1 00:00:13,0024 --> 00:00:15,0070 .اسمي ناروهودو ريويتشي وأنا محامٍ 2 00:00:16,0009 --> 00:00:18,0016 .أقاتل لمساعدة من هم بحاجتي 3 00:00:18,0016 --> 00:00:20,0016 .هذا هو واجبي 4 00:00:21,0039 --> 00:00:22,0012 ،وأحيانًا 5 00:00:22,0063 --> 00:00:26,0005 يكون النّاس الّذين يحتاجون لمساعدتي .ممّن أعرفهم تمام المعرفة 6 00:00:27,0058 --> 00:00:28,0083 هارومي-تشان؟ 7 00:00:29,0067 --> 00:00:30,0092 !ناروهودو-كُن 8 00:00:30,0092 --> 00:00:34,0022 !أنا هنا لأطلب منك معروف العمر 9 00:02:10,0081 --> 00:02:11,0069 صدفة؟ 10 00:02:11,0069 --> 00:02:15,0096 سماع أمواج تغيّر الأحداث 11 00:02:12,0025 --> 00:02:13,0029 .نعم 12 00:02:18,0059 --> 00:02:20,0087 .أريد العثور على واحدة تشبه هذه 13 00:02:21,0058 --> 00:02:24,0006 ...مهلاً، هل 14 00:02:24,0006 --> 00:02:24,0083 .نعم 15 00:02:25,0016 --> 00:02:26,0083 ،إنّها مهمّة للغاية لي 16 00:02:26,0083 --> 00:02:28,0058 .لكنّني أوقعتها وكسرتها 17 00:02:29,0013 --> 00:02:30,0029 !عرفتُ ذلك 18 00:02:30,0058 --> 00:02:33,0046 !وما عدت أسمع صوت الأمواج 19 00:02:34,0009 --> 00:02:35,0021 الأمواج؟ 20 00:02:35,0055 --> 00:02:40,0075 نعم. كنت قادرة على سماع أصوات .الأمواج عندما أضعها في أذني 21 00:02:43,0001 --> 00:02:45,0026 .لكن هنالك ثقب فيها 22 00:02:46,0011 --> 00:02:47,0093 .لم أستطع إيجاد القطعة المفقودة 23 00:02:48,0078 --> 00:02:52,0080 تعال معي رجاءً وساعدني !في العثور على صدفة جديدة 24 00:02:52,0080 --> 00:02:56,0073 .لكنّني لم أرَ صدفة كهذه من قبل 25 00:02:57,0014 --> 00:02:57,0099 ماذا هنالك؟ 26 00:02:58,0033 --> 00:03:00,0063 ...إ-إنّ 27 00:03:00,0063 --> 00:03:03,0045 ماذا؟ لماذا أشعر وكأنّني قد تعرّفت عليها من مكان ما؟ 28 00:03:06,0027 --> 00:03:10,0046 سمعتُ أنّها نوع خاصّ من الأصداف .يمكن العثور عليها فقط في ذلك الشّاطئ 29 00:03:11,0069 --> 00:03:13,0078 وأين هو هذا الشّاطئ؟ 30 00:03:13,0078 --> 00:03:14,0079 .لا أدري 31 00:03:15,0053 --> 00:03:17,0077 !لكن لديّ دليل 32 00:03:19,0090 --> 00:03:21,0009 مو 33 00:03:19,0090 --> 00:03:21,0009 شرب وبكاء 34 00:03:19,0090 --> 00:03:21,0009 خرافات ميسوب 35 00:03:19,0090 --> 00:03:21,0009 جنّة المصّ 36 00:03:19,0090 --> 00:03:21,0009 جنّيّة القمح 37 00:03:20,0001 --> 00:03:21,0009 ...هذه 38 00:03:21,0041 --> 00:03:23,0002 خطّ يد مايوي-تشان؟ 39 00:03:23,0002 --> 00:03:26,0006 .نعم. إنّها تعليمات للذّهاب لذلك الشّاطئ 40 00:03:26,0006 --> 00:03:29,0035 جنّيّة القمح 41 00:03:26,0006 --> 00:03:29,0035 جنّة المصّ 42 00:03:26,0006 --> 00:03:29,0035 خرافات ميسوب 43 00:03:26,0006 --> 00:03:29,0035 شرب وبكاء 44 00:03:26,0006 --> 00:03:29,0035 مو 45 00:03:26,0052 --> 00:03:29,0035 هل نسألها إذًا؟ 46 00:03:29,0035 --> 00:03:32,0073 لكنّها ليست هنا اليوم. قالت .إنّ لديها أمرًا مهمًّا للقيام به 47 00:03:32,0073 --> 00:03:33,0027 —لكن عندما تعود 48 00:03:33,0027 --> 00:03:36,0044 !أرجوك، أبقِ الأمر سرًّا عن مايوي-ساما 49 00:03:36,0044 --> 00:03:37,0055 سرًّا؟ 50 00:03:37,0055 --> 00:03:39,0091 !كما أنّ علينا إيجادها اليوم 51 00:03:42,0074 --> 00:03:43,0084 جنّيّة القمح 52 00:03:43,0084 --> 00:03:45,0030 جنّة المصّ 53 00:03:45,0030 --> 00:03:46,0060 خرافات ميسوب 54 00:03:46,0060 --> 00:03:48,0043 شرب وبكاء 55 00:03:48,0043 --> 00:03:49,0070 !!موجة 56 00:03:49,0070 --> 00:03:51,0096 ...مهلاً، أيعقل أن 57 00:03:52,0081 --> 00:03:54,0019 ناروهودو-كُن؟ 58 00:03:57,0047 --> 00:04:00,0027 .حسنًا، لقد وجدتك 59 00:04:00,0027 --> 00:04:01,0005 .هارومي-تشان 60 00:04:01,0075 --> 00:04:03,0021 .لنذهب 61 00:04:10,0019 --> 00:04:11,0073 إنّها مهمّة لك، صحيح؟ 62 00:04:12,0083 --> 00:04:16,0061 .أهدتني إيّاها مايوي-ساما. إنّها كنزي 63 00:04:17,0062 --> 00:04:18,0057 مايوي-تشان؟ 64 00:04:20,0013 --> 00:04:21,0040 .نعم 65 00:04:22,0042 --> 00:04:24,0082 قبل 5 سنوات 66 00:04:27,0077 --> 00:04:30,0070 أمّي، ما ذلك الطّائر؟ 67 00:04:31,0018 --> 00:04:32,0048 .طائر الحدأة 68 00:04:32,0048 --> 00:04:35,0021 إنّها طيور تهوي وتحاول سرقة .أيّ طعام تملكينه 69 00:04:35,0021 --> 00:04:36,0066 .لذلك انتبهي منها 70 00:04:38,0017 --> 00:04:40,0050 .أنت تعرفين الكثير يا أمّي 71 00:04:41,0027 --> 00:04:43,0089 .أوشك موعد الغداء 72 00:04:43,0089 --> 00:04:47,0009 .حسنًا. سأذهب لأنادي على مايوي-ساما 73 00:04:49,0079 --> 00:04:52,0027 مايوي-ساما؟ 74 00:05:07,0078 --> 00:05:09,0023 !هامي-تشان 75 00:05:10,0047 --> 00:05:11,0081 !مايوي-ساما 76 00:05:12,0023 --> 00:05:16,0012 !آسفة لدخولي غرفتك بدون إذن 77 00:05:16,0012 --> 00:05:18,0075 لا بأس. عمّا تبحثين؟ 78 00:05:19,0061 --> 00:05:22,0013 ما هي هذه؟ 79 00:05:22,0013 --> 00:05:23,0031 .إنّها صدفة 80 00:05:23,0079 --> 00:05:24,0085 صدفة؟ 81 00:05:24,0085 --> 00:05:26,0047 ألم تري واحدة من قبل؟ 82 00:05:26,0047 --> 00:05:29,0043 .يمكن العثور عليها في البحر 83 00:05:29,0075 --> 00:05:31,0093 البحر؟ 84 00:05:34,0049 --> 00:05:36,0028 .انظري. هذا هو البحر 85 00:05:36,0028 --> 00:05:38,0022 .التقطت أختي هذه الصّورة لي 86 00:05:39,0023 --> 00:05:41,0076 مذهل، ما هذا؟ 87 00:05:41,0076 --> 00:05:45,0054 !مياه زرقاء على مدّ البصر 88 00:05:45,0054 --> 00:05:49,0053 نعم. اندهشت في المرّة الأولى .الّتي رأيته فيها أيضًا 89 00:05:49,0053 --> 00:05:52,0025 .لم تكن لي أدنى فكرة أنّ العالم واسع هكذا 90 00:05:52,0091 --> 00:05:54,0054 العالم؟ 91 00:05:54,0054 --> 00:05:57,0017 .العالم خارج قرية كوراين 92 00:05:57,0070 --> 00:06:02,0069 .ماذا؟ لكن لا يوجد شيء خارج القرية 93 00:06:02,0069 --> 00:06:04,0092 .هنالك جبال فحسب 94 00:06:04,0092 --> 00:06:06,0090 .ذلك ما تقوله أمّي 95 00:06:07,0098 --> 00:06:10,0038 .البحر رائع 96 00:06:10,0038 --> 00:06:13,0020 .إنّه مصدر كلّ الحياة 97 00:06:13,0020 --> 00:06:14,0054 الحياة؟ 98 00:06:14,0054 --> 00:06:19,0052 .وُلدت الجبال والأسماك والبشر منه 99 00:06:19,0052 --> 00:06:23,0002 سمعتُ أنّ هذا المكان موجود .في المحيط منذ مدّة طويلة 100 00:06:23,0002 --> 00:06:26,0054 !مستحيل! لا أصدّق هذا 101 00:06:26,0054 --> 00:06:29,0022 أخبريني يا هامي-تشان. أتريدين رؤية المحيط؟ 102 00:06:29,0022 --> 00:06:31,0018 !نعم، أريد رؤيته 103 00:06:31,0086 --> 00:06:32,0091 ...لكن 104 00:06:34,0074 --> 00:06:36,0087 !اتركي الأمر لمايوي-تشان 105 00:06:39,0001 --> 00:06:42,0050 لا يوجد شيء في هذا العالم سوى" .قرية كوراين والجبال 106 00:06:42,0050 --> 00:06:45,0010 ".لذلك ليس عليك مغادرة القرية 107 00:06:45,0010 --> 00:06:47,0058 .ذلك ما تمّ إخباري به طوال حياتي 108 00:06:47,0058 --> 00:06:50,0047 .ذلك مبالغ فيه 109 00:06:50,0093 --> 00:06:57,0010 الرّغبة في رؤية المحيط كانت طلبًا .ما كان ليُقبل أبدًا 110 00:06:57,0095 --> 00:06:59,0006 !بالطّبع لا 111 00:07:00,0052 --> 00:07:03,0077 عائلة أياساتو الفرعيّة — أياساتو كيميكو 112 00:07:00,0052 --> 00:07:03,0077 .لن تخطو هارومي خطوة واحدة خارج القرية 113 00:07:04,0090 --> 00:07:06,0023 ...ولكن 114 00:07:06,0023 --> 00:07:08,0093 .أصبحت مراسم التّكريم لهذه السّنة وشيكة 115 00:07:08,0093 --> 00:07:10,0049 .يمكنني أخذ هارومي-تشان معي 116 00:07:10,0049 --> 00:07:15,0062 كبيرة العائلة الرّئيسيّة فقط من يمكنها .مغادرة القرية، ومرّة واحدة في السّنة 117 00:07:15,0062 --> 00:07:19,0071 تلك هي قاعدة كوراين الّتي لا يجب .أن تُكسر، لذلك ليس عليّ تذكيرك 118 00:07:20,0010 --> 00:07:22,0001 ...ذلك صحيح، ولكن 119 00:07:22,0001 --> 00:07:26,0046 قالت أمّي وأختي إنّ من المهمّ .أن نتعلّم العالم الخارجي 120 00:07:26,0046 --> 00:07:29,0026 .هذا القرار نهائيّ 121 00:07:29,0026 --> 00:07:30,0068 خالتي؟ 122 00:07:30,0068 --> 00:07:34,0018 ،إن رغبتِ أن تصبحي كبيرة العائلة مستقبلاً .فلا يجب أن تتحدّثي عن هذا الهراء ثانية 123 00:07:40,0010 --> 00:07:46,0010 .عفوًا، أعتقد أنّني لا أريد رؤية المحيط 124 00:07:46,0010 --> 00:07:48,0061 !أنا جدّ آسفة 125 00:07:47,0002 --> 00:07:48,0061 !هامي-تشان 126 00:07:53,0049 --> 00:07:56,0045 محطّة الأصداف 127 00:07:56,0045 --> 00:08:00,0041 ...حسنًا، إن صحّت نظريّتي 128 00:08:01,0018 --> 00:08:01,0087 .جيّد 129 00:08:01,0087 --> 00:08:03,0075 .حسنًا، لنذهب 130 00:08:03,0075 --> 00:08:06,0059 محطّة الأصداف 131 00:08:04,0061 --> 00:08:05,0037 !أجل 132 00:08:18,0017 --> 00:08:20,0055 أمسموح لنا هذا؟ 133 00:08:20,0055 --> 00:08:24,0026 بالطّبع. لقد وعدتُ أن أريك المحيط، صحيح؟ 134 00:08:24,0026 --> 00:08:25,0048 .نعم 135 00:08:25,0048 --> 00:08:27,0069 لكن لا تخبري خالتي، مفهوم؟ 136 00:08:27,0069 --> 00:08:28,0094 .سيكون هذا سرّنا الصّغير 137 00:08:29,0071 --> 00:08:31,0091 !سرّنا الصّغير 138 00:08:32,0081 --> 00:08:35,0041 .حدث ذلك قبل خمس سنوات 139 00:08:35,0086 --> 00:08:38,0037 إذًا فاليوم هي ذكرى ذلك اليوم السنويّة؟ 140 00:08:38,0037 --> 00:08:42,0075 نعم! لذلك السّبب أردت المجيء اليوم !للبحث عن الصّدفة مهما كلّف الأمر 141 00:08:43,0047 --> 00:08:45,0045 !انظري! نكاد نصل 142 00:08:43,0047 --> 00:08:45,0045 !انظر! نكاد نصل 143 00:08:48,0095 --> 00:08:50,0092 !وصلنا 144 00:09:01,0014 --> 00:09:03,0067 هذا هو... المحيط؟ 145 00:09:16,0017 --> 00:09:18,0066 .أردت أن أريه لك بشدّة 146 00:09:24,0057 --> 00:09:26,0015 ...مايوي-ساما 147 00:09:33,0051 --> 00:09:36,0029 !سأبحث هنا 148 00:09:36,0029 --> 00:09:38,0097 !ابحث هناك رجاءً يا ناروهودو-كُن 149 00:09:38,0097 --> 00:09:40,0019 !مفهوم 150 00:09:43,0029 --> 00:09:45,0064 ما معنى هذا؟ 151 00:09:45,0064 --> 00:09:49,0069 ،بصفتك مرشّحة لتكوني كبيرة العائلة !فعليك أن تكوني مدركة لقوانين القرية 152 00:09:49,0069 --> 00:09:50,0044 ...نعم 153 00:09:50,0044 --> 00:09:52,0042 وكيف لك أن تأخذيها دون إذني؟ 154 00:09:52,0042 --> 00:09:56,0038 !ماذا إن حدث مكروه لهارومي-تشان؟ 155 00:09:56,0038 --> 00:09:58,0074 .أنا آسفة يا خالتي 156 00:09:58,0074 --> 00:10:02,0066 يا إلهي. أرى أنّ التفّاحة العفنة .لا تسقط بعيدًا من الشّجرة 157 00:10:03,0062 --> 00:10:05,0087 !انظري لأمّك فحسب 158 00:10:05,0087 --> 00:10:10,0019 ذكّريني، ما الّذي حدث عندما خرقت القوانين وتعاملت مع النّاس من الخارج؟ 159 00:10:10,0019 --> 00:10:14,0067 ،إنّها لم تفسد سمعة كوراين فحسب !بل رحلت واختفت 160 00:10:15,0013 --> 00:10:17,0055 —لكنّ ذلك كان من أجل صالح القرية 161 00:10:17,0055 --> 00:10:19,0067 .وكذلك الأمر مع تشيهيرو-ساما 162 00:10:19,0067 --> 00:10:22,0075 .لقد غادرت القرية سعيًا لتصبح محامية 163 00:10:22,0075 --> 00:10:23,0095 !يا للأنانيّة 164 00:10:23,0095 --> 00:10:28,0002 كلاّ! تحاول أختي العثور على دلائل !تقوم إلى مكان أمّي 165 00:10:28,0002 --> 00:10:30,0098 أنتنّ يا نساء العائلة الرّئيسيّة !مصدر إحراج لكوراين 166 00:10:36,0053 --> 00:10:40,0032 !أمّي! قامت مايوي-ساما بذلك من أجلي 167 00:10:40,0032 --> 00:10:44,0091 .لا تقلقي بشأن هذا. لم تقترفي أيّ خطأ 168 00:10:45,0040 --> 00:10:47,0088 !قواها أكبر من قواك 169 00:10:47,0088 --> 00:10:50,0087 إنّ دماءك فقط هي السّبب !الّذي يجعلك أعلى شأنًا منها 170 00:10:50,0087 --> 00:10:52,0083 !لا تنسي ذلك أبدًا 171 00:10:53,0089 --> 00:10:55,0049 ...مايوي-ساما 172 00:11:04,0042 --> 00:11:05,0034 هامي-تشان؟ 173 00:11:05,0034 --> 00:11:09,0089 .أنا آسفة. حدث كلّ هذا بسبب أنانيّتي 174 00:11:09,0089 --> 00:11:14,0017 .كلاّ. أنا من قمت بدعوتك 175 00:11:14,0059 --> 00:11:16,0023 .لا شيء يدعوك للاعتذار 176 00:11:20,0054 --> 00:11:21,0091 .صحيح. انتظري لحظة 177 00:11:22,0071 --> 00:11:23,0087 ما هذه؟ 178 00:11:25,0014 --> 00:11:29,0019 إنّها صدفة خاصّة يمكنك العثور .عليها في ذلك الشّاطئ فقط 179 00:11:31,0021 --> 00:11:33,0085 .خذي. ضعيها على أذنك 180 00:11:36,0093 --> 00:11:39,0005 .أسمع شيئًا ما 181 00:11:41,0043 --> 00:11:43,0011 .إنه صوت الأمواج 182 00:11:43,0011 --> 00:11:46,0013 .صوت ذلك المحيط يملأ هذه الصّدفة 183 00:11:46,0013 --> 00:11:48,0060 .مذهل، هذا رائع 184 00:11:48,0060 --> 00:11:50,0053 !أليس كذلك؟ يمكنك الاحتفاظ بها 185 00:11:50,0053 --> 00:11:51,0085 ماذا؟ فعلاً؟ 186 00:11:51,0085 --> 00:11:54,0006 .نعم. تذكّري هذا اليوم بها 187 00:11:54,0006 --> 00:11:56,0048 يمكنك سماع صوت المحيط .وقتما تشائين بها 188 00:11:58,0050 --> 00:12:01,0045 .شكرًا جزيلاً لك يا مايوي-ساما 189 00:12:08,0070 --> 00:12:11,0008 .يصعب العثور على صدفتك المميّزة 190 00:12:11,0008 --> 00:12:13,0063 كيف أمكنني إسقاطها وكسرها؟ 191 00:12:13,0063 --> 00:12:16,0025 !لا أدري كيف سأواجه مايوي-ساما 192 00:12:16,0093 --> 00:12:20,0001 .في الحقيقة، أنا واثق أنّها ستتفهّم 193 00:12:21,0094 --> 00:12:24,0043 هل ذلك ضريح؟ 194 00:12:26,0061 --> 00:12:28,0039 .يبدو قديمًا جدًّا 195 00:12:28,0081 --> 00:12:31,0052 بما أنّنا هنا، فلماذا لا نطلب مساعدة الآلهة؟ 196 00:12:31,0092 --> 00:12:32,0082 .نعم 197 00:12:35,0062 --> 00:12:38,0027 .نتمنّى العثور على الصّدفة 198 00:12:49,0005 --> 00:12:50,0058 !إنّها هنا 199 00:12:55,0008 --> 00:12:56,0047 !مايوي-تشان؟ 200 00:13:01,0075 --> 00:13:02,0092 !مايوي-تشان؟ 201 00:13:02,0092 --> 00:13:04,0063 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 202 00:13:04,0063 --> 00:13:07,0039 ناروهودو-كُن وهامي-تشان؟ ماذا تفعلان هنا؟ 203 00:13:07,0071 --> 00:13:09,0070 !أنا مندهشة من عثوركما على هذا المكان 204 00:13:09,0070 --> 00:13:11,0010 ...إ-إنّنا 205 00:13:12,0017 --> 00:13:15,0031 .كنت أوشك على أخذ استراحة 206 00:13:15,0078 --> 00:13:19,0023 صحيح. ما رأيكما أن نذهب لتناول الرّامن؟ 207 00:13:19,0023 --> 00:13:21,0019 ماذا؟ رامن؟ 208 00:13:21,0019 --> 00:13:24,0042 نعم! يجب أن يكون هنالك كشك رامن !على مقربة من هنا 209 00:13:24,0042 --> 00:13:27,0007 !إنّها مكافأة سنويّة لي 210 00:13:27,0007 --> 00:13:28,0070 !تعالي أيضًا يا هامي-تشان 211 00:13:29,0006 --> 00:13:32,0016 !رامن، رامن، رامن 212 00:13:29,0054 --> 00:13:31,0033 ...مـ-مهلاً 213 00:13:32,0016 --> 00:13:34,0087 نسيت شيئًا ما انظروا رجاءً المالك 214 00:13:33,0098 --> 00:13:34,0087 ماذا؟ 215 00:13:35,0097 --> 00:13:37,0007 لماذا؟ 216 00:13:37,0071 --> 00:13:40,0015 !مستحيل 217 00:13:40,0015 --> 00:13:44,0021 !سيكون علينا انتظار الرّامن 218 00:13:42,0087 --> 00:13:44,0058 هذا مؤسف؟ 219 00:13:44,0058 --> 00:13:46,0046 !حسنًا! سننتظر مهما طال الوقت 220 00:13:46,0046 --> 00:13:48,0093 هل أكل شيء آخر ليس خيارًا متاحًا؟ 221 00:13:51,0074 --> 00:13:55,0006 ماذا تفعلين هنا على أيّ حال؟ 222 00:13:55,0054 --> 00:13:58,0011 ماذا؟ ألم تخبرك هامي-تشان؟ 223 00:13:58,0011 --> 00:14:00,0068 .اليوم هو يوم مراسم التّكريم 224 00:14:00,0068 --> 00:14:02,0000 مراسم التّكريم"؟" 225 00:14:02,0000 --> 00:14:05,0098 ،في مثل هذا اليوم من كلّ سنة تزور كبيرة قرية كوراين هذا المكان 226 00:14:05,0098 --> 00:14:09,0031 وتؤدّي طقسًا لإعادة الأرواح .الّتي استدعتها إلى البحر 227 00:14:09,0031 --> 00:14:10,0016 في كلّ سنة؟ 228 00:14:10,0066 --> 00:14:12,0026 قمتِ بهذا قبل خمس سنوات أيضًا؟ 229 00:14:12,0026 --> 00:14:16,0018 .نعم. أحضرت هامي-تشان معي تلك المرّة 230 00:14:16,0018 --> 00:14:17,0037 .ربّما لا تتذكّر ذلك 231 00:14:17,0037 --> 00:14:18,0041 ...كـ-كلاّ 232 00:14:18,0041 --> 00:14:21,0091 كيف وجدت هذا المكان؟ 233 00:14:21,0060 --> 00:14:23,0050 جنّيّة القمح 234 00:14:21,0060 --> 00:14:23,0050 جنّة المصّ 235 00:14:21,0060 --> 00:14:23,0050 خرافات ميسوب 236 00:14:21,0060 --> 00:14:23,0050 شرب وبكاء 237 00:14:21,0060 --> 00:14:23,0050 !!موجة 238 00:14:21,0091 --> 00:14:23,0050 .كان هذا دليلنا الأكبر 239 00:14:23,0089 --> 00:14:26,0046 .ماذا؟ كتبت هذا منذ مدّة 240 00:14:26,0090 --> 00:14:30,0043 خرافات ميسوب هو ذلك الرّامن الّذي تحبّينه، صحيح؟ 241 00:14:30,0043 --> 00:14:33,0025 !نعم! هنالك واحد قرب المكتب أيضًا 242 00:14:33,0025 --> 00:14:35,0079 !الميسو هناك كالنّعيم 243 00:14:35,0079 --> 00:14:37,0018 ...وهكذا اكتشفت 244 00:14:37,0043 --> 00:14:42,0023 أنّ هذه قائمة مطاعم رامن .في الطّريق من المحطّة إلى الشّاطئ 245 00:14:39,0098 --> 00:14:42,0094 رامن الموجة 246 00:14:42,0023 --> 00:14:45,0098 لذلك بحثت عن البلدات السّاحليّة الّتي تضمّ هذه الأسماء بهذا التّرتيب 247 00:14:44,0040 --> 00:14:47,0036 رامن الموجة 248 00:14:45,0098 --> 00:14:47,0036 .ووجدت هذا المكان 249 00:14:47,0073 --> 00:14:50,0083 !مذهل، هذا متوقّع من ناروهودو-كُن 250 00:14:55,0079 --> 00:14:59,0090 مصدر كلّ الحياة هو المحيط .ونهايتها في السّماء 251 00:14:59,0090 --> 00:15:05,0025 لهذا السّبب أسّسنا القرية في الجبال .لاستدعاء الأرواح 252 00:15:05,0079 --> 00:15:08,0021 .هذه كلمات أختي وليست كلماتي 253 00:15:10,0097 --> 00:15:14,0098 أخبرتني بذلك عندما أحضرتني .إلى هنا أوّل مرّة 254 00:15:23,0023 --> 00:15:24,0069 !لقد فاجأني ذلك 255 00:15:25,0039 --> 00:15:26,0063 إنّه شعور رائع، صحيح؟ 256 00:15:26,0063 --> 00:15:29,0021 !نعم! المحيط مذهل للغاية 257 00:15:30,0006 --> 00:15:31,0086 .أردت المجيء إلى هنا معك 258 00:15:38,0094 --> 00:15:43,0025 .وأعطتني صدفة كبيرة لأتذكّر هذا اليوم بها 259 00:15:44,0063 --> 00:15:46,0029 صدفة... كبيرة؟ 260 00:15:46,0029 --> 00:15:50,0051 ،نعم! عند وضعها على الأذن !يمكن سماع أمواج المحيط 261 00:15:54,0079 --> 00:15:57,0059 !يا إلهي، يشعرني ذلك بالحنين 262 00:16:00,0039 --> 00:16:05,0090 !أ-أنا... عليّ فعل شيء ما! استمتعا بوقتكما 263 00:16:04,0085 --> 00:16:06,0082 !هامي-تشان؟ 264 00:16:08,0055 --> 00:16:10,0019 .أخبريني يا مايوي-تشان 265 00:16:10,0019 --> 00:16:12,0081 هل أعطيت تلك الصّدفة لهارومي-تشان؟ 266 00:16:12,0081 --> 00:16:14,0082 .نعم، أعطيتها إيّاها 267 00:16:22,0033 --> 00:16:25,0004 رامن الموجة 268 00:16:22,0091 --> 00:16:25,0004 .إليكما رامن الموجة بالميسو 269 00:16:27,0000 --> 00:16:28,0025 ...هـ-هذه 270 00:16:28,0025 --> 00:16:31,0068 .هذه الرّائحة زكيّة للغاية 271 00:16:31,0068 --> 00:16:34,0026 لا ترى صحنًا على شكل صدفة دائمًا، صحيح؟ 272 00:16:34,0026 --> 00:16:36,0007 !إذًا فهذا هو مصدرها 273 00:16:36,0085 --> 00:16:38,0097 هذا مصدر ماذا؟ 274 00:16:41,0033 --> 00:16:44,0085 فهمت. أتيتما إلى هنا بحثًا عن صدفة؟ 275 00:16:44,0085 --> 00:16:47,0030 .كان بمقدور هامي-تشان إخباري فحسب 276 00:16:47,0030 --> 00:16:49,0065 .إذًا فهذه هي حقيقة تلك الصّدفة 277 00:16:50,0006 --> 00:16:52,0033 .لا عجب أنّنا لم نستطع إيجادها 278 00:16:52,0033 --> 00:16:55,0053 ،حسنًا، بما أنّ ذلك قد اتّضح الآن ...سأهدي هامي-تشان هذا 279 00:16:55,0053 --> 00:16:56,0052 .مهلاً 280 00:16:56,0052 --> 00:16:58,0058 هل يمكنك تركي أتولّى الأمر؟ 281 00:17:09,0004 --> 00:17:12,0051 .وأعطتني صدفة كبيرة لأتذكّر هذا اليوم بها 282 00:17:21,0038 --> 00:17:22,0035 .هارومي-تشان 283 00:17:24,0035 --> 00:17:25,0093 .ناروهودو-كُن 284 00:17:25,0093 --> 00:17:27,0082 ماذا؟ هل وجدتها؟ 285 00:17:28,0030 --> 00:17:29,0080 ...أنا 286 00:17:29,0080 --> 00:17:32,0036 .خذي هذه إذًا 287 00:17:36,0042 --> 00:17:37,0028 ...هذه 288 00:17:37,0074 --> 00:17:40,0020 صدفة جديدة؟ 289 00:17:40,0059 --> 00:17:42,0090 أليست رائعة يا هامي-تشان؟ 290 00:17:42,0090 --> 00:17:44,0033 ...ما-مايوي-ساما 291 00:17:44,0033 --> 00:17:46,0085 .وجدتها مايوي-تشان للتّوّ 292 00:17:47,0097 --> 00:17:50,0046 .أخبرني أنّك كنتِ تبحثين عن واحدة 293 00:17:50,0046 --> 00:17:52,0066 وأنّ تلك الصّدفة قد كُسرت، صحيح؟ 294 00:17:52,0066 --> 00:17:55,0098 لكنّ هذه الصّدفة الجديدة ستجعلك .تسمعين المحيط ثانية 295 00:17:55,0098 --> 00:17:57,0051 ألست سعيدة يا هارومي-تشان؟ 296 00:18:10,0047 --> 00:18:11,0055 هامي-تشان؟ 297 00:18:11,0055 --> 00:18:15,0015 .أنا آسفة يا مايوي-ساما وناروهودو-كُن 298 00:18:15,0015 --> 00:18:19,0035 ،أنا شاكرة لأنّكما وجدتما صدفة جديدة لي 299 00:18:19,0035 --> 00:18:22,0008 .لكنّني أفضّل هذه 300 00:18:23,0046 --> 00:18:31,0014 لم أكن أعرف أنّ هذه الصّدفة .كانت مليئة بالذّكريات المهمّة 301 00:18:31,0014 --> 00:18:36,0001 .ذكريات مايوي-ساما وذكريات تشيهيرو-ساما 302 00:18:36,0057 --> 00:18:40,0093 وبسبب ذلك الثّقب، ما عاد بالإمكان ،سماع صوت المحيط بها 303 00:18:41,0053 --> 00:18:46,0009 !لكنّني أحبّ هذه الصّدفة كثيرًا 304 00:18:47,0087 --> 00:18:50,0010 .شكرًا يا هامي-تشان 305 00:18:50,0010 --> 00:18:51,0025 !بالتّأكيد 306 00:18:53,0022 --> 00:18:55,0052 .شكرًا... يا هامي-تشان 307 00:18:55,0052 --> 00:18:58,0019 هل تبكين يا مايوي-ساما؟ 308 00:18:59,0005 --> 00:18:59,0078 ...إنّها دموع فرح 309 00:18:59,0078 --> 00:19:03,0053 رامن الموجة 310 00:19:00,0083 --> 00:19:02,0090 !شكرًا على الصّحن يا سيّدي 311 00:19:02,0090 --> 00:19:03,0053 !لا مشكلة 312 00:19:04,0026 --> 00:19:06,0061 أتعتقد أنّ هامي-تشان ستحبّه؟ 313 00:19:06,0061 --> 00:19:07,0041 .نعم 314 00:19:07,0091 --> 00:19:10,0092 صدفة غالية ولا تُنسى؟ 315 00:19:11,0042 --> 00:19:15,0053 يمكنني سماع صوت المحيط .بهذه الصّدفة بالفعل 316 00:19:15,0053 --> 00:19:16,0050 .صحيح 317 00:19:16,0050 --> 00:19:19,0003 .سأذهب لأعيد هذه 318 00:19:19,0003 --> 00:19:21,0001 .فلقد عادت الأمواج 319 00:19:33,0049 --> 00:19:35,0090 !يا إلهي، كان هذا لذيذًا 320 00:19:35,0090 --> 00:19:40,0019 .فعلاً؟ أحضرتني أمّي إلى هنا منذ وقت بعيد 321 00:19:40,0019 --> 00:19:44,0012 .يُدعى رامن الميسو؟ لم أتناوله من قبل 322 00:19:44,0046 --> 00:19:47,0008 .إنّ هذا الصّحن رائع للغاية 323 00:19:48,0039 --> 00:19:50,0051 إنّه يبدو كصدفة، صحيح؟ 324 00:19:50,0051 --> 00:19:54,0094 إن وضعته على أذنك، فستتمكّنين !من سماع صوت المحيط 325 00:19:54,0094 --> 00:19:56,0029 !ماذا؟ فعلاً؟ 326 00:19:57,0050 --> 00:19:59,0009 !مـ-مهلاً يا مايوي 327 00:19:59,0009 --> 00:20:01,0005 رامن الموجة 328 00:20:04,0091 --> 00:20:05,0071 أتسمعينه؟ 329 00:20:07,0006 --> 00:20:09,0097 .نعم، يمكنني سماع صوت المحيط 330 00:20:11,0059 --> 00:20:12,0093 .أخبريني يا مايوي 331 00:20:13,0077 --> 00:20:15,0065 هل فكّرتِ فيم قلتُه؟ 332 00:20:16,0073 --> 00:20:18,0019 تقصدين أن تصبحي كبيرة العائلة؟ 333 00:20:18,0079 --> 00:20:22,0061 أنا آسفة. أعرف أنّه ليس عليّ ،طلب هذا منك 334 00:20:23,0039 --> 00:20:26,0019 .لكنّني أريد مغادرة القرية بشدّة 335 00:20:26,0093 --> 00:20:29,0058 .أريد أن أصبح محامية وأعرف الحقيقة 336 00:20:34,0051 --> 00:20:37,0023 .حسنًا. سأتولّى أمر العائلة 337 00:20:37,0023 --> 00:20:40,0051 لذلك لا تقلقي حيال أيّ شيء .وأصبحي محامية رائعة 338 00:20:43,0058 --> 00:20:44,0070 .مايوي 339 00:20:48,0009 --> 00:20:49,0011 .شكرًا لك 340 00:20:57,0013 --> 00:20:58,0033 ذكريات؟ 341 00:21:04,0093 --> 00:21:07,0041 !صحيح، أنا أتذكّر الآن 342 00:21:07,0041 --> 00:21:10,0091 ناروهودو-كُن، هلاّ بحثت عن الملفّات المرتبطة بهذه القضيّة من أجلي؟ 343 00:21:10,0091 --> 00:21:12,0033 !أ-أكيد 344 00:21:12,0033 --> 00:21:14,0021 ...يا ويحي 345 00:21:15,0047 --> 00:21:17,0014 ...حسنًا 346 00:21:21,0011 --> 00:21:25,0002 تلك الصّورة هي ذكرى غالية .أتشاركها مع أختي الصّغيرة 347 00:21:25,0093 --> 00:21:29,0049 .يا إلهي... إنّها صدفة كبيرة 348 00:21:30,0027 --> 00:21:31,0056 صحيح؟ 349 00:21:33,0041 --> 00:21:36,0062 .كلّ ذكرياتنا مرتبطة ببعضها 350 00:21:39,0069 --> 00:21:43,0081 .وأفكارنا ورغباتنا ستستمرّ بالاشتباك معًا 351 00:23:20,0000 --> 00:23:21,0021 !أعترض 352 00:23:21,0021 --> 00:23:24,0017 القضيّة الأولى الّتي رافعت فيها معلّمتي .تشيهيرو-سان في المحكمة 353 00:23:24,0017 --> 00:23:27,0076 حدث ذلك قبل سنة من لقائي .بها كطالب جامعيّ 354 00:23:27,0076 --> 00:23:30,0053 .كان الموكّل سجينًا هاربًا محكومًا عليه بالإعدام 355 00:23:30,0053 --> 00:23:35,0014 .اتُّهم بقتل شرطيّة خلال هروبه 356 00:23:35,0014 --> 00:23:38,0060 ووقف إلى جانب تشيهيرو-سان، محامي دفاع .أكثر خبرة يُدعى كامينوغي سوريو 357 00:23:38,0060 --> 00:23:41,0049 وكان هنالك شخص آخر له علاقة بتلك .القضيّة بشكل غير متوقّع 358 00:23:41,0049 --> 00:23:42,0062 ...ذلك الشّخص كان 359 00:23:42,0062 --> 00:23:43,0061 !سأعثر على المتناقضات 360 00:23:43,0061 --> 00:23:44,0076 !وأكتشف الحقيقة 361 00:23:44,0076 --> 00:23:47,0079 في الحلقة القادمة: "بدايات تغيّر !"الأحداث، المحاكمة الأولى 362 00:23:45,0006 --> 00:23:50,0025 الحلقة القادمة 363 00:23:45,0006 --> 00:23:50,0025 بدايات تغيّر الأحداث — المحاكمة الأولى 364 00:23:47,0079 --> 00:23:48,0071 !خذ هذه