﻿1
00:00:01,098 --> 00:00:02,259
سابقا ً في دعاوى قضائية

2
00:00:02,261 --> 00:00:04,214
كاترينا قالت أنها أنهت الصفقة

3
00:00:04,216 --> 00:00:05,218
إذا عرضت عليها عمل

4
00:00:05,339 --> 00:00:06,341
لقد قدمت لها رشوة

5
00:00:06,342 --> 00:00:07,994
لقد راهنت نعم لقد فعلت

6
00:00:07,995 --> 00:00:09,969
لقد قررت بأن أترافع في قضية أخرى

7
00:00:09,970 --> 00:00:12,645
دعني أخمن دانيال هاردمان

8
00:00:12,647 --> 00:00:14,701
أنه يحاول اصطيادك ِ
لتخرق ِ اتفاقية السرية

9
00:00:14,702 --> 00:00:16,987
و أنا مستعدة لعضه و جره معي
للأسفل معي

10
00:00:16,998 --> 00:00:18,962
لقد كانت أصغر سنا ً منك
و أجمل أيضا ً

11
00:00:18,963 --> 00:00:20,556
و في سن الإنجاب

12
00:00:20,557 --> 00:00:24,185
كل شيء لم تكونِ أنتِ عليه
و لأجل ذلك طردتيها من العمل

13
00:00:24,187 --> 00:00:25,890
لا تستطيع بأن تكونِ المدعى عليه

14
00:00:25,891 --> 00:00:27,734
في قضية تمييز جنسي

15
00:00:27,736 --> 00:00:30,252
بينما نحن نقاضي فولسوم للأغذية بنفس السبب

16
00:00:30,262 --> 00:00:33,048
أنا لن استسلام لذاك الرجل

17
00:00:33,049 --> 00:00:35,975
لديك 45 قضية أخرى
أنتِ لا تستطيعين تحمل التكاليف

18
00:00:35,977 --> 00:00:38,733
بأي طريقة سوف أقوم باستنزافكم

19
00:00:38,734 --> 00:00:40,798
لقد وضعت سمعتي على المحك
من أجل انهاء قضية ماريا

20
00:00:40,799 --> 00:00:45,339
شيلا رجاءاً أنا أفضل بأني ترحلي

21
00:00:45,341 --> 00:00:47,264
قابل السيدة دانا سكوت

22
00:00:47,265 --> 00:00:48,406
سكوتي هارفي

23
00:00:48,408 --> 00:00:49,439
أوه هل تعرفان بعضكما ؟

24
00:00:49,441 --> 00:00:51,034
ذهبنا إلى جامعة هارفرد معا ً

25
00:00:51,035 --> 00:00:53,119
%لقد كنتِ متواجدة هنا بأكثر من 75
من أكثر مساعدينا

26
00:00:53,120 --> 00:00:54,322
و لقد أحببت ذلك

27
00:00:54,323 --> 00:00:55,875
و هذا ما قلته لهم في طلبي للإلتحاق

28
00:00:55,877 --> 00:00:57,349
أنا ذاهبة لـ هارفرد

29
00:00:57,351 --> 00:01:00,197
عندما أرجع إلى لندن
سوف أتزوج, هارفي

30
00:01:00,198 --> 00:01:01,701
ما الذي تريدني أن أقوله لكِ ؟

31
00:01:04,159 --> 00:01:07,216
انا هانلي فولسوم
مدير شركة فولسوم للأغذية

32
00:01:07,226 --> 00:01:10,182
مؤخرا ً لقد كنا ضحايا
لادعاءات كاذبة

33
00:01:10,184 --> 00:01:12,438
بأننا كنا نمييز جنسياً ضد المرأة

34
00:01:12,440 --> 00:01:14,694
نحن في مكان مثل مارسفيل

35
00:01:14,695 --> 00:01:17,912
مكان فيه النساء العاملات
يرغبن بأكثر من مسمى وظيفة

36
00:01:17,914 --> 00:01:21,893
يريدون منازل, عوائل
و نحن ندعم ذلك

37
00:01:21,894 --> 00:01:24,730
و إذا كانوا يرغبون في
الترقية فنحن ندعم ذلك أيضا ً

38
00:01:24,731 --> 00:01:25,733
يجب أن أهنئه على ذلك

39
00:01:25,735 --> 00:01:26,825
ربما تكون منتجاته الغذائية سيئة

40
00:01:26,826 --> 00:01:28,609
و لكنه ينتج فطيرة أسوء من السيء

41
00:01:28,611 --> 00:01:30,415
حسنا ً رجاءا ً لا تضع تلك
الصورة السيئة في عقلي

42
00:01:30,426 --> 00:01:31,628
عندما اأكل شكرا ً لك

43
00:01:31,629 --> 00:01:34,435
ما الذي تأكله قيأ الكعك ؟

44
00:01:34,436 --> 00:01:36,490
براز الفطائر ؟

45
00:01:36,491 --> 00:01:37,833
اسمع, أنا لا أهتم بما قاله

46
00:01:37,834 --> 00:01:39,366
هذا الرجل الذي لا يرقي النساء في العمل

47
00:01:39,368 --> 00:01:40,920
أريد أن أعرف ماذا لديك عنه

48
00:01:40,922 --> 00:01:43,046
لقد تحققت. ليس هناك أي شيء عليه

49
00:01:43,048 --> 00:01:44,350
إذا قابل المصور

50
00:01:44,351 --> 00:01:46,004
أو مهندس الصوت أو أي شخص آخر

51
00:01:46,005 --> 00:01:47,358
نريد أن نمسك عليه كذبة ♪ أي شيء ♪

52
00:01:47,369 --> 00:01:49,373
لقد حاولت مسبقاً بأن أوظف
محقق خاص من أجله

53
00:01:49,374 --> 00:01:50,997
و لكن القرار يرفض ذلك

54
00:01:50,998 --> 00:01:53,503
أفعل ذلك على أية حال
سوف أهتم بالأمر

55
00:01:53,504 --> 00:01:56,681
نحتاج بأن نتحدث حول المصادر

56
00:01:56,683 --> 00:01:58,155
نعم نحتاج

57
00:01:58,156 --> 00:01:59,889
سمعت أنه لا أحد يرد على اتصالات العملاء

58
00:01:59,891 --> 00:02:02,396
هاردمان وضع سبعة قضايا لنا
على وحه السرعة

59
00:02:02,397 --> 00:02:03,739
على القضايا الأخرى الإنتظار

60
00:02:03,741 --> 00:02:05,594
لا نستطيع ترك عملائنا هكذا ينتظرون دوما

61
00:02:05,595 --> 00:02:06,847
لا نفعل ذلك

62
00:02:06,849 --> 00:02:08,973
في الساعة 10 صباحاً
سوف تكون المكتبة مزدحمة

63
00:02:08,974 --> 00:02:11,399
بدل من أن نرد على 113 مكالمة

64
00:02:11,400 --> 00:02:12,481
سوف أخذ ساعة واحدة

65
00:02:12,483 --> 00:02:13,905
و سوف نرد عليهم كلهم متحدين

66
00:02:13,907 --> 00:02:15,630
أوه جيد-ليس جيد كفاية-

67
00:02:15,631 --> 00:02:17,504
أنا احتاج بأن أوقع عقود عمل
مع 40 محامي آخر

68
00:02:17,506 --> 00:02:18,677
و درزن -12-مساعد قانوني آخر

69
00:02:18,679 --> 00:02:19,931
و مايك روس قل لي قبل قليل

70
00:02:19,932 --> 00:02:21,605
بأنه لم يتمكن من توظيف محقق خاص

71
00:02:21,606 --> 00:02:22,637
هذا صحيح أنه لا يستطيع

72
00:02:22,639 --> 00:02:24,072
نحن نحتاج ذلك-لا-

73
00:02:24,082 --> 00:02:26,447
نحتاج لأن نتحقق في ذلك
هل سمعتني ؟

74
00:02:26,449 --> 00:02:28,663
سوف نأكل هذه القطعة و سوف نمضغها
♪ يقصد الانتصار في القضية ♪

75
00:02:28,664 --> 00:02:30,497
أنت مثل الطفل الصغير لا

76
00:02:30,499 --> 00:02:32,473
كل هذه فواتير

77
00:02:32,474 --> 00:02:34,308
لقد كنا نعلم ما الذي
سوف نقحم أنفسنا فيه

78
00:02:34,319 --> 00:02:36,022
و لقد تلقينا ضربة مؤلمة من مونيكا إيتون
♪ بشأن تنزلها عن القضية بمقابل مادي ♪

79
00:02:36,023 --> 00:02:37,525
و توظيف محامين جدد

80
00:02:37,527 --> 00:02:38,529
ليس لدينا مال

81
00:02:38,530 --> 00:02:40,503
استخدمي البطاقة الإتمانية

82
00:02:40,504 --> 00:02:42,006
لقد انتهت

83
00:02:42,008 --> 00:02:45,064
ماذا ؟

84
00:02:45,066 --> 00:02:48,162
لقد قاموا بتقييم وضعنا الحالي

85
00:02:48,164 --> 00:02:49,616
و لقد علموا بأننا على وشك الإفلاس

86
00:02:49,618 --> 00:02:53,216
إذا لدينا سبعة قضايا في سبعة ولايات مختلفة

87
00:02:53,217 --> 00:02:55,592
في الشهرين القادمين

88
00:02:55,593 --> 00:02:59,070
إذا ما الذي تقترحينه علي ؟

89
00:02:59,072 --> 00:03:03,211
حسنا ً ماذا لديك من أجلي ؟

90
00:03:03,212 --> 00:03:04,415
راتشل

91
00:03:04,425 --> 00:03:05,807
راتشل ؟

92
00:03:05,809 --> 00:03:07,643
ما الذي يحدث ؟ ما الذي تفعله ؟

93
00:03:07,654 --> 00:03:09,738
أنا أعمل-على ماذا ؟-

94
00:03:09,739 --> 00:03:11,492
واحدة من القضايا السبعة في ماسابيكوا

95
00:03:11,493 --> 00:03:13,286
و أبحث عن ما إذا كانت
إحدى تلك المدن القريبة منها

96
00:03:13,288 --> 00:03:14,790
تحتوي على محققين خاصين

97
00:03:14,792 --> 00:03:16,796
حسناً هذه خريطة بوسطن

98
00:03:16,797 --> 00:03:19,803
و أنتِ الآن على شيء عادةً
ما نشير إليه بإسم الأنترنت

99
00:03:19,805 --> 00:03:21,008
و في الأعلى هنا

100
00:03:21,018 --> 00:03:22,821
عليك فقط كتابة " محقق خاص"

101
00:03:22,822 --> 00:03:24,204
و لكن حينها لن أستطيع مشاهدة

102
00:03:24,206 --> 00:03:25,909
أي جزء من المدينة سوف أعيش فيه

103
00:03:25,910 --> 00:03:28,555
عندما أذهب إلى هارفرد

104
00:03:28,557 --> 00:03:30,932
حسناً أنتِ لم تكونِ تعملين

105
00:03:30,933 --> 00:03:33,719
في آخر, ماذا 15 دقيقة ؟

106
00:03:33,720 --> 00:03:35,784
نصف ساعة

107
00:03:35,785 --> 00:03:36,836
45دقيقة

108
00:03:36,838 --> 00:03:37,900
لا-أنا آسفة-

109
00:03:37,911 --> 00:03:39,263
أنا لا أحسن الإنتظار

110
00:03:39,264 --> 00:03:41,849
لقد فعلتِ كل شيء
كان بامكانكِ فعله

111
00:03:41,851 --> 00:03:43,022
لقد نجحتِ في الاختبار القبول

112
00:03:43,024 --> 00:03:45,278
و لقد كان لديك مقابلة رائعة و أنتِ إرث
كبير ♪ نسبة لوالديها المحامي روبرت ♪

113
00:03:45,280 --> 00:03:46,732
و أنت فاتنة جداً

114
00:03:46,733 --> 00:03:48,075
أنهم لا يقبلون الناس
لأنهم فاتنون

115
00:03:48,077 --> 00:03:49,579
أنا أفعل

116
00:03:49,581 --> 00:03:52,286
أنت تعي بأننا نعمل
في قضية تمييز جنسي

117
00:03:52,288 --> 00:03:53,790
هذا ما أفعله أعمل

118
00:03:53,791 --> 00:03:56,807
و على أمل أنك تفعل الشيء نفسه أيضاً

119
00:03:56,809 --> 00:03:58,311
تغيير في الخطة

120
00:03:58,313 --> 00:04:00,988
أهلا بك في الفريق أيتها الفاتنة

121
00:04:00,990 --> 00:04:02,623
نحن نعزز صفوفنا ♪ إضافة موظفيين ♪

122
00:04:02,624 --> 00:04:04,297
جاسيكا لم توافق على المحقق ؟

123
00:04:04,298 --> 00:04:06,051
جاسيكا وافقت على أي شيء نريده

124
00:04:06,053 --> 00:04:07,395
من أجل قضية واحدة فقط

125
00:04:07,396 --> 00:04:09,029
ماذا ؟ لا علينا محاربتهم جميعا ً

126
00:04:09,030 --> 00:04:10,121
و نحن نفعل ذلك

127
00:04:10,123 --> 00:04:12,498
بترك ستة قضايا تذهب في مهب الريح

128
00:04:12,499 --> 00:04:14,202
هل تعلم كيف انتصرنا في
الحرب العالمية الثانية؟

129
00:04:14,203 --> 00:04:16,337
نعم بالطبع, سبوك لم يترك
كيرك يحمي جوان كولينز

130
00:04:16,339 --> 00:04:17,642
من حادثة الارتطام بالسيارة

131
00:04:17,652 --> 00:04:19,214
خطأ لقد منتصرين بالفعل

132
00:04:19,216 --> 00:04:21,360
كيرك فقط غير دورة التاريخ

133
00:04:21,362 --> 00:04:22,533
أنا أقبل هذا

134
00:04:22,535 --> 00:04:24,789
كان أيزنهاور يملك 156.000 رجل

135
00:04:24,790 --> 00:04:27,877
من أجل 8 معارك محتملة و هذا يعني

136
00:04:27,888 --> 00:04:31,726
19.200رجل لكل معركة-
بصورة أخر تعتبر لا شيء-

137
00:04:31,728 --> 00:04:35,576
لقد كان عليه وضع جميع
رجاله في هجوم واحد

138
00:04:35,578 --> 00:04:37,251
نورماندي
♪ منطقة جغرافية في شمال فرنسا ♪

139
00:04:37,252 --> 00:04:39,476
إذا السؤال هو
أين هي نورماندي خاصتنا ؟

140
00:04:39,478 --> 00:04:41,682
هذا سهل بيكرسفيلد

141
00:04:41,684 --> 00:04:44,109
أقل منطقة فيها نسبة
قبول لترقية النساء

142
00:04:44,110 --> 00:04:45,662
و أكثر منطقة فيها نسبة
لطلبات ترقية الإناث

143
00:04:45,664 --> 00:04:47,949
و صهر هانلي فولسوم يدير المصنع

144
00:04:47,960 --> 00:04:49,462
بالضبط

145
00:04:49,463 --> 00:04:51,968
إذا كنت تريد أن تهاجم
فهاجم بيكرسفيلد

146
00:04:51,970 --> 00:04:53,502
أنت, هل أنا سبوك أم كيرك ؟

147
00:04:53,504 --> 00:04:54,506
أوهرا

148
00:04:54,516 --> 00:04:56,901
مشيت بالطريق الصحيح

149
00:04:56,902 --> 00:05:00,209
لقد حصلت لك على إسبرسو مضاعفة

150
00:05:00,211 --> 00:05:02,135
أنا لا أحتاج للقهوة-ربما تحتاج-

151
00:05:03,760 --> 00:05:05,934
أنا بخير

152
00:05:05,935 --> 00:05:06,937
ماذا ؟

153
00:05:06,939 --> 00:05:09,583
أوه بدلتك قليل

154
00:05:09,585 --> 00:05:12,040
أنها مقابلة عميل
و ليست تخرج من البكالوريوس

155
00:05:12,041 --> 00:05:13,593
نعم, بالنسبة لذلك

156
00:05:13,595 --> 00:05:15,137
ماذا ؟ هل هناك الكثير من
العملاء لدرجة أن المكتبة لا تناسبهم ؟

157
00:05:15,139 --> 00:05:16,591
نحن نستخدم غرفة الإجتماعات

158
00:05:16,593 --> 00:05:19,599
لن تسعهم كلهم-سوف تسعهم-

159
00:05:19,600 --> 00:05:21,323
هناك مضاعفات طفيفة

160
00:05:21,325 --> 00:05:22,747
دونا

161
00:05:22,748 --> 00:05:26,056
سوف تفهم عندما تذهب إلى هناك

162
00:05:34,288 --> 00:05:36,512
الآن أنت جاهز

163
00:05:36,513 --> 00:05:37,795
دونا

164
00:05:37,797 --> 00:05:40,392
سكوتي؟ هارفي

165
00:05:40,393 --> 00:05:43,179
كيف هي الحياة الزوجية ؟-
أنا لا أعرف-

166
00:05:43,180 --> 00:05:45,204
هل هناك طلاق قريباً ؟

167
00:05:45,206 --> 00:05:47,751
أنا لم أقحم نفسي بذلك

168
00:05:47,752 --> 00:05:49,385
أو, لقد تخطيتِ نفسك

169
00:05:49,386 --> 00:05:51,340
أنا أعلم أني أتيت إلى هنا
في آخر مرة بقدم باردة

170
00:05:51,351 --> 00:05:52,934
و أنتحبت أمامك مثل صاحبة 15 عام

171
00:05:52,935 --> 00:05:54,608
و لكنها لم تكن لأجلك

172
00:05:54,610 --> 00:05:55,741
لقد كانت من أجلي

173
00:05:55,742 --> 00:05:58,117
إذا ماذا عن نتحدث في هذه المرة ؟

174
00:05:58,119 --> 00:05:59,341
بيكرسفيلد

175
00:05:59,342 --> 00:06:01,295
لن تأخذي عملائي مني سكوتي

176
00:06:01,297 --> 00:06:03,220
لقد فعلنا بالفعل

177
00:06:03,222 --> 00:06:05,115
مثل أخذ حلوى من طفل هارفي الصغير

178
00:06:05,116 --> 00:06:06,267
لقد قلتِ قبل قليل بأنها
ليست من أجلي

179
00:06:06,269 --> 00:06:07,370
هارفي بيكرسفيلد كل شي بالنسبة لي

180
00:06:07,372 --> 00:06:08,574
و يجب أن أحصل عليهم

181
00:06:08,575 --> 00:06:09,997
و لقد حصلت أيضاً على
مواعيد بالنسبة للباقيين

182
00:06:09,999 --> 00:06:12,223
حتى يكون باستطاعتي تقليص الوقت
من أجل الذهاب إليهم من أجل 20 قضية آخر

183
00:06:12,225 --> 00:06:16,103
أو بامكانك أن تعطيني 10 قضايا
و نعتبرها تعادل بيننا

184
00:06:16,104 --> 00:06:17,466
حسناً, لم لا أعطيك جميعها كلها ؟

185
00:06:17,468 --> 00:06:18,830
قضاياي, مكتبي محفظتي, مفاتيحي

186
00:06:18,831 --> 00:06:21,366
إنها ليست مسألة شخصية
إنه عمل فقط

187
00:06:21,368 --> 00:06:24,294
نعم, عملي أنا عمل جيد-

188
00:06:24,295 --> 00:06:26,168
الإجابة هي لا

189
00:06:26,170 --> 00:06:28,565
حسناً لا يوجد ضير في السؤال

190
00:06:28,566 --> 00:06:30,349
من الجيد رؤيتك أيضاً

191
00:06:30,351 --> 00:06:32,625
تبدو ممتازاً

192
00:06:32,627 --> 00:06:34,200
منهك قليلاً لكن

193
00:06:34,201 --> 00:06:37,909
ليس سيئاً بالنسبة لرجل في عمرك

194
00:06:37,910 --> 00:06:41,608
DEDH

195
00:06:41,609 --> 00:06:44,947
DEDH

196
00:06:44,958 --> 00:06:48,126
@i_ddh

197
00:06:48,136 --> 00:06:51,855
@i_ddh

198
00:06:51,866 --> 00:06:54,822
مشاهدة ممتعة أتمناها لكم

199
00:06:54,823 --> 00:06:58,832
مشاهدة ممتعة أتمناها لكم

200
00:06:58,833 --> 00:07:00,305
دعاوى قضائية 2×15 نورماندي

201
00:07:00,307 --> 00:07:01,810
دعاوى قضائية 2×15 نورماندي

202
00:07:01,821 --> 00:07:05,830
دعاوى قضائية 2×15 نورماندي

203
00:07:05,831 --> 00:07:07,644
دعاوى قضائية 2×15 نورماندي

204
00:07:07,646 --> 00:07:12,658
دعاوى قضائية 2×15 نورماندي

205
00:07:13,320 --> 00:07:15,746
أنت تمزح
هل أخذت قضية بيكرسفيلد ؟

206
00:07:15,877 --> 00:07:17,299
و هي أيضا ً تطمح من أجل
أخذ 10 قضايا أخرى

207
00:07:17,301 --> 00:07:20,277
امرأة تفعل ما تريد

208
00:07:20,278 --> 00:07:22,482
كأنكِ معجبة بها ؟-
أنت لست كذلك -

209
00:07:22,484 --> 00:07:24,768
أنا بالفعل أعمل مع امرأة
مثل ذلك في كل يوم ♪يقصدها ♪

210
00:07:24,770 --> 00:07:27,335
ربما كان علي أن أوظفها
عندما سنحت لي الفرصة

211
00:07:27,336 --> 00:07:28,638
أي فرصة

212
00:07:28,639 --> 00:07:30,222
لقد كانت هناك فرصة واحدة
للتوظيف في تلك السنة

213
00:07:30,224 --> 00:07:31,928
و لقد كانت الأفضل على الورق

214
00:07:31,938 --> 00:07:33,691
و لكني بالفعل استثمرت فيك أنت أكثر

215
00:07:33,692 --> 00:07:36,026
لذلك أنا قررت بأن أحصل
على عائدات استثماري فيك

216
00:07:36,028 --> 00:07:37,751
و هو الذي سوف أفعله من أجلك الآن

217
00:07:37,753 --> 00:07:40,208
حتى مع العلم بأنه ليس لديكِ
أي أموال أخرى تستثمرينها

218
00:07:40,209 --> 00:07:41,712
هل سوف ترجع لموضوع المصادر؟
♪ محقق مايك الخاص ♪

219
00:07:41,723 --> 00:07:45,342
لأني أكتفيت من سماع نقاط ضعفنا

220
00:07:45,352 --> 00:07:49,461
أنا أتحدث حول جعل الموضوع
دفعةواحدة عبارة عن نقطة قوة لصالحنا

221
00:07:49,463 --> 00:07:51,136
أنا أستمع إليك

222
00:07:51,137 --> 00:07:52,669
هاردمان يعلم بأننا سوف
نستفيد من الموضوع

223
00:07:52,671 --> 00:07:53,973
إنه يعول على ذلك

224
00:07:53,974 --> 00:07:55,396
ماذا لو لم نكن كذلك ؟
ماذا لو كنا مندفعين ؟

225
00:07:55,398 --> 00:07:57,692
هل تتحدث حول عن توحيد القوى معها ؟

226
00:07:57,694 --> 00:07:59,447
مع شركتها

227
00:07:59,448 --> 00:08:02,595
مع شركتها الجشيعة بلا حدود

228
00:08:02,596 --> 00:08:05,251
هارفي, هي ترغب بـ 10 قضايا

229
00:08:05,253 --> 00:08:07,638
أنت تتحدث عن مشاركة
45 قضية أخرى ؟

230
00:08:07,639 --> 00:08:09,151
لم أكن أعرف أنك تحب المشاركة

231
00:08:09,153 --> 00:08:11,457
مقر شركتهم في لندن و نحن
من سوف يدير العرض ♪القضايا ♪

232
00:08:11,459 --> 00:08:12,991
سوف يوقعون على الشيكات فقط

233
00:08:12,993 --> 00:08:14,797
و أخذ جزء من الإنتصارات

234
00:08:14,807 --> 00:08:16,891
بالضبط انتصارات

235
00:08:16,893 --> 00:08:18,295
أنها أفضل طريقة لهزيمة هاردمان

236
00:08:18,296 --> 00:08:21,352
و جانب الأرباح بالنسبة لك
عدم الخسارة من سكوتي

237
00:08:21,354 --> 00:08:24,200
لا شيء خاطئ مع جانب الأرباح

238
00:08:24,201 --> 00:08:26,676
حسناً لا تخسر منها

239
00:08:26,678 --> 00:08:29,555
و لكن من الأفضل لك تماماً
بأن لا تخسر معها

240
00:08:42,147 --> 00:08:43,238
جيد أنت هنا

241
00:08:43,240 --> 00:08:44,572
أنا سوف أخذ الملفات الشخصية

242
00:08:44,573 --> 00:08:46,075
و أنت سوف تأخذ مذكرات الشركة ..و

243
00:08:46,077 --> 00:08:48,081
ماذا قلت ؟

244
00:08:48,082 --> 00:08:50,297
بيكرسفيلد
ليس لدينا متسع من الوقت

245
00:08:52,303 --> 00:08:56,402
أنا... أنا آسف. لم أكن أعلم
بأنكِ في قضية بيكرسفيلد

246
00:08:56,403 --> 00:08:58,707
حسناً أنا كذلك لنبدأ

247
00:08:58,709 --> 00:08:59,941
المذكرات هناك

248
00:08:59,942 --> 00:09:01,585
و لن يقرأوا أنفسهم بأنفسهم

249
00:09:01,587 --> 00:09:03,621
حسناً يبدو أنكِ في قضية بيكرسفيلد

250
00:09:03,622 --> 00:09:05,646
و لكني أنا من سوف يقود القضية

251
00:09:05,647 --> 00:09:07,270
ونحن لن نفعل أي من تلك الأشياء

252
00:09:07,271 --> 00:09:09,475
حتى يأتي هارفي
بعض الإحصائيات تصل إلى تاريخ اليوم

253
00:09:09,477 --> 00:09:13,927
4.7%مديرة تنفيذية إلى اليوم

254
00:09:13,928 --> 00:09:15,211
هذه أرقام

255
00:09:15,221 --> 00:09:17,305
نحن نريد احتمالية كون تلك النسبة فرصة

256
00:09:17,307 --> 00:09:20,313
عبر 22 قسم في 45 ولاية
والتي هي 1

257
00:09:20,314 --> 00:09:22,157
واحد في 8.3 مليار

258
00:09:22,159 --> 00:09:23,832
كيف علمتِ ذلك ؟

259
00:09:23,833 --> 00:09:25,497
لقد تحققت من الإحصائيات

260
00:09:25,508 --> 00:09:27,672
نعم, حسناً أنه مخطئl لأنه لم

261
00:09:27,673 --> 00:09:29,516
يضبط القيم المتطرفة
و التي تأخذنا إلى

262
00:09:29,518 --> 00:09:32,355
واحد في 6.4 مليار

263
00:09:32,365 --> 00:09:35,702
كيف علمت ذلك ؟-
لقد قمت بها في عقلي-

264
00:09:35,704 --> 00:09:37,377
أنه ما أفعله

265
00:09:37,378 --> 00:09:38,911
و السبب في كوني قائد في القضية

266
00:09:38,922 --> 00:09:41,688
و إذا لم تكونِ تعرفين
من الأفضل لك سؤال أي شخص

267
00:09:41,689 --> 00:09:43,733
لا أحتاج سؤال أي أحد

268
00:09:43,734 --> 00:09:45,988
لأعلم ما إذا كنا سنستخدم
الـ 8.3 مليار رقم

269
00:09:45,990 --> 00:09:47,111
إنها خطة دفاعية

270
00:09:47,113 --> 00:09:48,635
و تحرف النتائج لصالحنا

271
00:09:48,637 --> 00:09:50,089
أوه, ما هذه المفاجئة

272
00:09:50,090 --> 00:09:51,171
أنت تريدين تحريف النتائج

273
00:09:51,173 --> 00:09:52,766
على حساب مصداقيتنا

274
00:09:52,767 --> 00:09:54,149
نحن لن نفعل ذلك

275
00:09:54,151 --> 00:09:57,277
أنا في السنة الخامسة مايك-
و أنا أعمل لدى هارفي-

276
00:09:57,279 --> 00:09:59,794
حسناً جاسيكا قامت بتعييني

277
00:09:59,795 --> 00:10:04,305
و إذا لم تحب ذلك التعيين
لما لا تذهب و تخبرها بذلك ؟

278
00:10:04,307 --> 00:10:06,060
لا أريد أن أعمل مع كاثرينا

279
00:10:06,061 --> 00:10:07,453
لقد أتت و ستولت على القضية

280
00:10:07,455 --> 00:10:08,957
أنها تعمل كأن كل شيء من
تفكريها هي

281
00:10:08,958 --> 00:10:10,240
إذا نحن في قارب واحد

282
00:10:10,242 --> 00:10:11,835
لأني ايضاً لا أريد أن
أعمل مع سكوتي

283
00:10:11,836 --> 00:10:13,589
هل نحن نعمل مع سكوتي؟-
أنا الذي أعمل مع سكوتي-

284
00:10:13,590 --> 00:10:15,012
سوف تأتي معنا إلى بيكرسفيلد ؟

285
00:10:15,014 --> 00:10:16,566
سوف تأتي معي إلى بيكرسفيلد ؟

286
00:10:16,568 --> 00:10:17,850
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

287
00:10:17,851 --> 00:10:19,825
أنا لم أفعل لك شيء هي من فعلت.
لقد سرقتهم ♪ القضايا ♪

288
00:10:19,826 --> 00:10:21,900
انتظر, ماذا ؟- استرح ؟-

289
00:10:21,902 --> 00:10:23,424
سوف تذهب إلى رحلة عمل آخرى
في يوم من الأيام

290
00:10:23,425 --> 00:10:24,847
لا هارفي أنت لم تدرك ذلك

291
00:10:24,849 --> 00:10:27,385
سوف نخسر الحرب العالمية الثانية

292
00:10:29,030 --> 00:10:31,154
ما الذي تريده ؟

293
00:10:31,155 --> 00:10:32,568
كوفي-شاي-

294
00:10:32,579 --> 00:10:33,941
أنا بخير شكراً

295
00:10:33,942 --> 00:10:37,259
المرأة التي لا تريد شيء
لدي ارتياب من الأمر

296
00:10:37,261 --> 00:10:39,476
من الذي قال بأني لا أريد شيء ؟

297
00:10:39,486 --> 00:10:40,968
أوه, لا أحد قال ذلك عنكِ

298
00:10:40,970 --> 00:10:42,522
أوه, ما الذي قالوه عني ؟

299
00:10:42,524 --> 00:10:44,498
قالوه ؟

300
00:10:44,499 --> 00:10:46,342
أنتِ

301
00:10:46,344 --> 00:10:47,957
هل رأي مهم لكِ ؟

302
00:10:47,958 --> 00:10:49,881
رأيكِ مهم له هو

303
00:10:49,883 --> 00:10:52,007
لا أقول إلا أشياء جيدة عنكِ سكوتي

304
00:10:52,008 --> 00:10:54,012
و لكن ما الذي تظنينه عني ؟

305
00:10:54,013 --> 00:10:56,519
فقط لا تعبثِ معه

306
00:10:56,530 --> 00:10:59,497
لا أعبث معه في العمل
أو لا أعبث معه جنسياً ؟

307
00:10:59,507 --> 00:11:01,811
هل باستطاعتكِ فعل واحدة
دون الأخرى ؟

308
00:11:01,813 --> 00:11:03,516
دون ماذا ؟

309
00:11:03,518 --> 00:11:07,025
سوف أترككما لأعمالكما

310
00:11:07,027 --> 00:11:08,870
إذا هل سوف تأخد بعرضي

311
00:11:08,871 --> 00:11:10,093
أو سوف تحاربني ؟

312
00:11:10,094 --> 00:11:11,847
أنتِ قول لي

313
00:11:11,849 --> 00:11:13,602
أنا لا أعتقد أي منهما

314
00:11:13,603 --> 00:11:15,426
أنا أعتقد بأنك ترغب بأننا
نحاول حل القضية معا ً

315
00:11:15,428 --> 00:11:17,813
و ترك شركتنا تمول الدعاوي

316
00:11:17,814 --> 00:11:19,828
و هو بالضبط ما الذي كنتِ
ترغبين به طيلة الوقت

317
00:11:19,829 --> 00:11:23,116
لقد كشفتني
سوف نبدأ بقضية بيكرسفيلد

318
00:11:23,118 --> 00:11:25,623
أنتِ لا تستطيع الذهاب للنقطة مباشرةً ؟
♪ يقصد مقصدها الأساسي ♪

319
00:11:25,624 --> 00:11:27,848
أنت لا تستجب للنقطة المباشرة, هارفي

320
00:11:27,850 --> 00:11:30,164
أنت تحب بأن تشعر بأنك تستطيع
فعل ما تريد بنفسك

321
00:11:30,166 --> 00:11:32,150
و هو السبب الذي من أجله لن نبدأ
مع قضية بيكرسفيلد

322
00:11:32,151 --> 00:11:34,876
أنه الخيار الأنسب-بالضبط-

323
00:11:34,878 --> 00:11:37,002
أنتِ تعرفين
موظفي الذي في السنة الأولى يعرف

324
00:11:37,003 --> 00:11:38,185
و كذلك هاردمان

325
00:11:38,186 --> 00:11:40,200
أنا لا أخشى مواجهة هاردمان -
يجب عليك ذلك -

326
00:11:40,201 --> 00:11:42,686
و لهذا السبب سوف نذهب
إلى باركفيل

327
00:11:42,688 --> 00:11:44,291
أنت تعني القسم الوحيد
التي تعمل فيه مديرة

328
00:11:44,292 --> 00:11:45,885
وفيه أفضل نسبة لتوظيف
المرأة كمديرة تنفيذية

329
00:11:45,886 --> 00:11:47,418
في الشركة بأكملها ؟

330
00:11:47,420 --> 00:11:48,672
لا, أنا أعني القسم الوحيد

331
00:11:48,673 --> 00:11:50,516
الذي لن يظن هاردمان
بأنه سوف يجدنا فيه

332
00:11:50,518 --> 00:11:52,020
لأنه أغبى مكان ممكن أن نبدأ منه

333
00:11:52,021 --> 00:11:53,413
و هو أصعب مكان أيضاً قد نربح فيه

334
00:11:53,415 --> 00:11:56,792
و عندما نربحها
سوف نحاصر جميع القضايا الباقية

335
00:11:56,794 --> 00:11:58,246
ياللمفاجأة

336
00:11:58,247 --> 00:12:00,351
هارفي سبكتر يريد
فعل الشيء بطريقة صعبة

337
00:12:00,353 --> 00:12:01,725
ياللمفاجأة

338
00:12:01,726 --> 00:12:03,559
دانا سكوتي تبحث عن طريق مختصر

339
00:12:03,561 --> 00:12:06,106
و ما الذي يجعلك تظن بأنه
لن يكتشف الأمر

340
00:12:06,107 --> 00:12:07,609
بأننا مازلنا لن نذهب إلى بيكرسفيلد ؟

341
00:12:07,611 --> 00:12:09,113
نحن مازلنا ذهبيّن إلى بيكرسفيلد

342
00:12:09,115 --> 00:12:10,918
سوف نحجز التذاكر و الفندق

343
00:12:10,920 --> 00:12:13,736
نبدأ جلسة الشهادة هناك و في
جميع الولايات السبعة المتبقية

344
00:12:13,737 --> 00:12:17,244
هذه الخطة لا تستحق كل ذلك المال

345
00:12:17,246 --> 00:12:20,623
إذا كنت تريدين إرباك هاردمان

346
00:12:20,624 --> 00:12:23,881
سوف نذهب إلى 45 ولاية دفعة واحدة

347
00:12:23,883 --> 00:12:27,511
و هو بالضبط ما الذي كنت
ترغب به طيلة الوقت

348
00:12:27,512 --> 00:12:29,517
لقد كشفتيني

349
00:12:31,713 --> 00:12:35,712
أهلاً أنا فقط أود بأن أقول
لكِ بأني متأسف

350
00:12:35,713 --> 00:12:36,814
و أنكِ كنتِ على حق

351
00:12:36,816 --> 00:12:38,068
جاسيكا عيينتكِ

352
00:12:38,069 --> 00:12:40,895
لأجل ذلك يجب أن تكونِ القائدة في
قضية بيكرسفيلد

353
00:12:40,896 --> 00:12:43,571
ما الذي سوف تفعله ؟

354
00:12:43,573 --> 00:12:45,547
لدي أمور أخرى سوف أكون بخير

355
00:12:45,548 --> 00:12:48,474
جيد أنتما هنا معاً
تغيير في الخطة

356
00:12:48,475 --> 00:12:49,977
أوه, لا حاجة لذلك
أنا أعرف مسبقاً لذى

357
00:12:49,979 --> 00:12:51,652
أنها ليست حول باركفيل

358
00:12:51,654 --> 00:12:53,537
سوف أقوم بجلسة شهادة مع
هانلي فولسوم في خضون 36 ساعة

359
00:12:53,538 --> 00:12:55,793
و أريد بأن أعرف عنه أكثر
مما تعرف عنه عشيقته

360
00:12:55,804 --> 00:12:57,286
قبل أن يأتي إلى هنا

361
00:12:57,288 --> 00:12:58,670
هل لديه عشيقه ؟

362
00:12:58,671 --> 00:13:00,394
هذا كان ليساعدكِ أليس كذلك ؟

363
00:13:00,396 --> 00:13:03,442
و كان يجب عليكِ معرفة ذلك
منذ أن طلبتي الإلتحاق بالقضية

364
00:13:03,444 --> 00:13:06,331
الآن جدِ لي شيئاً

365
00:13:08,426 --> 00:13:09,878
ما الذي أنت غاضب من أجله الآن ؟

366
00:13:09,880 --> 00:13:13,138
جاسيكا عينتكِ ؟
لا أنتِ من طلب ذلك

367
00:13:13,148 --> 00:13:14,680
لقد طلبتها و عينتني

368
00:13:14,682 --> 00:13:16,014
هذا كل ما في الأمر

369
00:13:16,016 --> 00:13:18,210
عندما صغتيها لي أخترتي صيغة

370
00:13:18,211 --> 00:13:21,217
محرفة قليلاً لمصلحتكِ

371
00:13:21,219 --> 00:13:23,594
مثلما قلت لي " لدي أمور أخرى"

372
00:13:23,595 --> 00:13:25,990
بدل من أن تقول لي
محور القضية كلها

373
00:13:25,991 --> 00:13:27,523
كما يبدو أنها انتقلت إلى باركفيل

374
00:13:27,525 --> 00:13:29,530
و الذي ليس لدي مشكلة معها

375
00:13:29,540 --> 00:13:31,203
و لكن بصور أوضح لديك مشكلة معي

376
00:13:31,204 --> 00:13:33,919
مشكلتي معكِ هي كيف أتيتِ إلى هنا

377
00:13:33,921 --> 00:13:35,223
هذا مضحك

378
00:13:35,225 --> 00:13:37,058
لأن مشكلتي معك
هي كيف أتيت أنا إلى هنا

379
00:13:37,059 --> 00:13:38,230
ما الذي تتحدثين عنه ؟

380
00:13:38,232 --> 00:13:39,534
هارفي عرض علي وظيفة

381
00:13:39,536 --> 00:13:41,078
و لقد ظننت أنها بسبب
أني أثرت اعجابه

382
00:13:41,080 --> 00:13:42,783
و بعدها ظهرت أنت
متأهباً لخرق الحصانة

383
00:13:42,784 --> 00:13:44,306
و بعدها علمت السبب الحقيقي

384
00:13:44,308 --> 00:13:46,983
لقد وظفني ليحميك
♪ من المسألة القانوينة ♪

385
00:13:46,985 --> 00:13:48,237
نعم, وبعد أن عرفتي

386
00:13:48,238 --> 00:13:49,400
السبب الحقيقي وراء العرض

387
00:13:49,411 --> 00:13:50,522
ذهبتِ إلى هارفي و قلتِ له

388
00:13:50,524 --> 00:13:51,996
أنا لا أستطيع بأن أقبل
العرض الوظيفي

389
00:13:51,998 --> 00:13:53,281
تحت ظل هذه الظروف

390
00:13:53,291 --> 00:13:54,452
أوه انتظر لا أنتِ لم تفعلي

391
00:13:54,454 --> 00:13:55,545
نعم أنا لم أفعل

392
00:13:55,547 --> 00:13:56,678
لأنني لم أستطع

393
00:13:56,679 --> 00:13:58,632
لأنني بالفعل بدأت بتقديم ملاحظة

394
00:13:58,634 --> 00:14:00,307
توقف عن أخذ كل شيء بصورة خصوصية

395
00:14:00,309 --> 00:14:02,203
و تخطى الأمر

396
00:14:05,221 --> 00:14:07,085
قل لي بأنه ليس لديك لير انفي

397
00:14:08,379 --> 00:14:09,381
أنه جيد

398
00:14:09,383 --> 00:14:10,423
جيد ؟

399
00:14:10,425 --> 00:14:11,777
هل كان من الأفضل
بأن نستقل طائرتك الخاصة ؟

400
00:14:11,778 --> 00:14:14,263
أوه انتظر ليس لديك طائرة خاصة

401
00:14:14,264 --> 00:14:15,786
أنه من الصعب عليهم
إيجاد موقف لها في منهاتن

402
00:14:15,788 --> 00:14:18,634
أوه, صحيح لقد نسيت كم
هي قروية شركة بيرسون هاردمان

403
00:14:18,635 --> 00:14:20,087
مكتب واحد مدينة واحدة

404
00:14:20,089 --> 00:14:23,186
مكتب واحد لكل المدينة

405
00:14:25,473 --> 00:14:26,475
ماذا ؟

406
00:14:26,476 --> 00:14:27,947
لقد خطر في بالي

407
00:14:27,949 --> 00:14:29,251
أوه, دعني أخمن

408
00:14:29,253 --> 00:14:31,709
هناك ميزة لكوننا في نفس الجانب

409
00:14:31,719 --> 00:14:36,861
حسناً ليس علينا بأن نتحدث
عن أعمال طوال مسافة الطريق

410
00:14:36,862 --> 00:14:37,973
قبل أن نبدأ في المتعة

411
00:14:37,975 --> 00:14:39,397
هناك أيضا ً عيوب

412
00:14:39,398 --> 00:14:41,452
أوه, دعني أخمن لديك بعض القواعد

413
00:14:41,454 --> 00:14:42,956
أنا لا أطبخ في مطبخي

414
00:14:42,958 --> 00:14:44,611
هل تطبخ ؟- أنها استعارة مجازية-

415
00:14:44,612 --> 00:14:46,616
نعم لقد فهمت ذلك لكنك محظوظ

416
00:14:46,617 --> 00:14:48,811
نحن لسنا في المطبخ نفسه

417
00:14:48,812 --> 00:14:52,610
نحن في القضية نفسها

418
00:14:52,612 --> 00:14:55,147
شخص ما لم يقرأ أوراف العمل
♪ ملفات القضية ♪

419
00:14:55,149 --> 00:14:57,794
منذ متى كنت أقرأ الأعمال الورقية ؟

420
00:14:57,795 --> 00:14:59,047
مازلنا كيانات منفصلة

421
00:14:59,049 --> 00:15:01,353
أنها مجرد أعمال قانونية مشتركة

422
00:15:01,354 --> 00:15:02,696
مم, لقد أعجبتني تلك العبارة

423
00:15:02,698 --> 00:15:04,362
كنت أأمل ذلك

424
00:15:04,372 --> 00:15:07,408
هل سوف تقاضيني من أجل أن
أقيم معك علاقة ؟

425
00:15:07,410 --> 00:15:10,006
سوف أقودك تماماً
إلى المكان الذي تريد الذهاب إليه

426
00:15:12,713 --> 00:15:14,347
كم بقي من الوقت لهبوط الطائرة ؟

427
00:15:14,358 --> 00:15:16,943
مدة كافية

428
00:15:16,944 --> 00:15:20,842
مجرد أعمال قانونية مشتركة - ممم-

429
00:15:20,844 --> 00:15:22,417
هل تعلمين, انتظري

430
00:15:22,418 --> 00:15:24,522
لم نقرر بعد من سوف يتولى
القضية في جلسة الإقرار

431
00:15:24,524 --> 00:15:27,030
حسناً بإمكاننا أن نلعب
حجر, ورقة, مقص من أجل ذلك

432
00:15:28,203 --> 00:15:29,274
أو بإمكاننا أن نفعل ذلك

433
00:15:29,276 --> 00:15:31,912
كيف سوف نعلم من الفائز ؟

434
00:15:35,131 --> 00:15:36,133
أوه سوف نعلم ذلك

435
00:15:50,700 --> 00:15:51,902
أهلاً أيتها الحلوة

436
00:15:51,903 --> 00:15:53,405
أنا أشعر بأني لن أركي مجدداً

437
00:15:53,407 --> 00:15:54,909
لذى كنت أتساءل ..إذا كنت تريدين

438
00:15:54,911 --> 00:15:57,557
أوه, يا إلهي ماذا حدث ؟

439
00:16:02,771 --> 00:16:04,163
لم تلتحقي بالكلية

440
00:16:04,165 --> 00:16:05,728
لا أريد الحديث عن الموضوع

441
00:16:05,739 --> 00:16:07,291
أنا أتفهم ذلك

442
00:16:07,293 --> 00:16:09,347
أهلاً رايتشل أنا بحاجة لمساعدتكِ

443
00:16:09,348 --> 00:16:11,383
أمم, نعم ما الذي تحتاجه ؟

444
00:16:11,393 --> 00:16:13,106
أنا مستعدة للعمل

445
00:16:13,108 --> 00:16:15,483
اسمعي إذا كنت تريدين المساعدة
بأي شيء

446
00:16:15,484 --> 00:16:17,407
سوف أكون في مكتبي

447
00:16:17,408 --> 00:16:19,783
شكراً دونا

448
00:16:19,785 --> 00:16:22,171
لا تأخذي الأمور شخصياً

449
00:16:22,181 --> 00:16:23,292
ماذا ؟

450
00:16:23,294 --> 00:16:24,766
هذا ما قاله لي أحدهم

451
00:16:24,767 --> 00:16:26,470
و متى ما قال أحدهم شيئاً
عن عدم الأخد الأمر شخصياً

452
00:16:26,472 --> 00:16:28,276
أعتبرها كذلك لأن كل شيء شخصي

453
00:16:28,286 --> 00:16:29,367
أنا أعلم

454
00:16:29,369 --> 00:16:30,952
ما الذي تظنيه عن
رأي هانلي فولسوم

455
00:16:30,953 --> 00:16:32,666
الشخصي حول موضوع توظيف النساء ؟

456
00:16:32,667 --> 00:16:35,835
آه, بأننا لسنا أكفاء للعمل

457
00:16:35,846 --> 00:16:37,729
و لكن أنا أعني بأنه
ليس كمن يقولها بصوت مرتفع

458
00:16:37,730 --> 00:16:40,526
ليس في العمل

459
00:16:40,527 --> 00:16:44,004
لهذا السبب أنت بحاجة للدخول
لمراسلاته الشخصية

460
00:16:44,006 --> 00:16:45,870
بالضبط-وهذا خارج نطاق-

461
00:16:45,881 --> 00:16:47,484
حسناً دعنا نجد طريقة
لوضعها داخل النطاق

462
00:16:47,485 --> 00:16:48,487
هل لديك أية أفكار ؟

463
00:16:48,489 --> 00:16:49,820
لا لكن لدي 62 صندوق

464
00:16:49,821 --> 00:16:51,363
و 12 ساعة لإيجاد فكرة

465
00:16:51,365 --> 00:16:54,873
بالضبط هذا ما أحتاج القيام به
لنذهب

466
00:16:56,919 --> 00:16:59,253
لقد قلت لك بأني ربحت-
ربما أنا من جعلكِ تفوزين-

467
00:16:59,255 --> 00:17:01,359
أنت لم تجعل أي أحد يفوز
بأي شيء في حياتك كاملة

468
00:17:01,361 --> 00:17:03,325
لما تبدأ الآن ؟

469
00:17:03,326 --> 00:17:04,990
الآن أنا أطالب بمباراة الإعادة

470
00:17:05,000 --> 00:17:07,455
و أنا أطالب بقيادة الإقرار

471
00:17:07,456 --> 00:17:09,460
باركفيل, ميزوري ♪ أسماء ولايات ♪

472
00:17:09,461 --> 00:17:12,298
من بين جميع الأماكن
ذهبت إليك هارفي

473
00:17:12,309 --> 00:17:13,912
سعيد لأنك تمكنت من ذلك

474
00:17:13,913 --> 00:17:14,915
كدت بأن لا أفعلها

475
00:17:14,916 --> 00:17:16,447
لقد كنت في طريق إلى بيكرسفيلد

476
00:17:16,449 --> 00:17:19,325
من بعد ذلك, هارفي سبكتر
كان لديه رحلة لهنالك

477
00:17:19,326 --> 00:17:20,999
عندما فجأةً خطرت لي فكرة

478
00:17:21,001 --> 00:17:22,172
ما الذي كان سوف يفعله هارفي ؟

479
00:17:22,174 --> 00:17:24,057
لذى تحققت

480
00:17:24,059 --> 00:17:26,033
و رحلة دانا سكوتي كانت إلى هنا

481
00:17:26,034 --> 00:17:30,835
لا أستطيع أن أستحمل قوانين
إدارة الطيران الفيدرالية, هل تستطيع أنت ؟

482
00:17:30,836 --> 00:17:32,169
أأمل بأنك تمكنت من
تأمين كل المدن

483
00:17:32,179 --> 00:17:33,731
لأنه لدينا محاميين في كل مكان

484
00:17:33,733 --> 00:17:36,017
جيوب عميقة
♪ استهزاء على شركة سكوتي ♪

485
00:17:36,019 --> 00:17:37,612
دانا سكوتي يا للمتعة

486
00:17:37,613 --> 00:17:38,744
لا أستطيع قول نفس الشيء

487
00:17:38,746 --> 00:17:40,238
أنت تحب النساء القويات هارفي

488
00:17:40,240 --> 00:17:41,502
و أنت لا تحب النساء ككل

489
00:17:41,503 --> 00:17:42,915
أوه, إنها ظريفة

490
00:17:42,917 --> 00:17:44,219
سوف يكون هذا ممتعا ً

491
00:17:44,220 --> 00:17:46,354
أوه, لقد تلقيت مكالمة
من ابنة أخي

492
00:17:46,355 --> 00:17:49,451
التي تحتاج إلى مساعدة
في حل واجبتها

493
00:17:49,453 --> 00:17:50,655
ماذا لديك من أجلي ؟

494
00:17:50,656 --> 00:17:54,284
أنا أعلم لماذا
تم ترقية كاثلين متشل

495
00:17:54,286 --> 00:17:55,979
ما هو منصبكِ سيدة متشل ؟

496
00:17:55,980 --> 00:17:58,314
نائبة الرئيس الإقليمي للخدمات

497
00:17:58,316 --> 00:18:00,320
و كم عدد المناصب الإدارية هناك ؟

498
00:18:00,321 --> 00:18:01,693
في منطقتكِ ؟ 612

499
00:18:01,695 --> 00:18:03,167
وكم من هؤلاء نساء؟

500
00:18:03,168 --> 00:18:04,500
41

501
00:18:04,502 --> 00:18:08,601
41من أصل 612 %هذا يعني آه 6.6

502
00:18:08,602 --> 00:18:10,676
6.7إذا كنت محققة % -
دعنا لا نكون كذلك-

503
00:18:10,677 --> 00:18:12,280
و ما الذي يحدد سياسة التوظيف ؟

504
00:18:12,282 --> 00:18:14,025
سياسة التوظيف هي بأننا نوظف

505
00:18:14,026 --> 00:18:16,191
أفضل الطلبات التوظيف لكل وظيفة

506
00:18:16,202 --> 00:18:17,464
أنا محتارة

507
00:18:17,465 --> 00:18:19,809
هل النساء بطبيعتهم
يكون في مناصب أدنى إذا ؟

508
00:18:19,811 --> 00:18:21,013
لا

509
00:18:21,014 --> 00:18:22,486
حسناً إذا لماذا شكركتكِ

510
00:18:22,488 --> 00:18:24,522
لا ترغب بترقية النساء
إلى مناصب أكثر سلطة ؟

511
00:18:24,523 --> 00:18:26,446
أنا في مركز سلطة

512
00:18:26,448 --> 00:18:30,176
تعم لكنكِ لست كغيركِ من النساء, أليس كذلك ؟

513
00:18:30,177 --> 00:18:31,248
هارفي ؟

514
00:18:31,250 --> 00:18:33,645
لقد تقدمتِ بالطلب أربع مرات
لمنصب المديرة

515
00:18:33,646 --> 00:18:35,811
و لقد تم رفضكِ حينها في كل مرة

516
00:18:35,822 --> 00:18:38,156
بفضل مراجعات تحتوي على مصطلحات

517
00:18:38,158 --> 00:18:41,836
عدوانية, عدائية
و مبالغة في طموحاتكِ

518
00:18:41,837 --> 00:18:43,460
و فجأة بعدها
أصبحتِ مكرسة نفسكِ للعمل

519
00:18:43,461 --> 00:18:45,646
عاملة بجد, و تعملين مع الفريق بشكل ممتاز

520
00:18:45,657 --> 00:18:46,989
الناس تتغير هارفي

521
00:18:46,990 --> 00:18:48,693
و في آخر مرة تحققت
عليك أن تسأل سؤالاً

522
00:18:48,694 --> 00:18:51,038
سوف أفعل و هو حول ذلك التغيير

523
00:18:51,040 --> 00:18:53,926
هل تم تشخيصكِ بأنه لديك
سرطان في الرحم سنة 2009 ؟

524
00:18:53,928 --> 00:18:55,431
هذا ليس له علاقة بالقضية-
هل أنتِ متزوجة ؟-

525
00:18:55,442 --> 00:18:56,804
ما هذا الشي -
هل لديك أية أطفال ؟-

526
00:18:56,805 --> 00:18:58,227
لا-هل بإمكانك الإنجاب ؟-

527
00:18:58,229 --> 00:19:00,573
هذا فوف حدود طاقتها
هارفي حتى بالنسبة لك

528
00:19:00,575 --> 00:19:02,328
هل تريدني أن أقرأ لك
جلسة إقرارك لّـ جاسيكا بيرسون

529
00:19:02,329 --> 00:19:03,701
قبل أسوعين ؟

530
00:19:03,703 --> 00:19:05,887
لقد كانت قضية مختلفة
و هي غير مقبولة هنا

531
00:19:05,888 --> 00:19:09,046
هل تم أو لم يتم إستئصال رحمك ؟

532
00:19:09,056 --> 00:19:10,769
و التي قدمتك على أنكِ لا
تستطيعين إنجاب الأطفال

533
00:19:10,771 --> 00:19:12,414
قبل ترقيتك بتسعة أشهر ؟

534
00:19:12,415 --> 00:19:14,248
هي لن تجيب - ربما ليس اليوم-

535
00:19:14,250 --> 00:19:16,214
و لكنه سوف يكون
جزء من الحديث المسجل

536
00:19:16,215 --> 00:19:18,580
هانلي فولسوم يرقي فقط

537
00:19:18,581 --> 00:19:23,231
النساء اللاتي لا يهتمن
بالمنزل و العائلة

538
00:19:23,233 --> 00:19:24,535
ماعدا شيء واحد

539
00:19:24,536 --> 00:19:26,159
السيد. فولسوم لا يعلم بالأمر

540
00:19:26,160 --> 00:19:27,953
أنت تقولين ذلك فقط

541
00:19:27,955 --> 00:19:29,838
هو لم يكن يعلم لأني
لم أقول لأي أحد

542
00:19:29,839 --> 00:19:31,231
لأنه شأن خاص بي

543
00:19:31,233 --> 00:19:33,156
و مع ذلك لقد عرف بالأمر

544
00:19:33,158 --> 00:19:35,162
و هذا هو سبب ترقيتكِ

545
00:19:35,163 --> 00:19:36,415
هارفي هذا يكفي

546
00:19:36,416 --> 00:19:37,989
هلا نظرت إلى الأمر هارفي؟

547
00:19:37,990 --> 00:19:39,623
حتى السيدة سكوتي تفهمت الأمر

548
00:19:39,624 --> 00:19:41,267
كونك أبتر و غير متزوج

549
00:19:41,269 --> 00:19:45,107
لا تجعلك تضرر بالناس

550
00:19:45,108 --> 00:19:47,352
و لكن إذا كانت هذه هي
الطريقة التي تريد بها صياغة حجتك

551
00:19:47,354 --> 00:19:49,188
حظاً موفقا ً

552
00:19:49,199 --> 00:19:51,634
سوف أراك في بيكرسفيلد

553
00:19:51,635 --> 00:19:53,259
و أي مكان آخر

554
00:19:59,495 --> 00:20:02,000
كيف لم تقول لي بأنه
تم استئصال رحمها ؟

555
00:20:02,001 --> 00:20:03,574
لأنه للتو حصلت على المعلومة

556
00:20:03,576 --> 00:20:04,928
و أنا في طريقي للاجتماع

557
00:20:04,929 --> 00:20:07,354
كان بإمكانك أخذ
خمس ثواني و أخباري بالأمر

558
00:20:07,355 --> 00:20:08,597
لم أخبركِ بالأمر

559
00:20:08,598 --> 00:20:10,281
لأنني لم أكن متأكد من أنك
سوف تلعبين الشرطي الجيد

560
00:20:10,283 --> 00:20:11,605
لأنك لم تكن متأكد
من أني سوف ألعبها

561
00:20:11,606 --> 00:20:12,939
أو لأنه حتى و نحن في نفس الجانب

562
00:20:12,949 --> 00:20:14,131
مازلت تريد بأن تربح ؟

563
00:20:14,132 --> 00:20:15,614
لو كنت أخبرتكِ بالأمر
لما كنتِ غاضبة

564
00:20:15,616 --> 00:20:16,727
الآن بإمكانك الذهاب إليها

565
00:20:16,729 --> 00:20:18,432
و القول عني بأني شخص سيء
و أنت مقتنعة

566
00:20:18,433 --> 00:20:20,988
أنت شخص سيء

567
00:20:20,990 --> 00:20:23,946
انتظر لحظة

568
00:20:23,947 --> 00:20:27,214
أنتِ تتهمنني بأني
أحاول الربح في القضية ؟

569
00:20:27,216 --> 00:20:29,550
أنتِ التي مازالت
تحاولين ربح شيء ما

570
00:20:29,552 --> 00:20:31,355
هل تعلمين كان علي معرفة ذلك

571
00:20:31,356 --> 00:20:32,809
أنت لا تقولين القصة كاملة ً أبداً

572
00:20:32,820 --> 00:20:36,207
ما الذي يحدث حقا ً؟

573
00:20:36,209 --> 00:20:38,584
لقد هزمتني في آخر مرة

574
00:20:38,585 --> 00:20:41,341
و منذ ذلك الوقت
إدوراد داربي لم يرني

575
00:20:41,342 --> 00:20:43,356
مستحقة لكوني شريكة له

576
00:20:43,357 --> 00:20:45,912
كوك لم يكن ليسمح بذلك
أن يحدث بكل الأحوال

577
00:20:45,914 --> 00:20:47,286
هو لا يطيق بأن يكون في أمريكا

578
00:20:47,287 --> 00:20:48,589
كوك تقاعد

579
00:20:48,590 --> 00:20:51,075
و لقد قرر بأن هناك المزيد من
الأشياء في الحياة أكثر من العمل

580
00:20:51,077 --> 00:20:53,251
إذا لو جلبتي فوز ساحق

581
00:20:53,252 --> 00:20:56,059
سوف أكون شريكة

582
00:20:56,069 --> 00:21:00,128
لما لم تقولي هذا من قبل ؟

583
00:21:00,130 --> 00:21:02,585
أنت دائما ً تستجيب للقوة أكثر

584
00:21:02,586 --> 00:21:05,311
و ليست نقاط الضعف

585
00:21:05,313 --> 00:21:09,242
انظري إلى ذلك
لقد جعلتني أبدو كالأحمق

586
00:21:09,243 --> 00:21:11,618
لو كنت أعلم بأنكِ
بهذا الأداء الجيد

587
00:21:11,619 --> 00:21:12,992
لكنت أتحت لكِ فرصة
لعب الشرطي الجيد

588
00:21:14,466 --> 00:21:16,972
توقف

589
00:21:19,008 --> 00:21:21,703
هل حقا ً قرر كوك بأن هناك المزيد
من الأشياء في الحياة أكثر من العمل ؟

590
00:21:21,705 --> 00:21:24,461
نعم

591
00:21:24,462 --> 00:21:26,868
جبان

592
00:21:31,069 --> 00:21:32,561
آه أين كنتِ ؟

593
00:21:32,563 --> 00:21:33,915
لقد كنت هنا-لقد كنت أنتظركِ-

594
00:21:33,916 --> 00:21:35,368
لقد انتهيت من كل شيء

595
00:21:35,370 --> 00:21:37,123
و أنا أيضا ً كل شيء مفهرس
أنها هنا

596
00:21:37,124 --> 00:21:39,017
حسنا ً لأنه يجب علي البحث عن

597
00:21:39,019 --> 00:21:40,391
أين 15 من 20 ؟

598
00:21:40,393 --> 00:21:42,477
لقد ظننت بأنه أنت

599
00:21:42,478 --> 00:21:44,101
الصناديق هناك رايتشل

600
00:21:44,102 --> 00:21:45,654
ما الأمر معكِ ؟

601
00:21:45,656 --> 00:21:47,078
أنت متأخر

602
00:21:47,080 --> 00:21:49,635
كاثرين سلمت لي ملخصاتها قبل ساعة

603
00:21:49,636 --> 00:21:51,630
آه نعم لقد لقد انهيت معظمها

604
00:21:51,631 --> 00:21:53,685
معظمها ؟

605
00:21:53,686 --> 00:21:55,519
إذا لم أكن قادرة على
الإعتماد على جهدك

606
00:21:55,521 --> 00:21:58,668
كيف بإمكاني الإعتماد عليك
في النتائج ؟

607
00:21:58,669 --> 00:22:01,495
أنا آسف لقد كان خطئي

608
00:22:01,496 --> 00:22:04,051
أمم, سوف أنهي الأمر متأخر جدا ً

609
00:22:04,053 --> 00:22:05,555
الآن علي بأن أتصل على
دانيل هاردمان

610
00:22:05,557 --> 00:22:07,150
و المماطلة وجعل نفسي حمقاء

611
00:22:07,151 --> 00:22:08,524
شكرا ً لك سيد روس

612
00:22:11,331 --> 00:22:13,706
مايك-لا أريد سماع شيء-

613
00:22:13,708 --> 00:22:15,683
أنهي الأمر

614
00:22:24,155 --> 00:22:25,284
رايتشل ؟

615
00:22:25,308 --> 00:22:26,310
نعم

616
00:22:26,361 --> 00:22:28,315
كاثرين بيينت لم نتقابل من قبل

617
00:22:28,316 --> 00:22:30,189
أوه أنا أعلم من تكونين مرحبا ً

618
00:22:30,191 --> 00:22:32,867
لويس قال بأنك أفضل
مساعدة قانونية في الشركة

619
00:22:32,868 --> 00:22:35,373
شكرا ً لك ِ

620
00:22:35,375 --> 00:22:36,877
أنا أحتاج 40 نسخة من هذا

621
00:22:36,879 --> 00:22:38,351
و لو كان بإمكانك تكرار
علامات التبويب

622
00:22:38,353 --> 00:22:39,775
و إرجاعها لي في خضون ساعة

623
00:22:39,777 --> 00:22:42,703
سوف أكون مديونة دوما ً لكِ

624
00:22:42,705 --> 00:22:45,551
آه كاثرين أنا آسفة أنا لا أستطيع

625
00:22:45,552 --> 00:22:47,014
أنا مشغولة جدا ً الآن

626
00:22:47,016 --> 00:22:48,759
مشغولة في ماذا ؟

627
00:22:48,761 --> 00:22:50,263
علي البحث مرة أخرى خلالها

628
00:22:50,265 --> 00:22:51,487
لأرى إذا كان بإمكاني
إيجاد شيء ما

629
00:22:51,488 --> 00:22:53,442
في مراسلات فولسوم الخاصة

630
00:22:53,443 --> 00:22:55,166
أنه مطاردة كبيرة عليكِ
من الذي وضعكِ على هذا الأمر ؟

631
00:22:55,168 --> 00:22:56,289
مايك روس

632
00:22:56,291 --> 00:22:57,453
حسنا ً أنا آسفة أنتِ مشغولة

633
00:22:57,454 --> 00:22:58,757
في أمر ما من قِبل شخص
في السنة الأولى

634
00:22:58,767 --> 00:23:01,773
و لكن الشريكة الإدارية
طلبت مني فعل ذلك

635
00:23:01,775 --> 00:23:03,648
و أنا لم أقل لها
بأنني كنت مشغولا ً

636
00:23:03,650 --> 00:23:05,333
نعم

637
00:23:05,335 --> 00:23:07,489
هذا أيضاً من أجل
الشريكة الإدارية

638
00:23:07,491 --> 00:23:09,465
نعم, لكنها لم تطلب منكِ ذلك

639
00:23:09,466 --> 00:23:11,521
مايك روس من فعل ذلك

640
00:23:11,531 --> 00:23:14,066
انظري أنا أعلم
بأنك أنهيتي إختباراتكِ

641
00:23:14,068 --> 00:23:15,962
و أنك على استعداد لتصبحي محامية

642
00:23:15,963 --> 00:23:17,997
لكن الآن أنتٍ لست كذلك

643
00:23:17,998 --> 00:23:20,674
أنتِ مساعدة قانونية

644
00:23:20,676 --> 00:23:24,385
أنا أقوم بعملي
و أريد منكِ فعل نفس الشيء

645
00:23:36,067 --> 00:23:37,269
رايتشل أسدي لي خدمة ؟

646
00:23:37,270 --> 00:23:38,542
هل بإمكانك إيقاف ذلك لمدة ثواني معدودة ؟

647
00:23:38,543 --> 00:23:39,875
لأني أحتاج للنسخ

648
00:23:39,877 --> 00:23:42,553
لا, لويس لا أستطيع
أنا مشغولة في عملي

649
00:23:42,554 --> 00:23:43,956
ماذا قلتِ ؟

650
00:23:43,958 --> 00:23:45,932
ماذا هل تريد بأن تطردني من
العمل كما فعلت مع هارولد ؟

651
00:23:45,933 --> 00:23:48,309
لأنه في الحقيقة أنا أنا لا أهتم

652
00:23:51,879 --> 00:23:53,592
لقد فهمت الأمر

653
00:23:53,593 --> 00:23:57,271
رايتشل اسمعي أنا أعرف
حول موضوع هارفرد

654
00:23:57,273 --> 00:23:59,287
و أظنه شيء رائع ماذا ؟

655
00:23:59,288 --> 00:24:00,450
نعم, نورما قالت لي

656
00:24:00,451 --> 00:24:02,244
رايتشل أنا أعلم بأن الإنتظار صعب

657
00:24:02,246 --> 00:24:04,922
لكنكِ لن تتواجدي هنا لوقت أطول

658
00:24:04,923 --> 00:24:08,732
%لدي إيمان بنسبة 100 بكِ

659
00:24:08,733 --> 00:24:10,657
أنا لم أنجح

660
00:24:10,659 --> 00:24:11,861
ماذا ؟

661
00:24:11,862 --> 00:24:13,114
أنا لم أفهم لقد كان لدي كل شيء

662
00:24:13,115 --> 00:24:15,410
درجاتي, اختباري أنا إرث

663
00:24:15,411 --> 00:24:16,683
و أنا لم أنفخ نفسي أيضاً
♪ تقصد إطراء النفس ♪

664
00:24:16,685 --> 00:24:18,349
و لكن قمت بما يجب
القيام به في المقابلة

665
00:24:18,359 --> 00:24:19,721
ليس لديها أي معنى

666
00:24:19,723 --> 00:24:21,366
و هل تتذكر تلك المرأة التي
قدمت من هارفرد ؟

667
00:24:21,367 --> 00:24:23,271
التي لم تحب أي شخص
و لكن أقسم بأنها أحبتني

668
00:24:23,272 --> 00:24:25,157
شيلا ؟

669
00:24:25,167 --> 00:24:27,452
نعم شيلا..شيلا سازي

670
00:24:27,453 --> 00:24:29,477
أنت تتذكر

671
00:24:29,479 --> 00:24:31,302
نعم أنا أتذكر

672
00:24:31,303 --> 00:24:33,477
هل هناك خطب ما ؟

673
00:24:33,479 --> 00:24:34,811
نعم هناك شيء ما خاطئ

674
00:24:34,813 --> 00:24:37,789
أنا مؤمن بأنكِ مظلومة

675
00:24:37,791 --> 00:24:39,013
أنا مؤمن بأنكِ عانيتي

676
00:24:39,014 --> 00:24:40,968
من رمي السهام المهينة
بسبب أخطائنا

677
00:24:40,969 --> 00:24:42,503
و أنا لن أفعلها

678
00:24:42,513 --> 00:24:43,945
ما الذي يعنيه ذلك ؟

679
00:24:43,947 --> 00:24:46,041
هذا يعني بأنني سوف أذهب
لتدارك هذا الوضع

680
00:24:46,043 --> 00:24:49,050
لأنه آنسة زين
سوف تذهبين إلى هارفرد

681
00:24:52,881 --> 00:24:54,103
يبدو و أنه شخص ما
حظي برحلة موفقة

682
00:24:54,104 --> 00:24:56,158
ليس تماما ً-
على الرغم من أن ركوب الطائرة كان ممتعا ً-

683
00:24:56,160 --> 00:24:59,959
طالما بأنك لم تصطدمِ
بأي اضطرابات

684
00:24:59,960 --> 00:25:02,094
جاسيكا تريد أن تراك

685
00:25:02,095 --> 00:25:03,688
سأكون هناك

686
00:25:03,690 --> 00:25:05,473
في الحقيقة هي تريد رأيتكما

687
00:25:05,474 --> 00:25:07,097
جاسيكا تريد رؤيتي أيضا ً ؟

688
00:25:07,099 --> 00:25:10,548
ليس تماما ً
مديركِ يريد بأن يراكِ

689
00:25:13,786 --> 00:25:15,559
لقد سألت البواب قبل قليل
لبحث عن شيء ما

690
00:25:15,561 --> 00:25:18,307
أهلا ً- آه, دانا-

691
00:25:18,308 --> 00:25:21,144
و هذا يجب بأن يكون الرجل المعني بنفسه

692
00:25:21,146 --> 00:25:22,669
إدوارد داربي

693
00:25:22,670 --> 00:25:25,967
هو لا يبدو غليظ مطلقا ً
أو كبير في السن

694
00:25:25,969 --> 00:25:28,143
يجب عليك رؤيتي بكل الأوجه

695
00:25:28,145 --> 00:25:29,147
أمرر

696
00:25:29,148 --> 00:25:30,450
عادل بما فيه الكفاية

697
00:25:32,245 --> 00:25:34,800
لقد توقف إدوارد
لأخذ أسهم في استثماراته

698
00:25:34,802 --> 00:25:36,134
إذا كيف نحن ؟ ♪في القضية ♪

699
00:25:36,136 --> 00:25:37,428
نحن مشينا على جدول المواعيد

700
00:25:37,429 --> 00:25:39,143
دانا ؟

701
00:25:39,154 --> 00:25:40,356
لقد أسقطنا قنبلة

702
00:25:40,357 --> 00:25:42,190
نحن فقط في الإنتظار
من أجل أن تنفجر

703
00:25:42,192 --> 00:25:44,697
معناه لم يحدث شيء-
روما لم تبنى في يوم واحد-

704
00:25:44,699 --> 00:25:47,214
نقطة جيدة
لا أحتاج لعبور المستنقع

705
00:25:47,215 --> 00:25:49,751
و مع ذلك أنت هنا

706
00:25:50,895 --> 00:25:53,601
حسنا ً كما أعترفت لجاسيكا

707
00:25:53,602 --> 00:25:57,210
لدي دوافع خفية بالنسبة لمغامرتنا

708
00:25:57,212 --> 00:25:59,085
دانيال هاردمان

709
00:25:59,087 --> 00:26:02,966
لقد كان لدي استياء واضح

710
00:26:02,967 --> 00:26:06,145
لذى سألته عن الخطوة المقبلة

711
00:26:08,341 --> 00:26:11,297
جيد مهاجمته في جميع الجبهات

712
00:26:11,299 --> 00:26:13,102
لدينا عملاء في كل مكان

713
00:26:13,104 --> 00:26:14,847
العثور على خلاف معه

714
00:26:14,849 --> 00:26:17,284
بدا أقل ما يمكنني المساهمة به

715
00:26:17,285 --> 00:26:19,078
مع جانب 12 مليون باوند

716
00:26:19,080 --> 00:26:22,137
أكره الحديث عن الأرقام
أنا أفضل بأن أجمعهم

717
00:26:22,138 --> 00:26:25,185
حسنا ً لقد فعلت ما أتيت من أجله

718
00:26:25,186 --> 00:26:27,320
الآن سوف أترككم

719
00:26:27,322 --> 00:26:29,496
من الجيد وضع أوجه للأسماء

720
00:26:29,498 --> 00:26:32,004
و بدا لي وجهاً جميلاً

721
00:26:32,014 --> 00:26:33,416
شكرا ً لك إدوارد

722
00:26:33,418 --> 00:26:34,972
لقد كنت أعني رجلكِ ♪هارفي ♪

723
00:26:36,476 --> 00:26:39,402
سوف أكون بإنتظار ذاك الإنفجار

724
00:26:39,404 --> 00:26:41,710
وأنا على ثقة أنه سوف يأتي
شيء من خلالها

725
00:26:46,643 --> 00:26:48,396
كنت تريد رؤيتي ؟

726
00:26:48,398 --> 00:26:50,863
نعم

727
00:26:50,865 --> 00:26:52,919
كنت أريد أن أشرح لك سابقا ً

728
00:26:52,920 --> 00:26:55,004
لا عليكِ.لا بأس
لقد بالغت في ردة الفعل

729
00:26:55,006 --> 00:26:56,468
حسنا ً لن أفعل

730
00:26:56,469 --> 00:26:58,804
أنا فقط سوف أقول لك
بأنني وجدت ما تحتاج

731
00:26:58,806 --> 00:27:00,860
ماذا كما أنكِ بحثتي في جميع الملفات ؟

732
00:27:00,861 --> 00:27:02,955
لا وجدت ما كنت تحتاج

733
00:27:02,957 --> 00:27:04,490
نقطة دخول؟- هانلي فولسوم-

734
00:27:04,491 --> 00:27:05,963
شخصي-أصبت-

735
00:27:05,965 --> 00:27:07,668
أوه يا إلهي لو لم يأتي
بوقت أفضل من هذا الوقت

736
00:27:07,669 --> 00:27:09,041
كنت لأجده لك في وقت أسرع

737
00:27:09,043 --> 00:27:10,485
و لكن كان علي عمل
بعض النسخ المزعجة لـ كاثرين

738
00:27:10,487 --> 00:27:12,903
لما لم تقولي لها بأنكِ
كنت تعملين معي ؟

739
00:27:12,913 --> 00:27:14,496
لقد قلت لها بالضبط
ما الذي كنت أفعله لك

740
00:27:14,497 --> 00:27:16,451
و هي لم أوه يا إلهي

741
00:27:16,453 --> 00:27:18,457
لا تهتم لقد فهمت
لقد فعلت الشيء نفسه معي

742
00:27:18,458 --> 00:27:19,880
لقد تحدثت عن كونها في السنة
الخامسة و من هذا الكلام المزعج

743
00:27:19,882 --> 00:27:21,304
و بعدها تشعر بأنك لا تتعامل
جيدا ً مع الوضع

744
00:27:21,305 --> 00:27:22,557
ليس لديك أدنى فكرة

745
00:27:22,559 --> 00:27:24,763
ماذا لدينا ؟

746
00:27:24,765 --> 00:27:27,280
كافي من أجلك لكتابة مذكرة

747
00:27:27,281 --> 00:27:29,666
يبدو جيدا ً- لقد كان غاضبا ً-

748
00:27:29,668 --> 00:27:32,174
هل كان ذلك تعبير عن غضبه؟
كيف يبدو عندما يكون سعيدا ً ؟

749
00:27:32,184 --> 00:27:33,596
أنه بريطاني
الى حد كبير نفس الشيء

750
00:27:33,598 --> 00:27:35,141
إذا كيف تعلمين بأنه كان غاضبا ً ؟

751
00:27:35,142 --> 00:27:36,775
ألم لتكن أنت-أنا-

752
00:27:36,777 --> 00:27:38,821
لم نقوم تحويل كاثلين متشل بعد

753
00:27:38,822 --> 00:27:40,154
أدائكِ للشرطي الجيد فشل

754
00:27:40,156 --> 00:27:42,501
لا حركتك هي التي فشلت

755
00:27:42,502 --> 00:27:44,175
حسنا ً جاسيكا قامت بعمل جيد

756
00:27:44,176 --> 00:27:46,442
لأنه لديها شركة
سوف أسمع عن الموضوع لاحقا ً

757
00:27:46,452 --> 00:27:47,985
هل يفعل ذلك عادة ً

758
00:27:47,986 --> 00:27:50,021
القفز من أجل الشاي ؟

759
00:27:50,032 --> 00:27:51,996
إنها 12 مليون باوند

760
00:27:51,997 --> 00:27:54,542
لم تكوني تتوقعينه

761
00:27:54,544 --> 00:27:56,548
لا

762
00:27:56,549 --> 00:27:59,074
لم أكن

763
00:27:59,076 --> 00:28:01,330
و لكن هذا استثمار كبير له هارفي

764
00:28:01,332 --> 00:28:03,075
استثماره فقط في أمواله

765
00:28:03,077 --> 00:28:06,304
بالنسبة لي أنها كل شركتي

766
00:28:06,305 --> 00:28:10,064
من فضلك هارفي هل لديك دقيقة ؟

767
00:28:12,782 --> 00:28:15,969
لقد أتيت في الوقت المناسب
لقد توصلت لنقطة دخول

768
00:28:15,971 --> 00:28:18,065
هانلي فولسوم ؟- أصبت-

769
00:28:18,066 --> 00:28:20,131
حسنا ً إذا كنت تتحدث عن
مرجعية الـ 29 من شهر يوليو

770
00:28:20,142 --> 00:28:21,975
من أجل رسائل العمل
إلى رسائله الخاصة

771
00:28:21,977 --> 00:28:23,650
إذا أنت متأخر ماذا ؟

772
00:28:23,651 --> 00:28:25,705
كاثرين أعطتني مذكرة إستدعى
للمحكمة منذ ساعة

773
00:28:25,707 --> 00:28:28,012
أعتقد بأنه من الجيد وضع
جاسيكا لها

774
00:28:28,013 --> 00:28:29,667
في القضية

775
00:28:42,060 --> 00:28:45,448
عندما يسرق الناس مني
أأخذ الأمر على محل شخصي

776
00:28:45,449 --> 00:28:47,673
هل سوف تستدعين للمحكمة ؟-
لقد ألهيتِ راتشيل-

777
00:28:47,675 --> 00:28:49,548
و بعدها قمت بتتبع فكرتي
و تحويلها إلى نفسك

778
00:28:49,550 --> 00:28:51,184
فكرتك ؟

779
00:28:51,195 --> 00:28:52,758
هل سوف تنكرينها ؟

780
00:28:52,759 --> 00:28:55,034
لا أنت قلت نحن بحاجة للطيران
و بعدها أنا قمت بصنع طائرة

781
00:28:55,035 --> 00:28:56,808
و بعدها طرتي بها إلى مكتب هارفي

782
00:28:56,809 --> 00:28:58,242
فقد لأخذ الإمتنان

783
00:28:58,253 --> 00:29:00,006
لقد عرضت عليك فرصة لنعمل سويا ً

784
00:29:00,008 --> 00:29:01,260
لم ترغب بها

785
00:29:01,261 --> 00:29:02,483
لديكِ دوماً جواب

786
00:29:02,485 --> 00:29:04,600
و أنت دائما ً توجه لي الإتهامات

787
00:29:04,610 --> 00:29:05,862
إما بإمكانك الذهاب إلى هارفي

788
00:29:05,864 --> 00:29:07,697
و أخبره عن حكايتك السخيفة

789
00:29:07,698 --> 00:29:10,154
أو أذهب إلى العمل
لتحضير لـ فولسوم, مثلي تماما ً

790
00:29:21,034 --> 00:29:22,397
لويس

791
00:29:22,408 --> 00:29:24,211
شيلا

792
00:29:24,212 --> 00:29:27,118
أين المقابلة التي كنت سأقوم بها ؟-
أنا أرسلته -

793
00:29:27,120 --> 00:29:28,171
هذا غير مقبول

794
00:29:28,173 --> 00:29:32,735
أنتِ غير مقبولة - ماذا قلت ؟-

795
00:29:32,745 --> 00:29:34,448
سلوككِ غير مهني

796
00:29:34,450 --> 00:29:36,164
أنا لم أتصرف بشكل غير مهني

797
00:29:36,174 --> 00:29:38,037
حسنا

798
00:29:38,039 --> 00:29:39,181
قناع تزلج وزيت جوز الهند؟

799
00:29:39,182 --> 00:29:40,504
لقد كان أمر شخصي

800
00:29:40,506 --> 00:29:42,941
و لكنكِ تركتِ الأمور الشخصية
تتطغى على مهنيتك

801
00:29:42,942 --> 00:29:44,645
و رايتشل زين
لن تكون جريحة في الحرب التي بيننا

802
00:29:44,647 --> 00:29:45,850
غضبك ليس في محله

803
00:29:45,860 --> 00:29:48,696
ليس في محله ؟
لقد جعلتني أبدو كالحمقاء

804
00:29:48,697 --> 00:29:50,089
أنا من كان يبدو كالأحمق

805
00:29:50,091 --> 00:29:52,306
أضرارك الجانبية ليست خطئي

806
00:29:52,317 --> 00:29:54,050
و بالتأكيد ليست خطأ الآنسة زين

807
00:29:54,052 --> 00:29:56,898
إذا أنت هنا لكي تبدو
كالفارس بالدرع اللامع

808
00:29:56,899 --> 00:29:58,562
أنا هنا لجعل الخطأ صح

809
00:29:58,564 --> 00:30:01,681
كم هو-هو ماذا ؟-

810
00:30:01,682 --> 00:30:02,845
نبيل

811
00:30:07,267 --> 00:30:11,046
نعم أنه كذلك

812
00:30:11,047 --> 00:30:15,227
و أنت تسير لتصحيح الأمر

813
00:30:15,228 --> 00:30:17,322
أنا سأفعلها

814
00:30:17,324 --> 00:30:19,980
هذا لم يكن ما أعنيه

815
00:30:19,981 --> 00:30:23,128
لكن هذا ما تسببت به

816
00:30:23,129 --> 00:30:25,343
أنا

817
00:30:25,345 --> 00:30:26,667
لن أنكر ذلك

818
00:30:26,668 --> 00:30:28,191
إذا تعال قم بحصد ما زرعت

819
00:30:28,192 --> 00:30:30,698
عليك أنت-ناظر إلي-

820
00:30:33,878 --> 00:30:35,250
لا يهمني ما يلزمه الأمر

821
00:30:35,251 --> 00:30:37,505
يجب علينا فعلها قبل كاثرين

822
00:30:37,507 --> 00:30:41,606
هي وجدتها بالفعل

823
00:30:41,608 --> 00:30:43,532
كاثرين أعطتها لـ
ميسي ديتلر لعمل نسخ

824
00:30:43,533 --> 00:30:47,743
أنا متأكدة أنها في
يد جاسيكا الآن

825
00:30:47,744 --> 00:30:50,690
انتظري لحظة ميسي ديتلر ؟

826
00:30:50,692 --> 00:30:53,237
ستأخذ أربع استراحات لشرب
القهوة قبل أن تتم الأمر

827
00:30:53,239 --> 00:30:54,401
سوف تأخذ أربع استراحات
لشرب القهوة

828
00:30:54,402 --> 00:30:55,544
قبل أن تنهي استراحة القهوة

829
00:30:55,545 --> 00:30:56,967
و الذي يعني أنها مازالت

830
00:30:56,969 --> 00:30:58,622
في مكينة التصوير الآن

831
00:30:58,623 --> 00:30:59,925
ميسي لن تترك المستندات

832
00:30:59,927 --> 00:31:01,179
هي ستجلس عند مكينة التصوير

833
00:31:01,180 --> 00:31:03,906
لا, و لكنها ربما
قامت لتو بالتصويرهم

834
00:31:03,907 --> 00:31:05,911
إذا كل ما سوف نحتاجه
هو رقمها السري

835
00:31:05,913 --> 00:31:09,491
أنت تتحدث عن سرقة عمل أحدهم

836
00:31:09,492 --> 00:31:13,672
ممم, شخص ما كذب عليكِ و سرق عملي

837
00:31:13,673 --> 00:31:15,697
و جعلنا نبدو كالحمقى

838
00:31:15,699 --> 00:31:17,322
اسمع, إذا كان لديك أي
إحساس بالإشمئزاز فكري فيها

839
00:31:17,323 --> 00:31:18,625
نحن ضمن فريق واحد

840
00:31:18,627 --> 00:31:20,330
كلما أسرعنا في العمل
كلما كان أفضل للجميع

841
00:31:20,331 --> 00:31:22,004
أوه, لديك جواب لكل شي

842
00:31:22,006 --> 00:31:24,010
حسنا ً هي كذلك

843
00:31:24,011 --> 00:31:25,854
هل أنت متأكد من أنك تريد ذلك ؟

844
00:31:25,856 --> 00:31:28,612
نعم

845
00:31:28,613 --> 00:31:31,259
أأه, أوه ما الذي تفعلينه ؟

846
00:31:31,260 --> 00:31:33,214
مانينجهام لديه اعجاب بي
منذ يومي الأول

847
00:31:33,215 --> 00:31:35,439
كان ليعطيني رقم الضمان الاجتماعي لأمه

848
00:31:35,441 --> 00:31:36,754
لو كنت سألته

849
00:31:36,765 --> 00:31:38,227
حسنا ً رايتشل
ليس لدينا متسع من الوقت

850
00:31:38,229 --> 00:31:39,401
أريد أشياء أكيدة

851
00:31:39,402 --> 00:31:42,779
مايك

852
00:31:42,781 --> 00:31:45,558
أنا شي أكيد

853
00:31:51,444 --> 00:31:52,947
نعم أنا أعني لنجربها

854
00:31:52,958 --> 00:31:55,294
ربما لن تعمل ...لكن

855
00:31:58,192 --> 00:32:01,850
لقد كان شي وحشي وحشي لذيذ

856
00:32:01,852 --> 00:32:05,831
و أنت أنتقمت بقوة

857
00:32:05,832 --> 00:32:09,811
أنت سيدي كالفارس

858
00:32:09,813 --> 00:32:13,561
و الآن هو الوقت لتصحيح الخطأ

859
00:32:13,563 --> 00:32:16,239
انظري شيلا أنا ممتن
بالنسبة لما فعلته

860
00:32:16,240 --> 00:32:18,625
و لكن هذا ليس عدلاً

861
00:32:18,626 --> 00:32:21,643
و أنت تعرفين أن ذلك
لا يستطيع البقاء

862
00:32:21,644 --> 00:32:24,951
لويس اختر أي سيرة ذاتية أي واحدة

863
00:32:24,953 --> 00:32:26,998
أقرأها

864
00:32:29,625 --> 00:32:31,770
حسنا ً

865
00:32:33,686 --> 00:32:36,362
ماجنا كم مرتبة الشرف
جامعة ييل 3.9

866
00:32:36,363 --> 00:32:38,368
واحدة أخرى

867
00:32:40,625 --> 00:32:43,601
سيما كمم مرتبة الشرف جورج تاون

868
00:32:43,603 --> 00:32:45,557
اسمعي لقد فهمت الأمر
أنا أعلم ما الذي تحاولين فعله

869
00:32:45,558 --> 00:32:48,736
هذا ما رفضته

870
00:32:52,085 --> 00:32:53,468
أنا محترفة

871
00:32:53,479 --> 00:32:54,931
لم أكن لأجعل مشاعري

872
00:32:54,933 --> 00:32:56,435
تأثر على قراري ضد مرشحي

873
00:32:56,437 --> 00:32:58,240
حسنا ً لكن يجب عليك السماح لها

874
00:32:58,241 --> 00:33:00,395
بأن تأثر على مرشحينك

875
00:33:00,397 --> 00:33:03,003
لا تستطيع أن تطلب مني ذلك

876
00:33:03,014 --> 00:33:05,128
رايتشل زين أفضل مساعدة قانونية

877
00:33:05,130 --> 00:33:06,973
في أفضل شركة محاماة في نيويورك

878
00:33:06,975 --> 00:33:09,812
و أكبر محامينا يعتمدون عليها

879
00:33:09,822 --> 00:33:12,127
و التي تخرجت من أفضل جامعة

880
00:33:12,128 --> 00:33:13,491
إنها مرأة قرمزية ♪مهمة ♪

881
00:33:13,502 --> 00:33:15,136
كيف لك بأن لا تقبليها ؟

882
00:33:18,014 --> 00:33:19,236
لقد وعدتها

883
00:33:19,237 --> 00:33:23,697
لويس لقد أحببتها لقد فعلت

884
00:33:23,699 --> 00:33:27,598
يجب عليك فقط إخبارها بالحقيقية

885
00:33:27,600 --> 00:33:30,678
في بعض الأحيان
كونك جيد ليس كافيا ً

886
00:33:33,876 --> 00:33:36,632
ما هي أخبار التفجير القادم ؟

887
00:33:36,634 --> 00:33:38,056
فتيل طويل

888
00:33:38,057 --> 00:33:40,061
هل هذه هي طريقتك في
القول لي بأنها لن تنفجر ؟

889
00:33:40,063 --> 00:33:41,395
حسنا ً إن لم تفعل

890
00:33:41,396 --> 00:33:43,150
بإمكانك الحصول دوما على جيمس بوند
ليهتم بالأمر من أجلك

891
00:33:43,161 --> 00:33:44,563
هذا يذكرني

892
00:33:44,565 --> 00:33:46,449
كيف يجري الأمر مع بيزي جالوري ؟

893
00:33:46,450 --> 00:33:48,293
أم أنا أؤمن في هذه المرحلة

894
00:33:48,295 --> 00:33:52,424
انها لا تزال تحلق بالمهمات
إلى الأصبع الذهبي

895
00:33:52,426 --> 00:33:54,981
لا سيد بوند كنت أتوقع بأنك مت

896
00:33:54,982 --> 00:33:56,766
ما الذي تفعله هنا ؟

897
00:33:56,777 --> 00:33:58,782
بإمكاننا الفوز بقضية بارسفيل

898
00:34:00,788 --> 00:34:02,962
هذا هو المفتاح لكل شيء

899
00:34:02,964 --> 00:34:06,473
حسنا ً إذا نحن نحتاج
لوضع بيزي جالوري مرة أخرى في الطائرة

900
00:34:19,297 --> 00:34:21,070
فقط تذكر ما الذي قلته لك

901
00:34:21,072 --> 00:34:23,316
لا يهم ما الذي سيحدث

902
00:34:23,318 --> 00:34:26,455
حسنا ً
إذا لم يكن العملاء الثلاثة

903
00:34:26,456 --> 00:34:28,179
أوه, النقود على كارلي ♪تهكم ♪

904
00:34:28,181 --> 00:34:30,105
هل تمانع مرافقتنا باحترام

905
00:34:30,106 --> 00:34:31,859
إلى غرفة الإجتماعات ؟

906
00:34:31,860 --> 00:34:34,155
ما الذي تفعله هي هنا ؟

907
00:34:34,157 --> 00:34:35,359
دانا سكوت ؟

908
00:34:35,360 --> 00:34:37,534
إنها محامية التسجيل من المحكمة
لهذه القضية

909
00:34:37,536 --> 00:34:39,369
أنه يشير إلى موظفتي

910
00:34:39,370 --> 00:34:42,066
أوه حسنا ً في هذه
الأثناء أنها تقرأ هذا

911
00:34:42,068 --> 00:34:43,821
إيميل كنت قد كتبته
من حسابك الخاص

912
00:34:43,822 --> 00:34:45,525
في موضوع تعيينك لـ السيدة متشيل

913
00:34:45,527 --> 00:34:48,403
و بعد ذلك سوف نريها المستندات

914
00:34:48,404 --> 00:34:49,756
لم تكن نسختك

915
00:34:49,758 --> 00:34:51,922
غريب بشكل كافي لم تكن لنا أيضا ً

916
00:34:51,924 --> 00:34:53,757
مايك تمكن من
العثور على النسخة الأصلية

917
00:34:53,759 --> 00:34:55,452
سوف نحتاج وقتا ً لمراجعة ذلك

918
00:34:55,453 --> 00:34:56,816
مراجعة ذلك ؟ لقد كتبها بنفسه

919
00:34:56,827 --> 00:34:58,630
كنت تعلم بأنها لا تستطيع الإنجاب

920
00:34:58,632 --> 00:35:00,134
لذلك قمت بتغيير مراجعتك لها

921
00:35:00,136 --> 00:35:01,588
و هذا هو السبب ايضا ً لترقيتك لها

922
00:35:01,590 --> 00:35:03,764
و عندما تعرف ذلك
سوف تنضم معنا للقضية

923
00:35:03,765 --> 00:35:08,145
و لن يكون لك أي فرصة

924
00:35:08,147 --> 00:35:10,422
هذا الإيميل لا يثبت شيء

925
00:35:10,423 --> 00:35:12,878
أنه يثبت ما فعله بها-
أنها قضية واحدة-

926
00:35:12,880 --> 00:35:14,352
سوف أراكم في 44 قضية أخرى

927
00:35:14,353 --> 00:35:15,635
في هذا الوقت

928
00:35:15,637 --> 00:35:17,230
سوف لن نشارك في هذا الإقرار

929
00:35:17,231 --> 00:35:19,597
حتى تضع السيدة متشيل مرة أخرى
في الطائرة ♪ لا يريد تواجدها ♪

930
00:35:36,462 --> 00:35:37,483
كيف جرى الأمر؟

931
00:35:37,485 --> 00:35:38,777
لم ينتهي بعد

932
00:35:38,778 --> 00:35:40,442
لكنك خارج الموضوع مع جاسيكا ؟

933
00:35:40,453 --> 00:35:42,868
خارج

934
00:35:42,869 --> 00:35:44,072
ماذا ؟

935
00:35:44,083 --> 00:35:46,588
لكنك لم تقل كيف سار الأمر
مع مانينجهام

936
00:35:46,589 --> 00:35:50,980
و لن أفعلها

937
00:35:50,991 --> 00:35:53,446
حسنا ، إذا لم يكن بونى و كلايد ♪زوجان
أمريكيان اشتهرا خلال فترة الثلاثينيات ♪

938
00:35:53,447 --> 00:35:54,949
ماذا تفعلين في مكتبي ؟

939
00:35:54,951 --> 00:35:57,627
حسنا ً أنا لم أكن أعتقد
بأنك تهتم باحترام ما هو لك

940
00:35:57,629 --> 00:36:00,717
أو أكثر من ذلك ما هو لي

941
00:36:00,727 --> 00:36:02,981
مشكلتكِ ليست معها
مشكلتكِ معي أنا

942
00:36:02,983 --> 00:36:04,365
حسناً

943
00:36:04,366 --> 00:36:06,410
لقد سرقت اكتشافي و أنت تعلم ذلك

944
00:36:06,412 --> 00:36:07,825
أوه هل تعنيين تلك الورقة

945
00:36:07,836 --> 00:36:09,218
الذي قمت بالتخطيط له ؟

946
00:36:09,219 --> 00:36:11,373
أو كما تحبِ أن تطلق ِ عليها
طائرة

947
00:36:11,375 --> 00:36:13,349
حسنا ً

948
00:36:13,350 --> 00:36:15,655
لقد وضعت اصبعي فوق الخط ♪لمستي ♪

949
00:36:15,656 --> 00:36:17,058
و أنت طمست عليه

950
00:36:17,060 --> 00:36:18,282
نعم أنا آسف

951
00:36:18,283 --> 00:36:20,708
لكنكِ بالأمس كنت في السنة الخامسة
للسلطة ♪ يقصد تسلطها عليهما ♪

952
00:36:20,710 --> 00:36:22,884
في الصح و الخطأ لذى

953
00:36:22,886 --> 00:36:24,388
أنا فقط أخذت بنصيحتك

954
00:36:24,390 --> 00:36:26,314
و أي جانب من الصح و الخطأ

955
00:36:26,315 --> 00:36:28,158
نام مع مساعدة قانونية
و وقع عليها ؟

956
00:36:28,160 --> 00:36:29,943
اخرجي من مكتبي

957
00:36:29,944 --> 00:36:32,118
أنتِ على حق

958
00:36:32,120 --> 00:36:34,757
هذا ليس من شأني

959
00:36:34,767 --> 00:36:36,851
لكنه شيء جيد
بأن تذهبي لكلية الحقوق

960
00:36:36,853 --> 00:36:39,107
لأنهم ربما يقيمون علاقة مع
مساعدة قانونية

961
00:36:39,109 --> 00:36:41,334
و لكنهم ينتهون مع محامية

962
00:36:44,303 --> 00:36:45,805
بالطبع عندما هاتفتني

963
00:36:45,807 --> 00:36:47,560
لقد قفزت مباشرة ً لكن علي قول

964
00:36:47,561 --> 00:36:50,688
بأنكِ تحافظين على ساعات همجية في التفاحة
الصغيرة ♪ قصده بأنها تفاجأة في وقت متأخر ♪

965
00:36:50,690 --> 00:36:52,864
إنها تفاحة كبيرة

966
00:36:52,865 --> 00:36:55,801
حسنا ً شخص ما باع لي
تي شيرت مزور

967
00:36:55,803 --> 00:36:58,228
روح الدعابة
أحب هذه الخصلة في الرجل

968
00:36:58,230 --> 00:37:00,655
و هذا هو السبب
لكوني مستعدة للنظر

969
00:37:00,656 --> 00:37:02,078
في أخذك قرار بشأن عرضك

970
00:37:02,080 --> 00:37:04,907
هل بإمكاني الإستعلام
عن سبب التغيير ؟

971
00:37:07,885 --> 00:37:09,107
ما هذا ؟

972
00:37:09,109 --> 00:37:11,564
كتابنا في آخر خمس سنوات

973
00:37:11,565 --> 00:37:13,268
إذا كنا سوف نفعل ذلك
أريدك بأن تعلم

974
00:37:13,270 --> 00:37:15,715
تماماً مالذي أنت مقدم عليه

975
00:37:15,716 --> 00:37:17,299
الآن أبدأ من المقدمة

976
00:37:17,300 --> 00:37:19,424
انها قراءة رائعة

977
00:37:19,426 --> 00:37:21,511
أنتِ امرأة مثيرة للإعجاب

978
00:37:21,522 --> 00:37:24,278
أوه أنت لا تعرفني حتى

979
00:37:24,279 --> 00:37:28,319
حسناً هذه لأجل تعليمي الإضافي

980
00:37:44,212 --> 00:37:45,825
أنت متأخر

981
00:37:45,826 --> 00:37:49,615
هذا لن يمنعك من
شراء أول مشروب لي

982
00:37:49,616 --> 00:37:50,908
لا مزيد من الهراء

983
00:37:50,910 --> 00:37:52,433
ماذا ؟

984
00:37:52,434 --> 00:37:54,298
لتو تركت جاسيكا و مديرك

985
00:37:54,309 --> 00:37:56,112
و أنا أعلم ما رأيت

986
00:37:56,114 --> 00:37:58,599
إنهما في السرير معا ً
و أنا لا أقصد أنهما يمارسان الجنس

987
00:37:58,600 --> 00:37:59,942
إنهم يتحدثون عن الإندماج

988
00:37:59,944 --> 00:38:01,376
إنها ليست كما يبدو لك

989
00:38:01,378 --> 00:38:03,472
هاردمان باستطاعته التحقق منها
و أنا باستطاعتي التحقق منها

990
00:38:03,473 --> 00:38:05,306
إدوارد داربي هبط
في اليوم الذي هبطتِ فيه

991
00:38:05,308 --> 00:38:06,981
أنه لم يأتي مصادفة

992
00:38:06,983 --> 00:38:08,316
لم يكن من المفترض أن يفعل ذلك

993
00:38:08,326 --> 00:38:09,608
أنتِ لا تريدين بأن
تكونِ شريكة فحسب

994
00:38:09,610 --> 00:38:10,862
أنتِ تريدين بأن تكونِ
شريكة في شركتي

995
00:38:10,863 --> 00:38:13,659
أريد أن أرى أسمائنا كشركاء

996
00:38:13,660 --> 00:38:14,992
نعم, مثلما قلت

997
00:38:14,994 --> 00:38:16,797
أنها ليست القصة الكاملة معك

998
00:38:16,799 --> 00:38:17,941
كنت أود بأن أكون
قادرة لقولها لك بنفسي

999
00:38:17,942 --> 00:38:19,224
إذا لما لم تقولي لي ؟

1000
00:38:19,225 --> 00:38:21,119
لأنه لم يكن يسمح لي
حتى يقرر هو ذلك

1001
00:38:21,120 --> 00:38:23,194
حسنا ً من الجلي بأنه قرر بدونك

1002
00:38:23,196 --> 00:38:24,528
حسنا ً حسناً هو قرر بنفسه

1003
00:38:24,529 --> 00:38:26,252
لكن لدي وعده لي هارفي

1004
00:38:26,254 --> 00:38:28,057
إذا تم الدمج سوف يجعلني شريكة

1005
00:38:28,059 --> 00:38:31,156
و خيار جاسيكا الوحيد هو أنت

1006
00:38:31,157 --> 00:38:33,161
أنا لا أحتاجك لجعلي شريك

1007
00:38:33,162 --> 00:38:35,366
أكثر من حاجتي لك لربح القضية

1008
00:38:35,368 --> 00:38:36,911
هل تعرف يا هارفي ؟

1009
00:38:36,912 --> 00:38:39,247
لقد كنت متفوق منذ خروج هاردمان

1010
00:38:39,248 --> 00:38:40,640
أنا من جلب لك الأمر ♪ جعله شريك ♪

1011
00:38:40,642 --> 00:38:42,395
هذا بالضبط الذي كنت تريده

1012
00:38:42,397 --> 00:38:43,478
تخطى كبريائك

1013
00:38:43,480 --> 00:38:46,045
أنا لن أتخطى أي شيء

1014
00:38:46,046 --> 00:38:48,783
و هذا الإندماج لن يحدث

1015
00:39:01,387 --> 00:39:04,103
جاسيكا إدوارد

1016
00:39:04,104 --> 00:39:07,020
دانيال, لم أرك منذ
تلك الرحلة في ميلان

1017
00:39:07,022 --> 00:39:08,745
كان طقسا ًجميلا ً-
أوه بصورة كافية-

1018
00:39:08,747 --> 00:39:10,550
لا نصادق خصومنا دانيال

1019
00:39:10,552 --> 00:39:11,965
و أنت على وشك الخسارة

1020
00:39:11,975 --> 00:39:13,538
عميلي قال لا سابقا ً

1021
00:39:13,540 --> 00:39:15,564
ربما لن يستمع إليك بعد الآن

1022
00:39:15,565 --> 00:39:17,719
عندما أخبره عن اختلاسك السابق

1023
00:39:17,721 --> 00:39:20,036
لقد قلت له

1024
00:39:20,037 --> 00:39:22,071
أنا لم أقل له أي شيء

1025
00:39:22,072 --> 00:39:23,966
لقد وجدتها بنفسي

1026
00:39:23,967 --> 00:39:26,552
إدوارد و أنا سوف ندمج شركتينا كان على أن أريه
الكتاب ♪الكتاب عبارة عن معلومات سرية للشركة ♪

1027
00:39:26,554 --> 00:39:29,400
مطلوب منها قانونيا ً
بأن تريني كتابها

1028
00:39:29,402 --> 00:39:32,108
و أنا بعكسك لا أخترق القانون

1029
00:39:32,109 --> 00:39:36,008
حقيقة يمكن بأن تجعل هانلي فولسوم
يعي تماماً كل شيء

1030
00:39:36,009 --> 00:39:38,735
لقد اخترقتِ القانون جاسيكا

1031
00:39:38,737 --> 00:39:40,741
عدم الإبلاغ عن الاختلاص هي الجريمة

1032
00:39:40,742 --> 00:39:44,039
لما لا تجلب ذلك
في جلسة الحكم الخاصة بك ؟

1033
00:39:44,041 --> 00:39:45,714
لماذا لا أرفع دعوى عليكِ ؟

1034
00:39:45,715 --> 00:39:49,002
بإمكانك

1035
00:39:49,004 --> 00:39:50,948
أي أحد بإمكانه مقاضاة أي أحد آخر

1036
00:39:50,949 --> 00:39:52,822
لكنك مازلت لا تملك دليل
على أنني قلت له

1037
00:39:52,824 --> 00:39:54,989
و شركتينا مجتمعتين
لديها عشر أضعاف

1038
00:39:55,000 --> 00:39:57,385
المصادر التي لد

1039
00:39:57,386 --> 00:40:00,232
أوه لحظة ليس لديك شركة

1040
00:40:00,234 --> 00:40:03,521
أنت فقط هنا تعيش في مكتب زين

1041
00:40:03,522 --> 00:40:06,067
تعمل على تلك القضايا
التي لم تعد لك

1042
00:40:06,069 --> 00:40:09,416
عندما ننتهي منك

1043
00:40:09,418 --> 00:40:12,395
مع السلامة دانيال

1044
00:40:14,201 --> 00:40:16,606
أوه

1045
00:40:16,607 --> 00:40:20,808
اجعل عميلك يوقع
على هذه الأوراق هلا فعلت ؟

1046
00:40:45,314 --> 00:40:47,388
ماذا هناك لويس ؟

1047
00:40:47,389 --> 00:40:50,577
علي قول حقيقة مؤلمة لك ِ

1048
00:40:52,793 --> 00:40:56,752
أنا لن أذهب إلى هارفرد-
لا لن تذهبي-

1049
00:40:56,754 --> 00:40:57,926
لقد فهمت

1050
00:40:57,927 --> 00:41:00,402
أنا لست جيدة بما فيه الكفاية
و لم أكن يوما ً

1051
00:41:00,404 --> 00:41:02,037
هذه ليست الحقيقة المؤلمة

1052
00:41:02,038 --> 00:41:03,540
أنتِ مرشحة رائعة

1053
00:41:03,542 --> 00:41:05,586
و يجب عليكِ معرفة ذلك
في أعماق قلبك ِ

1054
00:41:05,587 --> 00:41:09,937
الحقيقة هي بأنكِ لن تلتحقي

1055
00:41:09,939 --> 00:41:11,493
لأني أنا من خذلكِ

1056
00:41:16,176 --> 00:41:18,330
ما الذي تتحدث عنه؟

1057
00:41:18,331 --> 00:41:21,137
شيلا و أنا كنا على علاقة

1058
00:41:21,139 --> 00:41:24,567
لقد أذيتها و

1059
00:41:24,568 --> 00:41:27,163
و حولت غضبها علي ؟

1060
00:41:27,165 --> 00:41:29,169
سوف أكتب لكِ بتوصية إلى أي مكان

1061
00:41:29,170 --> 00:41:31,224
أي كلية حقوق

1062
00:41:31,226 --> 00:41:32,518
أنها فقط

1063
00:41:32,519 --> 00:41:34,574
لن تكون هارفرد

1064
00:41:49,966 --> 00:41:52,980
أنا حقاً آسف

1065
00:41:53,004 --> 00:41:58,017
 

