ً لاتفاقيتنا

755
00:31:52,583 --> 00:31:54,933
لهذا السبب نحن لن نسأل عن
موضوع الاختلاس

756
00:31:54,957 --> 00:31:57,140
سوف نسألك عن موضوع علاقتك
الغير شرعية مع مونيكا

757
00:31:57,165 --> 00:31:58,712
و لو كذبت بهذا الشأن

758
00:31:58,736 --> 00:32:01,086
لن نكون من يحتاج إلى الأدلة لإثبات ذلك

759
00:32:01,111 --> 00:32:02,592
لأننا وجدنا ستة أشخاص كانوا يعملون
في الفندق ذاك الوقت

760
00:32:02,617 --> 00:32:04,800
و هم على استعداد للشاهده

761
00:32:04,824 --> 00:32:06,672
لا أنتم لا تملكون شيء

762
00:32:06,697 --> 00:32:09,750
خدمة الغرف
البواب, المدبرة المنزلية

763
00:32:09,774 --> 00:32:11,388
لقد كان عليك دفع بقشيش
أكثر مما دفعته دانيال

764
00:32:11,413 --> 00:32:12,525
ربما تريد سيجارة?

765
00:32:12,550 --> 00:32:16,496
لتذكرك بالمرأة التي خنتها

766
00:32:22,284 --> 00:32:24,199
تفضلوا أسئلوا ما تريدون

767
00:32:24,223 --> 00:32:25,771
هل كنت على علاقة غير شرعية مع مونيكا إيتون؟

768
00:32:25,796 --> 00:32:27,410
بينما كنت موظف في شركة بيرسون هاردمان?

769
00:32:27,435 --> 00:32:30,019
نعم, لقد فعلت أي أسئلة أخرى؟

770
00:32:30,043 --> 00:32:32,193
أعتقد بأننا انتهينا

771
00:32:32,218 --> 00:32:35,204
نعم لقد جعلتوني استهزاء بنفسي

772
00:32:35,228 --> 00:32:37,578
ولكنك ِ فعلتِ ذلك من قبل
في اليوم الذي قلت ِ لكل شخص

773
00:32:37,603 --> 00:32:39,251
في المكتب
حول موضوع الخيانة مع مونيكا

774
00:32:39,275 --> 00:32:41,124
أنت و أنت

775
00:32:41,148 --> 00:32:43,531
نعم, أنا أعلم ما قلته لمونيكا

776
00:32:43,556 --> 00:32:45,572
حول جيسيكا بأنها لا تعلم

777
00:32:45,597 --> 00:32:47,445
و لكن ألقي نظرة جيدة

778
00:32:47,470 --> 00:32:50,791
لقد كانت خلف الموضوع من الأساس

779
00:32:50,815 --> 00:32:54,436
من الذي يحتاج الى السيجارة الآن?

780
00:32:54,461 --> 00:32:56,276
وبقدر ما يذهب اعترافي بالحقيقة بعيداً

781
00:32:56,300 --> 00:32:57,664
تكونين أنت من طردها من العمل

782
00:32:57,672 --> 00:32:59,420
بعد 24 ساعة من معرفتك بالحقيقة

783
00:32:59,444 --> 00:33:01,493
هذا ما سوف تركز عليه هيئة المحلفين

784
00:33:01,518 --> 00:33:06,032
لا أحد سوف يهتم بما فعلته أنا

785
00:33:23,092 --> 00:33:25,375
أنت يا أحمق

786
00:33:25,400 --> 00:33:27,082
هذا هو من ساعدته

787
00:33:27,106 --> 00:33:28,419
أنت لم تقم بمساعدتي

788
00:33:28,443 --> 00:33:29,724
لم تقم بتعليمي

789
00:33:29,748 --> 00:33:32,064
لم تقم بإلهامي لم تكن ناصحا ً لي

790
00:33:32,089 --> 00:33:33,771
كل مافعلته هو خيانتنا

791
00:33:33,795 --> 00:33:35,510
كما قمت بخيانتي في آخر تصويت

792
00:33:35,534 --> 00:33:38,252
كيف تجرأ؟ كيف اجرأ على ماذا?

793
00:33:38,277 --> 00:33:39,992
لقد كنت أكثر من سعيد لمساعدتي

794
00:33:40,016 --> 00:33:41,363
عندما كانت القضية في صالحك

795
00:33:41,388 --> 00:33:42,869
لقد قمت بالتصويت ضدك في
اللحظة التي ادركت بها

796
00:33:42,893 --> 00:33:43,972
بأن الموضوع كان كذبة كبيرة

797
00:33:43,997 --> 00:33:45,745
و انظر كيف أتى الأمر إلى صالحك

798
00:33:45,769 --> 00:33:47,150
أنت الآن من كبار الشركاء

799
00:33:47,175 --> 00:33:49,525
أشكرني
هل تعتقد بأني افكر بهذه الطريقة؟

800
00:33:49,549 --> 00:33:52,033
أعتقد بأنه كان هذا جل اهتمامك

801
00:33:52,058 --> 00:33:53,807
أنت تعلم بماذا كنت اهتم?

802
00:33:53,831 --> 00:33:55,043
مونيكا

803
00:33:55,068 --> 00:33:57,352
لقد كانت ذكية و جميلة

804
00:33:57,376 --> 00:33:58,656
و لقد كنت أعلم بأنها كانت أفضل مني

805
00:33:58,681 --> 00:33:59,793
و لكني لم أيأس و كنت أعتقد

806
00:33:59,817 --> 00:34:02,993
لو أنها تعرفني على حقيقتي فقط

807
00:34:05,237 --> 00:34:07,285
و بعدها اكتشفت بأنه في كل ذاك الوقت كانت

808
00:34:07,310 --> 00:34:10,563
معي؟ نعم, معي

809
00:34:10,588 --> 00:34:14,912
لماذا تخبرني بذلك ؟

810
00:34:14,936 --> 00:34:18,323
أود منك أن تعلم بالتحديد ما معنى
بأن تأتي بحقائق ملتوية

811
00:34:18,347 --> 00:34:23,106
حتى تعرف بالضبط ما أنت مقدم عليه

812
00:34:23,131 --> 00:34:24,813
هل تهددني يا لويس؟

813
00:34:24,837 --> 00:34:27,555
أهددك؟ لا, أنا فقط أخبرك

814
00:34:27,580 --> 00:34:30,833
إذا فعلت لي أي شيء في مرة أخرى

815
00:34:30,858 --> 00:34:35,381
لو قلت لي مرة أخرى بأن الوقت ليس مناسبا ً

816
00:34:35,406 --> 00:34:37,924
سوف أقتلك

817
00:34:37,948 --> 00:34:42,139
سوف أمزق وجهك العفن
من على رقبتك السمينة

818
00:34:42,163 --> 00:34:45,673
و بعدها سوف أقتلك

819
00:35:05,511 --> 00:35:07,326
أنت هنا مرة أخرى لعزلي ؟

820
00:35:07,350 --> 00:35:09,968
ألم تكون جيدة بما فيه الكفاية لك
في آخر مرة

821
00:35:09,993 --> 00:35:12,578
لا, أنا هنا لأقول لك بأني أنا آسف

822
00:35:12,602 --> 00:35:15,209
لقد كنت على حق بشأن جيسيكا

823
00:35:16,950 --> 00:35:19,535
ألم تكن تعلم حقا ًبأنها كانت هي

824
00:35:19,559 --> 00:35:21,274
مرحبا ً بك في العالم الحقيقي

825
00:35:21,298 --> 00:35:22,980
سيئ, أليس كذلك ؟ نعم

826
00:35:23,004 --> 00:35:24,852
أنه كذلك

827
00:35:24,877 --> 00:35:26,892
اذا أنت قطعت كل تلك المسافة لقول أنا آسف؟

828
00:35:26,917 --> 00:35:28,799
لا ليس الأمر كذلك

829
00:35:28,823 --> 00:35:31,475
جيسيكا كانت مخطئة بقرار فصلك عن العمل

830
00:35:31,500 --> 00:35:33,215
و لكنها لم تقوم بطردك فقط لأنك ِ امرأة

831
00:35:33,239 --> 00:35:35,021
طردك لأنها لم تثق بكِ

832
00:35:35,046 --> 00:35:36,727
أنا أعلم ذلك
إذا أنت تعلمين أيضا ً

833
00:35:36,751 --> 00:35:39,436
بأن أبقائك لقضيتك مرفوعة
سوف يأثر سلبا ً عليها

834
00:35:39,460 --> 00:35:40,807
هذا هو السبب الحقيقي لقضيتي

835
00:35:40,832 --> 00:35:42,079
لا, كل ما في الأمر أنها ليست الوحيدة

836
00:35:42,103 --> 00:35:43,517
التي سوف تأثرين به سلبا ً

837
00:35:43,541 --> 00:35:46,059
كل ما قلته حول لويس ليت
كان حقيقيا ً و دقيقا ً

838
00:35:46,083 --> 00:35:47,663
و إذا كنت تعتقد بأني سوف
أتنازل عن القضية بسببه أنا

839
00:35:47,688 --> 00:35:49,437
أنا لا أتحدث عنه

840
00:35:49,462 --> 00:35:52,080
أنا أتحدث عن 113 امرأة الذين يقاضون

841
00:35:52,104 --> 00:35:55,156
شركة فولسوم فودز بسبب التمييز الجنسي

842
00:35:55,180 --> 00:35:58,534
تلك القضايا موضوع آخر

843
00:35:58,559 --> 00:36:00,441
لقد قيل لهم بأنهم لا يستطيعون الوصول
الى المناصب التي كانوا يريدونها

844
00:36:00,465 --> 00:36:02,169
لأنهم ليسوا جيدين بما فيه الكفاية

845
00:36:02,193 --> 00:36:03,608
ليس لي علاقة بالأمر

846
00:36:03,610 --> 00:36:06,361
من هو الساذج الآن؟

847
00:36:06,386 --> 00:36:08,335
هو يستخدم قضيتك ليسحقنا نحن

848
00:36:08,359 --> 00:36:11,746
وسحقنا معناه بأننا سوف
نخسر جميع تلك القضايا

849
00:36:11,771 --> 00:36:14,389
ما الذي تريده ؟

850
00:36:14,413 --> 00:36:18,034
فقط اقرئي هذه الملفات
و أنت سوف تقررين بنفسك

851
00:36:18,059 --> 00:36:22,316
هؤلاء النسوة يستحقون بان يعاملوا
بنفس الطريقة التي عملتي بها؟

852
00:36:22,340 --> 00:36:25,928
ما الذي يجعلك تعتقد بأني سوف أهتم؟

853
00:36:25,953 --> 00:36:28,694
أنا ساذج هل تذكرين؟

854
00:36:41,071 --> 00:36:43,120
مايك روس ذهب لمقابلة مونيكا

855
00:36:43,145 --> 00:36:45,462
بتوجيهات منك؟ من تلقاء نفسه

856
00:36:45,487 --> 00:36:47,335
طفل مزعج

857
00:36:47,359 --> 00:36:49,542
أنه نسخة أخرى منك ليس بالتحديد

858
00:36:49,566 --> 00:36:53,221
ذهب إليها لكي يعتذر منها بسبب كذبه عليها
في المرة الأولى

859
00:36:53,246 --> 00:36:54,660
هو لم يكذب؟ لا

860
00:36:54,685 --> 00:36:56,533
نحن فعلناها

861
00:36:56,557 --> 00:36:59,510
مثلما كذبتما علي أنتما حول موضوع
كونه محامياً؟

862
00:36:59,535 --> 00:37:00,915
ما رأيك بأن نجعل الموضوع متعادلاً؟

863
00:37:00,939 --> 00:37:04,015
انك حتى لست قريبا ً؟

864
00:37:05,956 --> 00:37:07,972
أليست هذه? ماهذا?

865
00:37:07,997 --> 00:37:09,209
لقد حصل منها على التسوية

866
00:37:09,234 --> 00:37:13,458
لما يكون هذا العرض مطروحاً.
هو مطروح الآن

867
00:37:13,482 --> 00:37:14,962
هذا لن يسهل علينا الأمر

868
00:37:14,987 --> 00:37:16,635
أقل بكثير من 15 مليون دولار

869
00:37:16,659 --> 00:37:18,776
أنها لا تستحق فلسا ً
الأمر لا يهم

870
00:37:18,800 --> 00:37:20,381
كان لدي الحق في فصلها

871
00:37:20,406 --> 00:37:24,685
الموضوع ليس منطوي على هذا الشيء فحسب
و أنتِ تعلمين ذلك

872
00:37:32,380 --> 00:37:36,904
لقد جعلني أبدوا كالحمقاء
معاه سابقاً

873
00:37:36,929 --> 00:37:40,115
و يجعلني الآن أيضا أبدوا كالحمقاء

874
00:37:40,140 --> 00:37:42,457
لا أحد يهتم بما قاله في تلك الجلسة

875
00:37:42,482 --> 00:37:44,698
هل تعتقد بأني أهتم حول
ما قاله في تلك الجلسة؟

876
00:37:44,722 --> 00:37:46,805
أعني جعلي أوقع على تلك الاتفاقية

877
00:37:46,829 --> 00:37:48,410
لا تستطيعين الفوز في كل خطوة

878
00:37:48,435 --> 00:37:49,982
كان علي أن أفكر بأنه سوف يفعل ذلك

879
00:37:50,007 --> 00:37:51,588
لقد اتخذتِ قرار بشكل متسرع

880
00:37:51,613 --> 00:37:53,863
لقد جعلته يفعل ما يشاء
لقد هزمناه

881
00:37:53,888 --> 00:37:58,311
لأنك احتفظتي ببرودة أعصابكِ عندما
هممت بفقدانها

882
00:37:58,335 --> 00:38:01,421
أحتفظي ببرودتك الآن و
وقعي على هذه الاتفاقية

883
00:38:01,446 --> 00:38:04,757
و دعنا نهزمه مرة أخرى

884
00:38:12,685 --> 00:38:14,968
أنتِ تبدين سعيدة

885
00:38:14,993 --> 00:38:16,808
و أنت كذلك

886
00:38:16,832 --> 00:38:20,520
انتهى الضغط لا توجد مقالات أخرى

887
00:38:20,545 --> 00:38:22,895
هل انتهيت منها؟ كان علي اختراقه

888
00:38:22,920 --> 00:38:26,139
أووه ما الذي حدث؟

889
00:38:26,164 --> 00:38:27,478
أنا مساعدة قانونية

890
00:38:27,502 --> 00:38:29,451
رايتشل رجاءاً قولي لي بأنه لا

891
00:38:29,476 --> 00:38:31,726
لا, أنا لا أقصد ذلك
أنا لا أقصد بأن أذكرها بطريقة سيئة

892
00:38:31,750 --> 00:38:32,962
أقصد بأن أذكرها بطريقة جيدة

893
00:38:32,987 --> 00:38:34,301
هل تعرف ما معدل

894
00:38:34,326 --> 00:38:36,910
عمر استمرارية محاميي
الشركات في حياتهم المهنية؟

895
00:38:36,934 --> 00:38:37,980
30 سنة.

896
00:38:38,005 --> 00:38:40,178
خطأ

897
00:38:43,457 --> 00:38:45,874
أوب لأنهم يكرهونها

898
00:38:45,899 --> 00:38:47,313
ليس أنا

899
00:38:47,337 --> 00:38:49,453
لقد كنت هنا مدة أطول بنسبة 75%
من أكثر مساعدينا وجودا ً في العمل

900
00:38:49,478 --> 00:38:51,025
و لقد أحببت ذلك

901
00:38:51,049 --> 00:38:53,867
و هو ما يعني عند خروجك
لن تصابي بخيبة أمل

902
00:38:53,892 --> 00:38:56,477
لا سوف أطلق العنان
لنفسي ♪سوف أرتاح ♪

903
00:38:56,502 --> 00:38:58,785
و هذا هو ما قلته لهم في مقالاتي

904
00:38:58,809 --> 00:39:00,290
بعبارة أخرى سوف تكونين

905
00:39:00,315 --> 00:39:02,097
أفضل محامية مرت عليهم على الإطلاق

906
00:39:02,121 --> 00:39:04,169
أنا سوف أذهب إلى كلية هارفورد
أنت حقا ً سوف تذهبين

907
00:39:04,194 --> 00:39:07,237
نعم نعم

908
00:39:11,620 --> 00:39:12,732
ماذا؟

909
00:39:12,757 --> 00:39:17,014
أوه, لا شيء لقد مرت في مخيلتي

910
00:39:17,038 --> 00:39:19,689
لن تكوني متواجدة هنا مرة أخرى

911
00:39:19,714 --> 00:39:22,031
أنا أعني أنكِ سوف تكونين هناك

912
00:39:22,056 --> 00:39:25,577
بوسطن كاميبرج

913
00:39:25,601 --> 00:39:30,493
أعتقد أنه علي أن أتعود على هذا

914
00:39:30,518 --> 00:39:33,427
و أنا كذلك

915
00:39:41,456 --> 00:39:42,703
هل سوف تذهبين للمنزل؟

916
00:39:42,727 --> 00:39:44,207
إلا إذا كان هناك أمر ملح؟

917
00:39:44,231 --> 00:39:45,880
لا أنا كنت فقط ما الذي حدث هنا؟

918
00:39:45,904 --> 00:39:47,184
ما الذي تتحدثين عنه؟

919
00:39:47,209 --> 00:39:50,095
أنها مقلوبة تبدو جيدة بالنسبة لي

920
00:39:50,119 --> 00:39:54,877
لا إنها ليست كذلك

921
00:39:54,901 --> 00:39:57,553
انتظري لحظة
عينك تحكي الكثير من التفاصيل

922
00:39:57,578 --> 00:40:00,597
حرف واحد منحرف وأنا لم
أسمع عنه حتى نهاية الأسبوع

923
00:40:00,621 --> 00:40:04,433
لقد خدشتي
اسطوانة ميلز دافيز الخاصة بي

924
00:40:06,474 --> 00:40:07,687
لقد كنت وراء ذلك

925
00:40:07,712 --> 00:40:09,493
بماذا كنت تفكر؟ لقد كنت مستاءأ

926
00:40:09,518 --> 00:40:11,367
أنت عاطفي جدا ً لقد فقدت أعصابي

927
00:40:11,391 --> 00:40:13,173
كان من المفترض أن لا تفعل ذلك
أنا أعرف

928
00:40:13,198 --> 00:40:15,882
لم يكن من المفترض أن أضرب هاردمان

929
00:40:15,906 --> 00:40:17,153
أنتي لم تفعلي ذلك بل فعلت

930
00:40:17,177 --> 00:40:19,662
متى؟ قبل جلسة شهادة جيسيكا

931
00:40:19,686 --> 00:40:21,735
بقبضة يدك؟ بل بكف مبسوط

932
00:40:21,761 --> 00:40:23,542
صفعة على الوجة؟ بشكل مباشر

933
00:40:23,566 --> 00:40:24,712
بماذا شعرتي؟

934
00:40:24,737 --> 00:40:26,220
جيد بدرجة كافية جعلني
أنني أعيده ثانية

935
00:40:27,379 --> 00:40:29,428
انظري إلى نفسك أنتي جميلة جدا ً

936
00:40:29,453 --> 00:40:32,840
هل لديك موعد غرامي؟
في حقيقية الأمر لدي

937
00:40:32,864 --> 00:40:34,780
لدودة و عقيمة في مؤخرتي

938
00:40:34,805 --> 00:40:35,984
شخص ما مهم؟

939
00:40:36,009 --> 00:40:39,319
لن تعرف أبدا ً ربما يكون الموعود

940
00:40:42,465 --> 00:40:45,875
أوه, لماذا لا تذهبين مباشرة ً و تزيلي اسمه

941
00:40:53,904 --> 00:40:57,659
اذا أتيتي الى هنا مرارا ً
لورا سوف تطردكِ

942
00:40:57,683 --> 00:41:00,100
آه سوف تفاجئك ِ مقدار
غيرتها من النساء الأخريات

943
00:41:00,125 --> 00:41:03,067
ليس هناك ما يجعلها تقلق من أجله

944
00:41:04,674 --> 00:41:07,024
مرة آخر أنا أعتقد بأنك
لستِ هنا لطلب خدمة مني

945
00:41:07,048 --> 00:41:09,566
هل تريد بأن تعرف من هو دانيال?

946
00:41:09,591 --> 00:41:13,480
اقرأ كلماته هو بنفسك

947
00:41:13,504 --> 00:41:16,590
أنه ليس أول رجل قام بخيانة زوجته

948
00:41:16,615 --> 00:41:18,229
ربما يكون أول من قام بخداع
و رفع دعوى قضائية

949
00:41:18,254 --> 00:41:20,437
ضد زملائه السابقين بسبب أفعاله

950
00:41:20,461 --> 00:41:22,075
هل هذا هو كل ما لديكِ؟

951
00:41:22,100 --> 00:41:23,447
غيض من فيض

952
00:41:23,471 --> 00:41:26,825
صدقني, سوف يقوم بخداعك
اذا تركته يدخل في عمل معاك

953
00:41:26,850 --> 00:41:28,967
لا أحد يدخله في عمل معي
هو فقط مجرد متعهد لدي

954
00:41:28,991 --> 00:41:30,939
هو ليس شريكي هو ليس مستشاري

955
00:41:30,964 --> 00:41:33,047
و هو أيضا ً ليس مساعدي
أنا أقول لكِ الحقيقية

956
00:41:33,071 --> 00:41:35,388
اطرده من قضية فولسوم فودز
لا تجعله يعمل معك في القضية

957
00:41:35,412 --> 00:41:37,729
و قبل برهة من الزمن قلت لكِ
هو لا يعمل معي في الشركة

958
00:41:37,754 --> 00:41:41,141
أنتِ التي في منزلي

959
00:41:41,165 --> 00:41:43,047
ماذا لو كان بيتنا واحدا ً؟

960
00:41:43,072 --> 00:41:46,225
أوه, الآن
أنتِ تتحركين بسرعة كبيرة

961
00:41:46,250 --> 00:41:48,600
قلت لكِ سابقا ً
زوجتي من النوع الغيور

962
00:41:48,624 --> 00:41:51,208
لقد عرضت بأن ندمج
شركتينا في وقت سابق

963
00:41:51,233 --> 00:41:54,979
دعنا أولاً ننتهي من هذه القضايا

964
00:41:56,351 --> 00:41:57,631
هل تكرهينه إلى هذه الدرجة؟

965
00:41:57,655 --> 00:42:00,273
نعم أو لا ؟

966
00:42:00,298 --> 00:42:01,645
هنا تكمن المشكلة

967
00:42:01,669 --> 00:42:02,983
اندماج شركتينا كان جميلا ً من قبل

968
00:42:03,007 --> 00:42:05,357
لكن هو الآن يمتلك زمام الأمور

969
00:42:05,382 --> 00:42:09,371
حتى و لو بيرسون أو ماشابة انهارت

970
00:42:09,396 --> 00:42:11,444
سوف نجمع شتاتكم بالمجان

971
00:42:11,469 --> 00:42:13,652
أنت لا تمسك علينا أي شيء

972
00:42:13,676 --> 00:42:15,392
أوه سوف تحصلين عليها في الغد

973
00:42:15,416 --> 00:42:17,499
نحن نحاول بأن نكوّن سبعة قضايا مختلفة

974
00:42:17,524 --> 00:42:20,878
في سبع ولايات قضائية
مختلفةكلها في نفس الوقت

975
00:42:20,902 --> 00:42:23,018
القضايا المستعجلة نعم

976
00:42:23,042 --> 00:42:25,727
لقد كانت فكرة دانيال

977
00:42:25,752 --> 00:42:28,662
سوف يراكِ في المحكمة

978
00:42:28,686 --> 00:42:33,698
 

