﻿1
00:00:01,450 --> 00:00:05,834
{\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5}
«يستهل بشرود ورغبة»

2
00:00:06,208 --> 00:00:10,140
{\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5}
«يستهل بدم وهلع»

3
00:00:10,512 --> 00:00:12,719
{\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur6\bord2\shad5}
«...يستهل بـ»

4
00:00:26,000 --> 00:00:32,760
،سالفًا كان العالم زاخرًا بالعجائب»
«.لكنه الآن بات ملكًا للبشر

5
00:00:33,840 --> 00:00:39,594
نحن المخلوقات ما لدينا سوى التواري»
«...شياطين ومصاصي دماء وسحرة

6
00:00:41,720 --> 00:00:50,075
،متوارين عن الأنظار، خاشيينَ أن نكتشف»
«.هلعين حتى في تجمعنا معًا

7
00:00:52,920 --> 00:00:55,560
«...لكن كمقولة أبي التي يرددها»

8
00:00:57,600 --> 00:01:03,591
«.في كل نهاية هناك بداية جديدة»

9
00:01:19,960 --> 00:01:22,429
!أتوسلكِ! يكفي

10
00:01:29,760 --> 00:01:36,994
!ساحرة طائرة
.لم أرَ ذلك منذ سنين عديدة

11
00:01:40,560 --> 00:01:44,395
يعسر استيضاح منذ متى وهي
...مع (كلايرمونت)، كون

12
00:01:45,280 --> 00:01:49,636
.روائحها تفعم وروائحته تخمد

13
00:01:54,200 --> 00:01:55,680
...أهيَّ شهوة

14
00:01:56,440 --> 00:02:01,959
.علاوة على الكتاب الذي جذب (ماثيو) إليكِ

15
00:02:03,680 --> 00:02:09,554
.فحاصله إن النساء هنَّ نقطة وهنه

16
00:02:10,080 --> 00:02:11,480
.ابعد يداك عنها

17
00:02:17,320 --> 00:02:20,597
.أود فحصها

18
00:02:20,680 --> 00:02:22,672
.لازم ما اتفقنا عليه يا (جيربرت)

19
00:02:23,120 --> 00:02:25,510
.نشلتها من قلعة الـ(سبت تور)

20
00:02:25,600 --> 00:02:30,152
وأنت لم تستطع. ستنال وقتك معها
.بعد انتهاء وقتي معها

21
00:02:31,720 --> 00:02:33,632
.إنها قيد طوعك

22
00:02:37,360 --> 00:02:38,794
ماذا تريدان مني؟

23
00:02:44,840 --> 00:02:48,470
.استرخي. كلانا سحرة يا (ديانا)

24
00:02:48,560 --> 00:02:50,074
.لست عدوتك

25
00:02:55,280 --> 00:02:57,510
!كلا

26
00:02:57,600 --> 00:03:00,911
.الآن، بات لا سامع ولا مخرج

27
00:03:01,000 --> 00:03:03,959
.أود استبيان قدّ قوتك حقًا

28
00:03:05,160 --> 00:03:07,800
هلَّا بينتي لي؟ -
.لا أملك قوى -

29
00:03:09,720 --> 00:03:11,996
لِمَ لمْ تطيري حين أسقطتك، أتساءل؟

30
00:03:12,720 --> 00:03:14,313
.لأنه لا يمكنني الطيران

31
00:03:14,640 --> 00:03:16,313
لا يمكنك أم إنك تأبين؟

32
00:03:18,520 --> 00:03:24,356
ألم تعلمك أسرتك كيف تزاولين سحرك أبدًا؟
.كان واجبهم كونهم أولياء أمورك

33
00:03:25,040 --> 00:03:27,794
.ليس كل السحرة يظهرون مؤهلات سحرية

34
00:03:27,880 --> 00:03:33,590
.لست كسائر السحرة يا (ديانا)
.إنك سليلة من آل (بيشوب)

35
00:03:34,720 --> 00:03:40,790
.لم يدريا بأنك قوية
.أصاباكِ بضرر جسيم يا (ديانا)

36
00:03:42,200 --> 00:03:45,079
علمتني أمي كيف أطير حين
.كنت صبية

37
00:03:46,680 --> 00:03:51,235
كانت هي التي ساعدتني في فطن
.سحري واعتناق قواي

38
00:03:54,200 --> 00:03:56,590
.دعيني أكون الشخص الذي يساعدك

39
00:04:02,360 --> 00:04:08,595
...أضهري لي قوتك التي في باطنك
.وسأعلمك كيف تتحكمين بها

40
00:04:11,800 --> 00:04:13,712
.لست مضطرة لتكبد هذا وحدك

41
00:04:16,320 --> 00:04:20,558
.لست وحدي -
.مصاص الدماء -

42
00:04:24,360 --> 00:04:29,117
إنه أمر ضروري أن أساعدك في التحكم بقواك
.(لكي تستطيعين وقاية نفسك من (كلايرمونت

43
00:04:29,600 --> 00:04:31,353
.الوقت يداهمنا

44
00:04:32,880 --> 00:04:34,872
.(جيربرت) سيعود إليكِ قريبًا

45
00:04:35,720 --> 00:04:37,757
...وإن وددت الخروج من هنا حية

46
00:04:39,200 --> 00:04:41,510
.حينئذ عليك البدء في التعاون معي

47
00:04:43,320 --> 00:04:45,676
.ليس (ماثيو) الذي أحتاج وقاية منه

48
00:04:47,120 --> 00:04:52,919
.إنه ليس الشخص الذي يأسرني قسرًا
.لن أخبرك حرفًا

49
00:04:53,120 --> 00:04:54,952
إذن ثمة شيء تكتمينه؟

50
00:04:59,880 --> 00:05:03,957
.(ماثيو) خدعك
.ما كان ينشد إلا المخطوطة الضائعة

51
00:05:04,040 --> 00:05:05,394
.هذا بهتان

52
00:05:05,480 --> 00:05:09,713
،سيأخذ ما يود وسيتخلص منك
.مثل فعلته لـ(جيليان) تمامًا

53
00:05:10,600 --> 00:05:13,035
(جيليان)؟ -
.اقتحمت مختبر (كلايرمونت) -

54
00:05:16,480 --> 00:05:20,319
.إنها طبقك
.تعمل لدى (نوكس)

55
00:05:21,040 --> 00:05:23,316
.تنقادان لأوامره بغية إسعاده

56
00:05:24,520 --> 00:05:27,752
.الجميع يتبعه بلا بصيرة -
.(جيليان) ميتة -

57
00:05:31,120 --> 00:05:32,679
.قتلها (كلايرمونت)

58
00:05:34,320 --> 00:05:36,960
.قائدة معشر (أكفسورد) وجدت جثتها

59
00:05:38,320 --> 00:05:39,356
.كلا

60
00:05:40,440 --> 00:05:42,238
.كلا، (ماثيو) لن يفعل هذا

61
00:05:42,920 --> 00:05:47,353
.جراح عضات تملأ رقبتها
.جسدها جاف من الدم

62
00:05:48,200 --> 00:05:49,793
.يا له من اعتداء وحشي

63
00:05:51,960 --> 00:05:54,156
.كفي عن مقاومة طبيعتك الحقّة

64
00:06:05,520 --> 00:06:06,670
!كُفِّي

65
00:06:10,360 --> 00:06:11,430
.أحسنتِ

66
00:06:15,720 --> 00:06:19,957
لنرَ القوى التي تكتنزينها إضافة
.إلى قدرتك على صون عقلك

67
00:06:23,680 --> 00:06:29,995
.ثمة ساحرتان قويتان هنا
.واحدة نور والأخرى ظلمة

68
00:06:30,080 --> 00:06:34,074
،احذر من الساحرة ذات دماء الأسد والذئب

69
00:06:34,160 --> 00:06:37,880
أنبأيني...أيهما المقصودة؟

70
00:06:41,520 --> 00:06:43,751
.إنك خائنة يا (ديانا)

71
00:06:43,840 --> 00:06:45,911
.خائنة ومخزية

72
00:06:46,280 --> 00:06:49,159
.خنت عشيرتك لأجل مصاص دماء

73
00:06:49,240 --> 00:06:53,157
.فكّري في والديك
.وما سيلحقه ذلك بهم

74
00:06:53,240 --> 00:06:56,677
أنَّى تجرؤين على الحديث عن والديَّ؟
!لم تعرفيهم

75
00:06:57,000 --> 00:06:58,753
!أنا الذي خُنتَ

76
00:06:59,080 --> 00:07:02,517
ترعرت معتقدة أن البشر
.بسبب جهلهم قتلوا والديَّ

77
00:07:04,120 --> 00:07:06,271
!ولكنهم كانوا سحرة

78
00:07:09,600 --> 00:07:12,832
.الرياح السحرية الهزيلة هذه لا تنفع علي

79
00:07:19,000 --> 00:07:21,390
.إنك كاذبة يا (ديانا)

80
00:07:22,560 --> 00:07:24,472
ألا تعتقدين أنني استقصيتكِ؟

81
00:07:27,120 --> 00:07:28,759
.أعلم بما حصل

82
00:07:30,840 --> 00:07:34,117
.سحرة قتلوا والديَّ وتستروا على الأمر

83
00:07:35,720 --> 00:07:38,636
.اسألي (نوكس)
!اسأليه

84
00:07:41,800 --> 00:07:47,510
إذن لا بد أنه بسبب تكتمهم على
.أسرار. كما تفعلين الآن

85
00:07:50,400 --> 00:07:51,754
ماذا ستفعلين؟

86
00:07:52,400 --> 00:07:55,472
هل ستقتلينني؟
.كما قتلوهم السحرة

87
00:07:56,600 --> 00:07:58,990
.سأفعل ما تقتضية الضرورة

88
00:08:37,200 --> 00:08:38,316
(ديانا)؟

89
00:08:56,320 --> 00:08:58,551
.أستدعي العناصر الطبيعية

90
00:08:58,640 --> 00:08:59,710
!(ساتو)

91
00:09:00,720 --> 00:09:04,430
.أستدعي الظلام والنور لانجلاء المبطن

92
00:09:06,280 --> 00:09:08,875
.أيها القوة القوة، أستقوي بقواك

93
00:09:08,960 --> 00:09:12,397
.يا قوة، غلغليني بقواك

94
00:09:30,880 --> 00:09:32,837
.أفشي لي بأسرارك

95
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
!لا أملك أسرارًا

96
00:09:36,480 --> 00:09:38,636
!(أفاتا) -
!كلا -

97
00:09:43,640 --> 00:09:49,236
!أتوسلك! كلا

98
00:09:49,320 --> 00:09:53,036
!أتوسلك

99
00:11:09,800 --> 00:11:10,916
!(سارة)

100
00:11:13,400 --> 00:11:18,989
ما الخطب؟ ماذا رأيتي؟ -
.(ديانا). إنها في عذاب -

101
00:11:23,880 --> 00:11:25,599
!أتوسلك! كلا

102
00:11:44,240 --> 00:11:46,630
.أفشي لي أسرارك

103
00:11:47,800 --> 00:11:49,632
!(أفاتا)

104
00:11:50,920 --> 00:11:55,153
أستدعي الظلام والنور ليظهرا
.(قواكِ يا (ديانا

105
00:11:55,360 --> 00:11:56,430
!ويحاه، أتوسلك

106
00:11:58,360 --> 00:12:01,080
.بيني لي ما تخفين في باطنك

107
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
(ديانا)؟

108
00:12:18,920 --> 00:12:20,752
!كلا! أتوسلك

109
00:12:21,680 --> 00:12:25,435
كفي عن مقاومتي وأظهري لي
.ما تخفينه في باطنك

110
00:12:30,840 --> 00:12:34,390
ماذا فعل بها (المجمع)؟
أينها؟

111
00:12:50,120 --> 00:12:52,396
!لسأقتلنك إن مسستها بضرٍ
!أينها؟

112
00:12:52,480 --> 00:12:56,030
إن كنت أعرف مكانها، لكنت
!أخذتها معي إلى (البندقية) فعلًا

113
00:12:56,520 --> 00:13:03,358
.إنها (ديانا). التقطت رائحتها في الحديقة
.ممزوجة برائحة أخرى. شخص آخر كان هنا

114
00:13:03,720 --> 00:13:04,915
.رحلت

115
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
!كلا

116
00:13:16,000 --> 00:13:17,150
!(أفاتا)

117
00:13:22,600 --> 00:13:24,910
!إنها ليست مسألة نصر يا (ديانا)

118
00:13:55,360 --> 00:13:57,079
.هنا حيث تنخمد رائحتها

119
00:13:59,040 --> 00:14:00,394
كيف يمكن ذلك؟

120
00:14:05,400 --> 00:14:07,153
.سيستلزم ذلك ساحرة استثنائية

121
00:14:07,240 --> 00:14:09,840
.ممكن -
.لقد طارا -

122
00:14:09,920 --> 00:14:12,879
لم تطأ أقدام سحرة أراضي
.آل (كلايرمونت) قبلًا

123
00:14:13,160 --> 00:14:15,834
.ما كانوا سيجرؤن
.هذا سيشن حربًا بين الفصائل

124
00:14:15,920 --> 00:14:17,673
.مصاصي دماء وسحرة

125
00:14:19,360 --> 00:14:22,398
.ما تعين أن أترك (جيليان) حية
.لا بد أنها متواطئة مع ذلك

126
00:14:22,480 --> 00:14:25,871
كان (نوكس) حريصًا على أن يستجوب
.المجمع) الساحرة)

127
00:14:26,520 --> 00:14:28,318
.ولكن لا يستطيع خطفها، ليس بنفسه

128
00:14:28,400 --> 00:14:29,834
أنَّى لك الإيقان؟

129
00:14:30,240 --> 00:14:35,199
.لا يتحلى (بيتر نوكس) بهذا القدّ من القوة
.لا يملك قابلية الطيران

130
00:14:35,720 --> 00:14:36,995
من يملكها؟

131
00:15:12,680 --> 00:15:14,637
.(بالدوين) -
أينك؟ -

132
00:15:15,360 --> 00:15:17,352
.قاعد في السجلّات بانتظارك

133
00:15:17,440 --> 00:15:18,874
!لا تعبث معي يا (بيتر)

134
00:15:20,200 --> 00:15:22,840
ساحرة خطفت (ديانا) من قلعة
الـ(سبت تور). أينها؟

135
00:15:23,600 --> 00:15:25,592
.أقر لك أن لا صلة لي بهذا

136
00:15:25,680 --> 00:15:27,656
.إنك أقوى ساحر في (المجمع)

137
00:15:27,680 --> 00:15:31,640
.إنك جليًّا متواطئ مع هذا
الآن، أين (سيغسمند) والساحرة الجديدة؟

138
00:15:31,720 --> 00:15:34,315
.(سيغسمند) ماثل أمامي
...و(ساتو)

139
00:15:36,400 --> 00:15:37,800
.و(ساتو) هنا أيضًا

140
00:15:40,080 --> 00:15:42,754
كان الرب في عونك
.(إن كنت تكذب علي يا (بيتر

141
00:15:49,760 --> 00:15:51,399
أين (ساتو)؟

142
00:15:56,720 --> 00:15:58,757
!(لست مضطرة إلى فعل هذا يا (ساتو

143
00:16:11,680 --> 00:16:15,390
.احذر من الساحرة ذات دماء الأسد والذئب

144
00:16:18,440 --> 00:16:20,079
.علينا البدء في التفكير كأننا سحرة

145
00:16:20,360 --> 00:16:24,953
كيف كانوا سيختطفونها إلى خارج
.أراضي مصاص الدماء

146
00:16:26,040 --> 00:16:27,918
.علينا الانقسام

147
00:16:29,080 --> 00:16:30,480
.نوسع مساحة بحثنا

148
00:16:31,920 --> 00:16:33,513
.(ليموزان)

149
00:16:33,600 --> 00:16:35,159
.(رون ألب)

150
00:16:35,240 --> 00:16:36,959
.(بورغندي) -
.إنها على مقربة يا (ماثيو) -

151
00:16:37,040 --> 00:16:44,834
قبل ألف عام، حتى أشد السحرة قوة
.كان يتسنى لهم الطيران مسافة قصيرة فقط

152
00:16:45,200 --> 00:16:48,352
هذه الساحرة كانت ستبطأ سرعتها لكونها
.ستضطر إلى حمل (ديانا)

153
00:16:48,440 --> 00:16:50,079
.لا بد أنها ما زالت في منطقة الـ(أوفيرن)

154
00:16:50,160 --> 00:16:52,656
إن هذا صحيحًا، إذن قد يكون
.أحد جيراننا يأويهما

155
00:16:52,680 --> 00:16:55,912
أتستحق هذه الساحرة حقًا
أن نشن حربًا على عشيرتنا لأجلها؟

156
00:16:56,240 --> 00:16:57,390
!أجل

157
00:17:00,440 --> 00:17:01,715
!الآن ساعدني

158
00:17:06,640 --> 00:17:10,399
ماذا حصل؟
أين الساحرة؟

159
00:17:11,800 --> 00:17:13,393
.في قعر البئر

160
00:17:18,200 --> 00:17:19,680
.اخرجيها

161
00:17:22,320 --> 00:17:23,913
.أحتاج مزيدًا من الوقت

162
00:17:24,000 --> 00:17:26,231
.نلت وقتك. إنها قيد طوعي الآن

163
00:17:26,320 --> 00:17:27,800
!اخرجيها

164
00:17:30,920 --> 00:17:32,036
.لا يمكنني

165
00:17:34,480 --> 00:17:36,073
.قواي اندثرت

166
00:17:38,280 --> 00:17:40,078
ما الذي ألحقته بك؟

167
00:17:42,200 --> 00:17:46,558
،لا يمكنها أخذها جنوبًا
.إنه أراضي مليئة جبالًا وقاحلة جدًا

168
00:17:46,840 --> 00:17:48,638
.لذلك السبب تحديدًا أخذوها إلى هناك

169
00:17:48,720 --> 00:17:50,456
،يصعب الوصول هناك
.ولن يزعجوا

170
00:17:50,480 --> 00:17:52,756
.الجنوب. تلك أراضي (جيربرت)

171
00:17:52,840 --> 00:17:56,629
يمكن أن يكون (جيربرت) تحالف مع
.أيًّا يكن الذي اختطف ساحرتك

172
00:17:57,200 --> 00:17:59,954
(حاول أن يسقط سلطة آل (كلايرمونت
.طوال قرون

173
00:18:01,080 --> 00:18:05,438
،)إن اختطفها (جيربرت
.إذن إنني ملم بما يقدر عليه

174
00:18:06,440 --> 00:18:09,319
.سيتعسها لكي يتعسني

175
00:18:11,840 --> 00:18:13,069
!يا إلاهي

176
00:18:18,880 --> 00:18:22,590
.(سارة) -
(ماثيو)، أين كنت؟ -

177
00:18:22,680 --> 00:18:28,075
ماذا حصل لـ(ديانا)؟
.(إم) تراها في غياهب الظلمة

178
00:18:29,560 --> 00:18:31,995
.ساحرة خطفتها

179
00:18:32,080 --> 00:18:32,848
ماذا؟

180
00:18:33,048 --> 00:18:38,056
إيملي)، أخبريني بأي شيء قد)
.رأيتيه يمكنه مساعدتنا في إيجادها

181
00:18:38,080 --> 00:18:41,915
رأيت...ارتأي أنني رأيت قلعة
.أو اعتادت أن تكون قلعة

182
00:18:42,480 --> 00:18:44,199
.ورأيت كيانان معها

183
00:18:44,480 --> 00:18:46,278
.هذا كل ما استوضحته

184
00:18:50,240 --> 00:18:53,756
شكرًا لك. سنهاتفك حين نحصل
.على تطورات جديدة

185
00:18:53,840 --> 00:18:55,559
!(ماثيو)، مهلًا! (ماثيو)

186
00:18:56,720 --> 00:18:57,756
.(جيربرت)

187
00:18:58,800 --> 00:19:01,235
.امتلك قلعة مستورة في مرتفعات الجبال

188
00:19:01,800 --> 00:19:03,473
.إنها خراب الآن

189
00:19:04,040 --> 00:19:09,796
.منذ قرون...أبقى ساحرة مستعبدة هناك

190
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
.(لا بيير)

191
00:19:15,960 --> 00:19:17,792
.الوصول أسرع باستخدام المروحية

192
00:19:25,320 --> 00:19:27,073
ما المدة حتى نصل هناك؟

193
00:19:27,160 --> 00:19:29,720
.مدة الوصول المتوقعة 16 دقيقة يا سيدي

194
00:20:02,920 --> 00:20:04,195
«.آن أوان استيقاظك»

195
00:20:23,280 --> 00:20:25,192
«.قلتِ إنك ستقصّين علي قصة»

196
00:20:26,200 --> 00:20:27,759
«.لكن تخلو من الوقائع والأفعال المرعبة»

197
00:20:28,640 --> 00:20:30,393
«.لا يعمل الأمر وفق هذا النسق يا (ديانا)»

198
00:20:31,160 --> 00:20:33,391
لا يمكنني التقاضي عن قصّ الوقائع»
«.والأفعال المرعبة

199
00:20:34,360 --> 00:20:37,235
«.يلزمك مواجهتهم» -
«!كلا» -

200
00:20:41,800 --> 00:20:45,350
ديانا) كانت محبوسة في غرفة)
.حالكة، وحدها

201
00:20:46,920 --> 00:20:49,276
«.ساحرة حبستني في الداخل»

202
00:20:49,360 --> 00:20:51,280
«.تساءلت كيف بوسعها التحرر»

203
00:20:54,920 --> 00:20:58,596
«.لكن بعدئذ، سمعت طرقًا على الباب»

204
00:21:00,080 --> 00:21:01,639
«.كان الأمير»

205
00:21:03,640 --> 00:21:08,873
،استنفد كل طاقته لفتح الباب المغلق»
«.ولكنه ما زال يعجز عن الوصول إليها

206
00:21:10,120 --> 00:21:11,998
إذن كيف تحررت؟

207
00:21:13,280 --> 00:21:18,237
شقت (ديانا) فتحة مراقبة في السقف
.كافية وافية ليعبر جسدها خلالها

208
00:21:19,240 --> 00:21:20,754
.لذا نادته

209
00:21:24,960 --> 00:21:26,917
.تدنى وأنشلني

210
00:21:28,800 --> 00:21:32,593
،لكن الأمير لم يستطع الطيران»
«.لذا التجأت (ديانا) إلى مساعدة نفسها

211
00:21:46,880 --> 00:21:48,030
أمي؟

212
00:22:19,440 --> 00:22:21,318
.إننا فوق القلعة يا سيدي

213
00:22:21,400 --> 00:22:23,835
.لا يوجد مكان للهبوط عليه

214
00:22:23,920 --> 00:22:27,550
سيتعين أن نقفز. اخفض الطائرة
.إلى أقرب مسافة بوسعك اقترابها

215
00:22:29,360 --> 00:22:31,636
لم لا تحاول الانعطاف يمين
هذه الأشجار هنالك؟

216
00:22:32,320 --> 00:22:34,240
.بعد قفزنا، البد بمكانك ريثما نعود

217
00:22:34,320 --> 00:22:35,549
.عُلم يا سيدي

218
00:22:38,520 --> 00:22:41,274
ماذا استبينتي من قوى (ديانا بيشوب)؟

219
00:22:42,080 --> 00:22:44,072
.ما من شيء سأشركك إياه

220
00:22:59,200 --> 00:23:01,476
ما الذي ألحقته بها؟

221
00:23:01,560 --> 00:23:04,519
.هذا جزاء السحرة الذين لا يتعاونون

222
00:23:27,880 --> 00:23:28,880
.لدى شارتي

223
00:23:30,640 --> 00:23:31,640
!اقفز

224
00:23:43,160 --> 00:23:44,310
(ديانا)؟

225
00:23:48,320 --> 00:23:49,674
.هذا الاتجاه

226
00:23:50,680 --> 00:23:53,149
.يمكنني الشعور بقواك

227
00:23:53,240 --> 00:23:55,630
.أيًا تكونين، أعينيني لكي أساعد كلتانا

228
00:24:28,960 --> 00:24:31,713
!(ماثيو) -
!ويحاه، كلا! (ديانا) -

229
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
!(ماثيو)

230
00:24:35,280 --> 00:24:36,999
!لا يمكنني الخروج -
.سأنزل إليك -

231
00:24:37,080 --> 00:24:40,517
كلا يا (ماثيو)! ستنزل لكن سيتعذر
.عليك إخراجها

232
00:24:43,720 --> 00:24:47,557
«.آن ألأوان. تذكري القصّة»

233
00:24:53,440 --> 00:24:54,476
«.طيري»

234
00:25:05,520 --> 00:25:06,590
!طيري

235
00:25:10,040 --> 00:25:12,953
«.السحر منبعه القلب. لا تنسين»

236
00:25:14,800 --> 00:25:16,837
«.سنكون دائمًا واحد»

237
00:25:18,720 --> 00:25:20,837
«.السحر منبعه القلب»

238
00:25:20,920 --> 00:25:22,912
!لا يمكنني النزول إليك يا (ديانا)

239
00:25:24,040 --> 00:25:25,156
.طيري

240
00:25:34,560 --> 00:25:37,359
!أنتِ لها
!إنك تطيرين يا (ديانا). أحسنتِ

241
00:25:41,440 --> 00:25:42,920
.بتأني

242
00:25:44,440 --> 00:25:45,920
.(ماثيو) -
.انتهى يا (ديانا) -

243
00:25:46,000 --> 00:25:47,957
.أمسكتك

244
00:25:52,640 --> 00:25:54,279
.لنخرجها من هنا

245
00:26:44,720 --> 00:26:46,757
.يسعدني أنكِ آمنة

246
00:26:47,520 --> 00:26:49,318
.علي الاتصال بـ(سارة) و(إم)

247
00:26:49,400 --> 00:26:51,756
إيزبو) ستتصل عليهم وتطمئنهم)
.بأنك آمنة

248
00:26:55,640 --> 00:26:57,472
.لن أسيبك ثانية أبدًا

249
00:27:03,920 --> 00:27:05,400
.هيا

250
00:27:15,080 --> 00:27:16,992
.وجهي التطم بالأرض

251
00:27:18,000 --> 00:27:21,198
هل العظم مكسور؟ -
.كلا، إنها كدمة بارزة -

252
00:27:23,320 --> 00:27:25,880
.سأفحصك بدقة بعد أن ننظفك قليلًا

253
00:27:28,920 --> 00:27:33,479
.أظهرتي قوة لا يستخف بها
.يا لبوتي

254
00:27:42,640 --> 00:27:44,233
كيف حدث هذا حقًا؟

255
00:27:45,960 --> 00:27:49,476
.(ساتو) أرادت أن ترى قواي

256
00:27:51,360 --> 00:27:53,556
.حاولت أن تمزقني إلى أشلاء

257
00:28:08,400 --> 00:28:09,754
.حسنًا

258
00:28:10,440 --> 00:28:12,636
أعتقد أنك سترتاحين أكثر باستلقائك
على السرير. هلَّا قمنا؟

259
00:28:13,320 --> 00:28:14,800
.ضعي ذراعك حولي

260
00:28:17,880 --> 00:28:20,520
ماذا يوجعك، ظهرك؟ -
.أجل -

261
00:28:21,000 --> 00:28:22,593
.إنه يؤلم حين يُلمس

262
00:28:23,040 --> 00:28:25,600
.استخدمت (ساتو) سحرها علي

263
00:28:27,200 --> 00:28:29,396
أسيكون كما يرام إن ألقيت
نظرة سريعة؟

264
00:28:31,600 --> 00:28:34,115
.علينا خلع هذا

265
00:28:40,680 --> 00:28:41,830
.مقص

266
00:28:43,680 --> 00:28:46,149
.سأضطر إلى قص قميصك يا (ديانا)

267
00:29:07,520 --> 00:29:08,749
ما الأمر؟

268
00:29:09,240 --> 00:29:10,640
!ربّاه، رحمتك

269
00:29:10,960 --> 00:29:12,553
.إنها وسمتي

270
00:29:12,920 --> 00:29:14,354
.وسمتك

271
00:29:17,320 --> 00:29:19,835
أتودين رؤية ما ألحقته بِك؟

272
00:29:21,520 --> 00:29:24,752
.أجل، أرني -
.كلا يا (ماثيو)، لقد كابدت فضائع كافية -

273
00:29:25,320 --> 00:29:29,110
.نجت من كبد الفضائع
.رؤيتها لها لن تزيد الطين بلة

274
00:29:34,120 --> 00:29:35,600
.أمسكتك

275
00:29:49,760 --> 00:29:51,353
أأنتِ مستعدة؟

276
00:29:52,560 --> 00:29:53,596
.أجل

277
00:30:15,080 --> 00:30:17,675
.قالت (ساتو) إنها ستظهر باطنيّ

278
00:30:27,800 --> 00:30:29,154
.لكنها لم تفعل

279
00:31:55,640 --> 00:31:56,994
.شكرًا

280
00:31:59,480 --> 00:32:01,233
.عليك محاولة تناول شيء حقًا -

281
00:32:01,800 --> 00:32:07,953
هل قتلت (جيليان)؟ -
.كلا، لم أقتلها -

282
00:32:09,840 --> 00:32:12,036
ولكن تعين أن أقتلها جزاءً
.على خيانتها إياك

283
00:32:13,280 --> 00:32:14,794
.عفوت عن حياتها

284
00:32:15,440 --> 00:32:19,200
.ولن أرتكب الخطأ عينه ثانية

285
00:32:20,480 --> 00:32:24,599
وسأصطاد أي أحد يود
.أن يمسُّكِ بضر وسأقتلهم

286
00:32:25,880 --> 00:32:29,555
.أخبرتك -
.أعلم أنك أخبرتني -

287
00:32:37,680 --> 00:32:41,480
.عِدني بوعدٍ واحد -
.سميه -

288
00:32:42,680 --> 00:32:47,633
.لن تطارد (ساتو). أود الاهتمام بها بنفسي

289
00:32:56,880 --> 00:32:58,360
كيف حال الساحرة؟

290
00:32:58,680 --> 00:33:01,115
.اسمها (ديانا)، وهي ترتاح

291
00:33:02,880 --> 00:33:05,714
.شكرًا لك -
.لا داعٍ لشكري يا (ماثيو) -

292
00:33:06,480 --> 00:33:08,551
.سأخذها معي إلى (المجمع)

293
00:33:10,440 --> 00:33:13,831
،ستجعلها تواجه (جيربرت) والسحرة الآخريين

294
00:33:13,920 --> 00:33:16,230
بإلمام تام بما سيفعلونه بها؟

295
00:33:16,840 --> 00:33:18,593
.اتّخذت قراري

296
00:33:18,960 --> 00:33:20,360
.لن أزيد منقاشته

297
00:33:23,800 --> 00:33:26,440
.(ديانا) ستبقى هنا -
!إنني أترأس هذه العائلة -

298
00:33:31,320 --> 00:33:33,960
.لحماية آل (كلايرمونت)، سأتبرأ منك

299
00:33:36,160 --> 00:33:38,277
.هذه لم تعد مسألة عائلية

300
00:33:39,520 --> 00:33:43,070
.(فرسان (لازوروس) سيباشرون في حماية (ديانا بيشوب

301
00:33:43,160 --> 00:33:45,311
،بعد سلف كل هذه السنين

302
00:33:46,360 --> 00:33:49,558
ستستدعي فرسان (لازوروس) لحماية ساحرة لعينة؟

303
00:33:55,680 --> 00:33:58,957
.إنك فارس وإنك أخي

304
00:34:00,280 --> 00:34:02,272
.قاتلنا في معركة (عكا)

305
00:34:03,440 --> 00:34:06,592
.عاونا الصليبيين الزنادقة في مقاومة الشماليين

306
00:34:07,040 --> 00:34:11,553
لم نقدم خدماتنا لسيدنا لأجل
.حماية علاقة حب محرمة

307
00:34:11,640 --> 00:34:16,197
(ديانا) تمتس حمايتنا من عشيرتها
.وسأسعى لأن تنالها

308
00:34:17,600 --> 00:34:20,991
ما تعين على (فيليب) تسليمك
.سلطة التنظيم قبل موته

309
00:34:23,440 --> 00:34:24,954
،)بالدوين كلايرمونت)

310
00:34:25,040 --> 00:34:28,317
استدعيك لتلتزم بقسمك اليمين
،وتنظم إلى الميدان

311
00:34:28,400 --> 00:34:31,040
.حيث ستطيع أوامري حتى أصرفك

312
00:34:37,320 --> 00:34:39,710
بخصوص مطاردة (المجمع) لـ(ديانا)؟

313
00:34:40,800 --> 00:34:43,918
سأحاول وأحرص على أن تكون معاقبة
.ساحرة (نوكس) الجديدة أولويتهم

314
00:34:45,920 --> 00:34:46,956
.شكرًا لك

315
00:35:08,200 --> 00:35:10,160
.أظهرتما كلاكما أنكما تتحلان بالجلادة

316
00:35:10,720 --> 00:35:12,600
.تمسكا بها لأنكما ستحتاجان إليها

317
00:35:13,680 --> 00:35:15,751
.افعلا ما تقتضيه الحاجة للنجاة

318
00:35:16,880 --> 00:35:18,633
.لا يمكنكما كبح (المجمع) دهر الداهرين

319
00:35:22,200 --> 00:35:25,318
يلزمكما أن تقوما بالخطوة أولًا
.قبل أن يقوموا بخطوتهم

320
00:35:25,400 --> 00:35:26,400
أتفهمان؟

321
00:35:29,280 --> 00:35:32,874
.(ديانا)
.إلى اللقى

322
00:36:15,560 --> 00:36:19,434
من أنت؟
ما الذي ألحقه بِك؟

323
00:36:21,200 --> 00:36:22,953
.أعلم أنك معمرة

324
00:36:24,520 --> 00:36:25,920
.معمرة جدًا

325
00:36:27,840 --> 00:36:29,718
.شعرت بذلك في سحرك

326
00:36:37,840 --> 00:36:39,399
.(ميرديانا)

327
00:36:43,320 --> 00:36:46,119
أأنتِ (ميرديانا) ذاتها؟

328
00:36:49,480 --> 00:36:50,755
!الجحيم

329
00:36:52,280 --> 00:36:57,989
.أسرك هنا طوال هذا الوقت -
.ساعديني. حرريني -

330
00:37:00,560 --> 00:37:04,759
ستلحقين الأمهات في الجانب
.الآخر كما كنتِ

331
00:37:06,600 --> 00:37:10,190
.وحدكِ. من دونه

332
00:37:22,160 --> 00:37:25,676
.احذري من الساحرة ذات دماء الأسد والذئب

333
00:37:26,680 --> 00:37:30,196
.فبمعرفتها ستفني أطفال الليل

334
00:37:31,280 --> 00:37:33,192
الأسد والذئب؟

335
00:37:37,640 --> 00:37:41,395
،أهو الجنين؟ أتعتنين بنفسك
أتتغذين صحيًا؟

336
00:37:41,640 --> 00:37:44,109
.كلا. إنني بخير وكذلك الجنين

337
00:37:45,120 --> 00:37:46,554
.أنصتي يا أمي فقط

338
00:37:49,360 --> 00:37:50,794
أتودين قدح شاي؟

339
00:37:50,880 --> 00:37:52,416
.كلا. أود معرفة ما يحصل

340
00:37:52,440 --> 00:37:53,440
.(صوف)

341
00:37:58,360 --> 00:38:03,957
قلتِ إنك قد تعرفين هوية الساحرة
...التي علي منحها تمثالي

342
00:38:04,040 --> 00:38:06,680
.حري ألا أقولك بشيء
.إنني آسفة إن حمستك

343
00:38:06,720 --> 00:38:08,816
.إنها ليست شخصًا مناسبًا لكِ لتتعاملي معه

344
00:38:08,840 --> 00:38:12,720
.إنها مشكلة -
.بل إنها في مشكلة يا (أغاثا) -

345
00:38:13,800 --> 00:38:16,076
.أراها في أحلامي

346
00:38:17,520 --> 00:38:21,753
...وأعتقد أن آصرتنا قوية جدًا كونها

347
00:38:22,480 --> 00:38:23,675
...كونها ساحرة و

348
00:38:28,000 --> 00:38:30,435
.وأنا مولودة من سحرة

349
00:38:39,480 --> 00:38:42,040
إنك ساحرة؟ -
...كلا. إنني -

350
00:38:42,120 --> 00:38:48,989
إنني شيطانة، لكن والديَّ سحرة وكذلك
...أجدادي وأسلافهم الأسبقيين و

351
00:38:54,480 --> 00:38:56,233
.يستحيل ذلك

352
00:38:58,520 --> 00:39:00,239
أذلك يعني أن الجنين قد يكون ساحرًا؟

353
00:39:00,440 --> 00:39:03,433
.يعتريني أحساس شديد أنها كذلك

354
00:39:05,200 --> 00:39:06,480
ولم تفكري في إخطاري؟

355
00:39:06,720 --> 00:39:09,235
،إن كانت طفلتنا ساحرة مولودة من شياطين

356
00:39:09,400 --> 00:39:12,313
فإنها ستصبح كل ما يخشاه (المجمع)
.ويود إهلاكه

357
00:39:12,400 --> 00:39:13,720
.لم تَأْتمناني

358
00:39:15,840 --> 00:39:17,240
!(ربّاه يا (ناثانيل

359
00:39:17,320 --> 00:39:19,280
.لم نود اقحامك في موقف عويص

360
00:39:21,480 --> 00:39:22,709
.إنني أمك

361
00:39:24,360 --> 00:39:25,555
.إنك أولى اهتمامي

362
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
.كلاكما أولى اهتماماتي

363
00:39:28,000 --> 00:39:29,753
.إني جدة هذا الجنين

364
00:39:31,120 --> 00:39:33,271
.ولائي وحبي لكما

365
00:39:34,920 --> 00:39:37,992
.لم نقصد استياءك

366
00:39:38,440 --> 00:39:40,750
.كل شيء بات أكثر تعقدًا الآن

367
00:39:41,280 --> 00:39:44,193
،)الساحرة مهمة يا (أغاثا
.تهمني وتهم الجنين

368
00:39:44,280 --> 00:39:45,794
.أعلم ذلك فحسب

369
00:39:52,560 --> 00:39:54,199
.اسمها (ديانا بيشوب)

370
00:40:15,600 --> 00:40:18,115
.شكرًا لك، يا محركة الريح

371
00:40:25,360 --> 00:40:26,635
محركة الريح؟

372
00:40:35,640 --> 00:40:37,074
.أشعر باختلاف شديد

373
00:40:38,320 --> 00:40:41,074
.النفس في رئتيني -
.لا عجب -

374
00:40:41,440 --> 00:40:44,399
.حُررتِ جسدًا وروحًا

375
00:40:45,920 --> 00:40:47,036
.منحلّة

376
00:40:49,640 --> 00:40:53,077
أعتقد أننا تأكدنا من عدم
.حاجتها إلى التدليع

377
00:40:55,440 --> 00:40:57,671
...إنني آسفة. هل أنا

378
00:40:58,640 --> 00:41:00,279
هل أفوّت شيئًا؟

379
00:41:00,360 --> 00:41:03,319
.نعتقد أنك قد كنت مقيدة بتعويذة

380
00:41:04,360 --> 00:41:05,396
أتعرفين معنى ذلك؟

381
00:41:07,160 --> 00:41:14,400
...أجل، لكن -
.وما حصل لك في (لا بيير) حرر سحرك -

382
00:41:15,520 --> 00:41:16,520
.(ديانا)

383
00:41:17,560 --> 00:41:19,711
هل تعلمين من قد ألحقك بهذا؟

384
00:41:20,280 --> 00:41:22,272
.كلا، لكنني لا أعي

385
00:41:23,320 --> 00:41:25,630
السحرة الذين جُنوا تم تقييدهم
.بتعويذة فحسب

386
00:41:29,360 --> 00:41:30,874
.السحرة الذين يضرون الناس

387
00:41:38,520 --> 00:41:40,000
ما ماهيتي؟

388
00:41:40,200 --> 00:41:42,200
{\c&H7E7E9C&\2c&H4F4F62&\3c&H95CCFF&\3a&H78&\4c&HDDDDDD&}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fzx90\fzy9\fscy100\blur7\shad4\1a&H55\bord4.5}
{\c&H7E7E9C&\t(\c&H060675)}{\c&H060675&\t(\c&H7E7E9C)}{\4c&H060675&\t(\4c&HC0C0C0)}{\1a&HFF&\t(\1a&H00)}{\fs35}
? {\fnScript}S2eveX {\fnCalibri}© تَرْجَمة

389
00:41:42,400 --> 00:41:43,400
{\fad(300,1500)\}{\c&H0000FF&\4c&HFFFFFF&}*تنويه لتفادي حرق الأحداث*
{\c&HBCBCBC&\2c&HF0F0F0&\3c&HF0F0FF&\4c&H1C1C1D&}{\blur3\bord2\shad5}{\an1}
.الحلقة القادمة

390
00:41:45,520 --> 00:41:47,910
.الديار -
.أطلعيني بالحقيقية -

391
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
،طيلة هذا الوقت
أكنت تعلمين ما علّتي؟

392
00:41:50,040 --> 00:41:52,760
ماذا يحصل؟ -
أكنت تعلمين أنني كنت مقيدة بتعويذة؟ -

393
00:41:52,840 --> 00:41:55,309
.إنك قتلت (ريبيكا بيشوب) و(ستيفن بروكتر)

394
00:41:56,160 --> 00:41:58,072
.ما كانت القوة ملكهم قط

395
00:41:58,520 --> 00:41:59,556
.كانت ملك (ديانا)

396
00:41:59,760 --> 00:42:01,558
!كلا! اختبرتها

397
00:42:01,800 --> 00:42:04,474
.ثمة نبؤة حيال فناء مصاصي الدماء

398
00:42:04,560 --> 00:42:06,472
.أعتقد أن لها صلة بـ(ديانا)

399
00:42:06,680 --> 00:42:08,637
أين تعاويذ الدفاع عن النفس؟

400
00:42:08,720 --> 00:42:10,951
.هذه التعاويذ لم تلقى منذ أجيال

401
00:42:11,040 --> 00:42:12,520
.يتحتم عليها تعلم التحكم

402
00:42:12,600 --> 00:42:15,434
.(ويمكنك تعليمي كيف أصون نفسي يا (ماثيو

403
00:42:15,760 --> 00:42:18,958
أذلك ما أحسبه؟ -
.كتاب (أشمول) رقم 782 -

404
00:42:19,240 --> 00:42:23,396
.قلت لا تهربي

405
00:42:23,596 --> 00:42:24,596
{\c&H7E7E9C&\2c&H4F4F62&\3c&H95CCFF&\3a&H78&\4c&HDDDDDD&}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fs35}{\fzx90\fzy9\fscy100\blur7\shad4\1a&H55\bord4.5}
{\c&H7E7E9C&\t(\c&H060675)}{\c&H060675&\t(\c&H7E7E9C)}{\4c&H060675&\t(\4c&HC0C0C0)}{\1a&HFF&\t(\1a&H00)}
? {\fnScript}S2eveX {\fnCalibri}© تَرْجَمة

406
00:42:24,796 --> 00:42:25,796
Synced By: Eng.Taki

