﻿1
00:00:01,149 --> 00:00:05,532
{\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5}
«يستهل بشرود ورغبة»

2
00:00:05,797 --> 00:00:09,818
{\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5}
«يستهل بدم وهلع»

3
00:00:09,935 --> 00:00:13,403
{\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5}
«...يستهل بـ»

4
00:00:14,195 --> 00:00:17,030
{\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H060675&}{\blur7\bord2\shad5}{\an1}
«(اكتشاف السحرة)»
 «(الموسم الأول) - (الحلقة الرابعة)»

5
00:00:21,600 --> 00:00:27,548
سالفًا كان العالم زاخرًا بالعجائب»
«.لكنه الآن بات ملكًا للبشر

6
00:00:28,337 --> 00:00:35,547
نحن المخلوقات ما لدينا سوى التواري»
«...شياطين ومصاصي دماء وسحرة

7
00:00:35,549 --> 00:00:41,350
،متوارين عن الأنظار، خاشينَ أن نكتشف»
«.هلعين حتى في تجمعنا معًا

8
00:00:42,551 --> 00:00:45,271
«،لكن كمقولة أبي التي يرددها»

9
00:00:46,176 --> 00:00:50,931
«.في كل نهاية هناك بداية جديدة»

10
00:00:53,848 --> 00:00:55,766
هل يعلم القرويون بكينونتك؟

11
00:00:55,768 --> 00:01:00,728
أجل. مثل السحرة، مصاصو الدماء يكونون
.آمنين دائمًا أيَّان كانوا ضمن مجتمع

12
00:01:12,808 --> 00:01:14,488
أتتوقع أمك مجيئنا؟

13
00:01:16,088 --> 00:01:17,408
.أجل

14
00:01:42,408 --> 00:01:45,366
.(ديانا). هذهِ أمي

15
00:01:45,368 --> 00:01:47,568
.(إيزبو كلايرمونت)

16
00:01:48,728 --> 00:01:50,048
إذًا؟

17
00:01:51,568 --> 00:01:54,928
هلَّا ندخل أم نستمر في الترحيب هنا؟

18
00:01:57,088 --> 00:01:58,568
.سأتلوكِ

19
00:02:01,048 --> 00:02:06,486
.(لعلك أبديتَ قليلًا من الاهتمام يا (ماثيو -
.حسبت أنكَ تفتخرين بصفتكِ متطرفة -

20
00:02:06,488 --> 00:02:08,568
.لم أكن متطرفة قط

21
00:02:10,328 --> 00:02:12,646
.التغير مبالغ فيه

22
00:02:12,648 --> 00:02:14,848
.شكرًا على ضيافتك إياي في منزلك

23
00:02:19,608 --> 00:02:21,048
.تسعدها مقابلتك

24
00:02:22,088 --> 00:02:25,886
طبعًا، إنها لا تتحدث سوى الإنجليزية
.والفرنسيّة الجديدة

25
00:02:25,888 --> 00:02:29,208
.العصرين ذوو الدم الحار متدنيي التثقيف جدًا

26
00:02:30,528 --> 00:02:33,568
!(ماثيو) -
.(مارثا) -

27
00:02:38,488 --> 00:02:41,566
.هذه صديقتي. (ديانا) -
.أهلًا -

28
00:02:41,568 --> 00:02:44,086
.كانت (مارثا) فردًا من أسرتنا طوال قرون

29
00:02:44,088 --> 00:02:46,008
.شكرًا لك -
.تحتاح إلى الراحة -

30
00:02:46,568 --> 00:02:48,446
.كانت رحلة طويلة

31
00:02:48,448 --> 00:02:50,206
.سأحضر غرفتها

32
00:02:50,208 --> 00:02:52,888
.كلا، بل أنا سأحضرها -
.ستنام في برجي -

33
00:03:09,328 --> 00:03:10,888
.عليكِ أخذ قسطٍ من الراحة

34
00:03:12,568 --> 00:03:15,726
.يتحتم أنك مضني كذلك -
.مصاصي الدماء لا ينامون غالبًا -

35
00:03:15,728 --> 00:03:18,646
ليس بالنحو التي تنامون عليه
.يا ذوو الدم الحار

36
00:03:18,648 --> 00:03:21,486
.لا تود أمك وجودي

37
00:03:21,488 --> 00:03:26,488
مضى زمن مديد لم يزر فيه فرد
.(من خارج العائة الـ(سبت تور

38
00:03:27,688 --> 00:03:30,368
.منذ وفاة رَّابي (فيليب)

39
00:03:32,168 --> 00:03:33,949
ما أصابه؟

40
00:03:37,020 --> 00:03:40,448
.قتل. أثناء الحرب العالمية الثانية

41
00:03:42,048 --> 00:03:43,846
.سأكون في الطابق السفلي

42
00:03:43,848 --> 00:03:47,488
.ناديني إن وددت شيء

43
00:03:59,688 --> 00:04:04,006
.أقلّه وصلا سالمينَ غانمين -
.ولن يعبث السحرة مع (إيزبو) -

44
00:04:04,008 --> 00:04:07,488
ستود (إيزبو) أن تقطع رأس
.(ديانا بيشوب) أكثر منهم

45
00:04:10,688 --> 00:04:12,008
(ماركوس)؟

46
00:04:16,088 --> 00:04:17,408
«(ماركوس)؟»

47
00:04:20,008 --> 00:04:21,648
«(ماركوس)، أأنت موجود؟»

48
00:04:27,288 --> 00:04:28,768
.أهلًا يا (ماركوس)

49
00:04:29,928 --> 00:04:32,326
(جوليت). ما سر مجيئك؟

50
00:04:32,328 --> 00:04:33,688
أينه؟

51
00:04:36,608 --> 00:04:40,486
أيلاحق تلك الساحرة؟ -
أي ساحرة؟ -

52
00:04:40,488 --> 00:04:44,766
.إن لم تفصح لي، (غيربرت) سيستشاط غضبًا علي

53
00:04:44,768 --> 00:04:47,206
أتحسبينني حقًا أحفل؟

54
00:04:47,208 --> 00:04:51,968
أيحن إلي؟ -
!لقد مضى قدمًا. ولا يفكر فيك أبدًا -

55
00:05:08,648 --> 00:05:10,408
تعجز عن التصرف بمفردك، صحيح؟

56
00:05:11,448 --> 00:05:13,608
.لطالما احتجت إلى شخصٍ يعتني بك

57
00:05:14,968 --> 00:05:17,128
.قولا لـ(ماثيو) إني اتصلت

58
00:05:18,088 --> 00:05:21,968
أبد الآبدين ردح طويل جدًا
.(لملاحقة رجل لا يودك يا (جوليت

59
00:05:42,248 --> 00:05:44,848
.لا أود أن تفتح هذه الغرفة في حضرتها

60
00:05:49,968 --> 00:05:51,928
.لدي عمل لتأديته

61
00:05:53,928 --> 00:05:55,848
.أود أن أستخدم مكتب (فيليب)

62
00:05:58,728 --> 00:06:00,448
.يا أمي، أود المفتاح

63
00:06:03,368 --> 00:06:05,286
.إنني لا أود الخصام

64
00:06:05,288 --> 00:06:09,248
.إنني لا أخاصمك -
.(ديانا) لم تقتل (فيليب) -

65
00:06:15,848 --> 00:06:17,168
.شكرًا

66
00:06:18,168 --> 00:06:21,888
.فصيلتها قتلته ولا سواها

67
00:06:30,808 --> 00:06:34,208
أتفهم حقًا إلامَ تعرضنا؟

68
00:07:21,688 --> 00:07:23,008
أمي؟

69
00:07:24,728 --> 00:07:26,048
أمي؟

70
00:07:29,288 --> 00:07:31,968
.(ديانا) -
.أمي -

71
00:07:34,648 --> 00:07:35,968
!(ديانا)

72
00:08:02,008 --> 00:08:05,886
.مرحبًا -
.(ديانا)، نغمة هاتفك تغيرت -

73
00:08:05,888 --> 00:08:09,288
أينك؟ -
.اضطررت إلى مغادرة (أكسفورد) -

74
00:08:09,648 --> 00:08:12,006
ماذا؟ لم؟

75
00:08:12,008 --> 00:08:17,126
.(بيتر نوكس) هددني -
.أظن أنه كان صوابًا منك المغادرة -

76
00:08:17,128 --> 00:08:19,368
.ضايق والديك أيضًا

77
00:08:21,248 --> 00:08:24,728
يا عزيزتي، أينك؟ -
.إنني برفقة (ماثيو) -

78
00:08:25,928 --> 00:08:30,654
إلى أين أخذك؟ -
.إلى منزل أمه في (فرنسا) -

79
00:08:31,443 --> 00:08:34,686
أمه؟ (إيزبو كلايرمونت)؟ -
.أجل -

80
00:08:34,688 --> 00:08:36,608
تعرفينها؟

81
00:08:37,728 --> 00:08:45,166
.أنصتِ إلي بإمعان. يتحتم أن ترحلي حالًا
.دمرت معاشر كاملة

82
00:08:45,168 --> 00:08:48,206
.(في عقديّ 1950 و1960، بجنوب (أمريكا

83
00:08:48,208 --> 00:08:51,086
،حفنة من السحرة ماتوا
.وجمعٌ منهم كانوا مسنين

84
00:08:51,088 --> 00:08:55,766
لم عساها تفعل هذا؟ -
.لم؟ لأنها قتلة سحرة -

85
00:08:55,768 --> 00:08:57,808
.عودي إلى الديار يا (ديانا)

86
00:09:13,408 --> 00:09:14,926
.شياطين -
.أجل -

87
00:09:14,928 --> 00:09:19,166
.تلك (أغاثا ويلسون) قائدتهم -
لن تخبرهم بشأن الكتاب؟ -

88
00:09:19,168 --> 00:09:22,326
.كلا، طبعًا لن أخبرهم. لكننا نمتس عونهم

89
00:09:22,328 --> 00:09:25,446
.(أغاثا). من فضلك قابلي (ساتو يارفن)

90
00:09:25,448 --> 00:09:28,726
.ساحرتنا الجديدة في المجمع -
.سعدت بمقابلتك -

91
00:09:28,728 --> 00:09:31,326
لطالما أخبرتنا (أغاثا) أن علينا
.زيادة عدد عضويات النساء

92
00:09:31,328 --> 00:09:33,366
.والذي لا يتناسب مع زملائنا مصاصي الدماء

93
00:09:33,368 --> 00:09:34,886
لم؟

94
00:09:34,888 --> 00:09:38,006
 يبدو لي أن كل مصاص دماء
نصب طوال الـ900 سنة السالفة

95
00:09:38,008 --> 00:09:39,926
.كان ذكر أبيض البشرة -
خلصت بربرتك يا (أغاثا)؟ -

96
00:09:39,928 --> 00:09:42,608
.قولًا للحقيقة يا (بالدوين)، إنني شرعت توًا

97
00:09:44,688 --> 00:09:46,008
.أيها السادة المحترمون

98
00:09:47,368 --> 00:09:49,048
...والآن اجتمعنا معًا

99
00:11:04,888 --> 00:11:06,208
!(ميرد)

100
00:11:13,783 --> 00:11:15,663
.رتبت هذا الاجتماع بِموجب

101
00:11:18,063 --> 00:11:21,421
.استدعى (بيتر نوكس) هذه الجلسة الضرورية

102
00:11:21,423 --> 00:11:22,783
.شكرًا لكم

103
00:11:25,783 --> 00:11:31,423
نيابة عن السحرة، أناشد رسميًا
.طلب العون من هذه الصالة

104
00:11:33,343 --> 00:11:36,101
.قوانين المجمع نهكت

105
00:11:36,103 --> 00:11:39,183
مِمَن؟ -
.(ماثيو كلايرمونت) -

106
00:11:44,863 --> 00:11:46,863
.أخوك خطف ساحرة

107
00:11:59,863 --> 00:12:01,821
هل تستخدم أمك المنزل كاملًا؟

108
00:12:01,823 --> 00:12:04,703
.كانت تستخدمه. لكن الآن معظمه مقفل

109
00:12:08,543 --> 00:12:10,343
.هذا كان مكتب (فيليب)

110
00:12:12,463 --> 00:12:15,543
أدرك أنك أخبرتني بأنه قتل
.في الحرب العالمية الثانية

111
00:12:16,863 --> 00:12:22,663
وبعدها قضت (إيزبو) العقود التالية
.(في إبادة معاشر في (جنوب أمريكا

112
00:12:27,703 --> 00:12:31,863
أتذكر أن عماتي أخبروني بأن حفنة
.(من السحرة تواطؤوا مع (النازيين

113
00:12:34,663 --> 00:12:36,661
.لعبوا دورًا في مقتله

114
00:12:36,663 --> 00:12:37,983
.أجل

115
00:12:39,543 --> 00:12:44,823
.لكن لا صلة لك بذلك -
.من منضورها بلى -

116
00:12:52,263 --> 00:12:53,983
.اخرج ذلك. كان في الداخل لوقت كافي

117
00:13:00,343 --> 00:13:01,821
ما الخطب؟

118
00:13:01,823 --> 00:13:03,263
.أعلم أن نتائجي جهزت

119
00:13:05,063 --> 00:13:06,703
لم لا تخبرينني بما يحوون؟

120
00:13:07,743 --> 00:13:11,341
لا يسلم أحد النتائج من دون
.إجراء الاختبارات المناسبة

121
00:13:11,343 --> 00:13:13,621
.وأحتاج إلى رأي آخر من (ماثيو)

122
00:13:13,623 --> 00:13:16,061
 !(كُرمى يا (مريام
.كفاكِ مماطلة

123
00:13:16,063 --> 00:13:18,423
.(أود أن أعرف ما حصل مع (جيمس

124
00:13:21,903 --> 00:13:26,143
ثمة وسمات رأيناها قبلًا
.في حالات تحويل فاشلة أخرى

125
00:13:30,223 --> 00:13:33,543
.إنه (بالدوين) -
.ها نحن ذا. حالة استعداد دفاعية مستوى 1 -

126
00:13:35,543 --> 00:13:37,301
.(بالدوين)

127
00:13:37,303 --> 00:13:40,381
هل يود (ماثيو) أن تشن حرب؟ -
.كلا -

128
00:13:40,383 --> 00:13:42,701
.إذًا علل لي ما يفعله

129
00:13:42,703 --> 00:13:45,381
بم كان يفكر؟ -
لم لا تسأله بنفسك؟ -

130
00:13:45,383 --> 00:13:48,141
.حاولت. إنه لا يرد

131
00:13:48,143 --> 00:13:49,903
أخطف الساحرة؟

132
00:13:51,943 --> 00:13:57,063
لعله أبوك. ولكن لسوء الحظ
.إنه من آل (كلايرمونت) كذلك

133
00:13:58,343 --> 00:14:02,023
.بما أني أترأس عائلتك، يتعذر عليك الرفض

134
00:14:03,463 --> 00:14:05,343
أينه؟

135
00:14:07,983 --> 00:14:10,141
.اسمها (رقاصة)

136
00:14:10,143 --> 00:14:12,461
...اعتادت أمي أن تمتطيها، ولكن

137
00:14:12,463 --> 00:14:15,301
«.لديها فرس أكثر رزانة الآن» -
إذًا؟ -

138
00:14:15,303 --> 00:14:16,781
.إنها جميلة

139
00:14:16,783 --> 00:14:20,461
.لم أشعر شبه قواها طوال قرون

140
00:14:20,463 --> 00:14:22,621
.جذابة ومبتدئة

141
00:14:22,623 --> 00:14:25,261
.مثل الربيع

142
00:14:25,263 --> 00:14:26,741
«.انتبهي لرأسك»

143
00:14:26,743 --> 00:14:28,543
.لقد سحرته

144
00:14:45,223 --> 00:14:47,101
ما معنى اسمها؟

145
00:14:47,103 --> 00:14:50,661
.(نار رقاصة) اسم عربي
.والذي يعني (رقاصة النار)

146
00:14:50,663 --> 00:14:52,703
.إذن لنراك ترقص

147
00:14:53,543 --> 00:14:55,501
!هيا

148
00:14:55,503 --> 00:14:56,823
!هيا

149
00:15:06,103 --> 00:15:07,743
!أبطئي

150
00:15:40,023 --> 00:15:43,143
.كما هو واضح لكم، كان يتتبعها

151
00:15:44,783 --> 00:15:48,301
.والآن اختفت من مسكنها

152
00:15:48,303 --> 00:15:50,943
.خطفها (ماثيو كلايرمونت) حتمًا

153
00:15:52,143 --> 00:15:59,181
أنشأ أبوك المجمع تحسبًا من انجذاب
.انتباه البشر إلينا ولحفظ السلام بين الفصائل

154
00:15:59,183 --> 00:16:01,341
.أخوك أخلَّ ذلك السلام

155
00:16:01,343 --> 00:16:04,861
إن هذا صحيح، حينئذٍ أخشى أنه يتحتم
.أن يحضر بـ(ماثيو كلايرمونت) ليحاسب

156
00:16:04,863 --> 00:16:07,301
ما لا أفهمه هو أنه لماذا
.يود فعل هذا

157
00:16:07,303 --> 00:16:10,423
نسبها ذا جاه، صحيح؟

158
00:16:10,903 --> 00:16:12,981
أهي قوية؟ -
.كلا -

159
00:16:12,983 --> 00:16:16,101
.بينَ اختبارها أنها مبتدئة

160
00:16:16,103 --> 00:16:18,581
،لذا إن كان لديها القوة
.فإنها كانت ستظهر حينها

161
00:16:18,583 --> 00:16:24,541
كلا، إننا نحدّ عن الموضوع، والذي هو
 أينها؟ وكيف ستعيدونها؟

162
00:16:24,543 --> 00:16:28,503
أجل، لكنها المخلوق الأوحد الذي
.عثر على كتاب الحياة

163
00:16:33,503 --> 00:16:34,981
أذلك حقّ؟

164
00:16:34,983 --> 00:16:37,181
فشل (بيتر) في إمدادنا بجميع
.الحقائق كعادته

165
00:16:37,183 --> 00:16:38,701
!أعتذر على قولك -
.بالله عليك -

166
00:16:38,703 --> 00:16:40,181
.جميعنا ندرك أنك تأفك كالسارقين

167
00:16:40,183 --> 00:16:41,741
.إن وجدت الكتاب
.فإنه يتعين أن تجلبه إلى هنا

168
00:16:41,743 --> 00:16:45,261
.إنها لا تملك كتاب الحياة
.لكنها تدري كيف تسترجعه

169
00:16:45,263 --> 00:16:47,061
وأنت كنت ستحفظ هذه المعلومة لنفسك؟

170
00:16:47,063 --> 00:16:49,341
.أقلّه لم أخطفها كما فعل (ماثيو كلايرمونت)

171
00:16:49,343 --> 00:16:52,263
.(إنه ملك لنا أجمعين يا (بيتر -
!كفى -

172
00:16:54,823 --> 00:16:57,063
.أخي يأسر الساحرة

173
00:16:57,983 --> 00:17:00,421
.أخذها إلى الـ(سبت تور)

174
00:17:00,423 --> 00:17:06,263
سنرسل موفد من المجمع
.وسيسلمها إلينا للاستجواب

175
00:17:09,183 --> 00:17:13,063
.إن أمك محقة، علي العودة إلى الديار

176
00:17:15,063 --> 00:17:19,541
لا أودك أن تشعر بأنك مسؤول علي
.وأمك لا تود وجودي هنا

177
00:17:19,543 --> 00:17:21,661
.صياحها أسوأ من عضتها

178
00:17:21,663 --> 00:17:27,141
...ربما (سارة) على حق
.علي أن أكون معهم

179
00:17:27,143 --> 00:17:30,341
.ومعشر (ماديسون) بوسعهم حمايتي

180
00:17:30,343 --> 00:17:35,741
.(لا يمكنك العودة إلى (ماديسون
.ليس آمان التواجد برفقة السحرة

181
00:17:35,743 --> 00:17:38,301
.لن أواظب على التخفي طيلة حياتي

182
00:17:38,303 --> 00:17:40,781
.سيلزم أن أواجه (نوكس) يومئذٍ يا (ماثيو)

183
00:17:40,783 --> 00:17:43,183
.الأمر لا يتمحور حول (نوكس) وحسب

184
00:17:50,783 --> 00:17:52,663
.صور والديّك

185
00:17:53,783 --> 00:17:59,741
نظموا. ليجعلونهم يبدون كأنهم عوقبوا
.جراء عبادة الشيطان، لكني فحصتهم

186
00:17:59,743 --> 00:18:08,899
أسفل الرفات كان هناك دائرة
.طباشيرية. دائرة سحرية

187
00:18:09,943 --> 00:18:12,857
.لم يقتل والديكِ على يد البشر

188
00:18:12,966 --> 00:18:14,255
...والديكِ قتلوا

189
00:18:16,154 --> 00:18:16,810
.على يد سحرة

190
00:18:19,663 --> 00:18:21,583
.إنني آسف

191
00:18:27,663 --> 00:18:28,983
.(ديانا)

192
00:18:41,543 --> 00:18:44,263
لم لم تخبرني أنك اختبرت (ديانا بيشوب)؟

193
00:18:48,863 --> 00:18:51,303
.أغفلت عن قواها

194
00:18:52,383 --> 00:18:53,903
أنَّى أغفلت؟

195
00:18:56,543 --> 00:18:58,583
.سكون عن الحركة

196
00:18:59,743 --> 00:19:02,983
.السند هو الأهم وما تعين عليك

197
00:19:07,703 --> 00:19:10,943
.السند هو ما ستفعلينه

198
00:19:13,503 --> 00:19:16,621
.أحضرتك هنا لتكوني حليفي

199
00:19:16,623 --> 00:19:20,143
لا أن تبحثين عن معلومات لي
.وتستخدمينها في ضري

200
00:19:24,943 --> 00:19:26,983
...في محاكم (سالم)

201
00:19:28,423 --> 00:19:30,743
...حين ترفض ساحرة التوسل

202
00:19:32,383 --> 00:19:35,543
.يسحقونهم البشر بالأثقال حتى الموت

203
00:19:37,303 --> 00:19:40,263
هل أعاملك كما سيعاملك بشري؟

204
00:20:02,423 --> 00:20:06,543
لا يمكننا حماية أنفسنا من البشر
...والمخلوقات الأخرى إلا

205
00:20:07,543 --> 00:20:09,343
.إذا عملنا سويًا

206
00:20:49,083 --> 00:20:50,561
.أهلًا يا أمي

207
00:20:50,563 --> 00:20:53,041
كيف حال (صوفي)؟ -
.إنها بخير -

208
00:20:53,043 --> 00:20:54,881
.الجنين بدأ في التحرك -
.جميل -

209
00:20:54,883 --> 00:20:56,481
أيمكنني محادثتها؟

210
00:20:56,483 --> 00:20:58,161
أحدثتيهم عن القوانين؟

211
00:20:58,163 --> 00:21:00,281
.لم تسنح لي فرصة
.كان الوضع فوضوي

212
00:21:00,283 --> 00:21:03,281
ضع (صوفي) على سماعة، هلّا تفضلت؟ -
.إنها أمي -

213
00:21:05,603 --> 00:21:07,081
!مرحبًا

214
00:21:07,083 --> 00:21:09,963
تمثال الصيادة ذلك الذي
.ورثتيه من عائلتك

215
00:21:10,963 --> 00:21:12,603
لم اقترنتيه مع الكيمياء القديمة؟

216
00:21:13,363 --> 00:21:17,961
لأن القمر المشبوك في شعرها
.يذكرني بالملكة البيضاء في الكتب

217
00:21:17,963 --> 00:21:21,123
والشخص الذي يلزم أن أمنحه إياها
.مذكورة في الكيمياء القديمة كذلك

218
00:21:22,163 --> 00:21:25,241
كيف تعرفين؟ -
.رأيت رؤيا عنها -

219
00:21:25,243 --> 00:21:28,321
.إنها في قلعة ذات 7 بروج

220
00:21:28,323 --> 00:21:30,081
.سبعة هو الرقم الكبير في الكيمياء القديمة

221
00:21:30,083 --> 00:21:35,203
.سبعة كواكب وسبع معادن
.حتى عملية التحول لها سبع مراحل

222
00:21:36,203 --> 00:21:37,961
.ومع ذلك لم يبدأ بعد

223
00:21:37,963 --> 00:21:41,601
.لا بد أنها استهالة. إنها برفقة ملكها المظلم

224
00:21:41,603 --> 00:21:43,441
وحلمت به كذلك؟

225
00:21:43,443 --> 00:21:47,921
.إنه قاصٍ. يمكنني رؤية وجهها
.لكني أعجز عن رؤية وجهه

226
00:21:47,923 --> 00:21:48,938
.(صوفي)

227
00:21:49,196 --> 00:21:53,243
.ستعود الجلسة بعد 10 دقائق -
.يتحتم ألّا تخبري أحدًا بهذا -

228
00:21:53,323 --> 00:21:58,243
لم عساي ذلك؟
تعلمين هويتها؟

229
00:21:58,723 --> 00:22:00,601
.ربما

230
00:22:00,603 --> 00:22:04,081
.إذن عليك أن تجمعيني بها -
.كلا -

231
00:22:04,083 --> 00:22:06,601
.إنها في متورطة في مشاكل مع المجمع

232
00:22:06,603 --> 00:22:08,561
.الله أعلم كم من القوانين التي انتهكتها

233
00:22:08,563 --> 00:22:10,961
.لا أودك أن تتورطي معها

234
00:22:10,963 --> 00:22:12,923
.إنها تعلم هويتها

235
00:22:18,203 --> 00:22:19,523
.(ديانا)

236
00:22:44,043 --> 00:22:46,963
هل تعلم؟ -
.أجل -

237
00:22:47,843 --> 00:22:49,483
.أجل، أخبرتها توًا

238
00:22:51,363 --> 00:22:52,683
و؟

239
00:22:53,923 --> 00:22:56,643
.إنها لم تنهار، إن كان هذا رجاءك

240
00:22:58,883 --> 00:23:01,483
.أحد أسباب انجذابي إليها هو شجاعتها

241
00:23:04,683 --> 00:23:06,363
.تذكرني بِك

242
00:23:08,003 --> 00:23:10,281
.كنت متفتحة العقل سالفًا

243
00:23:10,283 --> 00:23:13,201
.تحبين الجميع بما هم عليه

244
00:23:13,203 --> 00:23:15,323
لم لا تحاولين أقلها؟

245
00:23:27,843 --> 00:23:30,401
.لن يبقِ (ماثيو) الكتاب لنفسه

246
00:23:30,403 --> 00:23:32,521
.إن حصل عليه، سيجلبه إلي

247
00:23:32,523 --> 00:23:35,281
.أأنت موقن؟ إنه يفعل ما يشتهي
.ولطالما كان كذلك

248
00:23:35,283 --> 00:23:37,403
.إنه قيد تحكمي

249
00:23:38,483 --> 00:23:40,163
.لا يبدو كذلك

250
00:23:41,163 --> 00:23:44,121
يتآمرون السحرة في المجمع
.على نيل قوة أكبر

251
00:23:44,123 --> 00:23:46,481
.حتى الشياطين غدوا منفلتين

252
00:23:46,483 --> 00:23:49,721
.كنا نحكم بحزمٍ وشدة

253
00:23:49,723 --> 00:23:51,963
.إنه القرن الـ21 يا (غيربرت)

254
00:23:53,043 --> 00:23:56,003
.أقله علينا إظهار قليل من الديمقراطية

255
00:23:59,003 --> 00:24:02,361
.وتصرف (ماثيو) زاد ضعفنا

256
00:24:02,363 --> 00:24:05,563
.علاقات عائلتك تعرضنا للخطر أجمعين

257
00:24:06,563 --> 00:24:10,283
.بعد ثمان قرون من الحكم

258
00:24:12,843 --> 00:24:14,643
هل تعلم بما أفكر؟

259
00:24:16,843 --> 00:24:25,883
أعتقد أن آل (كلايرمونت) باتوا
.يفقدون سلطتهم أخيرًا

260
00:24:46,123 --> 00:24:49,243
ألم يحذرك ابني بإلا تجاوزي برجه؟

261
00:24:51,883 --> 00:24:53,203
.أجل

262
00:24:54,283 --> 00:24:56,441
.حري أن تمتثلي لما قال

263
00:24:56,443 --> 00:24:58,601
.هذا كان مكتب زوجك

264
00:24:58,603 --> 00:25:00,961
.ما زال مكتبه

265
00:25:00,963 --> 00:25:02,843
.وسيستمر دومًا كذلك

266
00:25:06,483 --> 00:25:08,163
كيف مات تحديدًا؟

267
00:25:09,163 --> 00:25:12,603
كيف تجرؤين على سؤالي هذا؟

268
00:25:16,923 --> 00:25:23,003
.والدي قتلوا على أيدي السحرة -
.الذين بوسعهم أي شيء -

269
00:25:24,923 --> 00:25:27,643
.ثمة خيرًا وشرًا في كل فصيلة

270
00:25:29,683 --> 00:25:31,563
.والدي كانا خيِّران

271
00:25:33,243 --> 00:25:38,281
،إنني ساحرة بإرادة أن أتخذ قراري وحدي

272
00:25:38,283 --> 00:25:40,523
.بغض النظر عن القصص التي سمعتها عنك

273
00:25:47,243 --> 00:25:49,483
لم قتلوا؟

274
00:25:53,643 --> 00:25:55,163
.لا أدري

275
00:26:06,763 --> 00:26:09,123
.أيًا كان من قتلهم، أذيقيهم السوء

276
00:26:10,283 --> 00:26:15,523
.لا يبرأ الألم. لكنه يشفي الغليل

277
00:26:29,763 --> 00:26:32,921
هل يحب مصاصي الدماء كلهم
النبيذ الأحمر مثلكم؟

278
00:26:32,923 --> 00:26:35,721
بصراحة معظم مصاصي الدماء
.يعاقرون الشرب أكثر مننا

279
00:26:35,723 --> 00:26:38,801
.عائلتنا مشهورة بـضبط النفس

280
00:26:38,803 --> 00:26:40,923
.عن معاقرة النبيذ ربما

281
00:26:41,923 --> 00:26:45,763
لا يأثر فينا مثل تأثيره
.في ذوو الدم الحار

282
00:26:47,523 --> 00:26:50,161
.شكرًا على سماحك لي بامتطاء (رقاصة)

283
00:26:50,163 --> 00:26:54,003
.إنها متعنتة جدًا عما أحب
.(فيدا) أكثر انصياعًا

284
00:26:55,003 --> 00:26:58,441
،كلما طعنت في السن
.وجدت أن الطبع في الأحصنة يثير الإعجاب

285
00:26:58,443 --> 00:27:00,003
.وفي الأبناء

286
00:27:08,963 --> 00:27:10,961
.لم يكن عليك إشعال ذلك لأجلي

287
00:27:10,963 --> 00:27:14,723
جميل أن نشعل نارًا. إذ لم نشعلها
.في ذلك الموقد منذ وقتٍ بعيد

288
00:27:15,843 --> 00:27:18,363
.هذه غرفة بديعة لإقامة حفلة

289
00:27:20,123 --> 00:27:22,481
.آلفنا أن نحتفل بعيد الميلاد هنا

290
00:27:22,483 --> 00:27:25,601
.سندعوا القروين كلهم، وكذلك الأسرة ستأتي

291
00:27:25,603 --> 00:27:27,961
أتتذكر يا (ماثيو)؟

292
00:27:27,963 --> 00:27:31,963
.(لويسا) كانت ترقص مع الجميع

293
00:27:32,963 --> 00:27:34,683
.لم تمتنعي عن ذلك تحديدًا

294
00:27:42,963 --> 00:27:44,483
.أمي

295
00:28:29,043 --> 00:28:31,323
.لست متيقنًا أنك ستحبين هذه

296
00:28:32,883 --> 00:28:35,641
.هيا. دورك

297
00:28:35,643 --> 00:28:38,803
.لست راقصة -
.ولا أنا -

298
00:28:39,763 --> 00:28:41,321
.هيا، حاولي فحسب

299
00:28:41,323 --> 00:28:44,121
إنني كذلك لست راقصًا محترفًا تحديدًا
.ولكن سيكون كما يرام

300
00:28:44,123 --> 00:28:45,881
.ذلك منافٍ للحقيقة -
.حسنًا -

301
00:28:45,883 --> 00:28:48,923
السر هو أن تتماشي معي
.في الحركة إلى الخلف

302
00:28:50,043 --> 00:28:51,843
.أحسنتِ

303
00:28:57,083 --> 00:28:58,761
!دعيه يزم الرقصة

304
00:28:58,763 --> 00:29:01,403
.أقله رقصتك

305
00:29:03,683 --> 00:29:06,603
.هيا، دوري. وأقبلي علي

306
00:29:10,923 --> 00:29:12,283
.أقبلي علي

307
00:29:14,163 --> 00:29:15,483
!أجل

308
00:29:32,243 --> 00:29:33,723
.يا إلاهي

309
00:29:42,803 --> 00:29:44,123
.(ديانا)

310
00:29:45,843 --> 00:29:47,163
.استثنائية

311
00:29:57,563 --> 00:30:00,083
.هذه أول مرة أراك تستمتعين بسحرك

312
00:30:04,803 --> 00:30:07,123
.يسعدني أن ذلك يحدث وأنا بجوارك

313
00:30:45,163 --> 00:30:47,363
أي تعويذة آسرتيني بِها؟

314
00:30:53,443 --> 00:30:54,921
.مع السلامة

315
00:30:54,923 --> 00:30:57,241
.(ليلة طيبة يا (غيليان -
.أراكم في اجتماع المعشر المقبل -

316
00:30:57,243 --> 00:30:59,041
!شكرًا على مجيئكم. وداعًا -
.ليلة طيبة -

317
00:30:59,043 --> 00:31:00,403
.ليلة طيبة -
.وداعًا -

318
00:31:01,403 --> 00:31:02,723
!وداعًا

319
00:31:07,003 --> 00:31:10,801
.(ديانا) برفقة (ماثيو كلايرمونت) في منزل عائلته

320
00:31:10,803 --> 00:31:12,281
.ويحاه، لا

321
00:31:12,283 --> 00:31:14,601
أتعتقدين أنه أخذها جبرًا أم طواعية؟

322
00:31:14,603 --> 00:31:17,321
.أعجز عن تصديق أنها ستفعل ذلك -
لم؟ -

323
00:31:17,323 --> 00:31:21,121
.إنها شبه قتلتنا جميعًا بالرياح السحرية

324
00:31:21,123 --> 00:31:23,841
.شكرًا جزيلًا

325
00:31:23,843 --> 00:31:25,321
!وداعًا -
.إلى اللقاء -

326
00:31:25,323 --> 00:31:26,763
.أراكِ لاحقًا

327
00:31:29,003 --> 00:31:31,961
.(غيليان)، إن بوسعها كل شيء

328
00:31:31,963 --> 00:31:36,241
ربما لا تفطن. لا أعتقد أنها تعلم
.كثيرًا عن المجمع

329
00:31:36,243 --> 00:31:38,683
.لأنها بإرادتها أبقت نفسها جاهلة

330
00:31:40,883 --> 00:31:43,921
ماذا سيفعلون معها؟ -
.سيستجوبونها -

331
00:31:43,923 --> 00:31:47,161
.لديها خفايا عدة لتجاوب عليها -
ماذا بشأن (ماثيو كلايرمونت)؟ -

332
00:31:47,163 --> 00:31:48,921
.سيعاقب كذلك

333
00:31:48,923 --> 00:31:51,841
.طبعًا، كلما عرفنا معلومات عنه، زاد حسنٌ

334
00:31:51,843 --> 00:31:57,003
بيتر نوكس) يودنا أن نعلم تحديدًا)
.(ماذا كان يفعل في (أكسفورد

335
00:32:10,843 --> 00:32:14,521
هلَّا تكرمت وأخبرتني عن (ويليام هارفي)؟

336
00:32:14,523 --> 00:32:19,121
.إنها ليست قصة مشوقة بحد ذاتها

337
00:32:19,123 --> 00:32:21,441
.ربما ليس لك، ولكنها كذلك لي كمؤرخة

338
00:32:21,443 --> 00:32:26,603
إنها أقرب صلة قد ألاقيها إلى الرجل
.الذي اكتشف أن القلب مضخة

339
00:32:32,243 --> 00:32:33,563
.(ماثيو)

340
00:32:36,003 --> 00:32:37,323
.(دومينكو)

341
00:32:38,643 --> 00:32:41,081
.مضت سنين -
أيَّان كانت آخر مرة؟ -

342
00:32:41,083 --> 00:32:42,561
في (فيرارا)؟

343
00:32:42,563 --> 00:32:45,721
.كنا كلانا نقاتل البابا
.(وإنني كنت أحاول إنقاذ (البنقدية

344
00:32:45,723 --> 00:32:49,161
.معك ومع فرسان الهيكل -
لم أتيت؟ -

345
00:32:51,123 --> 00:32:54,683
ولا بد أنها الساحرة التي سمعت
.أقوايل جمّة عنها

346
00:32:55,683 --> 00:32:57,683
.ديانا)، عودي إلى داخل المنزل)

347
00:32:59,003 --> 00:33:02,161
.اذهبي -
.لن أذهب -

348
00:33:02,163 --> 00:33:05,561
.(دومينكو). يا لها من زيارة مفاجئة

349
00:33:05,563 --> 00:33:08,281
.(إيزبو)، تسعدني رؤيتك

350
00:33:08,283 --> 00:33:10,201
كيف عرفت أنني هنا؟

351
00:33:10,203 --> 00:33:12,481
.روحت رائحتك -
.أمي -

352
00:33:12,483 --> 00:33:14,881
.خذي (ديانا) إلى داخل المنزل

353
00:33:14,883 --> 00:33:18,043
أعتقد أنه يحرى أن تبقى
.حتى أوصل رسالتي

354
00:33:21,163 --> 00:33:22,641
.(ديانا بيشوب)

355
00:33:22,643 --> 00:33:27,441
يجب أن تمتثلي أمام المجمع للاستجواب
.وتسلمين كتاب الحياة

356
00:33:27,443 --> 00:33:30,121
.فلتخبر المجمع أني لا أملكه

357
00:33:30,123 --> 00:33:33,121
.إن أرادوه، فليحصلوا عليه بأنفسهم

358
00:33:33,123 --> 00:33:35,001
.لكن يلزم أن تأتين وتخبرينا بالطريقة

359
00:33:35,003 --> 00:33:37,281
.لن تذهب (ديانا) شبرًا معك

360
00:33:37,283 --> 00:33:39,803
أترفض أن تمنحني المطلوب
من المجمع أن آتي به؟

361
00:33:42,123 --> 00:33:43,443
.أجل

362
00:33:46,443 --> 00:33:48,441
إنك تدري بالعواقب؟

363
00:33:48,443 --> 00:33:51,041
!أجل، أدري -
.(ماثيو) أرجوك، لا تفعل هذا -

364
00:33:51,043 --> 00:33:54,163
الأمر ليس منوطًا بالكتاب، صحيح؟

365
00:33:56,563 --> 00:33:57,883
.كلا

366
00:33:58,763 --> 00:34:00,323
.إنه منوط بها

367
00:34:01,803 --> 00:34:03,963
.إنك تنتهك العهد

368
00:34:05,723 --> 00:34:08,201
ما العهد؟
فيم يتحدث؟

369
00:34:08,203 --> 00:34:10,923
.إنها تجهله كذلك يا (ماثيو)

370
00:34:12,763 --> 00:34:15,323
.لقد فقدت عقلك

371
00:34:24,923 --> 00:34:26,643
!أدخليها حالًا

372
00:34:31,723 --> 00:34:33,721
!حركة بسيطة ولسأقطعنَّ رأسك

373
00:34:33,723 --> 00:34:38,363
.أوصلت رسالتك وأجبت

374
00:34:40,523 --> 00:34:42,043
!الآن، غادر

375
00:34:48,123 --> 00:34:51,723
.سناطاردكما. ولسأقتلنكما

376
00:34:54,363 --> 00:34:56,123
.حتى آل (كلايرمونت) عرضة للتهلكة

377
00:35:04,803 --> 00:35:07,121
كتاب الحياة؟

378
00:35:07,123 --> 00:35:08,963
لم لم تقل؟

379
00:35:10,843 --> 00:35:13,241
.هو الذي جذبني إليها

380
00:35:13,243 --> 00:35:15,603
.وبعدها بات الأمر منوط بشيء آخر

381
00:35:17,203 --> 00:35:18,523
.أمي

382
00:35:20,043 --> 00:35:21,723
.يمكنني ابصار ذلك

383
00:35:22,123 --> 00:35:23,923
.وكذلك (دومينكو)

384
00:35:25,643 --> 00:35:27,401
.أعدها إليهم

385
00:35:27,403 --> 00:35:29,403
.فلن يقتلوها إن فعلت

386
00:35:30,803 --> 00:35:32,563
.ولكن سيقتلونها إن لم تفعل

387
00:35:45,298 --> 00:35:47,018
ما العهد؟

388
00:35:48,338 --> 00:35:50,138
إنك تجهلين حقًا؟

389
00:35:52,658 --> 00:35:55,298
.إنه يحرم العلاقات بين الفصائل

390
00:35:57,698 --> 00:35:59,736
.ذلك جنون

391
00:35:59,738 --> 00:36:02,176
لم عسى أحد الاتفاق على ذلك؟

392
00:36:02,178 --> 00:36:05,496
.كان جمعٌ قفير مننا نحن المخلوقات سالفًا

393
00:36:05,498 --> 00:36:08,018
.وترعرعنا متأقلمين على أخذ ما نود

394
00:36:09,218 --> 00:36:13,976
قرر (فيليب) أن إذا تزاوجت المخلوقات
،من فصائل أخرى

395
00:36:13,978 --> 00:36:16,458
.فإن ذلك قد يخلّ بتوازن القوة

396
00:36:17,458 --> 00:36:18,936
...لذا

397
00:36:18,938 --> 00:36:21,738
.أبرم العهد

398
00:36:25,778 --> 00:36:27,778
ماذا يحدث حين تنتهكه المخلوقات؟

399
00:36:29,818 --> 00:36:32,498
.حسب علمي، لم ينتهك قبلًا

400
00:36:39,378 --> 00:36:41,496
.رحل

401
00:36:41,498 --> 00:36:44,058
.لن تكن هناك زيارات أخرى من المجمع

402
00:36:45,538 --> 00:36:47,256
كيف تعلم ذلك؟

403
00:36:47,258 --> 00:36:49,698
.لأننا لن ننتهك العهد

404
00:36:54,098 --> 00:36:55,976
إنك تذعن؟

405
00:36:55,978 --> 00:37:00,176
.زيارة (دومينكو) كانت بعثة لبقة
.المرة التالية لن تكن كذلك

406
00:37:00,178 --> 00:37:03,018
حتى إن قاومناهم ماذا بعدها؟

407
00:37:04,378 --> 00:37:10,496
ستهيج عداوات قديمة وتزداد الأوضاع
.سوءً وتفلت زمام الأمور ويكشفنا للبشر

408
00:37:10,498 --> 00:37:12,698
.لن أدع ذلك يحدث

409
00:37:13,698 --> 00:37:15,418
إذًا هكذا؟

410
00:37:16,538 --> 00:37:21,818
سنذعن إلى عهدٍ قديم ذا فكرٍ سخيف
والذي قطع قبل ألف عام؟

411
00:37:23,018 --> 00:37:24,338
.أجل

412
00:37:25,018 --> 00:37:26,338
.كلا

413
00:37:29,938 --> 00:37:32,418
.إنَّا مرتبطان معًا

414
00:37:33,618 --> 00:37:36,656
.سحري بدأ يبزغ إبان قابلتك

415
00:37:36,658 --> 00:37:38,898
.قبل ثلاث أسابيع، لم تسمعي حتى عني

416
00:37:40,658 --> 00:37:42,138
!إنك لا تعرفينني

417
00:37:43,098 --> 00:37:46,498
.إنك تجهلين ما أقدر عليه

418
00:37:49,018 --> 00:37:51,938
.إنك لا تعرفين نفسك كذلك

419
00:37:55,138 --> 00:37:56,458
.كفى

420
00:37:57,298 --> 00:37:58,618
.كفاكَ

421
00:38:02,098 --> 00:38:04,258
لم تتصرف بهذا النحو؟

422
00:38:17,058 --> 00:38:18,378
أجل؟

423
00:38:21,098 --> 00:38:22,578
أهناك ضرر؟

424
00:38:24,178 --> 00:38:25,898
.سأجيء بأسرع ما يمكن

425
00:38:28,898 --> 00:38:30,698
.اقتحم شخص المختبر

426
00:38:32,378 --> 00:38:35,216
.يلزم أن أعود إلى (أكسفورد) -
.سأحضر أغراضي -

427
00:38:35,218 --> 00:38:38,698
.لن تأتين -
.على (ديانا) الذهاب إلى عماتها -

428
00:38:43,138 --> 00:38:44,736
.ستلبد هنا

429
00:38:44,738 --> 00:38:47,778
...أمي -
.كفاك اتخاذ قرارات عني -

430
00:38:50,698 --> 00:38:52,418
.صونيها بروحك

431
00:38:57,138 --> 00:38:58,618
.حسنٌ يا (ماثيو)

432
00:39:01,258 --> 00:39:03,178
.تركك إياي ليست الإجابة

433
00:39:07,738 --> 00:39:09,458
.أحبك

434
00:39:12,538 --> 00:39:14,298
.أخبرني بما تشعر

435
00:39:15,298 --> 00:39:17,818
.انسى العهد وانسى المجمع

436
00:39:20,938 --> 00:39:23,376
بم تشعر؟

437
00:39:23,378 --> 00:39:25,656
.تدركين شعوري

438
00:39:25,658 --> 00:39:27,058
!أعرب عنه

439
00:39:39,658 --> 00:39:41,338
.دعيه يرحل

440
00:40:50,858 --> 00:40:52,178
!انظري

441
00:40:53,338 --> 00:40:56,658
!يا إلاهي
.إنها تسبب ذلك

442
00:41:17,075 --> 00:41:19,396
{\t(0,1000,1,\fscy134\fscx134)}{\1a&H88&}{\pos(190,190)}{\blur5\bord4\shad7}{\c&HFFFFFF&\2c&H0617F7&\3c&HC0C0C&\3a&HCC&\4c&H0000FF&\fs32}
彡 {\fnScript}S2eveX {\fnCalibri}© تَرْجَمة 彡

443
00:41:19,474 --> 00:41:23,306
{\fad(300,1500)\}{\c&H0000FF&\4c&HFFFFFF&}*تنويه لتفادي حرق الأحداث*
{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur3\bord2\shad5}{\an1}
.الحلقة القادمة

444
00:41:19,628 --> 00:41:21,106
.المختبر مؤمن

445
00:41:21,108 --> 00:41:23,306
.كانوا سحرة. رائحتهم كانت تنمّ

446
00:41:23,308 --> 00:41:26,426
تحسب أن هذا بشأن (ديانا)؟ -
.طبعًا هذا بشأن (ديانا) -

447
00:41:26,428 --> 00:41:28,226
.هذا ما أردتكِ أن ترينه

448
00:41:28,228 --> 00:41:30,106
إنك تخشين أنني سأعرف ماضيك؟

449
00:41:30,108 --> 00:41:31,706
من هم (بلانكا) و(لوكاس)؟

450
00:41:31,708 --> 00:41:33,546
.لا أودك أن تقلقي بشأن ذلك

451
00:41:33,548 --> 00:41:36,986
يبدو أن مصاصي الدماء يدرسون
.الحمض النووي للسحرة

452
00:41:36,988 --> 00:41:40,186
إلامَ يخطط (كلايرمونت)؟ -
.هذا يغير كل شيء -

453
00:41:40,188 --> 00:41:42,346
.السحرة ومصاصي الدماء يتعذر عليهم الارتباط

454
00:41:42,348 --> 00:41:44,666
.لا يمكنك اقحام نفسك في ذلك الخطر

455
00:41:44,668 --> 00:41:46,386
.لن أهجره أبدًا

456
00:41:46,388 --> 00:41:51,808
سيعتقد السحرة أن (ديانا) أعرضت
.عن عشيرتها وسيأتون

457
00:41:51,810 --> 00:41:55,333
.أود أن أريك شيئًا
.قد لا يطيب لك ما ترين

458
00:41:55,335 --> 00:42:04,999
{\t(0,1000,1,\fscy134\fscx134)}{\1a&H88&}{\pos(190,190)}{\blur5\bord4\shad7}{\c&HFFFFFF&\2c&H0617F7&\3c&HC0C0C&\3a&HCC&\4c&H0000FF&\fs32}
彡 {\fnScript}S2eveX {\fnCalibri}© تَرْجَمة 彡

459
00:42:05,023 --> 00:42:07,023
Synced By: Eng.Taki

