﻿1
00:00:08,408 --> 00:00:11,111
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:33,126 --> 00:01:35,295
‫"هاوس أوف كاردز"

3
00:01:48,108 --> 00:01:53,413
‫...دعم جهودي لإصلاح الحزب الديمقراطي واستعادة

4
00:01:53,546 --> 00:01:56,583
‫نزاهة البيت البيضاوي

5
00:01:56,716 --> 00:02:01,154
‫للأسف، لن أكون قادرة على استكمال العمل
‫الذي خططت لتحقيقه

6
00:02:01,287 --> 00:02:05,325
‫بات واضحاً أن ترشحي أصبح إرباكاً

7
00:02:05,458 --> 00:02:07,694
‫أكثر منه حلاً

8
00:02:07,861 --> 00:02:10,897
‫غلب الجدل على القضايا

9
00:02:12,699 --> 00:02:17,570
‫لهذا السبب، أنهي محاولة أن أكون المرشح
‫الديمقراطي للرئاسة

10
00:02:17,704 --> 00:02:20,874
‫كانت تلك "هيذر دنبار" من مقر حملتها
‫الانتخابية في واشنطن

11
00:02:21,207 --> 00:02:23,476
‫بخروج "دنبار"، يكون الرئيس "أندروود"

12
00:02:23,610 --> 00:02:25,278
‫هو المرشح المفترض

13
00:02:25,411 --> 00:02:28,515
‫التركيز الآن على مرشح الرئيس "أندروود"...

14
00:02:37,190 --> 00:02:38,458
‫صباح الخير

15
00:02:38,591 --> 00:02:39,893
‫صباح الخير

16
00:02:44,464 --> 00:02:46,432
‫صباح الخير

17
00:03:39,652 --> 00:03:40,920
‫أمي؟

18
00:03:52,699 --> 00:03:53,900
‫مرحباً يا عزيزي

19
00:03:54,234 --> 00:03:56,703
‫- أريد طعام الفطور
‫- تريد الافطار؟

20
00:03:56,836 --> 00:03:59,672
‫- أين أبي؟
‫- إنه يستعد للعمل

21
00:03:59,806 --> 00:04:01,608
‫سأقص شعرك

22
00:04:01,741 --> 00:04:04,944
‫- لا. لا
‫- سوف أقص شعرك

23
00:04:05,278 --> 00:04:07,747
‫لا. لا. لا

24
00:04:07,880 --> 00:04:08,948
‫ماذا تقصد بـ "لا"؟

25
00:04:13,553 --> 00:04:15,989
‫سأجعل منك صبياً صغيراً أصلعاً

26
00:04:16,322 --> 00:04:17,824
‫لا، لا، احلق شعر أمي، لا شعري

27
00:04:17,957 --> 00:04:20,560
‫أحلق شعر أمك؟
‫حسناً. سأحلق رأس أمك

28
00:04:20,693 --> 00:04:23,997
‫- لا. لا
‫- رأس أمي

29
00:04:31,471 --> 00:04:33,973
‫كنا نمشي بخطى سريعة

30
00:04:35,041 --> 00:04:37,310
‫ربما علينا أن نأخذ خطوة إلى الوراء

31
00:04:37,477 --> 00:04:39,646
‫نعيد التفكير بالمسألة مرة أخرى

32
00:04:40,346 --> 00:04:43,483
‫لا يمكننا أن نكون غريبي الأطوار مع بعضنا
‫البعض يا "كلير"

33
00:04:44,484 --> 00:04:46,386
‫غريبي الأطوار؟ ماذا تقصد؟

34
00:04:46,786 --> 00:04:48,921
‫رأيتك في الحمام

35
00:04:49,689 --> 00:04:51,758
‫تنظرين إلي

36
00:04:52,792 --> 00:04:54,994
‫إنها ليست المرة الأولى

37
00:04:57,630 --> 00:05:01,301
‫أحياناً، أريد أن أقول شيئاً.
‫أنا لا أعرف ماذا أقول

38
00:05:02,402 --> 00:05:03,870
‫إنه أمر غير مريح

39
00:05:04,003 --> 00:05:06,639
‫ربما سيكون الأمر دائماً على هذا النحو

40
00:05:07,473 --> 00:05:09,742
‫لكن يجب أن نفصل بين الأمور

41
00:05:09,876 --> 00:05:12,645
‫لا يمكن أن يؤثر ذلك على خططنا

42
00:05:13,046 --> 00:05:17,383
‫لأن هذا هو الشيء الوحيد

43
00:05:17,717 --> 00:05:19,385
‫الذي توصلنا إليه

44
00:05:29,395 --> 00:05:31,931
‫عندما "ووكر" و "فاسكيز"

45
00:05:32,532 --> 00:05:34,000
‫خدعونا

46
00:05:34,334 --> 00:05:37,103
‫سحبت وزارة الخارجية من تحت قدمي

47
00:05:37,437 --> 00:05:39,005
‫لم يكن هناك أي مجال للشك

48
00:05:39,338 --> 00:05:42,075
‫وأنت جعلتيني أتذكر ذلك

49
00:05:43,743 --> 00:05:44,877
‫سلكنا طريقاً

50
00:05:45,745 --> 00:05:48,081
‫كان صعباً لأنه لم يكن لدينا ضمانات

51
00:05:48,414 --> 00:05:49,849
‫إلى أين سيؤدي بنا

52
00:05:49,982 --> 00:05:52,852
‫تطلب منا جرأة كبيرة

53
00:05:52,985 --> 00:05:55,755
‫وكذلك كل شيء آخر كان علينا القيام به
‫منذ ذلك الحين

54
00:05:57,990 --> 00:06:01,728
‫لا تشغلي بالك بطبيعة العلاقة التي تجمعنا الآن

55
00:06:03,062 --> 00:06:04,964
‫استعدي لمواجهة الصعوبات يا "كلير"

56
00:06:26,385 --> 00:06:28,454
‫شكراً لكم جميعاً على الحضور

57
00:06:28,588 --> 00:06:30,723
‫هل رأيت هذا؟

58
00:06:32,792 --> 00:06:33,960
‫"هيرالد واشنطن"
‫"م خ إ" تحتل معقل الأكراد

59
00:06:34,093 --> 00:06:36,996
‫"آيكو". منظمة الخلافة الإسلامية

60
00:06:37,797 --> 00:06:40,133
‫"أحمد" و "يوسف الأحمدي"

61
00:06:40,466 --> 00:06:43,870
‫كان تصرفاً ذكياً منهما أن ينفصلا.
‫إذا توفي أحدهما، يأخذ الثاني مكانه

62
00:06:44,003 --> 00:06:47,507
‫إنهما يعقدا دورة تخطيط في شمال سوريا.
‫كلاهما هناك الآن

63
00:06:47,640 --> 00:06:49,842
‫تعرضت إلى ضربة قوية في "وادي الأردن"

64
00:06:49,976 --> 00:06:54,480
‫لن أطلق صاروخ واحد إذا لم يكن هناك تهديد
‫أمن قومي خطير

65
00:06:54,614 --> 00:06:56,649
‫وأنا فقط غير مقتنع أن ذلك يشكل تهديداً

66
00:06:56,783 --> 00:06:59,485
‫يعتقد الرئيس أن "آيكو" تعتبر
‫تهديداً خطيراً

67
00:06:59,619 --> 00:07:02,789
‫نحن نعتقد أنهم يقومون بشكل نشط تجنيد
‫المواطنين الأمريكيين

68
00:07:02,922 --> 00:07:04,924
‫بناء على ذلك، فإن الحكومة تطلب

69
00:07:05,057 --> 00:07:08,194
‫تحت البند 702 أمر مراقبة الاتصالات

70
00:07:08,528 --> 00:07:09,862
‫مراقبة محلية

71
00:07:09,996 --> 00:07:12,932
‫مراقبة حركة المرور وليس الأفراد

72
00:07:13,065 --> 00:07:14,534
‫اقترب من مقعد القاضي

73
00:07:14,801 --> 00:07:17,603
‫محكمة مراقبة الاستخبارات الأجنبية.
‫الأحكام المصنفة وراء الأبواب المغلقة

74
00:07:17,737 --> 00:07:20,139
‫ولا حتى هؤلاء الرجال يعرفون أن لدينا محام هناك

75
00:07:20,473 --> 00:07:22,975
‫"آيكو" لديها بالفعل ثلاثة حقول نفط
‫خاضعة لسيطرتها

76
00:07:23,109 --> 00:07:26,012
‫جنوا ثروة في بيع النفط الخام عندما خفضت
‫"روسيا" الإنتاج

77
00:07:26,145 --> 00:07:27,580
‫إنه رد فعل سلبي يا سيدي

78
00:07:27,713 --> 00:07:30,817
‫إنها مسؤوليتنا التصدي لها

79
00:07:31,017 --> 00:07:34,987
‫إذا قمنا بشن هجمات، سنزيد من تطرف المتطرفين

80
00:07:35,121 --> 00:07:37,023
‫سيدي، سيكبر جيشهم

81
00:07:37,156 --> 00:07:40,460
‫"الأحمديين" هم بعثيون سابقين ولديهم
‫علاقات تجارية قوية

82
00:07:40,593 --> 00:07:43,463
‫إذا ضربنا الآن، يمكننا أن نقطع الرأس الآن
‫قبل أن ينتشر

83
00:07:43,596 --> 00:07:45,665
‫إذا زاد مستوى التهديد، سنعيد التقييم

84
00:07:45,798 --> 00:07:47,767
‫سيدي، لدينا نافذة محدودة للغاية

85
00:07:47,934 --> 00:07:50,770
‫أيها الجنرال، أصدر الرئيس قراره

86
00:07:50,903 --> 00:07:52,905
‫شكراً جزيلاً لكم أيها السادة

87
00:07:54,106 --> 00:07:57,076
‫لقد صادقت على بعض طلبات
‫الشريط الحدودي، يا "ستيف"

88
00:07:57,210 --> 00:07:59,912
‫- لكن هذا...
‫- أعرف. فوجئت أيضاً

89
00:08:00,046 --> 00:08:02,949
‫هذا مباشرة من البيت الأبيض.
‫هذا سيستغرق وقتاً

90
00:08:03,082 --> 00:08:04,550
‫يجب أن أقوم بمراجعة مناسبة

91
00:08:04,951 --> 00:08:08,988
‫تم الحصول على هذا السلاح بشكل غير قانوني
‫من قبل مجرم...

92
00:08:09,121 --> 00:08:10,756
‫في معرض أسلحة

93
00:08:10,890 --> 00:08:13,993
‫حيث التحريات ليست إلزامية

94
00:08:14,594 --> 00:08:19,198
‫هذا السلاح قتل شريك الضابط "ديمبسي"
‫في محطة توقف مرورية روتينية

95
00:08:19,632 --> 00:08:22,568
‫تم شراء هذا السلاح عن طريق الإنترنت

96
00:08:22,702 --> 00:08:24,770
‫دون التدقيق في المعلومات الأساسية

97
00:08:24,937 --> 00:08:29,141
‫هذا السلاح قتل "بوب" وابنه "سو غرانت"
‫البالغ من العمر 14 عاماً

98
00:08:31,577 --> 00:08:33,779
‫هذا هو السلاح

99
00:08:34,013 --> 00:08:36,015
‫الذي قتل "إدوارد ميتشم"

100
00:08:36,148 --> 00:08:40,152
{\an8}‫لا يدفن العديد من عملاء الخدمة السرية
‫في "أرلينغتون"

101
00:08:40,286 --> 00:08:42,522
‫نال المكان الذي يستحقه

102
00:08:42,655 --> 00:08:44,190
‫أخذته من المسلمات

103
00:08:44,524 --> 00:08:48,060
‫كم كان مهماً بالنسبة لي، كم اعتمدت عليه

104
00:08:48,194 --> 00:08:51,097
‫بات جلياً بالنسبة لي الآن، أنه رحل

105
00:08:54,200 --> 00:08:56,736
‫لا أريد أن ارتكب نفس الخطأ معك يا "دونالد"

106
00:08:56,869 --> 00:08:58,604
‫ماذا تقصد؟

107
00:08:58,738 --> 00:09:01,674
‫لم أكن أدرك كم كنت أعتمد عليك

108
00:09:01,807 --> 00:09:07,013
‫طريقتك في معالجة الأمور عندما أصبت
‫بطلق ناري، كانت بارعة

109
00:09:08,047 --> 00:09:11,951
‫أعتقد أنني تجنبت الخضوع للصعوبات

110
00:09:12,084 --> 00:09:17,156
‫أخبرتني "كلير" كم كنت سنداً وقائداً بالفطرة

111
00:09:17,290 --> 00:09:20,226
‫أريدك أن تكون إلى جانبي يا "دونالد"

112
00:09:20,560 --> 00:09:22,562
‫بنفس طريقة "ميتشم"

113
00:09:22,695 --> 00:09:24,096
‫كمرشح في الانتخابات

114
00:09:25,698 --> 00:09:26,933
‫تريدني أن أكون في الحزب السياسي

115
00:09:27,800 --> 00:09:31,704
‫الابتعاد الآن عن الرئاسة هو أمر خطير الآن

116
00:09:31,837 --> 00:09:34,340
‫"كونواي" خصم صعب

117
00:09:35,107 --> 00:09:39,111
‫لم أكن أتوقع أن تطلبني.
‫اعتقدت أنني مجرد نائب

118
00:09:39,245 --> 00:09:43,749
‫لا، يمكننا الفوز يا "دونالد".
‫أنت وأنا معاً

119
00:09:43,883 --> 00:09:46,018
‫لا أعرف يا "فرانك"

120
00:09:46,586 --> 00:09:48,688
‫أنت بحاجة إلى شخص يتوق إلى ذلك

121
00:09:48,821 --> 00:09:51,157
‫أنا لست مناضلاً كبيراً

122
00:09:51,290 --> 00:09:52,658
‫"فيرمونت" لا يساعدك

123
00:09:52,792 --> 00:09:57,697
‫لديك شعور عميق بالواجب،
‫مثل جميع الرجال والنساء

124
00:09:57,830 --> 00:09:59,365
‫هنا، الذين خدموا وطنهم

125
00:09:59,699 --> 00:10:03,369
‫وهذا أكثر أهمية بالنسبة لي من الاستراتيجية

126
00:10:06,772 --> 00:10:08,708
‫بصراحة

127
00:10:08,841 --> 00:10:10,743
‫لا أعرف إذا كنت أريد ذلك يا "فرانك"

128
00:10:11,377 --> 00:10:15,681
‫عندما اضطررت لتولي المنصب،
‫الإجهاد والمسؤولية

129
00:10:17,383 --> 00:10:20,620
‫أسبوعان في منصب رئيس، كانت أكثر فترة
‫أستطيع التعامل معها

130
00:10:35,334 --> 00:10:36,869
‫أشعر بخيبة أمل يا "دونالد"

131
00:10:38,738 --> 00:10:39,972
‫لكنني أفهم

132
00:10:40,640 --> 00:10:42,875
‫ولن أضغط عليك

133
00:10:46,912 --> 00:10:49,048
‫هل علينا القيام بهذا؟

134
00:11:03,229 --> 00:11:04,230
‫"إدوارد هـ. ميتشم"
‫18 يونيو 1977 - 17 مارس 2016

135
00:11:04,363 --> 00:11:06,365
‫هل هناك من تفكر به غيري؟

136
00:11:06,699 --> 00:11:10,703
‫حسناً، ربما علينا أن نتصل بالقيادة ونحصل
‫على مشورتهم

137
00:11:10,836 --> 00:11:12,838
‫لكنك محق

138
00:11:12,972 --> 00:11:14,673
‫أياً كان...

139
00:11:14,807 --> 00:11:17,376
‫يجب أن يكون تواقاً إليها

140
00:11:17,877 --> 00:11:19,879
‫كل هذه الوفيات كان يمكن تجنبها

141
00:11:20,446 --> 00:11:24,216
‫ولهذا السبب أعمل مع تحالف من أعضاء مجلس
‫الشيوخ لإدخال قانون

142
00:11:24,350 --> 00:11:27,887
‫من شأنه أن يوسع التحريات على جميع
‫معاملات السلاح

143
00:11:28,020 --> 00:11:30,356
‫بما في ذلك معارض السلاح والمبيعات
‫عبر الإنترنت

144
00:11:30,689 --> 00:11:33,359
‫ودعوني أكن واضحة، هذا ليس اعتداءً
‫على ملكية السلاح

145
00:11:33,692 --> 00:11:37,029
‫هذا اعتداء على حيازة الأسلحة النارية
‫الغير قانونية

146
00:11:37,863 --> 00:11:39,398
‫سأرد الآن على الأسئلة

147
00:11:40,299 --> 00:11:44,403
‫...الرئيس المقبل للولايات المتحدة، حب حياتي

148
00:11:44,737 --> 00:11:48,908
‫أفضل أب يمكن أن تتمناه الأم، زوجي،
‫"ويل كونواي"

149
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
{\an8}‫"كونواي"
‫للرئاسة 2016

150
00:11:53,279 --> 00:11:56,382
{\an8}‫"كونواي"، "كونواي"، "كونواي"

151
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
‫"كونواي"
‫2016

152
00:12:04,990 --> 00:12:07,226
‫- مرحباً يا "نيويورك"
‫- إنه متقدم برقمين

153
00:12:07,359 --> 00:12:10,496
‫- في كل ولاية تنافسية
‫- ترفع اللجنة الوطنية الجمهورية النقاط 2 إلى 1

154
00:12:10,830 --> 00:12:11,897
‫هذا الشاب يحظى بنجومية كبيرة

155
00:12:12,031 --> 00:12:15,101
‫- نحن بحاجة إلى شخص له نجومية
‫- بمن تفكر أيها الرئيس؟

156
00:12:15,234 --> 00:12:16,335
‫"دونالد بلايث"

157
00:12:19,872 --> 00:12:22,975
‫ألا تعتقد أن هناك خيار استراتيجي أفضل؟

158
00:12:23,109 --> 00:12:24,110
‫أفكر بشكل استراتيجي

159
00:12:25,277 --> 00:12:29,148
‫اسمعوا. بغض النظر عن أن "دنبار" تخلت عنه،
‫لكن يجب أن نحصل على مؤيديها

160
00:12:29,281 --> 00:12:31,984
‫و "دونالد بلايث" يتسم بالنزاهة

161
00:12:32,118 --> 00:12:34,854
‫يمكن أن يساعد في ضم أولئك الذين أصيبوا
‫بخيبة أمل إلينا

162
00:12:34,987 --> 00:12:38,023
‫- ماذا عن المعتدلين بشكل عام؟
‫- نحن بحاجة لأشخاص من ولاية متأرجحة

163
00:12:38,157 --> 00:12:41,894
‫- لديهم جيوب عميقة لجمع التبرعات
‫- يمكننا الاستفادة من تجربة "دونالد"

164
00:12:42,027 --> 00:12:43,329
‫لقد ملأ الفراغ بشكل مرضٍ

165
00:12:43,462 --> 00:12:45,498
‫لا أرى سبباً لتغيير الأشخاص في منتصف الحملة

166
00:12:45,831 --> 00:12:47,366
‫إنه لا يتحر ما يكفي من الأعمدة

167
00:12:47,500 --> 00:12:49,335
‫نريد مقاتلاً وليس أستاذاً

168
00:12:49,468 --> 00:12:52,238
‫أتفق معهم يا سيدي.
‫يمكننا أن نأتي بأفضل من "بلايث"

169
00:12:52,872 --> 00:12:55,908
‫لكنني تعبت للوصول إلى أي شخص
‫أفضل من رجل

170
00:12:56,041 --> 00:12:58,177
‫يعرف ما معنى الجلوس على مثل ذلك المكتب

171
00:12:59,378 --> 00:13:00,946
‫يمكننا أن نقترح عليك بعض الأسماء

172
00:13:02,114 --> 00:13:04,150
‫- سيكون محطماً
‫- دعني أتحدث إليه

173
00:13:04,283 --> 00:13:06,085
‫من الأفضل أن أتحدث إليه بنفسي

174
00:13:06,218 --> 00:13:09,188
‫- سنجهز تلك القائمة...
‫- إذا استطعتم أن تطرحوا بديلاً

175
00:13:09,321 --> 00:13:12,124
‫أنا بالتأكيد على استعداد للاستماع.
‫شكراً جزيلاً لكم جميعاً

176
00:13:13,025 --> 00:13:16,896
‫وأعتقد أن الحكومة الأفضل هي التي تحكم أقل

177
00:13:20,099 --> 00:13:23,302
‫هذه ليست فكرة جديدة. إنها قديمة

178
00:13:23,435 --> 00:13:26,472
‫قالها مؤسس حزبنا "جيفرسون"

179
00:13:26,805 --> 00:13:28,974
‫نحن بحاجة إلى تجديدها مرة أخرى

180
00:13:29,108 --> 00:13:32,545
‫نحن بحاجة إلى حكومة لا تتدخل في حياة الناس

181
00:13:32,878 --> 00:13:35,548
‫في حرياتهم، في سعيهم لتحقيق السعادة

182
00:13:36,448 --> 00:13:39,051
‫أليس هذا ما نحن بحاجة إلى حمايته؟

183
00:13:39,952 --> 00:13:41,253
‫أجل

184
00:13:41,387 --> 00:13:46,358
‫وهنا فشل الرئيس "أندروود" إلى حد كبير

185
00:13:46,492 --> 00:13:48,961
‫- أين وصلنا في...؟
‫- محكمة مراقبة الاستخبارات يمكن أن تستغرق وقتاً

186
00:13:49,094 --> 00:13:51,864
‫- كانت القاضية مترددة
‫- ينبغي أن أحدد موعداً

187
00:13:51,997 --> 00:13:53,465
‫لم تعجبني هذه الخطة يا سيدي

188
00:13:54,133 --> 00:13:56,902
‫لا أعتقد أننا ينبغي أن نفعل أي شي قبل
‫حكم المحكمة

189
00:13:57,036 --> 00:13:59,405
‫نحن نعمل على الخطة الأولى،
‫دعونا ننتظر النتائج

190
00:13:59,538 --> 00:14:02,508
‫إذا نجحت الخطة لا بأس.
‫"بولي هوب" لن يبقى مشكلة

191
00:14:02,841 --> 00:14:04,877
‫إذا لم تنجح، يجب البدء في وضع حجر الأساس

192
00:14:05,010 --> 00:14:07,880
‫- "ماكالان" يحتاج إلى الإقتناع
‫- نحن لا نعرف هذا الرجل

193
00:14:08,380 --> 00:14:11,383
‫لسنا بحاجة على الإطلاق لتوسيع الدائرة الآن

194
00:14:11,517 --> 00:14:15,221
‫نحن بحاجة لذلك. الحصول على هذا
‫النوع من عمليات المراقبة قد يستغرق أسابيع

195
00:14:15,354 --> 00:14:18,958
‫أجل، لكن "دوغ" محق. نحن لا نعرفه.
‫إنه غريب بالنسبة إلينا

196
00:14:19,091 --> 00:14:21,260
‫إنه عالم البيانات الأول في البلاد

197
00:14:21,393 --> 00:14:24,029
‫ربما في العالم. كان يستكشف اعتماد السلوك

198
00:14:24,163 --> 00:14:25,965
‫- ونظرية ظهور...
‫- توقفي

199
00:14:27,466 --> 00:14:31,103
‫نحن نتحدث عن مراقبة محلية يا "ليان"

200
00:14:31,237 --> 00:14:34,940
‫والمخاطر الوحيدة التي أهتم بها هي المخاطر
‫مقابل الأصوات

201
00:14:35,074 --> 00:14:37,109
‫وسيعطينا الأصوات

202
00:14:37,643 --> 00:14:41,180
‫ألم تسمع رأي القيادة؟
‫قالوا إن "كونواي" يدمرنا

203
00:14:41,313 --> 00:14:44,650
‫"ماكالان" يعكس ذلك، سيجعلنا نفوز بالانتخابات

204
00:14:48,954 --> 00:14:51,257
‫"آيكو" تحتل معقل الأكراد

205
00:14:52,524 --> 00:14:55,394
‫كم واحد منكم سمع بـ "آيكو"؟

206
00:14:55,561 --> 00:14:59,665
{\an8}‫متطرفون مسلمون، يستولون على حقول النفط
‫في سوريا

207
00:14:59,999 --> 00:15:02,067
{\an8}‫وسائل الإعلام بالكاد تغطي أخبارهم

208
00:15:02,201 --> 00:15:05,471
‫لأن البيت الأبيض يغض الطرف

209
00:15:05,604 --> 00:15:08,274
‫بما أنني حاكم "نيويورك"

210
00:15:08,474 --> 00:15:11,010
‫لا أستطيع أن أغض الطرف عن الإرهاب

211
00:15:11,143 --> 00:15:13,545
‫لأنه وصل إلى عقر دارنا

212
00:15:14,647 --> 00:15:17,316
‫هل تعرفون ماذا فعلت في أحداث 9 سبتمبر؟

213
00:15:17,449 --> 00:15:20,986
{\an8}‫انضممت إلى سلاح الجو لأنني أردت
‫أن أخدم بلدي

214
00:15:21,120 --> 00:15:22,588
{\an8}‫مثلما فعل جدي تماماً

215
00:15:22,922 --> 00:15:26,659
{\an8}‫عندما استقل سفينة نقل في هذا الميناء
‫وأبحر إلى المحيط الهادئ

216
00:15:26,992 --> 00:15:28,527
{\an8}‫لمحاربة اليابانيين

217
00:15:29,962 --> 00:15:31,363
‫عندما سيكبر أولادي

218
00:15:33,565 --> 00:15:35,234
‫"تشارلي" و "ليلي"

219
00:15:37,169 --> 00:15:39,171
‫أريد أن أكون قادراً...

220
00:15:39,305 --> 00:15:41,440
‫على النظر في أعينهم

221
00:15:42,341 --> 00:15:44,710
‫وأقول لهم: "إنني قاتلت من أجلكم

222
00:15:45,044 --> 00:15:47,947
‫قاتلت من أجل مستقبلكم"

223
00:15:49,114 --> 00:15:52,284
‫وبالنسبة لي، المستقبل واضح

224
00:15:52,584 --> 00:15:59,591
‫تحكم أقل، ضرائب أقل، مزيد من الحرية،
‫وحماية هذه الحرية

225
00:16:02,027 --> 00:16:03,262
‫شكراً جزيلاً لكم

226
00:16:03,395 --> 00:16:05,097
‫شكراً لكم، شكراً لكم

227
00:16:05,230 --> 00:16:07,499
‫أيها الحاكم، هل يمكن أن تعلق على علاقتك

228
00:16:07,633 --> 00:16:10,235
‫بمحرك البحث "بولي هوب"؟

229
00:16:10,436 --> 00:16:14,073
‫هل صحيح أن "بولي هوب" يزودك
‫ببيانات الناخبين؟

230
00:16:14,506 --> 00:16:17,543
‫- أريد أن يحضر "غرانت" في الحال
‫- أعتقد أنه في "كاليفورنيا"

231
00:16:17,676 --> 00:16:19,712
‫لديه طائرتان من طراز "غالف ستريم".
‫دعه يختار واحدة

232
00:16:20,045 --> 00:16:22,748
‫شكراً جزيلاً لكم، شكراً لكم.
‫شكراً لكم، اعتنوا بأنفسكم

233
00:16:23,115 --> 00:16:25,484
‫هل صحيح أن "بولي هوب" يزودك ببيانات الناخبين؟

234
00:16:25,617 --> 00:16:28,220
‫- لقد تم التقاط السؤال من قبل آلة التصوير
‫- هل أجاب عليه؟

235
00:16:28,354 --> 00:16:30,322
‫لا. هناك الكثير من الاهتمام على الإنترنت

236
00:16:30,456 --> 00:16:35,461
‫- ينبغي أن يذاع على الأخبار بحلول الصباح
‫- اطلب من "سيث" أن يرسل كل القصص والملفات

237
00:16:35,594 --> 00:16:38,297
‫لا أعتقد أن علي مقابلة رجل "ليان" الآن

238
00:16:38,430 --> 00:16:40,366
‫- الخطة الأولى ستنجح...
‫- لا. قم بمقابلته

239
00:16:40,499 --> 00:16:42,534
‫- هذا لا يلزمنا بأي شيء
‫- سيدي...

240
00:16:42,668 --> 00:16:47,006
‫اسمع، لا أريد أن أسلك ذلك الطريق،
‫لكن على الأقل يجب أن نحمي أنفسنا

241
00:16:47,139 --> 00:16:48,707
‫حاضر يا سيدي

242
00:16:54,279 --> 00:16:56,048
‫تخيلوا ثنائي

243
00:16:56,181 --> 00:16:59,018
‫أنا و "كونواي"

244
00:16:59,151 --> 00:17:02,087
‫الآن، لدى "كونواي" سلاح قوي

245
00:17:02,221 --> 00:17:03,255
‫محرك بحث

246
00:17:03,389 --> 00:17:07,259
‫إنه قوي لأن بواسطته يستطيع أن يعرف بماذا تفكر

247
00:17:07,393 --> 00:17:11,263
‫وماذا تريد، أين أنت ومن أنت

248
00:17:11,397 --> 00:17:13,632
‫يستطيع أن يحول كل تلك الأبحاث إلى أصوات

249
00:17:13,766 --> 00:17:17,536
‫وهذه رصاصات كافية لتقتل فرصي في الفوز

250
00:17:18,404 --> 00:17:20,272
‫لكن لدي حتى سلاح أكبر

251
00:17:20,406 --> 00:17:23,342
‫إنه يسمى وكالة الأمن القومي، إنها إحدى
‫المزايا التي تمنح للرئيس

252
00:17:23,475 --> 00:17:27,613
‫بمعنى، إذا وافقت المحكمة على طلب المراقبة

253
00:17:28,614 --> 00:17:31,050
‫أعتقد أن الرجال المعلقة صورهم
‫على هذا الجدار

254
00:17:31,183 --> 00:17:33,685
‫كانوا سيتمنون لو كانوا يملكون سلاحاً كهذا

255
00:17:34,386 --> 00:17:37,723
‫هاتفك، هاتف الشخص الذي يجلس إلى جوارك

256
00:17:38,057 --> 00:17:41,226
‫هاتف جارك، كل شخص تعرف و الـ300
‫مليون أميركي

257
00:17:41,360 --> 00:17:43,328
‫الذين لا تعرفهم

258
00:17:43,695 --> 00:17:45,230
‫أستطيع أن أراكم

259
00:17:45,364 --> 00:17:49,401
‫وأستطيع أن أستخدم ما أرى لتزوير الانتخابات

260
00:17:49,535 --> 00:17:53,772
‫الآن، بالطبع، تستطيع أن تتخيل خطورة سلاح كهذا

261
00:17:54,106 --> 00:17:56,508
‫كان يمكن أن يمنح فرصة لشخص مخادع مثله

262
00:17:56,642 --> 00:18:00,646
‫تعرض إلى وصمة عار للتنصت على عدد قليل
‫من الغرف في "ووترغيت"

263
00:18:00,779 --> 00:18:04,583
‫أنا أتحدث عن التنصت على كل منزل في أمريكا

264
00:18:04,716 --> 00:18:08,253
‫وسلاح كهذا يمكن أن ينفجر في يدي

265
00:18:08,387 --> 00:18:10,456
‫ولهذا السبب يجب أن يكون الخطة البديلة

266
00:18:10,589 --> 00:18:12,658
‫الخطة الأولى أكثر أماناً

267
00:18:12,791 --> 00:18:15,794
‫فضح "كونواي" لأنه يستخدم سلاحه بطريقة
‫غير قانونية

268
00:18:16,128 --> 00:18:19,431
‫وإزالة السلاح من يده

269
00:18:25,871 --> 00:18:28,574
‫نحن الثلاثة تعرضنا لإطلاق نار

270
00:18:29,174 --> 00:18:32,611
‫حسناً، أعرف لماذا نحن مبتسمين.
‫لأننا نجونا

271
00:19:27,799 --> 00:19:30,469
‫"إيدان"، هذا هو "دوغ ستامبر"

272
00:19:30,602 --> 00:19:33,472
‫نعم. أعرف من يكون

273
00:19:33,605 --> 00:19:35,474
‫أخبروني لماذا أنا هنا

274
00:19:35,607 --> 00:19:37,609
‫مراقبة داخلية

275
00:19:37,743 --> 00:19:39,211
‫نريد الفوز في الانتخابات

276
00:19:45,651 --> 00:19:47,719
‫هل أنتم جادون؟

277
00:19:47,886 --> 00:19:49,521
‫ماذا لو كنا كذلك؟

278
00:19:49,655 --> 00:19:51,657
‫وكالة الأمن القومي...

279
00:19:55,594 --> 00:19:58,297
‫- هل ستقومون بهذه المخاطرة؟
‫- إذا كان يمكن الوثوق بك

280
00:19:58,430 --> 00:20:04,570
‫كل نظرية قمت بتطبيقها،
‫كل شيء أردت اختباره

281
00:20:04,703 --> 00:20:06,772
‫وفي المقابل، تحصلون على ماذا؟

282
00:20:06,905 --> 00:20:09,241
‫بيانات الناخبين؟ لتعرفوا من تستهدفون؟

283
00:20:09,374 --> 00:20:11,610
‫وكيف نستهدفهم. من أجل التأثير عليهم

284
00:20:11,777 --> 00:20:14,313
‫من أجل غسل أدمغتهم؟

285
00:20:15,614 --> 00:20:18,250
‫هذا له علاقة بـ"كونواي".
‫محرك بحث "بولي هوب"

286
00:20:18,383 --> 00:20:21,687
‫- كان يجب ألا أخبرك بالأمر
‫- هل نحن نضيع وقتنا؟

287
00:20:22,554 --> 00:20:25,224
‫لا أستطيع أن أجند شخصاً واحداً في هذا الأمر

288
00:20:25,390 --> 00:20:26,458
‫لا. هذا ليس أمراً طيباً

289
00:20:26,825 --> 00:20:28,427
‫انتهينا. انتهى اللقاء

290
00:20:28,560 --> 00:20:31,496
‫كيف يمكن أن ينجح الأمر؟
‫يتطلب الوصول لأهم البيانات...

291
00:20:31,630 --> 00:20:33,765
‫سنحصل على حكم مراقبة الاستخبارات الأجنبية،
‫لمكافحة الإرهاب

292
00:20:33,899 --> 00:20:35,667
‫لم يسبق أن حصلت على عرض من وكالة
‫الأمن القومي

293
00:20:35,801 --> 00:20:37,369
‫- ستحصل على عرض
‫- لنذهب

294
00:20:37,502 --> 00:20:40,572
‫هذا ما تريده يا "إيدان"

295
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
‫يا للهول

296
00:20:50,649 --> 00:20:54,286
‫جئت إلى هنا لترى إذا كان يمكن الوثوق بي.
‫كيف أعرف أنه يمكن الوثوق بك؟

297
00:20:56,755 --> 00:20:59,358
‫لا يهمني إن وثقت بي أم لا

298
00:20:59,491 --> 00:21:01,593
‫لكن إن سلكنا هذا الطريق

299
00:21:01,727 --> 00:21:04,263
‫أنت من سيتحمل العواقب الوخيمة

300
00:21:04,396 --> 00:21:07,499
‫وليس نحن، ليس الرئيس، أنت

301
00:21:07,633 --> 00:21:09,701
‫هذه هي الطريقة الوحيدة للقيام بذلك

302
00:21:09,835 --> 00:21:12,471
‫يمكنك أن تخبرني إذا كنت تعتقد أنه يستحق ذلك

303
00:21:13,405 --> 00:21:15,574
‫الأهمية

304
00:21:18,844 --> 00:21:21,313
‫لا فكرة لديك

305
00:21:21,446 --> 00:21:23,482
‫شكرا جزيلاً لك على الحضور

306
00:21:23,982 --> 00:21:25,617
‫- "جيفري"
‫- "أيها الحاكم"

307
00:21:25,751 --> 00:21:27,986
‫كيف الحال؟ شكراً جزيلاً لك

308
00:21:28,320 --> 00:21:30,689
‫شراء الطاولة بأكملها.
‫أنت تقدم دعماً كبيراً لنا

309
00:21:30,822 --> 00:21:32,024
‫أفعل أي شيء من أجلك أيها الحاكم

310
00:21:32,357 --> 00:21:34,693
‫- هل يمكنني الحصول على صورة؟
‫- بالطبع

311
00:21:37,362 --> 00:21:38,530
‫كيف حالك يا "ريتش"

312
00:21:38,664 --> 00:21:41,533
‫هل قصة "بولي هوب" صحيحة؟

313
00:21:41,667 --> 00:21:44,002
‫دعنا ندعو "هانا" لهذه الصورة. "هانا"

314
00:21:45,871 --> 00:21:47,572
‫- "جيف"
‫- "هانا"، يسرني رؤيتك

315
00:21:47,706 --> 00:21:49,941
‫- يسرني رؤيتك. كيف الحال؟
‫- بخير. كيف حالك؟

316
00:21:50,075 --> 00:21:52,844
‫- "جيفري"، سأعود إليك
‫- حسناً

317
00:21:53,745 --> 00:21:55,781
‫تردني اتصالات من "نيويورك تايمز"

318
00:21:55,914 --> 00:21:57,949
‫ليس هناك طريقة لإخفاء الأمر الآن

319
00:21:58,083 --> 00:22:01,353
‫- الاتصالات من كل حدب وصوب
‫- إذا بحثت وسائل الإعلام في الأمر

320
00:22:01,486 --> 00:22:03,422
‫انس رد فعل الجمهور

321
00:22:03,555 --> 00:22:05,657
‫يجب أن نقلق بشأن وزارة العدل

322
00:22:06,024 --> 00:22:08,927
‫- قلت إن ما نقوم به ليس مخالفاً للقانون
‫- قلت إنه منطقة رمادية

323
00:22:09,061 --> 00:22:12,397
‫- لا تسيطر عليه القوانين
‫- بياناتنا لها حقوق ملكية

324
00:22:12,531 --> 00:22:13,965
‫كيف تريد استخدامها هو حق مقصور لشخص

325
00:22:14,099 --> 00:22:17,102
‫لو وضعوا قيمة عن فوائد تقاسم تلك البيانات

326
00:22:17,436 --> 00:22:20,572
‫الرقم سيكسر كل تمويل الحملات الانتخابية

327
00:22:20,706 --> 00:22:22,674
‫كيف تسرب الخبر؟

328
00:22:23,375 --> 00:22:26,945
‫سيدي؟ ذلك المراسل لا يعمل في مجموعة صحافتنا.
‫لم نستطع التحقق من بياناته

329
00:22:27,079 --> 00:22:30,682
‫- لصالح من يعمل؟
‫- ما زلنا نتعقب ذلك

330
00:22:31,416 --> 00:22:32,551
‫أعطني هاتفك

331
00:22:36,521 --> 00:22:39,391
‫سأصلك الآن يا سيدي.
‫أنت الآن على الخط مع الرئيس

332
00:22:39,524 --> 00:22:40,892
‫ينبغي القول إنني أشعر بخيبة أمل

333
00:22:41,026 --> 00:22:43,695
‫كنت آمل أن نلتقي لأول مرة بشكل شخصي

334
00:22:43,829 --> 00:22:46,698
‫- لقد التقينا من قبل
‫- أوه، أجل. هذا صحيح

335
00:22:46,832 --> 00:22:48,700
‫هل تعرف سبب اتصالي أيها الرئيس

336
00:22:48,834 --> 00:22:51,570
‫لا، لكنني قرأت بعض المقالات الغريبة

337
00:22:51,703 --> 00:22:54,806
‫كم اعتقدت أن الأمر سيطول قبل أن يصبح
‫معروفاً لعامة الناس

338
00:22:54,940 --> 00:22:56,708
‫أنت من أرسل ذلك المراسل

339
00:22:56,842 --> 00:23:00,445
‫لم أفعل ذلك. أنت تعطيني رصيداً
‫أكبر بكثير مما أستحق

340
00:23:00,579 --> 00:23:02,748
‫إذا جعلت وزارة العدل تتدخل في الأمر

341
00:23:02,881 --> 00:23:05,484
‫سأرد بشكل قوي لسوء استخدام السلطة

342
00:23:05,617 --> 00:23:07,753
‫وهذا الأمر سيؤلمك بقدر ما يؤلمني

343
00:23:07,886 --> 00:23:11,723
‫لست مضطراً لذلك. إنهم يقرأون الصحف تماماً
‫مثل أي شخص آخر

344
00:23:11,857 --> 00:23:13,625
‫إذاً، من الأفضل أن تمنعهم

345
00:23:13,759 --> 00:23:17,596
‫اسمح لي أن أذكرك،
‫في حال أصبحت رئيساً يوماً ما

346
00:23:17,729 --> 00:23:19,598
‫وزارة العدل تتمتع بالحكم الذاتي

347
00:23:19,731 --> 00:23:21,733
‫إن أردت التدخل، سيكون ذلك غير قانوني

348
00:23:21,867 --> 00:23:23,835
‫كما داهمت "وكالة إدارة الطوارئ الاتحادية"؟

349
00:23:23,969 --> 00:23:27,005
‫يريد الناس أن يصدقوا أنك فاسد، وسأرسم

350
00:23:27,139 --> 00:23:29,174
‫- خطاً واضحاً جداً بينك...
‫- امضي قدماً

351
00:23:29,508 --> 00:23:31,042
‫كلما ارتفع صوت الضجيج، كان أفضل

352
00:23:31,176 --> 00:23:35,614
‫أنت ستوجه اتهامات، وأنا سأجعل الصحافة
‫تنشر حقائق

353
00:23:35,747 --> 00:23:38,083
‫لكن ماذا تتمنى حقاً أن تحقق؟

354
00:23:38,416 --> 00:23:39,851
‫أعتقد أنك ضيعت وقتك

355
00:23:39,985 --> 00:23:42,854
‫كان يجب أن تتصل بي حين كان لديك نفوذ فعلي

356
00:23:42,988 --> 00:23:47,092
‫لكن لا بد لي من القول، سرني سماع حماسك.
‫أشكرك على ذلك

357
00:23:47,425 --> 00:23:49,094
‫"واشنطن"

358
00:23:49,461 --> 00:23:50,629
‫"جيفرسون"، "لينكولن"

359
00:23:50,762 --> 00:23:52,631
‫طوال القامة يكونون رؤوساء عظماء

360
00:23:52,764 --> 00:23:57,002
‫- قلت ذلك في أول لقاء لنا
‫- أجل، أتذكر ما قلت

361
00:23:57,469 --> 00:23:59,171
‫كنت خائفاً

362
00:23:59,538 --> 00:24:02,207
‫أنا لا أستخف بك أيها الحاكم، لكن تظنني خائف؟

363
00:24:02,841 --> 00:24:06,945
‫تحتاج أكثر بكثير من الطول والغطرسة لتخيفني

364
00:24:07,078 --> 00:24:10,115
‫من الأفضل أن تعود لتستشير جميع المحامين لديك

365
00:24:14,586 --> 00:24:18,123
‫عندما الجنرال الروماني "سولا"، الذي كان
‫تقريباً في نفس عمري الآن

366
00:24:18,456 --> 00:24:22,894
‫يسير إلى روما لتطهير المدينة من المغتصبين،
‫حدث حمام دم

367
00:24:23,028 --> 00:24:26,131
‫كان أكبر منافس له شاب يدعى "ماريوس"

368
00:24:26,464 --> 00:24:27,966
‫الذي كان عمره فقط 26 سنة

369
00:24:28,099 --> 00:24:31,870
‫وبعد أن قتله "سولا"، رفع رأسه في الميدان العام

370
00:24:32,003 --> 00:24:34,773
‫ونظر في عيني الشاب الميت وقال:

371
00:24:34,906 --> 00:24:40,779
‫"أولاً، يجب أن تتعلم كيف تسحب المجذاف.
‫عندها فقط يمكنك أن تتولى القيادة"

372
00:24:45,717 --> 00:24:48,186
‫110 على 80. ليس سيئاً

373
00:24:50,121 --> 00:24:51,790
‫"ويل"

374
00:24:55,694 --> 00:24:57,162
‫مرحباً

375
00:24:59,197 --> 00:25:01,733
‫اتصلت بالرئيس

376
00:25:02,801 --> 00:25:04,936
‫كان ذلك خطأً

377
00:25:05,170 --> 00:25:06,938
‫حسناً

378
00:25:08,840 --> 00:25:10,709
‫اسمع

379
00:25:11,142 --> 00:25:16,014
‫لماذا لا نعود إلى الطابق العلوي
‫ونجمع بعض المال؟

380
00:25:16,147 --> 00:25:17,682
‫اتفقنا؟

381
00:25:17,816 --> 00:25:20,252
‫يريد الجميع أن يراك

382
00:25:28,760 --> 00:25:31,529
‫- لنذهب
‫- ستجد حلاً

383
00:25:42,574 --> 00:25:44,276
‫اتصل "كونواي"

384
00:25:44,609 --> 00:25:46,778
‫أراد أن يبرم صفقة

385
00:25:46,912 --> 00:25:48,680
‫أنا متأكدة كان الأمر ممتعاً

386
00:25:48,980 --> 00:25:52,918
‫سيكون أكثر متعة عندما تتدخل وزارة العدل

387
00:25:55,186 --> 00:25:57,188
‫هل ذلك...؟

388
00:25:57,322 --> 00:25:59,324
‫إنه نفس النموذج. وليس الحقيقي

389
00:26:06,064 --> 00:26:10,735
‫- أنا مندهش أن جهاز الخدمة السرية سمحوا لك...
‫- لقد أزالوا القادح

390
00:26:10,869 --> 00:26:12,971
‫إنه أخف مما تصورت

391
00:26:13,705 --> 00:26:17,976
‫إنه أمر مدهش أن شيئاً صغيراً كهذا يمكن
‫أن يحدث ذلك الضرر الكبير

392
00:26:19,811 --> 00:26:24,249
‫كنت سآخذه معي غداً، لكنني اعتقدت
‫أن الأمر سيبدو مسرحياً

393
00:26:34,025 --> 00:26:36,261
‫تريدين مني أن أساعدك في التدريب؟

394
00:26:39,264 --> 00:26:40,899
‫حسناً

395
00:26:44,269 --> 00:26:46,638
‫صباح الخير يا سيدة "أندروود"

396
00:26:46,771 --> 00:26:48,073
‫صباح الخير آنسة "ملمان"

397
00:26:48,206 --> 00:26:50,742
‫- لا، ما هو اسمها الأول
‫- "جوليا"

398
00:26:50,875 --> 00:26:53,244
‫- استخدمي ذلك
‫- نحن لم نتقابل من قبل

399
00:26:53,378 --> 00:26:55,914
‫هذا سيذكرها من هي السيدة الأولى

400
00:26:59,751 --> 00:27:01,786
‫صباح الخير يا "جوليا"

401
00:27:01,920 --> 00:27:03,888
‫صباح الخير يا سيدة "أندروود"

402
00:27:04,022 --> 00:27:05,957
‫اجلسي من فضلك

403
00:27:09,260 --> 00:27:11,329
‫نريد أن نكون مشمولين

404
00:27:11,663 --> 00:27:15,166
‫نريد من "جمعية البندقية الوطنية" أن تعمل
‫معنا لتمرير مشروع القانون هذا

405
00:27:15,300 --> 00:27:18,269
‫لدينا دعم رئيسي من الجانبين

406
00:27:18,403 --> 00:27:20,305
‫ربما للآن ولكن ليس لفترة طويلة

407
00:27:20,872 --> 00:27:23,708
‫يمكن أن يكون هناك 20 طفلاً ذبحوا في إطلاق
‫نار في مدرسة

408
00:27:23,842 --> 00:27:26,878
‫هناك دائماً غضباً شعبياً عارماً كالمعتاد،
‫ومطالب لإصلاح قوانين السلاح

409
00:27:27,012 --> 00:27:29,114
‫...لكن بضعة أشهر تمر والناس تنسى

410
00:27:29,247 --> 00:27:32,317
‫سيتم تمرير هذا من خلال الكونغرس بسرعة.
‫لدينا دعم كبير

411
00:27:32,650 --> 00:27:35,687
‫- من الجانبين
‫- ليس كافياً للتصرف بطريقة معرقلة في التشريع

412
00:27:35,820 --> 00:27:39,691
‫سنعمل على هذا حتى الانتخابات.
‫سنربطه بكل مشروع قانون آخر في مجلس الشيوخ

413
00:27:39,858 --> 00:27:41,760
‫تحدثت إلى الكثير من أعضاء مجلس الشيوخ...

414
00:27:41,893 --> 00:27:44,329
‫لا، لا تتورطي في ذلك.
‫ركزي على المحكمة العليا

415
00:27:44,662 --> 00:27:47,332
‫تخططين لتعطيل ترشيح المحكمة العليا كذلك؟

416
00:27:47,665 --> 00:27:49,734
‫إلا إذا كنت تريدين ترشيح عضو في "جمعية
‫البندقية الوطنية"

417
00:27:49,868 --> 00:27:51,036
‫تعلمين أننا لا نستطيع فعل ذلك

418
00:27:51,169 --> 00:27:54,205
‫"جاكوبز" لا يمكن التنبؤ به. هذه المرة،
‫لن نستغل أي فرص

419
00:27:54,339 --> 00:27:56,274
‫إذا وجهتم الحكومة لطريق مسدود

420
00:27:56,408 --> 00:27:58,410
‫سنجعل هذه الانتخابات عن "جمعية البندقية"

421
00:27:58,743 --> 00:28:01,179
‫لا يمكنكم مقارعة إعلانات بمئة مليون

422
00:28:01,379 --> 00:28:04,282
‫امضي قدماً. وضيعي أموالك هباء.
‫الديمقراطيون...

423
00:28:04,416 --> 00:28:07,185
‫خسروا تلك المعركة قبل عقود، وستخسرينها
‫مرة أخرى

424
00:28:07,318 --> 00:28:11,890
‫لم يقدم الرئيس مشروع قانون لإصلاح حيازة
‫الأسلحة رغم تعرضه للضغط

425
00:28:12,057 --> 00:28:15,727
‫- لأنه لم يكن أولوية قصوى بالنسبة له...
‫- لا، لا. تحدثي بطريقة أقوى

426
00:28:15,894 --> 00:28:19,197
‫قولي: "الرئيس أصيب برصاصة".
‫اجعلي المسألة شخصية

427
00:28:19,330 --> 00:28:22,367
‫أنا آسفة لإصابة زوجك بعيار ناري، لكن ليس
‫كافياً لتمرير المشروع

428
00:28:22,934 --> 00:28:24,803
‫نحن لا نطلب منك ذلك

429
00:28:25,036 --> 00:28:27,705
‫نحن نطلب منك أن تنحازي إلى الصواب

430
00:28:27,839 --> 00:28:30,408
‫نعم، هذا جيد، لكن تريدين توجيه ضربة قوية

431
00:28:30,742 --> 00:28:34,179
‫نريد أن تخرج هذه المرأة من الباب
‫والزبد يخرج من فمها

432
00:28:34,446 --> 00:28:37,715
‫حسناً. لا تلحقي الخزي بنفسك يا "جوليا".
‫فكري بالمستقبل

433
00:28:37,849 --> 00:28:40,318
‫- فكري بـ...
‫- لا، أقوى. أقوى، أقوى

434
00:28:42,420 --> 00:28:43,722
‫حسناً، ما رأيك:

435
00:28:43,922 --> 00:28:46,791
‫"بعد ثلاثين عاماً، عندما تحتضرين في دار المسنين"

436
00:28:47,325 --> 00:28:50,795
‫...يمكنك أن تنظري إلى الماضي وتفخرين
‫بالأرواح التي أنقذتها

437
00:28:50,929 --> 00:28:53,398
‫أو يمكن أن يتم نسيانك

438
00:28:53,832 --> 00:28:56,401
‫وأنت قابضة على الماضي بيديك الباردتين الميتتين

439
00:28:57,402 --> 00:28:58,436
‫سأخرج من الغرفة

440
00:28:58,770 --> 00:29:02,207
‫هذه بالضبط الجسارة التي كنت أتحدث عنها

441
00:29:02,407 --> 00:29:03,808
‫هل كان "بيتر دراير"؟

442
00:29:03,942 --> 00:29:06,444
‫عضو الكونغرس "دراير" كان مستشاراً لسنوات

443
00:29:06,778 --> 00:29:08,012
‫ليس لديه الحق أن يخبرك

444
00:29:08,146 --> 00:29:11,516
‫كان لديه كل الحق. إذا كان عضو في لجنة
‫الاستخبارات في مجلس النواب

445
00:29:11,850 --> 00:29:14,953
‫اختار أن يتبادل معلومات معي،
‫له الحرية للقيام بذلك

446
00:29:15,086 --> 00:29:18,323
‫محادثتنا كانت موضع ثقة.
‫أنا لست مرتاحاً للأمر

447
00:29:18,456 --> 00:29:20,925
‫عضو الكونغرس يشعر بالإحباط مثلك

448
00:29:21,059 --> 00:29:23,228
‫وتحدث إلي لأنه يريد المساعدة

449
00:29:23,361 --> 00:29:24,996
‫وأنا كذلك الأمر أيها الجنرال

450
00:29:25,130 --> 00:29:28,433
‫أيها الحاكم، أنا جندي. لن أدخل في السياسة

451
00:29:28,767 --> 00:29:33,238
‫لقد دخلت في السياسة منذ اللحظة التي تحدثت
‫فيها مع "بيت"

452
00:29:35,473 --> 00:29:39,010
‫- هل شاهدت خطابي أمس؟
‫- أجل، شاهدته

453
00:29:39,144 --> 00:29:40,545
‫لقد عنيت كل كلمة فيه

454
00:29:40,879 --> 00:29:43,348
‫الآن، أنت وأنا حاربنا من أجل بلدنا

455
00:29:43,515 --> 00:29:45,550
‫"أندروود" لم يفعل ذلك

456
00:29:46,050 --> 00:29:49,154
‫لا فكرة لديه، إنه لا يفهم

457
00:29:49,487 --> 00:29:54,325
‫ولهذا السبب أريد أن أكون رئيساً.
‫بحيث نوجه ضربة عندما نحتاج إلى ذلك

458
00:29:54,492 --> 00:29:59,130
‫اسمع، أستطيع مساعدتك، لكنني أحتاج
‫إلى مساعدتك للقيام بذلك

459
00:29:59,264 --> 00:30:02,066
‫لم يسبق لي أن سربت معلومات سرية
‫إلى الصحافة

460
00:30:02,200 --> 00:30:03,902
‫ولا مرة واحدة

461
00:30:04,035 --> 00:30:06,337
‫زملائي فعلوا ذلك. أنا لم أفعل

462
00:30:06,504 --> 00:30:10,141
‫هناك طريقة أفضل.
‫لن يعجبك الاقتراح في البداية

463
00:30:10,275 --> 00:30:14,078
‫لكن إذا سمعتني إلى النهاية،
‫يمكننا أن نرد الضربة

464
00:30:14,212 --> 00:30:16,447
‫- أيها القائد
‫- السيد الرئيس

465
00:30:19,984 --> 00:30:21,319
‫تستطيع أن تستعيد هذه

466
00:30:21,452 --> 00:30:23,488
‫أنا لا أقبل استقالتك

467
00:30:23,822 --> 00:30:25,390
‫من فضلك، اجلس

468
00:30:26,124 --> 00:30:28,226
‫لقد حاربت في لبنان

469
00:30:28,359 --> 00:30:30,495
‫كنت قائداً للقوات في الصومال والبوسنة

470
00:30:30,829 --> 00:30:32,497
‫وفي حربي الخليج، وفي أفغانستان

471
00:30:32,897 --> 00:30:35,867
‫لا أريد أن أرانا نتورط في صراع آخر مثلهم

472
00:30:36,000 --> 00:30:38,970
‫"آيكو" هي القاعدة وطالبان المقبلة

473
00:30:39,103 --> 00:30:42,340
‫وأنت لا تنجز أي شيء عن طريق الاستقالة
‫من مهمتك

474
00:30:42,473 --> 00:30:45,543
‫نحن لم ننجز شيئاً بسياستك الحالية

475
00:30:46,144 --> 00:30:49,881
‫لا أستطيع أن أتوقف عن التفكير بأن توقيت هذا

476
00:30:50,014 --> 00:30:52,851
‫هو مجرد مصادفة

477
00:30:52,984 --> 00:30:54,052
‫سيدي؟

478
00:30:54,185 --> 00:30:56,287
‫ألقى "كونواي" خطاباً كبيراً أمس

479
00:30:56,421 --> 00:30:59,157
‫أعني، استغل كثيراً وجود الـ "آيكو"، أليس كذلك؟

480
00:30:59,290 --> 00:31:02,293
‫أفترض أنه أدرك فقط مدى خطورتهم

481
00:31:03,361 --> 00:31:05,463
‫أتساءل من أين يحصل على تلك المعلومات

482
00:31:06,097 --> 00:31:07,232
‫لا فكرة لدي يا سيدي

483
00:31:07,365 --> 00:31:09,367
‫لم أتحدث أبداً إلى الرجل

484
00:31:09,500 --> 00:31:11,002
‫إنها معلومات سرية

485
00:31:11,135 --> 00:31:14,439
‫وكلامك نابع من ضميرك

486
00:31:15,373 --> 00:31:16,374
‫نعم يا سيدي

487
00:31:17,275 --> 00:31:19,410
‫الضمير لديه رائحة كريهة لا لبوس فيها

488
00:31:19,544 --> 00:31:21,913
‫تشبه رائحة البصل الخام ونفس الصباح

489
00:31:22,046 --> 00:31:23,114
‫لكن الكذبة

490
00:31:23,248 --> 00:31:26,584
‫رائحتها أكثر نتانة عندما تصدر عن شخص
‫لم يعتد الكذب

491
00:31:26,918 --> 00:31:30,588
‫إنها أشبه برائحة البيض الفاسد وروث الخيول

492
00:31:33,324 --> 00:31:35,059
‫متى يمكن أن نمضي في هذا؟

493
00:31:35,393 --> 00:31:39,063
‫- تريد تنفيذ المهمة؟
‫- هل سيمنعك ذلك من الاستقالة

494
00:31:39,397 --> 00:31:40,398
‫حسناً، أنا...

495
00:31:40,531 --> 00:31:43,167
‫أحتاج خبرتك وتجربتك

496
00:31:43,301 --> 00:31:48,273
‫وإذا كنت مخطئاً وفقاً لهما، أفضل أن أثق
‫بحدسك بدلاً من حدسي

497
00:31:48,406 --> 00:31:50,041
‫هل لا يزال لدينا نافذة مفتوحة؟

498
00:31:52,377 --> 00:31:54,445
‫تم تعيين اجتماع لوضع حد بحلول ليلة الغد

499
00:31:54,579 --> 00:31:57,916
‫دعني أتحدث إلى رئيس الإدارة ووزير الدفاع
‫قبل أن أوقع

500
00:31:58,049 --> 00:31:59,484
‫بالطبع يا سيدي

501
00:32:01,119 --> 00:32:05,223
‫أيها القائد، الرجل الشجاع هو الذي يقف
‫في وجه رئيس

502
00:32:05,356 --> 00:32:07,625
‫إذا أذنت بذلك، لن نحصل على الحكم القضائي

503
00:32:07,959 --> 00:32:11,329
‫لا مبرر للرقابة الداخلية في حال القضاء
‫على "آيكو"

504
00:32:11,462 --> 00:32:15,266
‫لا بأس بذلك، لأن ضغط وسائل الإعلام
‫في تزايد. ليس لدى "كونواي" خيار

505
00:32:15,400 --> 00:32:19,137
‫- إلا لينأى بنفسه عن "بولي هوب"
‫- لا نعلم كيف ستؤول إليه الأمور

506
00:32:19,270 --> 00:32:22,006
‫أستطيع أن أقول لك كيف ستؤول إليه الأمور
‫باستقالة "بروكارت"

507
00:32:22,173 --> 00:32:24,409
‫إعلان لمدة 30 ثانية في كل ولاية متأرجحة

508
00:32:24,542 --> 00:32:28,379
‫محارب مخضرم ومقلد بأوسمة، يسحقنا لأننا
‫كنا ضعفاء في مسألة الأمن القومي

509
00:32:28,546 --> 00:32:31,416
‫سيحطمنا "بولي هوب" أكثر مما يستطيع "بروكارت"

510
00:32:31,549 --> 00:32:33,618
‫ليس إذا كان "كونواي" مشغولاً في مواجهة
‫الغضب الشعبي

511
00:32:33,952 --> 00:32:35,720
‫فكروا بالبيانات التي جمعوها بالفعل

512
00:32:36,054 --> 00:32:38,690
‫عندما عرضت علينا الفكرة،
‫قلت إنها ستكون الملاذ الأخير

513
00:32:39,023 --> 00:32:40,058
‫وليس الوحيد

514
00:32:40,191 --> 00:32:43,561
‫لا يوجد أي مجازفة في الحصول على موافقة
‫المراقبة. إما نستخدمها أو لا

515
00:32:43,695 --> 00:32:47,198
‫لكن إذا أصدرت أمراً بالضربة، لا نملك حتى الخيار

516
00:32:47,332 --> 00:32:50,101
‫- لقد قابلت "ماكالان"؟
‫- نعم يا سيدي

517
00:32:50,234 --> 00:32:52,704
‫- هل يمكن الوثوق به؟
‫- بصراحة لا أستطيع تحديد ذلك

518
00:32:53,271 --> 00:32:55,974
‫إنه يفهم المخاطر ربما أكثر منكم

519
00:32:58,977 --> 00:33:01,379
‫- سأوافق على الضربة
‫- سيدي

520
00:33:01,512 --> 00:33:04,449
‫- الرجل ليس معروفاً. نحن نعرف "بروكارت"
‫- سيدتي؟

521
00:33:05,149 --> 00:33:09,020
‫- أنا أتفق مع "فرانسيس"
‫- أعطني وزير الدفاع

522
00:33:10,655 --> 00:33:12,423
‫طلبت من "كلير" الانضمام إلينا اليوم

523
00:33:12,557 --> 00:33:15,760
‫لأن هذا يؤثر مباشرة على التشريع الذي تحاول تمريره

524
00:33:16,094 --> 00:33:19,630
‫أعلى ثلاثة خيارات لمرشحك، جميعها مرتبطة
‫بلوبي الأسلحة

525
00:33:19,764 --> 00:33:20,765
‫سيدة "أندروود"

526
00:33:21,099 --> 00:33:24,402
‫كل شخص في هذه الغرفة يوافق على الإصلاحات
‫التي تريديها

527
00:33:24,535 --> 00:33:26,738
‫لكننا نفكر بالانتخابات العامة

528
00:33:27,071 --> 00:33:29,774
‫و الـ"إن آر إيه" خصم رهيب لا يجب أن
‫نكسب عداوته

529
00:33:30,108 --> 00:33:33,311
‫الآن ستركز "ويتاكر" على الولايات
‫المتأرجحة، جمع الأموال...

530
00:33:33,444 --> 00:33:36,748
‫هناك سأقوم بدور الشرطي الفاسد.
‫أنت تقوم بدور الشرطي الأسوأ

531
00:33:37,081 --> 00:33:38,583
‫ثم عندما نعيد التوازن لهم...

532
00:33:38,716 --> 00:33:43,321
‫- تعودين مرة أخرى بدور الشرطي الطيب
‫- بالضبط. إذاً سأبدأ بـ:

533
00:33:43,488 --> 00:33:46,491
‫أشعر أن هذه الخيارات ترسل رسائل مختلطة

534
00:33:46,657 --> 00:33:48,393
‫نحن نسعى لإصلاح حيازة الأسلحة.
‫هم لا يسعون لذلك

535
00:33:48,526 --> 00:33:50,161
‫إذا كان المرشحان على البطاقة

536
00:33:50,294 --> 00:33:54,799
‫متعصبان للسيطرة على السلاح، ستصبح
‫الانتخابات برمتها عن...

537
00:33:55,166 --> 00:33:57,368
‫اجعل الموضوع شخصياً، كما علمتني مع "ملمان"

538
00:33:57,502 --> 00:33:59,537
‫واحد من كل أربع رؤوساء تعرض لإطلاق نار

539
00:33:59,670 --> 00:34:02,206
‫واحد من كل 10 يموت جراء إصابته بعيار ناري

540
00:34:02,340 --> 00:34:03,708
‫أفضل من ذلك

541
00:34:04,042 --> 00:34:07,111
‫رأيت "إدوارد ميتشم" يموت أمام عيني

542
00:34:07,245 --> 00:34:09,480
‫- جيد. كنت محظوظاً
‫- أنا محظوظ

543
00:34:09,614 --> 00:34:12,316
‫الاحصائيات لا تعني شيئاً لهؤلاء الناس

544
00:34:12,450 --> 00:34:15,119
‫يرون ذلك كطريق في اتجاه واحد للمصادرة

545
00:34:15,253 --> 00:34:17,688
‫سأخسر مقعدي بسرعة إذا تبنيت هذا الموقف

546
00:34:17,822 --> 00:34:21,459
‫- الآن سألعب دور الشرطي الجيد
‫- حسناً، يقول "بيرتش":

547
00:34:21,592 --> 00:34:25,663
‫"نحن نطلب منك أيها الرئيس أن تنظر
‫إلى الصورة بشكل عام"

548
00:34:25,797 --> 00:34:27,598
‫- أنت محق يا "بوب"
‫- "كلير"

549
00:34:27,732 --> 00:34:29,801
‫إنهم محقون

550
00:34:30,134 --> 00:34:34,505
‫اجتماعنا مع وكالة الأمن القومي
‫لم يكن ناجحاً. سيقاتلون هذا بكل ضراوة

551
00:34:34,639 --> 00:34:38,443
‫بالطبع سيفعلون ذلك، وهناك احتمالات
‫أن لا يتم تمرير التشريع

552
00:34:38,576 --> 00:34:40,845
‫سيتم تمريره لأنكم ستدعمونه

553
00:34:41,179 --> 00:34:44,115
‫إلى أن يناقش في المجلسين ويصبح قانوناً

554
00:34:44,248 --> 00:34:45,550
‫يمكن أن نجد دعماً الآن...

555
00:34:45,683 --> 00:34:48,653
‫...في الوقت الذي يرى فيه هذا القانون النور...

556
00:34:48,786 --> 00:34:51,255
‫ركزوا أنتم على اللغة يا أعضاء الكونغرس

557
00:34:51,389 --> 00:34:53,691
‫واتركوا مسألة إقناع الشعب الأمريكي لنا

558
00:34:53,825 --> 00:34:56,094
‫إذا أردتم دعمنا في مشروع القانون هذا

559
00:34:56,227 --> 00:34:58,796
‫أستطيع أن أقبل أحد المرشحين الداعمين
‫لحيازة الأسلحة

560
00:34:59,163 --> 00:35:00,331
‫ماذا عنك يا "فرانسيس"؟

561
00:35:01,566 --> 00:35:02,800
‫الضربة القاضية

562
00:35:03,234 --> 00:35:06,737
‫فقط في شرط واحد يا "كلير".
‫لا أريد أن نتكبد المتاعب

563
00:35:06,871 --> 00:35:10,241
‫ونقوم بتمرير مشروع القانون ليتم
‫سحقه في المحاكم

564
00:35:10,374 --> 00:35:13,578
‫- ليس لدينا سيطرة على ذلك
‫- ما زلنا بحاجة لملء مقعد "جاكوبز"

565
00:35:13,811 --> 00:35:18,616
‫إذا كنتم تستطيعون أن تعينوا شخصاً معادياً
‫لحيازة الأسلحة، سأقبل بمرشح مؤيد لامتلاك الأسلحة

566
00:35:19,250 --> 00:35:22,620
‫تأكيداً من المحكمة العليا في منتصف الانتخابات؟

567
00:35:22,753 --> 00:35:26,757
‫تحلى بالرجولة يا "بوب". نحن نعطيك ما تريد.
‫أعطنا ما نريد

568
00:35:29,127 --> 00:35:30,862
‫بمن تفكر؟

569
00:35:33,297 --> 00:35:35,133
‫لم يلحق بك أحد؟

570
00:35:35,766 --> 00:35:38,436
‫لا أحد. أنا متأكد

571
00:35:40,171 --> 00:35:44,275
‫أحياناً يكون لدي طلاب، ويبدو شيئاً غير طبيعي

572
00:35:44,475 --> 00:35:46,711
‫إنهم يبدون كباراً في السن قليلاً

573
00:35:46,844 --> 00:35:48,713
‫بالنسبة لمن يدرسون في الكلية

574
00:35:53,718 --> 00:35:56,254
‫- ما هذا؟
‫- "زاناكس"

575
00:36:05,930 --> 00:36:07,798
‫جاء "لوكاس" إلى هنا

576
00:36:09,567 --> 00:36:11,169
‫إلى حرم الكلية

577
00:36:13,905 --> 00:36:16,607
‫طلب مساعدتي ورفضت

578
00:36:19,377 --> 00:36:21,612
‫ربما لو ساعدته، كان لم يقدم على...

579
00:36:24,849 --> 00:36:27,285
‫تصرف غبي جداً

580
00:36:28,419 --> 00:36:30,288
‫لقد ترك مخبأه

581
00:36:31,722 --> 00:36:33,724
‫لماذا فعل ذلك؟

582
00:36:34,525 --> 00:36:36,861
‫هذا ما أحاول أن أعرفه

583
00:36:45,436 --> 00:36:46,837
‫كل شيء صحيح يا "توم"

584
00:36:47,471 --> 00:36:49,941
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنني أعرف

585
00:36:52,376 --> 00:36:55,580
‫لم يذكرك "لوكاس" في رسالة الانتحار

586
00:36:55,713 --> 00:36:58,316
‫أنا متأكدة من أجل أن يحميني

587
00:37:00,685 --> 00:37:03,287
‫إذا كان لديك أي دليل، الوقت مناسب الآن لتداوله

588
00:37:03,421 --> 00:37:05,823
‫لو كان معي دليل، هل تعتقد أن أياً
‫من هذا سيحدث؟

589
00:37:10,294 --> 00:37:13,364
‫- يمكنك أن تتحدثي علناً وبشكل رسمي
‫- وقعت شهادة خطية

590
00:37:13,497 --> 00:37:16,367
‫أي شيء أقوله الآن لا قيمة له

591
00:37:18,769 --> 00:37:20,771
‫ربما لهذا السبب تركوني وشأني

592
00:37:26,277 --> 00:37:27,845
‫لا. لا

593
00:37:27,979 --> 00:37:30,014
‫لا مزيد من الأقراص

594
00:37:30,748 --> 00:37:33,985
‫- عدني أن تتوخي الحذر
‫- أعدك بذلك

595
00:37:34,418 --> 00:37:39,824
‫- كنت سأساعدك لو كنت أستطيع
‫- ركزي فقط على الاعتناء بنفسك

596
00:37:46,497 --> 00:37:47,932
‫تعالي

597
00:37:48,733 --> 00:37:50,034
‫تعالي

598
00:37:50,401 --> 00:37:52,536
‫لا بأس. لا بأس

599
00:37:52,837 --> 00:37:55,706
‫هل هناك أي شيء يمكنني القيام به
‫حتى تعيد النظر؟

600
00:37:56,440 --> 00:37:59,810
‫نعم يا سيدي. أفهم.
‫أنا مسرور أن الضربات ستنفذ كذلك

601
00:37:59,977 --> 00:38:02,747
‫شكراً لك على التحذير المبكر. إلى اللقاء

602
00:38:03,014 --> 00:38:04,515
‫تباً

603
00:38:04,649 --> 00:38:05,650
‫ما الخطب؟

604
00:38:05,783 --> 00:38:07,418
‫لقد استسلم

605
00:38:07,551 --> 00:38:08,619
‫- القائد؟
‫- أجل

606
00:38:08,986 --> 00:38:11,355
‫أبي، متى الموعد؟

607
00:38:11,656 --> 00:38:14,358
‫- متى الموعد؟ "بن"؟
‫- اجلس بشكل مستقيم

608
00:38:14,492 --> 00:38:16,994
‫لست متأكداً من ذلك يا "ويل".
‫ربما يجب أن نلغيه

609
00:38:17,328 --> 00:38:20,998
‫- يقول المحامون إنها فكرة رهيبة
‫- إذا لم نفعل ذلك، سنواجه وزارة العدل

610
00:38:21,332 --> 00:38:23,567
‫لقد وضعت كل شيء في هذه الشركة

611
00:38:23,701 --> 00:38:24,769
‫ثق بي فقط

612
00:38:25,369 --> 00:38:26,937
‫مهلاً يا "ويل"

613
00:38:27,071 --> 00:38:28,439
‫- من أجل الانستغرام الخاص بي
‫- نعم

614
00:38:28,773 --> 00:38:29,974
‫ابتسم يا "تشارلي"

615
00:38:30,675 --> 00:38:32,310
‫ابتسم

616
00:38:33,344 --> 00:38:34,345
‫رائع

617
00:38:34,478 --> 00:38:35,980
‫ها نحن ذا

618
00:38:36,414 --> 00:38:38,082
‫أيها الصغير

619
00:38:40,484 --> 00:38:42,486
‫تنحى جانباً

620
00:38:42,953 --> 00:38:46,991
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- أجل يا سيدي. عندما تكون جاهزاً

621
00:38:47,358 --> 00:38:48,859
‫ها قد بدأنا

622
00:38:52,463 --> 00:38:55,333
‫بث شبكي مباشر الآن من موقع "كونواي" دوت كوم

623
00:38:55,466 --> 00:38:58,035
‫- أنت مستعد؟ أنت مستعد؟
‫- نعم

624
00:38:59,904 --> 00:39:01,005
‫ها نحن ذا

625
00:39:01,806 --> 00:39:02,873
‫مرحباً أمريكا

626
00:39:03,007 --> 00:39:05,776
‫أنا "ويل كونواي"، المرشح الجمهوري للرئاسة

627
00:39:05,910 --> 00:39:07,778
‫وهذا هو ابني "تشارلي"

628
00:39:07,912 --> 00:39:11,749
‫هل تريد أن تقول مرحباً للجميع يا "تشارلي"؟
‫فقط مرحباً؟ تريد الترحيب بهم؟

629
00:39:11,882 --> 00:39:14,085
‫- لا
‫- لا؟ هذا كل ما لدينا؟ هذا كل ما لدينا

630
00:39:14,418 --> 00:39:16,787
‫وهذه هي "هانا"، زوجتي

631
00:39:16,921 --> 00:39:19,857
‫والمشاغبة الصغيرة "ليلي"

632
00:39:19,990 --> 00:39:24,695
‫حسناً، لم تعد صغيرة بعد الآن لكن بالتأكيد
‫ما تزال مشاغبة

633
00:39:24,829 --> 00:39:25,996
‫أليس كذلك يا حبيبتي؟

634
00:39:26,130 --> 00:39:29,834
‫ونحن نبث شبكياً من بيتنا هنا في "آلباني"

635
00:39:29,967 --> 00:39:33,137
‫كما ترون، لا نعيش في بيت الحاكم

636
00:39:33,471 --> 00:39:36,374
‫نعيش في منزل عادي، تماماً مثل الكثيرين منكم

637
00:39:36,507 --> 00:39:38,676
‫هذه هي غرفة المعيشة لدينا

638
00:39:38,809 --> 00:39:42,446
‫زينت "هانا" كل شيء بنفسها

639
00:39:42,580 --> 00:39:44,682
‫حسناً، باستثناء الألعاب. هذه...

640
00:39:44,815 --> 00:39:48,052
‫- هذه إضافات الأطفال على الديكور
‫- الكثير من الألعاب

641
00:39:48,552 --> 00:39:51,956
‫الآن، الكثير منكم شاهد أو قرأ على الأخبار

642
00:39:52,089 --> 00:39:56,660
‫الشائعات حول تعاون حملتي مع محرك البحث
‫"بولي هوب"

643
00:39:56,794 --> 00:39:59,096
‫أود أن أتحدث لكم اليوم عن تلك الشائعات

644
00:39:59,430 --> 00:40:03,901
‫لأنها ليست شائعات أبداً.
‫إنها حقائق، دقيقة مائة بالمائة

645
00:40:04,034 --> 00:40:08,139
‫ها هو ذا صديقي "بنجامين غرانت"،
‫مؤسس محرك "بولي هوب"

646
00:40:08,472 --> 00:40:10,808
‫وسيحدثكم عن شراكتنا

647
00:40:10,941 --> 00:40:14,478
‫هناك الكثير من الشركات الكبرى تنأى بنفسها
‫عن السياسة

648
00:40:14,612 --> 00:40:17,882
‫لأنهم لا يريدون الإساءة إلى أي شخص،
‫على عكس "بولي هوب"

649
00:40:18,048 --> 00:40:21,986
‫نحن لسنا خجولين من مواقفنا، ونحن فخورون
‫بدعمنا "ويل كونواي"

650
00:40:22,119 --> 00:40:25,055
‫إنه يعرف ما يحتاجه هذا البلد وإلى أين يمضي به

651
00:40:26,991 --> 00:40:28,759
‫والآن...

652
00:40:29,727 --> 00:40:31,128
‫أدرك....

653
00:40:31,462 --> 00:40:33,931
‫أن هذا قد يخيف الكثير من الناس

654
00:40:34,064 --> 00:40:36,133
‫هل نعرف معلوماتكم الشخصية؟

655
00:40:36,467 --> 00:40:40,771
‫هل يمكن أن نرى ما تبحثون عنه؟
‫هل نقوم بقراءة البريد الإلكتروني الخاص بكم؟

656
00:40:40,905 --> 00:40:42,606
‫الجواب هو لا

657
00:40:42,740 --> 00:40:44,809
‫نحن لا نتعقب الأفراد

658
00:40:44,942 --> 00:40:48,546
‫نحن نبحث عن بيانات وصفية، أنماط تصفح
‫على نطاق واسع

659
00:40:48,679 --> 00:40:50,514
‫اتجاهات البحث، صور اقليمية

660
00:40:51,749 --> 00:40:53,584
‫لأن "بن" محق

661
00:40:53,851 --> 00:40:57,087
‫الرئيس يجب أن يعرف ناخبيه

662
00:40:57,221 --> 00:40:59,824
‫والإنترنت هي أفضل وسيلة لذلك

663
00:40:59,957 --> 00:41:03,928
‫الآن، اجتمعت مع آلاف من الناس وصافحت أيدٍ كثيرة

664
00:41:04,595 --> 00:41:06,831
‫لكن لا أستطيع أن أقابل كل شخص

665
00:41:06,964 --> 00:41:10,801
‫هذه هي طريقتي في الاستماع إلى الملايين منكم

666
00:41:10,968 --> 00:41:14,872
‫من الانصاف إذا كنت أريد التعرف عليكم
‫بشكل أفضل

667
00:41:15,005 --> 00:41:16,740
‫يجب أن تتعرفوا علي بشكل أفضل

668
00:41:16,874 --> 00:41:20,644
‫في حين أنني لم أقرأ المراسلات الشخصية
‫الخاصة بكم

669
00:41:20,778 --> 00:41:22,780
‫أريدكم أن تتمكنوا من الوصول إلى مراسلاتي

670
00:41:22,913 --> 00:41:26,917
‫من الآن فصاعداً، كل بريد إلكتروني، رسالة
‫نصية، وصورة

671
00:41:27,051 --> 00:41:30,488
‫أو مقطع فيديو على هذا الهاتف، تستطيعون
‫مشاهدتهم جميعاً

672
00:41:30,621 --> 00:41:32,656
‫بما في ذلك كل شيء منذ أن أصبحت حاكماً

673
00:41:34,658 --> 00:41:38,863
‫الآن، كل ما عليكم القيام به هو الذهاب
‫إلى موقع الحملة على العنوان:

674
00:41:39,530 --> 00:41:42,600
‫- "كونواي 2016" دوت كوم
‫- هذا صحيح

675
00:41:42,733 --> 00:41:45,069
‫وستجدون رابطاً هناك

676
00:41:45,202 --> 00:41:47,805
‫حياتنا هي حياتكم

677
00:41:48,072 --> 00:41:51,175
‫ومستقبلكم هو مستقبلنا

678
00:41:51,509 --> 00:41:52,676
‫شكراً لكم

679
00:41:52,810 --> 00:41:54,678
‫وليبارك الرب أمريكا

680
00:41:58,148 --> 00:42:00,751
‫- كان ذلك جيداً
‫- أجل. كان جيداً

681
00:42:00,885 --> 00:42:03,587
‫أحسنت صنعاً. أحسنت صنعاً

682
00:42:04,522 --> 00:42:06,824
‫حسناً. سننتظر ونرى

683
00:42:06,957 --> 00:42:07,958
{\an8}‫أخبار عاجلة
‫"كونواي" يوجه ضربة

684
00:42:08,092 --> 00:42:09,293
{\an8}‫أمانته وشفافيته أحدثت تأثيراً كبيراً

685
00:42:09,627 --> 00:42:13,597
{\an8}‫وأمريكا تولي اهتماماً.
‫ثلاث ساعات فقط منذ البث

686
00:42:13,731 --> 00:42:16,667
{\an8}‫وأكثر من مليوني شخص زار موقعه

687
00:42:16,800 --> 00:42:18,969
{\an8}‫اهتمام العامة الواسع النطاق دفعت الحركة
‫إلى موقع "بولي هوب"

688
00:42:19,103 --> 00:42:20,204
{\an8}‫مباشر - تزايد مضطرد في حركة مرور
‫"بولي هوب"

689
00:42:20,538 --> 00:42:22,039
{\an8}‫الرئيس التنفيذي لشركة "بولي هوب"
‫"بنجامين غرانت"

690
00:42:22,172 --> 00:42:25,276
{\an8}‫يسجل ثلاث أضعاف عمليات البحث المعتادة

691
00:42:25,609 --> 00:42:27,578
{\an8}‫كل لقطات الهاتف الخلوي على موقع حملة "كونواي"

692
00:42:27,711 --> 00:42:28,712
{\an8}‫"كونواي" يتصدر مواقع الانترنت

693
00:42:28,846 --> 00:42:30,247
{\an8}‫هناك مئات المقاطع المؤرشفة

694
00:42:30,581 --> 00:42:33,083
{\an8}‫البعض منها انتشر بشكل كبير،
‫بما في ذلك هذا المقطع

695
00:42:33,217 --> 00:42:36,754
{\an8}‫الذي تم تصويره هذا الصباح
‫مع زوجته الرائعة "هانا"...

696
00:42:36,887 --> 00:42:39,757
{\an8}‫أنا غيورة جداً.
‫...وابنه الرائع "تشارلي"

697
00:42:45,129 --> 00:42:47,998
‫- احلق رأس أمي وليس رأسي
‫- أحلق رأس أمك؟ حسناً

698
00:42:48,165 --> 00:42:49,233
‫لا

699
00:42:49,567 --> 00:42:52,870
‫لقد عرفتم ذلك، ما زلت أكره الأطفال

700
00:42:57,608 --> 00:43:00,711
‫لا يهتم الناس بخصوصياتهم، يريدون منه
‫أن يطلع على بياناتهم

701
00:43:00,844 --> 00:43:03,047
‫لا يزال يخالف قوانين تمويل الحملات الانتخابية

702
00:43:03,180 --> 00:43:05,983
‫الصحافة تتحدث لصالحه،
‫لم يحصل الغضب الذي كنا نأمل به

703
00:43:06,116 --> 00:43:09,353
‫لا تستطيع أن تجعل وزارة العدل تحقق
‫في الأمر. ستأتي بنتائج عكسية علينا

704
00:43:09,687 --> 00:43:11,822
‫ما عليك القيام به هو إلغاء الغارة الجوية

705
00:43:11,956 --> 00:43:14,692
‫لقد وقعت قرار الغارة. طائراتنا في الجو

706
00:43:14,825 --> 00:43:16,060
‫وظيفتي هي الفوز في الحملة

707
00:43:16,193 --> 00:43:18,329
‫- أحتاج إلى الأدوات
‫- وظيفتي هي حماية الرئيس

708
00:43:18,662 --> 00:43:20,064
‫يكفي

709
00:43:24,301 --> 00:43:26,837
‫يا للهول...

710
00:43:28,973 --> 00:43:31,675
‫اذهبا. أنا بحاجة للتحدث معه

711
00:43:41,852 --> 00:43:43,721
‫بماذا تفكر؟

712
00:43:44,321 --> 00:43:48,926
‫كنت موافقاً على ذلك عندما كنا سنلجأ فقط
‫للخطة البديلة، لكن...

713
00:43:49,059 --> 00:43:52,196
‫المراقبة الداخلية.
‫أعني، نحن حتى لا نعرف هذا الرجل

714
00:43:52,329 --> 00:43:54,231
‫أنت محق. نحن لا نعرفه

715
00:43:54,365 --> 00:43:56,400
‫ما نعرفه

716
00:43:57,301 --> 00:43:59,970
‫هو أننا سنخسر إذا لم نفعل شيئاً

717
00:44:02,973 --> 00:44:04,341
‫إنهم جميلون، أليس كذلك؟

718
00:44:04,675 --> 00:44:06,343
‫عائلة "كونواي"

719
00:44:07,211 --> 00:44:10,080
‫شبابهم، طفليهم الصغيرين

720
00:44:10,881 --> 00:44:13,651
‫البلد مغرم بهم

721
00:44:16,220 --> 00:44:20,891
‫لن يغرموا بنا على هذا النحو، لكن لدينا
‫شيء هم لا يملكونه

722
00:44:23,093 --> 00:44:27,398
‫نستطيع أن نذهب خطوة أبعد من أي شخص آخر

723
00:44:34,972 --> 00:44:36,173
‫أيها القائد، أريد التحدث معك

724
00:44:36,306 --> 00:44:38,442
‫العاصمة واشنطن - توقيت زولو العالمي
‫محلي الهدف

725
00:44:38,776 --> 00:44:41,178
‫- بقي ساعتين. الهدف...
‫- قم بإلغاء المهمة

726
00:44:41,311 --> 00:44:43,414
‫- سيدي الرئيس؟
‫- آمرك أن تلغي المهمة

727
00:44:43,747 --> 00:44:46,016
‫- لكنك قلت...
‫- لا تجعلني أعيد للمرة الثالثة

728
00:44:46,150 --> 00:44:48,752
‫ولا تهدد بالاستقالة لأنني أعرف أنك لن تفعل ذلك

729
00:44:48,886 --> 00:44:51,822
‫لأنك لا تستطيع أن تفهم ما معنى أن تكون مدنياً

730
00:44:51,955 --> 00:44:53,991
‫- نفذ أوامري
‫- حاضر يا سيدي

731
00:44:55,692 --> 00:44:56,860
‫- سيدي...
‫- قضي الأمر

732
00:44:56,994 --> 00:44:59,063
‫- سيدي؟
‫- قمت بإلغاء المهمة

733
00:45:35,299 --> 00:45:36,300
‫أنت تسهرين لوقت متأخر

734
00:45:36,433 --> 00:45:41,038
‫اذهب إلى موقع "كونواي"، 31 ديسمبر 2012

735
00:45:47,111 --> 00:45:48,112
‫احتفلوا بالسنة الجديدة مع عائلة "كونواي"

736
00:45:48,245 --> 00:45:50,247
‫لحظات "هانا" الأخيرة لعام 2012

737
00:45:52,116 --> 00:45:55,819
‫- توقف، أنا أطعم وجهي
‫- أنت تغذين فتاة تنمو

738
00:45:55,953 --> 00:45:57,921
‫مرحباً يا صغيرتي

739
00:45:58,222 --> 00:45:59,523
‫أجل، بالفعل

740
00:45:59,857 --> 00:46:01,859
‫إنها تركل مثل المجنونة أيضاً

741
00:46:01,992 --> 00:46:04,128
‫- "ويل"، توقف من فضلك. لا
‫- بحقك. هناك...

742
00:46:04,261 --> 00:46:07,898
‫- هناك شيء على وجهك
‫- السيد المحافظ المنتخب

743
00:46:09,032 --> 00:46:10,767
‫عضو الكونغرس، يشرفني أن ألتقي بك

744
00:46:10,934 --> 00:46:12,970
‫- الشرف لي
‫- هذه زوجتي، "هانا"

745
00:46:13,103 --> 00:46:16,073
‫- من دواعي سروري، وهذه هي "كلير"
‫- مرحباً

746
00:46:16,273 --> 00:46:18,775
‫- رائع، منذ متى وأنت حامل؟
‫- سبعة شهور تقريباً

747
00:46:18,909 --> 00:46:22,813
‫شكراً جزيلاً لكما على دعوتنا هنا.
‫هذا حقاً يطيب لنا

748
00:46:22,946 --> 00:46:25,415
‫أنا سعيد لحضوركما.
‫اعتقدت أنك ستكون في الـ"تايمز سكوير"

749
00:46:25,549 --> 00:46:29,953
‫إنها السنة الأخيرة للمحافظ "دي لوكا" في منصبه.
‫اعتقدت يجب تسليط الضوء عليه

750
00:46:30,087 --> 00:46:33,056
‫- هذا لطف كبير منك
‫- لا أريد أن تفوتني الفرصة

751
00:46:33,190 --> 00:46:34,958
‫لتكوين صداقات جديدة في "واشنطن"

752
00:46:35,092 --> 00:46:37,494
‫كانت تلك فكرة ذكية. هل التقيت "غاريت"؟

753
00:46:37,828 --> 00:46:41,265
‫- لا. لا يا سيدي
‫- حسناً، تعال. يا سيدات، سنعود

754
00:46:48,872 --> 00:46:52,176
‫السيد الرئيس المنتخب،
‫"كونواي" الحاكم المنتخب

755
00:46:53,143 --> 00:46:55,078
‫- تهانينا
‫- لك أيضاً يا سيدي

756
00:46:55,212 --> 00:46:59,082
‫ها هو ذا، الشاب الموهوب.
‫إنه ليس أسطورة

757
00:46:59,216 --> 00:47:02,219
‫أبدو مثل المنبوذ. الكثير من الديمقراطيين هنا

758
00:47:03,220 --> 00:47:05,989
‫الكثير من الجمهوريين أيضاً.
‫يحرص "فرانك" على ذلك

759
00:47:06,123 --> 00:47:08,458
‫إذا كنت تريد دفع شيء هام من خلال الكونغرس

760
00:47:08,592 --> 00:47:11,228
‫من الأفضل أن تترك الباب مفتوحاً للطرفين

761
00:47:12,462 --> 00:47:15,132
‫أنا آسف، حان الوقت، يجب أن أذهب

762
00:47:15,265 --> 00:47:17,501
‫- شكراً على مساعدتك
‫- شكراً لك يا سيدي

763
00:47:20,938 --> 00:47:23,273
‫هل صحيح أنك انضممت للخدمة

764
00:47:23,407 --> 00:47:26,343
‫بعد يوم من أحداث 11 سبتمبر،
‫أم كان ذلك مجرد كلام؟

765
00:47:26,476 --> 00:47:29,580
‫خلال 24 ساعة، أقسم بالله

766
00:47:29,913 --> 00:47:32,182
‫- هذا أمر لا يصدق
‫- أنا...

767
00:47:32,316 --> 00:47:35,886
‫كان عمري 25 عاماً، تخرجت للتو من كلية الحقوق

768
00:47:36,019 --> 00:47:40,958
‫تريد مسيرة مهنية في السياسة،
‫والبرجين التوأمين يقعان في حضنك؟

769
00:47:41,959 --> 00:47:43,894
‫لا يوجد توقيت أفضل من ذلك

770
00:47:44,027 --> 00:47:46,430
‫فهمت كيف فزت

771
00:47:48,498 --> 00:47:50,367
‫لا بد أن يكون على قمة العالم

772
00:47:51,168 --> 00:47:53,203
‫أنا...لا يمكنني تصور ذلك

773
00:47:53,904 --> 00:47:56,873
‫حقاً؟ كم عمرك، 35؟
‫- 36

774
00:47:57,007 --> 00:47:58,942
‫هل فكرت في ذلك في هذه الليلة؟

775
00:47:59,076 --> 00:48:01,044
‫- البيت الأبيض؟
‫- من غيره؟

776
00:48:01,178 --> 00:48:03,880
‫- هل فكرت؟
‫- ألم نفكر جميعاً بذلك؟

777
00:48:06,283 --> 00:48:07,884
‫لست في عجلة من أمري

778
00:48:08,051 --> 00:48:09,553
‫من يدري؟ ربما

779
00:48:09,886 --> 00:48:11,388
‫يوماً ما

780
00:48:12,022 --> 00:48:14,524
‫"واشنطن"، "جيفرسون"، "لينكولن"

781
00:48:14,658 --> 00:48:16,627
‫طوال القامة يكونون رؤوساء عظماء

782
00:48:17,427 --> 00:48:20,564
‫- وكأنك تريدني أن أترشح للرئاسة
‫- يا للهول، لا. تترشح أنت؟

783
00:48:20,897 --> 00:48:23,233
‫ستكون كارثة بالنسبة للديمقراطيين

784
00:48:24,568 --> 00:48:26,236
‫- من الأفضل أن أذهب لزوجتي
‫- وأنا أيضاً

785
00:48:26,370 --> 00:48:30,007
‫10، 9، 8، 7، 6

786
00:48:30,140 --> 00:48:35,245
‫5، 4، 3، 2، 1

787
00:48:35,379 --> 00:48:38,615
‫سنة جديدة سعيدة

788
00:48:49,326 --> 00:48:52,562
‫- كان ذلك قبل كل شيء
‫- أعرف ذلك

789
00:49:06,977 --> 00:49:09,046
‫"فرانسيس"، هل أنت على الخط؟

790
00:49:23,360 --> 00:49:25,395
‫سوف نحطمهم

791
00:49:26,129 --> 00:49:28,298
‫أجل، سنفعل ذلك

