﻿1
00:00:08,466 --> 00:00:10,885
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:46,397 --> 00:01:49,275
‫رجع الرئيس والسيدة "أندروود"
‫إلى "لويزيانا" اليوم...

3
00:01:49,442 --> 00:01:51,778
‫في محاولة لتحصيل الدعم الضروري...

4
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
‫في "لاس فيغاس" اليوم...

5
00:01:53,530 --> 00:01:56,908
‫- يتظاهر "كونواي" بالجرأة...
‫- الأصوات المترددة في "تشارلزتاون"...

6
00:01:57,075 --> 00:01:59,911
‫واجهت التحرش الجنسي في الجيش لأنه...

7
00:02:00,078 --> 00:02:02,580
‫...أجاب عن أسئلة في اجتماع
‫بقاعة البلدية في "كاسبر"

8
00:02:02,747 --> 00:02:05,458
‫دافعت "كلير أندروود" عن البيئة

9
00:02:05,625 --> 00:02:09,170
‫ما زالا خلف "كونواي" بـ12 إلى 14 نقطة
‫في كل الاقتراعات القومية

10
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
‫إذا أردتم التغيير وتحقيق نتائج...

11
00:02:11,798 --> 00:02:15,093
‫- انتظر المؤيدون في "بويزي" ساعتين...
‫- انتخبوا "أندروود" في نوفمبر

12
00:02:15,260 --> 00:02:17,428
‫...جولة التوقف بلا طائل في "أوهايو" ستنتهي...

13
00:02:17,595 --> 00:02:19,639
‫"أندروود" ينافس في "بروفو" في ولاية "يوتاه"...

14
00:02:19,806 --> 00:02:22,600
‫...أسئلة من الناخبين المترددين في "تشارلزتاون"
‫في هذا المساء

15
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
‫الأول من ثلاثة....

16
00:02:24,352 --> 00:02:29,399
‫رحبوا بأسلوب "بوسطن"
‫بالرئيس القادم للولايات المتحدة...

17
00:02:29,566 --> 00:02:32,735
{\an8}‫كيف سيبدو البيت الأبيض
‫بوجود الزوجين "أندروود" بسدة الرئاسة؟

18
00:02:32,902 --> 00:02:35,071
{\an8}‫أثار كلا آل "أندروود" الجدل...

19
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
‫"آريزونا" و"نيفادا" و"كاليفورنيا" يوم الاثنين

20
00:02:38,241 --> 00:02:39,951
‫ثم أعلى الغرب الأوسط يوم الثلاثاء

21
00:02:40,118 --> 00:02:42,954
‫هذا لا يكفي، يزور "كونواي"
‫ولايات أكثر مما نفعل

22
00:02:43,121 --> 00:02:45,832
‫ليس رئيساً على رأس عمله
‫ولديه وقت أطول منك

23
00:02:45,999 --> 00:02:47,208
‫علينا إيجاد الوقت

24
00:02:47,375 --> 00:02:49,836
‫علينا الخروج ومصافحة...

25
00:02:52,171 --> 00:02:53,506
‫"فرانسيس"، هل أنت بخير؟

26
00:02:54,924 --> 00:02:56,467
‫- أنا بخير
‫- اجلس قليلاً

27
00:02:56,634 --> 00:02:59,178
‫لا، أنا بخير، لنواصل

28
00:02:59,387 --> 00:03:01,222
‫"الحملة الانتخابية لعام 2016
‫محطات الحملة"

29
00:03:02,849 --> 00:03:07,437
‫إذا أردت حفلة جمع تبرعات
‫في "كاليفورنيا"، يمكننا فعل هذا

30
00:03:08,605 --> 00:03:10,398
‫حسناً

31
00:03:11,065 --> 00:03:12,400
‫ما النتيجة؟

32
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
‫أتفق بالرأي مع الدكتور "ساكسون"
‫والفريق الطبي

33
00:03:15,111 --> 00:03:17,071
‫عليك التخفيف من السفر بالطائرة
‫إلى مرة أسبوعياً

34
00:03:17,238 --> 00:03:18,573
‫أخشى أن هذا غير ممكن

35
00:03:18,740 --> 00:03:20,992
‫أردت رأياً ثانياً سيدي. وها قد سمعته

36
00:03:21,159 --> 00:03:23,995
‫لم أرغب بسماع رأي ثانٍ بل رأي مختلف

37
00:03:24,162 --> 00:03:27,248
‫للرحلات الجوية تأثيرها، نخشى رفض الجسم
‫للعضو المزروع بشكل مفاجىء

38
00:03:27,415 --> 00:03:29,709
‫لا يمكنني الفوز بالانتخابات
‫إذا لم أستطع السفر

39
00:03:30,126 --> 00:03:32,170
‫لا يمكنك الفوز إذا دخلت المستشفى

40
00:03:32,879 --> 00:03:34,714
‫شكراً لك دكتور

41
00:03:41,554 --> 00:03:42,597
‫ستبقى هنا

42
00:03:42,764 --> 00:03:46,935
‫- سأذهب أينما ذهب "كونواي"
‫- أنا المرشح الأول، ويجب أن أحضر

43
00:03:47,101 --> 00:03:49,312
‫لا يمكننا تجاهل أوامر الأطباء "فرانسيس"

44
00:03:49,479 --> 00:03:54,025
‫ما يهم هو القصة، إذا بقيت هنا
‫سيجوب "كونواي" البلاد

45
00:03:54,192 --> 00:03:57,487
‫متلاعباً بصورته كطيار حربي
‫وبالأثناء، سأكون عالقاً هنا

46
00:03:57,654 --> 00:04:00,448
‫- في حدائق الورود بسبب...
‫- لن أجازف بخسارتك

47
00:04:07,080 --> 00:04:08,498
‫لنتصرف بذكاء حيال هذا

48
00:04:10,750 --> 00:04:12,543
‫يجب أن أعكس صورة القوة

49
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
‫اعكسها إذن

50
00:04:15,463 --> 00:04:17,257
‫الضربات الجوية ناجحة سيدي

51
00:04:17,423 --> 00:04:19,592
‫أوقفنا زحف "آيكو" إلى نهر الفرات

52
00:04:19,759 --> 00:04:22,345
‫لقد أخرنا زحفهم، ولم نوقفه

53
00:04:22,512 --> 00:04:24,681
‫تقاريركم تقول إنهم يعيدون التجمع

54
00:04:24,847 --> 00:04:28,226
‫أريد ضربة حاسمة والقبض على قياداتهم

55
00:04:28,393 --> 00:04:29,519
‫لتوضيح وجهة نظري

56
00:04:29,686 --> 00:04:32,647
‫الأخوة "أحمدي" يختبئون ولا نعرف مكانهم

57
00:04:32,814 --> 00:04:34,524
‫مهمتكم هي العثور عليها

58
00:04:34,691 --> 00:04:37,277
‫لقد حاولنا يا سيدي،
‫ولم تستطع مصادرنا إيجادهم

59
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
‫سيتطلب نزعهم من جذورهم
‫قوات خاصة على الأرض

60
00:04:41,030 --> 00:04:42,865
‫أنا مستعد للقيام بهذه الخطوة

61
00:04:43,032 --> 00:04:45,076
‫ليس لدينا تفويض من السوريين

62
00:04:45,243 --> 00:04:47,537
‫ستتولى الوزيرة "دورانت" هذه المهمة

63
00:04:47,704 --> 00:04:51,874
‫لن أرضى بسد طريق الأفعى أيها السادة

64
00:04:52,041 --> 00:04:54,210
‫أريد قطع رأسها

65
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
‫سيرفض السوريون، وعندما يفعلوا

66
00:04:59,757 --> 00:05:02,093
‫حاولي إقناعهم بالعمل مع القوات الخاصة الروسية

67
00:05:02,260 --> 00:05:04,595
‫سيقوم الروس بالمهمة الصعبة
‫ونحن سندّعي الفضل

68
00:05:04,762 --> 00:05:05,972
‫لن يوافق "بيتروف" على ذلك

69
00:05:06,139 --> 00:05:08,099
‫سنعطيه بعض مناطق التنقيب الخاصة بنا

70
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
‫سيتطلب هذا موافقة من الكونغرس

71
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
‫يتولى "دوغ" تنظيم هذا الآن

72
00:05:12,729 --> 00:05:16,149
‫هل يهمك معرفة رأيي
‫أم أنك اتخذت قرارك بالفعل؟

73
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
‫أريد التحرك بشكل سريع

74
00:05:17,483 --> 00:05:21,446
‫وما لم يكن لديك خياراً أسرع،
‫احتفظي برأيك لنفسك

75
00:05:21,654 --> 00:05:24,282
‫- نعم سيدي
‫- "كاثي"

76
00:05:25,283 --> 00:05:27,327
‫هل نواجه مشكلة بيننا؟

77
00:05:27,493 --> 00:05:29,579
‫لا سيدي، سأنسق مع "دوغ"

78
00:05:32,749 --> 00:05:37,754
‫بعدما يعضكم كلب إما تقتلونه وإما تلجمونه

79
00:05:38,212 --> 00:05:40,923
‫وأنا اخترت لجمه في الوقت الحاضر

80
00:05:43,134 --> 00:05:44,135
‫مرحباً

81
00:05:44,302 --> 00:05:46,095
‫كنت أفكر وأنا بالطريق إلى هنا

82
00:05:46,262 --> 00:05:48,848
‫أني لا أريد تقديم الخطاب نفسه في كل حدث

83
00:05:49,015 --> 00:05:51,100
‫سنحصل على تغطية إعلامية أكبر

84
00:05:51,267 --> 00:05:54,479
‫- مع خطاب مختلف في كل مرة
‫- أخبرتني "ليان" بالفعل

85
00:05:56,105 --> 00:05:58,733
‫وضعت نسخاً مختلفة عن كل خطاب

86
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
‫كما علينا الرد على ما يقوله "كونواي"

87
00:06:03,613 --> 00:06:06,032
‫طوال الوقت، والضغط عليه بشكل أكبر

88
00:06:06,199 --> 00:06:08,701
‫سيرسل لي مكتب "سيث" نصوصاً

89
00:06:18,127 --> 00:06:19,962
‫تلقينا طلب مقابلة من "تايم"

90
00:06:20,129 --> 00:06:22,215
‫ورسالة صوتية حول صندوق ذكرى ما

91
00:06:22,381 --> 00:06:24,759
‫واتصل السيناتور "هالستون"
‫بخصوص اجتماع يوم الثلاثاء

92
00:06:24,926 --> 00:06:27,512
‫مهلاً، الرسالة الصوتية

93
00:06:27,720 --> 00:06:31,015
‫"لورا موريتي"
‫من صندوق ذكرى "أنتوني موريتي"

94
00:06:31,182 --> 00:06:33,059
‫هل تبرعت له؟

95
00:06:33,226 --> 00:06:35,061
‫اعرضيها لي

96
00:06:37,939 --> 00:06:39,565
‫اضغط على واحد وستسمعها

97
00:06:39,732 --> 00:06:42,777
‫- سأوافيك بعد قليل
‫- حسناً

98
00:06:55,623 --> 00:06:59,085
‫مرحباً، أنا "لورا موريتي"
‫وأترك رسالة لـ"دوغلاس ستامبر"

99
00:06:59,252 --> 00:07:00,795
‫لقد...

100
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
‫أردت التواصل معك بشكل شخصي

101
00:07:03,089 --> 00:07:05,800
‫لأشكرك على تبرعك السخي

102
00:07:05,967 --> 00:07:08,594
‫إنه أكبر تبرع تلقيناه

103
00:07:08,761 --> 00:07:10,763
‫بمبلغ كبير

104
00:07:11,472 --> 00:07:13,307
‫لا أعرف كيف سمعت بنا

105
00:07:13,474 --> 00:07:15,476
‫ربما بسبب عملية زرع الكبد للرئيس

106
00:07:15,643 --> 00:07:19,147
‫ولكن أياً كان السبب
‫فإن هذا يعني الكثير لنا

107
00:07:19,313 --> 00:07:20,523
‫لي ولأبنائي

108
00:07:20,690 --> 00:07:21,858
‫"البيت الأبيض
‫واشنطن"

109
00:07:22,024 --> 00:07:27,029
‫على أي حال، أعرف أنه احتمال ضعيف
‫ولكن إذا كنت متفرغاً لاحتساء القهوة

110
00:07:27,196 --> 00:07:29,657
‫أود أن أشكرك بشكل شخصي

111
00:07:29,824 --> 00:07:32,243
‫لا تقلق إن لم تستطع ذلك

112
00:07:32,410 --> 00:07:35,037
‫شكراً مرة أخرى سيد "ستامبر"

113
00:07:49,260 --> 00:07:52,805
‫مرحباً، أنا "لورا موريتي"
‫وأترك رسالة لـ"دوغلاس ستامبر"

114
00:07:52,972 --> 00:07:56,684
‫لقد...أردت التواصل معك بشكل شخصي

115
00:07:56,851 --> 00:07:59,645
‫لأشكرك على تبرعك السخي

116
00:07:59,812 --> 00:08:01,856
‫إنه أكبر تبرع تلقيناه

117
00:08:02,023 --> 00:08:04,859
‫هل لدينا وقت كافٍ لوضع هذا الخطاب
‫على شاشات القراءة؟

118
00:08:05,026 --> 00:08:07,153
‫معظمها مقاطع محذوفة

119
00:08:07,528 --> 00:08:10,531
‫- لن يستغرق هذا وقتاً، سأفعلها الآن
‫- رائع

120
00:08:13,659 --> 00:08:15,870
‫ماذا غيرتِ بالخطاب؟

121
00:08:17,246 --> 00:08:19,415
‫حذفت تلك الفقرة حول الحب

122
00:08:19,582 --> 00:08:22,001
‫- إنها أفضل جزء
‫- إنها رقيقة أكثر مما يجب

123
00:08:38,726 --> 00:08:41,854
{\an8}‫"فريدي"
‫مطعم شواء

124
00:08:57,495 --> 00:09:00,206
‫كان ثمة مطعم شواء هنا

125
00:09:03,084 --> 00:09:06,087
‫كان "فرانك" يرتاده كثيراً
‫قبل أن يصبح رئيساً

126
00:09:08,422 --> 00:09:10,424
‫ماذا حدث له؟

127
00:09:10,925 --> 00:09:14,053
‫نفس ما يحدث لكل شيء يلمسه "فرانك"

128
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
‫"ممنوع التعدي
‫يرجى الابتعاد"

129
00:09:27,233 --> 00:09:30,236
‫- هل تمانع؟
‫- أمانع فعلاً

130
00:09:31,362 --> 00:09:33,990
‫لم أوافق على شيء بعد

131
00:09:36,826 --> 00:09:38,411
‫أخبرني بما تعرفه

132
00:09:38,578 --> 00:09:41,706
‫أعرف أن "أندروود"
‫كذب حول تبييض الأموال

133
00:09:43,332 --> 00:09:46,294
‫وأعرف أنه التقى بـ"لاناغين" وأنكر ذلك

134
00:09:48,588 --> 00:09:50,923
‫وأعرف أن "إدوارد ميتشوم"
‫تلاعب بسجلات سفرياته

135
00:09:51,090 --> 00:09:54,677
‫وأعرف أنك شهدت ذلك كله
‫ثم حصل "تاسك" على عفو

136
00:09:54,844 --> 00:09:56,137
‫وأصبحت أنت رئيس الموظفين

137
00:09:56,929 --> 00:09:58,139
‫هذه أخبار قديمة

138
00:09:58,514 --> 00:09:59,557
‫لماذا استقلت من عملك؟

139
00:09:59,724 --> 00:10:01,809
‫أردت الرجوع للعمل بالقطاع الخاص

140
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
‫قلت للتو إن كل ما يلمسه "أندروود"
‫يتعرض للدمار

141
00:10:06,147 --> 00:10:07,940
{\an8}‫لا يعجبني الرجل، ماذا بهذا؟

142
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
{\an8}‫لماذا رجعت للعمل معه مجدداً
‫بالاتفاق مع "روسيا"؟

143
00:10:10,860 --> 00:10:13,404
{\an8}‫لا ينبغي أن يعجبني مَن أعمل معهم

144
00:10:13,988 --> 00:10:16,407
‫كما أني كنت سأجني ثروة

145
00:10:17,116 --> 00:10:18,826
‫بالواقع...

146
00:10:19,035 --> 00:10:22,580
‫لا أظنك تكترث للمال

147
00:10:23,873 --> 00:10:25,666
‫أعتقد أنك تخفي أموراً كثيرة

148
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
‫وترفض الاعتراف بها

149
00:10:28,961 --> 00:10:31,172
‫ولكني أظنك تريد ذلك

150
00:10:32,173 --> 00:10:34,592
‫الحقيقة هي أنك لا تعرف أي شيء بحق

151
00:10:35,217 --> 00:10:38,137
‫سأصل إلى حقيقة هذه القصة

152
00:10:38,304 --> 00:10:40,556
‫يمكننا التحدث الآن،
‫أو يمكنك الانتظار إلى أن تجمع

153
00:10:40,723 --> 00:10:44,143
‫فريق من المحاميين
‫للتحدث مع المدققين بحقائقي

154
00:10:47,647 --> 00:10:50,441
‫هددني رؤساء دول ورجال يملكون المليارات

155
00:10:51,192 --> 00:10:52,777
‫أتعتقد...

156
00:10:52,943 --> 00:10:56,238
‫أن صحفياً عاطلاً عن العمل سيثير قلقي؟

157
00:10:57,406 --> 00:11:00,785
‫يمكنني الاتصال بالبيت الأبيض الآن
‫وأخبرهم أنك تعمل على هذه القصة

158
00:11:00,951 --> 00:11:03,245
‫هذه مجازفة قبلتها عندما طلبت أن نلتقي

159
00:11:04,330 --> 00:11:06,332
‫ولكني أراهن بكل ما لدي

160
00:11:07,458 --> 00:11:10,336
‫على أن الجانب الطيب منك سينتصر

161
00:11:13,339 --> 00:11:14,840
‫الفاعل

162
00:11:15,007 --> 00:11:16,509
‫وما حدث

163
00:11:16,675 --> 00:11:17,968
‫والسبب والطريقة

164
00:11:19,720 --> 00:11:21,931
‫لا تنسَ "المكان"

165
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
‫سيكون من الأفضل

166
00:11:34,193 --> 00:11:36,195
‫إذا أدرتها

167
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
‫هذا الجانب يبدو أجمل برأيي

168
00:11:40,825 --> 00:11:42,868
‫نعم، هذا لطيف للغاية

169
00:11:43,035 --> 00:11:45,204
‫- "فريدي"
‫- مساء الخير سيدي الرئيس

170
00:11:45,621 --> 00:11:48,582
‫- مساء الخير
‫- تعلمني "هيلين" أسرار المهنة

171
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
‫سنتركك لعملك سيدي

172
00:11:51,585 --> 00:11:53,379
‫"فريدي"

173
00:11:53,587 --> 00:11:56,882
‫لماذا لا تبقى قليلاً؟
‫شكراً جزيلاً لك

174
00:11:57,049 --> 00:11:59,051
‫سأحضر حالاً

175
00:12:00,803 --> 00:12:02,304
‫لم أرك منذ زمن

176
00:12:02,471 --> 00:12:06,058
‫نقلوني إلى متجر الأزهار
‫قبل بضعة أشهر

177
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
‫القبو

178
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
‫ربما لهذا السبب لم ترني بالجوار

179
00:12:09,728 --> 00:12:13,566
‫مَن كان ليخمن ذلك...
‫أني سأحب هذا العمل؟

180
00:12:13,732 --> 00:12:17,278
‫أظنه من الممكن فعلاً
‫تعليم العجوز حيلاً جديدة

181
00:12:17,945 --> 00:12:19,155
‫كيف حال حفيدك؟

182
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
‫إنه بخير

183
00:12:20,698 --> 00:12:23,033
‫رجع للمدرسة مجدداً

184
00:12:23,200 --> 00:12:25,369
‫- بأي صف هو الآن؟
‫- الصف السادس

185
00:12:25,536 --> 00:12:27,538
‫إنه يكبر بسرعة

186
00:12:28,873 --> 00:12:30,666
‫عليّ الذهاب

187
00:12:30,833 --> 00:12:33,502
‫ستصلنا شحنة كبيرة من أزهار الخريف

188
00:12:33,669 --> 00:12:36,755
‫ربما سألقاك في وقت لاحق

189
00:12:37,089 --> 00:12:38,883
‫"فرانك"

190
00:12:41,719 --> 00:12:43,095
‫سأرحل قريباً

191
00:12:44,263 --> 00:12:47,016
‫فتح زوج "هيلين" متجر أزهار
‫في "جورج تاون"

192
00:12:47,183 --> 00:12:49,727
‫ويريدان مني العمل هناك

193
00:12:50,769 --> 00:12:53,063
‫ألست سعيداً هنا "فريدي"؟

194
00:12:54,440 --> 00:12:56,942
‫حان الوقت لتجربة جديدة

195
00:12:57,735 --> 00:13:01,030
‫هل يمكنني فعل أي شيء
‫لإقناعك بالبقاء؟

196
00:13:01,197 --> 00:13:03,949
‫- ربما علاوة أو ساعات عمل أفضل؟
‫- أنا ممتن لهذا

197
00:13:04,116 --> 00:13:06,619
‫ولكني أبلغت "هيلين" بموافقتي بالفعل

198
00:13:06,785 --> 00:13:10,164
‫وأنوي الوفاء بوعدي لها

199
00:13:10,331 --> 00:13:11,332
‫هذا ما أريده

200
00:13:13,709 --> 00:13:15,669
‫سأفتقد وجودك هنا "فريدي"

201
00:13:15,836 --> 00:13:18,088
‫ليس ثمة أشخاص كثيرون هنا...

202
00:13:19,798 --> 00:13:23,219
‫ليس ثمة أشخاص كثيرون هنا
‫أشعر بالارتياح لهم

203
00:13:23,385 --> 00:13:26,305
‫أتعرف ما عليك فعله قبل رحيلك؟

204
00:13:26,472 --> 00:13:29,308
‫عليك أن تأتي إلى هنا ذات ليلة
‫وتطهو لنا أضلاع اللحم

205
00:13:29,475 --> 00:13:32,728
‫أدرك أن الطهي بالفرن
‫لا يضاهي الطهي على الشواية

206
00:13:32,895 --> 00:13:35,481
‫ولكنك ستطهوها بشكل شهي رغم ذلك

207
00:13:35,648 --> 00:13:36,815
‫أضلاع اللحم؟

208
00:13:36,982 --> 00:13:38,150
‫حقاً؟

209
00:13:38,692 --> 00:13:40,861
‫تريد مني طهي أضلاع اللحم لك

210
00:13:41,070 --> 00:13:43,656
‫بالتأكيد، مثل الأيام الخوالي، ما الخطب بهذا؟

211
00:13:43,822 --> 00:13:45,991
‫أنا مجرد خادم، صحيح؟

212
00:13:46,825 --> 00:13:48,577
‫- لا، هذا ليس صحيحاً
‫- أخبرك

213
00:13:48,744 --> 00:13:52,164
‫بأني حصلت على وظيفة جيدة
‫وأول تعليق لك ليس...

214
00:13:52,331 --> 00:13:55,167
‫تهانينا يا "فريدي"
‫بل "قم بطهي أضلاع اللحم لي"

215
00:13:55,334 --> 00:13:57,670
‫وما هي هدية وداعي؟
‫طهي أضلاع اللحم لك

216
00:13:57,836 --> 00:14:00,422
‫لا، أصغِ. تتصرف بحساسية زائدة حيال هذا

217
00:14:00,589 --> 00:14:02,466
‫إنك تسيء فهم قصدي

218
00:14:02,633 --> 00:14:04,343
‫إنك محق

219
00:14:04,760 --> 00:14:06,679
‫هذه غلطتي

220
00:14:08,264 --> 00:14:10,432
‫لا أعرف كيف تتحملك "كلير"

221
00:14:10,599 --> 00:14:12,601
‫ماذا قلت للتو؟

222
00:14:12,851 --> 00:14:15,688
‫هل تعاملها بهذا الشكل؟
‫أهي جزء من مجموعتك أيضاً؟

223
00:14:15,854 --> 00:14:19,191
‫لا أعرف ما سبب هذا الكلام
‫ولكنه يُظهر عدم الامتنان

224
00:14:19,358 --> 00:14:21,735
‫مقابل ما فعلته كله من أجلك

225
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
‫ماذا فعلت من أجلي "فرانك"؟

226
00:14:26,198 --> 00:14:28,284
‫نحن في البيت الأبيض

227
00:14:28,450 --> 00:14:31,620
‫عليك أن تناديني "سيدي الرئيس"

228
00:14:31,787 --> 00:14:32,997
‫إنك حقير

229
00:14:34,748 --> 00:14:36,458
‫اخرج!

230
00:14:39,879 --> 00:14:41,380
‫هذه غلطتي

231
00:14:41,547 --> 00:14:43,215
‫هذه غلطتي

232
00:14:43,382 --> 00:14:47,386
‫إنك حقير يا سيدي الرئيس

233
00:14:53,017 --> 00:14:54,018
‫"فرانك"- 2016- "كلير"
‫"أندروود"

234
00:14:54,184 --> 00:14:56,770
‫يقول "كونواي" إننا لا نقوم
‫بأعمال كافية ضد الإرهاب

235
00:14:56,937 --> 00:15:01,650
‫ولكنه يتجاهل حقيقة
‫أنه تم وضع حد لـ"آيكو"

236
00:15:01,817 --> 00:15:05,738
‫يعمل الرئيس بلا كلل لقتال أعدائنا في الخارج

237
00:15:05,905 --> 00:15:08,866
‫وما ينقص تقييم الحاكم "كونواي"

238
00:15:09,033 --> 00:15:13,203
‫هو عقود من الخبرة التي يضيفها الرئيس
‫لمواجهة التهديدات

239
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
‫أتعتقدين أن عليك مواصلة مناداته بالرئيس؟

240
00:15:16,165 --> 00:15:18,000
‫أريد التركيز على أننا رئيس ونائبته

241
00:15:18,167 --> 00:15:21,337
‫وتقول لي "ليان"
‫إن التغني بزواجنا لا يلقى شعبية

242
00:15:21,503 --> 00:15:22,671
‫انسي أمر الأبحاث

243
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
‫يريد الناس سماعك على طبيعتك

244
00:15:26,216 --> 00:15:27,509
‫كشخص حقيقي

245
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
‫هذا ما قدمته لهم بالمؤتمر الحزبي

246
00:15:30,346 --> 00:15:33,474
‫- أنا آسفة
‫- كان ذلك أمراً مختلفاً

247
00:15:36,268 --> 00:15:40,606
‫وليس عليك التفاعل مع ما يقوله فحسب

248
00:15:41,065 --> 00:15:42,775
‫بل عليك تقديم شيء ما

249
00:15:42,942 --> 00:15:45,527
‫أقوم بحملات انتخابية مع "فرانسيس"
‫منذ 30 سنة

250
00:15:45,694 --> 00:15:48,113
‫يجب عدم السماح للخصم بالإفلات بلا رد

251
00:15:48,280 --> 00:15:52,284
‫- إذا تعرضت لانتقاد، عليك الرد
‫- حسناً، ولكن ردي بطريقة مختلفة

252
00:15:52,451 --> 00:15:54,745
‫هذا الرجل...

253
00:15:54,912 --> 00:15:59,291
‫إنه يحب الأضواء ولفت الأنظار
‫وأغلفة المجلات و"تويتر"

254
00:15:59,458 --> 00:16:00,459
‫لا تلعبي لعبته

255
00:16:00,626 --> 00:16:02,836
‫لا تلعبي اللعبة على الإطلاق أرجوك

256
00:16:03,003 --> 00:16:05,422
‫تخطي اللعبة

257
00:16:05,589 --> 00:16:09,134
‫أتعرفين؟ سننهي هذا بالصباح من فضلك

258
00:16:18,602 --> 00:16:19,603
‫أنا آسف

259
00:16:19,770 --> 00:16:20,938
‫إنك محقة

260
00:16:21,105 --> 00:16:23,607
‫خبرتك بهذا أكبر من خبرتي

261
00:16:23,774 --> 00:16:27,736
‫- عليّ اتباع خطاكِ
‫- لا، أحترم آراءك

262
00:16:34,576 --> 00:16:37,579
‫شكراً لك لتصرفك بمهنية حيال هذا

263
00:16:37,746 --> 00:16:39,581
‫إنك بغاية اللطف

264
00:16:39,748 --> 00:16:41,750
‫لست لطيفاً

265
00:16:42,918 --> 00:16:44,837
‫ولكني واقعي

266
00:16:50,426 --> 00:16:53,429
‫تلك الفقرة التي كتبتها حول الحب
‫جعلتني أشعر بعدم الارتياح

267
00:16:59,435 --> 00:17:01,603
‫من القول إنك تحبين "فرانسيس"؟

268
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
‫أنا أحبه فعلاً

269
00:17:07,484 --> 00:17:09,778
‫لماذا لا تشعرين بارتياح إذن؟

270
00:17:14,033 --> 00:17:16,118
‫لأني سأقولها أمامك أنت

271
00:17:37,848 --> 00:17:40,142
‫- هل نكمل؟
‫- نعم

272
00:18:25,979 --> 00:18:27,689
‫كيف كان أداؤها؟

273
00:18:27,856 --> 00:18:30,067
‫تأثيرها بسيط

274
00:18:30,234 --> 00:18:33,362
‫- ظهرت بكل وسائل الإعلام
‫- إنها ضجة بلا معنى

275
00:18:33,612 --> 00:18:35,906
‫كيف نُحدث أثراً إذن؟

276
00:18:36,073 --> 00:18:38,492
‫لا يمكنني فعل الكثير حيال ذلك

277
00:18:38,784 --> 00:18:41,286
‫منحناك الاطلاع.
‫أريد أكثر مما أحصل عليه

278
00:18:45,874 --> 00:18:48,085
‫يفترض بك إخباري بما يريده الناس

279
00:18:48,919 --> 00:18:53,423
‫لم يعرف الناس أنهم يريدون الجاز
‫إلى أن سمعوه لأول مرة

280
00:18:53,590 --> 00:18:55,884
‫يمكنني جعلهم يحبون الموسيقى

281
00:18:56,051 --> 00:18:57,845
‫ولكن لا يمكنني تأليفها

282
00:18:58,595 --> 00:19:00,556
‫أعطني شيئاً يمكنني العمل عليه

283
00:19:12,985 --> 00:19:16,822
‫- هل هذا أمر يمكننا الإعلان عنه؟
‫- لا، إنه سري

284
00:19:16,989 --> 00:19:19,950
‫ولكنه مثالي، يتآمر الرئيس مع الروس

285
00:19:20,409 --> 00:19:22,119
‫الفكرة جيدة بجوهرها

286
00:19:22,286 --> 00:19:25,956
‫سيحصل الروس على اطلاع أوسع
‫ولن يعرض هذا جنودنا للخطر

287
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
‫لن نحصل على الأصوات بالإطراء على الرئيس

288
00:19:28,625 --> 00:19:30,586
‫ليمنع "دراير" القرار باللجنة

289
00:19:30,752 --> 00:19:33,672
‫لا تعجبني طريقة تعامل الرئيس
‫مع قضية "آيكو" من البداية

290
00:19:33,839 --> 00:19:37,676
‫- ولكن طريقته هذه قد تنجح
‫- هذا ما أحاول منعه

291
00:19:38,093 --> 00:19:40,179
‫أتريد الإبقاء على حياة قادة "آيكو"

292
00:19:40,345 --> 00:19:42,264
‫حتى نحافظ على رسالتنا؟

293
00:19:42,431 --> 00:19:46,143
‫حتى نوفمبر فقط،
‫ثم سنضربهم بشدة بعد تنصيبنا

294
00:19:46,310 --> 00:19:50,439
‫هذا هو الهراء
‫الذي استقلت بسببه من الأساس

295
00:19:50,856 --> 00:19:52,774
‫سنلقاك هناك

296
00:19:53,317 --> 00:19:55,360
‫بقي شهران على الفوز بالانتخابات

297
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
‫ولكن إذا كسب زمام المبادرة

298
00:19:57,571 --> 00:20:00,199
‫أو أية قوة دفع قد يعرضنا هذا
‫لهامش الخطأ

299
00:20:00,365 --> 00:20:02,201
‫ظننتك مختلفاً

300
00:20:02,659 --> 00:20:05,370
‫لا تجعل الأفكار تراودك أيها الجنرال

301
00:20:05,537 --> 00:20:08,957
‫تخليت عن الحذر عندما انضممت إلى ترشيحي

302
00:20:09,124 --> 00:20:11,293
‫إذا استقلت مرة أخرى ستظهر بمظهر الغبي

303
00:20:11,460 --> 00:20:13,712
‫تحدث مع "دراير" وأوقف هذا القرار

304
00:20:16,048 --> 00:20:19,259
‫لم أستطع الحضور إلى "ويسكونسن"
‫دون أن أتذوق الحليب أولاً

305
00:20:24,056 --> 00:20:25,474
‫سيد "هايز"

306
00:20:25,641 --> 00:20:27,684
‫اسمي "توم هاميرشميت"

307
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
‫أنا صحفي حر.
‫كنت آمل أن أتحدث إليك

308
00:20:31,355 --> 00:20:33,649
‫لا أتحدث مع الصحفيين

309
00:20:34,066 --> 00:20:35,609
‫أكتب مقالاً عن الرئيس

310
00:20:35,776 --> 00:20:38,403
‫ألم تسمعني من أول مرة؟

311
00:20:40,197 --> 00:20:42,199
‫أعتقد أن أموراً حدثت

312
00:20:42,366 --> 00:20:43,575
‫في...

313
00:20:43,742 --> 00:20:45,661
‫في مطعمك للشواء

314
00:20:45,827 --> 00:20:46,912
‫لقاءات

315
00:20:47,079 --> 00:20:49,081
‫وأمور ربما سمعتها بالصدفة

316
00:20:49,998 --> 00:20:52,042
‫أعتقد أن الرئيس خالف القانون

317
00:20:52,209 --> 00:20:54,419
‫وأعتقد أنك تعرف حيال ذلك

318
00:20:55,671 --> 00:20:59,216
‫تعال معي.
‫لنتحدث في مكان لا يسمعنا به أحد

319
00:21:13,438 --> 00:21:15,941
‫هل أحضرت آلة تسجيل؟

320
00:21:16,108 --> 00:21:17,943
‫نعم

321
00:21:37,296 --> 00:21:40,132
‫حسناً، هذه هي الحقيقة

322
00:21:40,299 --> 00:21:45,470
‫لم أعد أعمل لصالحه.
‫ولم أعد أقدم له أضلاع اللحم

323
00:21:45,637 --> 00:21:48,223
‫ولم أعد أريد أية صلة به

324
00:21:48,390 --> 00:21:50,267
‫وحتى لو كنت أكرهه

325
00:21:50,434 --> 00:21:52,853
‫وأنا أكرهه فعلاً

326
00:21:53,603 --> 00:21:54,813
‫فإني لا أشي بأحد

327
00:21:54,980 --> 00:21:58,692
‫لا للشرطة ولا الصحفيين ولا أي أحد

328
00:21:59,109 --> 00:22:01,403
‫اتركني...

329
00:22:01,611 --> 00:22:04,239
‫وشأني!

330
00:22:10,912 --> 00:22:12,497
‫حسناً

331
00:22:20,922 --> 00:22:24,926
‫"لينكولن" و"روزفيلت" كانا جمهوريين تقدمين

332
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
‫وكان "جيفرسون" محافظاً صاحب رؤيا

333
00:22:29,264 --> 00:22:32,476
‫وكان "جورج واشنطن" قائداً عسكرياً قوياً

334
00:22:33,935 --> 00:22:36,688
‫يجسد "ويليام كونواي" هذه الصفات كلها

335
00:22:37,230 --> 00:22:40,484
‫وأؤيد بفخر ترشيحه لمنصب الرئيس

336
00:22:40,650 --> 00:22:44,446
‫وأطلب من الجميع
‫في هذه الولاية العظيمة أن يفعلوا مثلي

337
00:22:44,613 --> 00:22:49,034
‫الرئيس القادم للولايات المتحدة "ويليام كونواي"!

338
00:23:01,713 --> 00:23:02,881
‫أنا...

339
00:23:03,048 --> 00:23:05,467
‫أشعر بالتواضع بسبب تأييدكم لي

340
00:23:05,634 --> 00:23:09,137
‫وإرث هؤلاء الرجال العظماء خلفي

341
00:23:09,304 --> 00:23:12,599
‫جميعهم تركوا فراغاً كبيراً لملئه

342
00:23:12,766 --> 00:23:16,561
‫أتعرفون مَن لم يقترب حتى
‫من سد هذا الفراغ؟

343
00:23:16,937 --> 00:23:17,938
‫"فرانك أندروود"

344
00:23:38,375 --> 00:23:40,210
‫يجب أن أرحل

345
00:23:41,461 --> 00:23:43,213
‫حالما نهبط

346
00:23:43,380 --> 00:23:45,590
‫سألحق برحلة العودة إلى الساحل الشرقي

347
00:23:47,175 --> 00:23:50,303
‫- "توم"
‫- لا داعي لأن تقولي شيئاً

348
00:24:20,292 --> 00:24:25,672
‫ألقي على بيتنا البيض والطماطم
‫وروث البقر وهذا كله

349
00:24:25,839 --> 00:24:28,383
‫"داكوتا الجنوبية"
‫ولاية تؤيد "كونواي" بشدة

350
00:24:28,550 --> 00:24:31,261
‫نعيش هنا طوال حياتنا وربينا ابننا هنا

351
00:24:31,428 --> 00:24:33,221
‫يتخطى هذا فهمنا

352
00:24:33,388 --> 00:24:34,973
‫هؤلاء الناس هم جيراننا

353
00:24:35,140 --> 00:24:37,726
‫ولكن حالما وضعت هذه اللافتة...

354
00:24:37,893 --> 00:24:41,855
‫الحاكم "كونواي" هو محارب قديم
‫ولديه أبناء

355
00:24:42,022 --> 00:24:44,024
‫لماذا فضلتمانا عليه؟

356
00:24:45,817 --> 00:24:48,320
‫عندما رأيناكما معاً في المؤتمر الحزبي

357
00:24:48,486 --> 00:24:51,489
‫لا أعرف، بدت كأنها شراكة حقيقية

358
00:24:56,453 --> 00:24:57,871
‫الحب

359
00:24:58,038 --> 00:24:59,831
‫الحب العميق الذي لا يتزحزح

360
00:25:00,332 --> 00:25:05,253
‫أريد شكركما على تذكيري
‫بمدى أهمية مثل هذا الحب

361
00:25:05,420 --> 00:25:08,173
‫لأنه من السهل أن أندمج في الحملة الانتخابية

362
00:25:08,340 --> 00:25:12,636
‫وأنسى كيف وصلنا أنا و"فرانسيس"
‫إلى هنا من الأساس

363
00:25:13,261 --> 00:25:15,972
‫وتذكر أننا لسنا مجرد رئيس وسيدة أولى

364
00:25:16,139 --> 00:25:18,225
‫أو زوجاً وزوجة

365
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
‫نحن شريكان

366
00:25:19,643 --> 00:25:24,564
‫واتخذنا قراراً بمواجهة كل شيء معاً

367
00:25:25,690 --> 00:25:28,610
‫علينا تخطي ما هو جميل ومثالي

368
00:25:28,777 --> 00:25:32,322
‫وتخطي ما هو مخيف وصعب ومجهول

369
00:25:32,864 --> 00:25:36,034
‫لسنا مجرد شريكين بالترشيح فحسب

370
00:25:36,201 --> 00:25:38,495
‫نحن شريكان في الحياة

371
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
‫حضرة الرئيس

372
00:25:41,373 --> 00:25:44,084
‫شخص من داخل لجنة استخبارات البيت الأبيض

373
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
‫يعطيك معلومات سرية

374
00:25:46,503 --> 00:25:49,631
‫أنا حاكم على رأس عملي
‫لا عيب بالبقاء على اطلاع

375
00:25:49,798 --> 00:25:52,592
‫كل الجمهوريين يعارضون إشراك الروس

376
00:25:52,759 --> 00:25:54,844
‫إنك تتدخل بالأمن القومي

377
00:25:55,011 --> 00:25:58,932
‫- لم أستغل نفوذي مع أي شخص
‫- لأنك جعلت "بروكهارت" يفعل ذلك

378
00:25:59,099 --> 00:26:01,768
‫إذا اختار الجنرال مشاركتهم خبرته

379
00:26:01,935 --> 00:26:03,270
‫فسيكون خدمهم بذلك

380
00:26:03,436 --> 00:26:06,815
‫تقول مئة مرة باليوم إن علينا تدمير "آيكو"

381
00:26:07,023 --> 00:26:09,484
‫ولكنك تمنعنا قصداً اليوم من فعل ذلك

382
00:26:09,651 --> 00:26:12,654
‫كان بوسعك تدميرهم قبل 6 أشهر
‫فلا تلقي باللوم عليّ

383
00:26:12,821 --> 00:26:14,906
‫لا ألومك لكونك محتالاً أيها الحاكم

384
00:26:15,073 --> 00:26:17,450
‫جميعنا نضطر للنفاق بين الحين والآخر

385
00:26:17,617 --> 00:26:21,413
‫ولكن إذا منعت هذا
‫سأرسل قوات أمريكية بدل ذلك

386
00:26:21,579 --> 00:26:24,165
‫لن ترسل جنوداً أمريكيين.
‫لن تسمح "سوريا" بهذا

387
00:26:24,332 --> 00:26:25,959
‫لا يهمني ما ستسمح به "سوريا"

388
00:26:26,126 --> 00:26:29,129
‫ولكن ألا تفضل تعريض الروس للأذى

389
00:26:29,296 --> 00:26:31,673
‫بدلاً من رفاقك الجنود الأمريكيين؟

390
00:26:31,840 --> 00:26:33,091
‫إذا قُتل أحد

391
00:26:33,258 --> 00:26:35,885
‫فستكون أنت الملام على موتهم

392
00:26:36,052 --> 00:26:39,389
‫تريد مني أن أطلب من الجمهوريين
‫تأييد القرار

393
00:26:39,556 --> 00:26:41,182
‫أو اجعل الجنرال يفعلها

394
00:26:41,349 --> 00:26:46,187
‫ضع السياسة جانباً، وافعل الصواب

395
00:26:46,521 --> 00:26:49,941
‫هل ظننت فعلاً أنك ستقنعني
‫بهذه المكالمة حضرة الرئيس؟

396
00:26:50,442 --> 00:26:52,569
‫أتقدم عليك بنقاط مزدوجة

397
00:26:52,736 --> 00:26:54,195
‫وأحمل رسالة تلقى قبولاً

398
00:26:54,362 --> 00:26:56,990
‫وأنت تركع على ركبتيك
‫وتطلب مني مساعدتك

399
00:26:57,157 --> 00:27:00,285
‫باستعطاف حس الواجب لدي؟

400
00:27:00,452 --> 00:27:03,580
‫حتى أني أقنعتك أنت برسالتي

401
00:27:05,832 --> 00:27:09,002
‫يجب ألا تصدق كل ما تشاهده على التلفزيون

402
00:27:09,210 --> 00:27:11,796
‫أنهى الحاكم المكالمة حضرة الرئيس

403
00:27:19,888 --> 00:27:21,473
‫لننطلق

404
00:27:24,434 --> 00:27:26,603
‫سنقوم بعمليتنا على الأرض

405
00:27:26,770 --> 00:27:28,730
‫سأبلغ قائد هيئة الأركان سيدي

406
00:27:29,272 --> 00:27:30,982
‫ثمة مسألة أخرى

407
00:27:31,149 --> 00:27:33,860
‫إذا كان لدى "كونواي" واشٍ
‫في لجنة الاستخبارات

408
00:27:34,027 --> 00:27:36,196
‫إنك قلق من الإشراف على مراقبتنا

409
00:27:36,363 --> 00:27:37,906
‫ثمة اهتمام متزايد

410
00:27:38,073 --> 00:27:40,408
‫إذا تحققوا وعرفوا ما ينويه "مكالين"...

411
00:27:40,575 --> 00:27:43,578
‫- ظننت أنه لا يمكن اختراقنا
‫- تقول "ليان" هذا، ولكن لنتأكد

412
00:27:43,745 --> 00:27:46,456
‫العمل الأكثر أماناً هو إنهائه

413
00:27:49,876 --> 00:27:52,504
‫تتنقل "كلير أندروود" كثيراً
‫في اليومين الماضيين

414
00:27:52,670 --> 00:27:55,715
‫وتظهر في كل ولاية يزورها الحاكم "كونواي"

415
00:27:55,882 --> 00:27:58,301
‫ولكن الرئيس غائب عن الرحلة

416
00:27:58,468 --> 00:28:00,762
‫وقال الناطق الصحفي "سيث غريسين"
‫وهذا اقتباس:

417
00:28:00,929 --> 00:28:03,723
‫"يشرف الرئيس على أعمال حكومية

418
00:28:03,890 --> 00:28:05,475
‫في الوقت الراهن"، وانتهى الاقتباس

419
00:28:05,642 --> 00:28:09,604
‫ولكنه لم يذكر متى سيواصل الرئيس
‫حملته الانتخابية

420
00:28:09,771 --> 00:28:13,691
‫وليس ثمة أحداث انتخابية مدرجة حالياً
‫على موقع الحملة الانتخابية

421
00:28:13,858 --> 00:28:16,986
‫مما أدى إلى اعتقاد البعض
‫أن السبب الحقيقي لغيابه

422
00:28:17,153 --> 00:28:18,363
‫قد يكون مرتبطاً بصحته

423
00:28:18,530 --> 00:28:22,742
‫مرّت ستة أشهر على خضوع الرئيس
‫لعملية زرع الكبد

424
00:28:22,909 --> 00:28:26,287
‫- رغم أنه استطاع مواصلة...
‫- ماذا أصاب عينك؟

425
00:28:26,454 --> 00:28:28,873
‫- "فريدي هايز"
‫- زرع الأعضاء يتطلب...

426
00:28:29,040 --> 00:28:30,291
‫رفض التكلم معك إذن كما أفترض

427
00:28:30,458 --> 00:28:33,795
‫- ...الراحة في حياة المريض
‫- أحتاج إلى توجيه سيد "دانتون"

428
00:28:33,962 --> 00:28:36,714
‫- ساعدتك قدر استطاعتي
‫- ...ومستويات الأدوية...

429
00:28:36,881 --> 00:28:39,884
‫- أعرف أنك لن تتكلم بشكل رسمي
‫- ...وهي عملية طويلة ومعقدة

430
00:28:40,051 --> 00:28:42,554
‫لن أطلب حتى وضعك ضمن الخلفية

431
00:28:42,721 --> 00:28:44,431
‫تم نشره للعامة...

432
00:28:44,597 --> 00:28:48,143
‫لا أريد منك سوى إخباري
‫ما إذا كنت أقترب أم أبتعد

433
00:28:48,309 --> 00:28:52,480
‫اقترح أعضاء كونغرس جمهوريين
‫قراراً مطالبين...

434
00:28:52,647 --> 00:28:53,857
‫ما نوع هذه الجعة؟

435
00:28:54,023 --> 00:28:57,152
‫بنشر سجلاته الصحية
‫لأنها مسألة تتعلق بالأمني القومي

436
00:28:57,318 --> 00:29:01,614
‫"لاغر"، جعة من تخمير...
‫لا أذكر الاسم

437
00:29:02,031 --> 00:29:03,158
‫أتسمح لي بتجربتها؟

438
00:29:03,324 --> 00:29:06,703
‫عندما يخضع الرئيس لمثل هذه العملية الخطيرة

439
00:29:06,870 --> 00:29:09,038
‫- تفضل
‫- لن يكون لائقاً لقيادة الأمة

440
00:29:09,205 --> 00:29:11,666
‫مهما بدا بحالة صحية جيدة

441
00:29:11,833 --> 00:29:16,171
‫في اقتراع حديث لـ"غالوب"
‫رد 58 بالمئة من الناخبين

442
00:29:16,337 --> 00:29:19,215
‫- إنها جيدة
‫- ...أنها مسألة مهمة بحملته الانتخابية

443
00:29:19,382 --> 00:29:22,844
‫كنت ألعب لعبة شرب كحول في مراهقتي

444
00:29:23,011 --> 00:29:25,638
‫تسمى "لم أقم يوماً"

445
00:29:25,930 --> 00:29:29,517
‫- أتعرف هذه اللعبة؟
‫- تشرب عندما تكون قمت بذلك الشيء

446
00:29:30,101 --> 00:29:31,936
‫هذه هي اللعبة

447
00:29:33,938 --> 00:29:36,566
‫أو قام به الرئيس

448
00:29:46,826 --> 00:29:51,331
‫لم أقم يوماً بالحنث باليمين
‫عند التحقيق معي حول مدعٍ خاص

449
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
‫لم أقم يوماً بعقد اتفاق مع "ريموند تاسك"

450
00:30:08,056 --> 00:30:12,227
‫ليحنث باليمين مقابل العفو

451
00:30:20,401 --> 00:30:23,154
‫لم أقم يوماً بالتآمر لتوجيه تهمة إلى الرئيس

452
00:30:23,321 --> 00:30:25,990
‫لكي أصبح الرئيس بدلاً منه

453
00:30:46,386 --> 00:30:47,679
‫سنحتاج إلى المزيد من الجعة

454
00:30:55,645 --> 00:30:59,232
‫- السيدة الأولى على الخط 1 سيدي
‫- شكراً

455
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
‫- "كلير"
‫- اتصل بي "دوغ"

456
00:31:05,780 --> 00:31:08,283
‫بخصوص إرسال قواتنا

457
00:31:08,449 --> 00:31:11,911
‫إما هذا وإما ألا نفعل شيئاً.
‫يرفض "كونواي" تغيير رأيه

458
00:31:12,078 --> 00:31:13,413
‫ما هو رأي "كاثي"؟

459
00:31:13,580 --> 00:31:15,665
‫يهمني سماع رأيك أكثر

460
00:31:15,999 --> 00:31:20,128
‫أعتقد أن فعل شيء
‫أفضل من عدم فعل شيء

461
00:31:21,170 --> 00:31:23,172
‫كيف تسير الأحداث الانتخابية؟

462
00:31:23,339 --> 00:31:25,049
‫من الصعب التحديد

463
00:31:25,216 --> 00:31:29,262
‫شاركت بأحداث كثيرة، وكل شيء ضبابي
‫بقيت مقابلة واحدة الليلة

464
00:31:29,429 --> 00:31:33,725
‫ثم سننتهي لليوم
‫ولكن ثمة سبعة أحداث غداً

465
00:31:33,892 --> 00:31:35,435
‫هل أنتِ متماسكة؟

466
00:31:39,022 --> 00:31:42,275
‫اتصلت لأبلغك بأن "توم"
‫لم يعد يعمل معنا بالحملة الانتخابية

467
00:31:43,776 --> 00:31:45,069
‫هل استقال؟

468
00:31:45,236 --> 00:31:46,654
‫لا

469
00:31:47,071 --> 00:31:48,072
‫ماذا حدث؟

470
00:31:50,199 --> 00:31:52,911
‫قرر كلانا أن هذا أفضل

471
00:31:54,954 --> 00:31:57,832
‫لا داعي للقلق منه "فرانسيس"

472
00:31:59,626 --> 00:32:03,171
‫تبدين مرهقة.
‫تأكدي من النوم جيداً الليلة

473
00:32:05,924 --> 00:32:08,301
‫- "فرانسيس"
‫- نعم

474
00:32:10,303 --> 00:32:11,429
‫لا شيء

475
00:32:13,598 --> 00:32:16,517
‫- إلى اللقاء غداً
‫- حسناً، غداً

476
00:32:41,626 --> 00:32:45,213
‫- أمتأكد أن "أندروود" كان يعرف؟
‫- ولم يكن "والكر" يعرف

477
00:32:45,380 --> 00:32:47,298
‫هل يحتمل أن "دانتون" لديه هدف
‫من وراء هذا؟

478
00:32:47,465 --> 00:32:49,926
‫ليس لديه سبب يدعوه للكذب

479
00:32:50,093 --> 00:32:54,472
‫- مَن أكد هذه القصة غيره؟
‫- لا أحد، هذا سبب وجودي هنا

480
00:32:54,639 --> 00:32:56,265
‫أحتاج إلى دعم من الصحيفة

481
00:32:56,849 --> 00:32:59,185
‫دعم قانوني وأبحاث

482
00:32:59,352 --> 00:33:01,562
‫ومكان للعمل حيث لا ينبح كلبي عليّ

483
00:33:01,729 --> 00:33:03,898
‫إذا نجحت بحل هذه القضية
‫يمكنك فعل ما تشاء

484
00:33:04,190 --> 00:33:06,651
‫وسأعيد تعيينك محرراً إدارياً

485
00:33:06,818 --> 00:33:08,653
‫لا أريد ذلك

486
00:33:08,987 --> 00:33:11,990
‫ما أريده هو الاستقلالية التامة

487
00:33:12,949 --> 00:33:16,244
‫سأختار فريقي، وسأبقيه صغيراً
‫ولن أكون مسؤولاً إلا أمامك

488
00:33:16,411 --> 00:33:19,914
‫- ماذا عن الأمن؟
‫- العلامات على وجهي من حادثة

489
00:33:20,081 --> 00:33:22,709
‫- فقدت صحفيين اثنين "توم"
‫- بحقك!

490
00:33:22,875 --> 00:33:26,254
‫"مارغريت"، قد يكون "أندروود" محتالاً،
‫ولكنه ليس قاتلاً

491
00:33:26,421 --> 00:33:28,381
‫لا أعتقد ذلك، ولكني لن أجازف

492
00:33:28,673 --> 00:33:30,758
‫أعطني الموظفين الذين أريدهم فحسب

493
00:33:30,925 --> 00:33:33,594
‫حالما يتم نشر هذا المقال
‫لا يمكن لأحد لمسي

494
00:33:33,761 --> 00:33:37,306
‫ولكن عندما يبدأ البيت الأبيض
‫بتسديد الضربات، أوكلي محاميين

495
00:33:37,473 --> 00:33:40,476
‫لأنه سيسددها نحو "هيرالد" وليس نحوي

496
00:34:03,166 --> 00:34:05,334
‫إنها هواية قديمة لي

497
00:34:06,044 --> 00:34:08,129
‫"معركة البراري"

498
00:34:08,296 --> 00:34:11,299
‫أمضيت أشهراً ببناء نموذج لها

499
00:34:11,466 --> 00:34:13,968
‫وبدأت بنموذج آخر ولم أنهه

500
00:34:14,135 --> 00:34:15,720
‫لمَ لا؟

501
00:34:15,887 --> 00:34:18,514
‫أصبحت رئيساً، ولا وقت لدي

502
00:34:21,142 --> 00:34:23,561
‫هل تعرف "كلير" أنك استدعيتني؟

503
00:34:24,020 --> 00:34:25,521
‫لا

504
00:34:37,867 --> 00:34:41,412
‫كانت أكثر من مجرد علاقة عابرة، صحيح؟

505
00:34:49,545 --> 00:34:51,672
‫كيف تصفها؟

506
00:34:51,923 --> 00:34:53,091
‫لم أسألها

507
00:34:55,551 --> 00:34:57,595
‫لن أخوض بالتفاصيل

508
00:34:57,762 --> 00:34:59,931
‫احترامي لك يمنعني من هذا

509
00:35:03,935 --> 00:35:06,562
‫عندما رجعتما من "تكساس"

510
00:35:08,773 --> 00:35:10,858
‫راودني إحساس بذلك

511
00:35:12,944 --> 00:35:16,781
‫قالت إنك كنت تجعل أمها تضحك

512
00:35:17,990 --> 00:35:20,284
‫نعم، أظن أنها أعجبت بي

513
00:35:22,161 --> 00:35:25,998
‫بحق السماء، لم أرَ تلك المرأة تضحك
‫طوالي 30 سنة

514
00:35:26,499 --> 00:35:28,209
‫لا أشكل تهديداً

515
00:35:29,794 --> 00:35:32,004
‫أنا مجرد شخص تقبلها كما هي،
‫دون إطلاق الأحكام

516
00:35:33,714 --> 00:35:35,133
‫هل تجعل "كلير" تضحك؟

517
00:35:38,553 --> 00:35:40,847
‫ثمة تفاهم بيننا، نعم

518
00:35:41,597 --> 00:35:45,351
‫أجعلها تضحك وأجعلها تشعر بأنها مرغوبة

519
00:35:46,394 --> 00:35:50,398
‫وأعتقد أنها تشعر بالارتياح بالتصرف
‫بضعف أمامي

520
00:35:51,816 --> 00:35:54,735
‫عليّ القول إني متفاجىء من عدم انزعاجك

521
00:35:54,902 --> 00:35:57,446
‫- فيمَ سينفع ذلك؟
‫- أحترم هذا "فرانك"

522
00:36:00,575 --> 00:36:03,578
‫غضبت من صديق قديم أمس

523
00:36:03,744 --> 00:36:06,372
‫لأنه ناداني "فرانك" بدلاً من "سيدي الرئيس"

524
00:36:06,539 --> 00:36:07,748
‫لمجرد مناداتك باسمك؟

525
00:36:09,917 --> 00:36:12,753
‫لم يكن الاسم هو السبب

526
00:36:12,962 --> 00:36:15,173
‫بل حقيقة أنه سيتركني

527
00:36:16,591 --> 00:36:18,301
‫- كيف سيتركك؟
‫- حصل على وظيفة جديدة

528
00:36:19,677 --> 00:36:21,387
‫هل كان يعمل لصالحك؟

529
00:36:21,554 --> 00:36:23,514
‫هنا في البيت الأبيض

530
00:36:25,016 --> 00:36:27,643
‫من الصعب التصادق مع الموظفين

531
00:36:30,771 --> 00:36:33,316
‫لهذا قررت إنهاء الأمر

532
00:36:37,528 --> 00:36:38,988
‫هل قررت أنت الرحيل؟

533
00:36:39,197 --> 00:36:42,033
‫حتى لا تضطر هي أن تطلب ذلك مني

534
00:36:46,621 --> 00:36:48,581
‫وماذا عن كتابك؟

535
00:36:51,083 --> 00:36:52,960
‫لن أخونها بهذا الشكل مطلقاً

536
00:36:58,382 --> 00:37:00,301
‫شكراً لك "توم"

537
00:37:00,468 --> 00:37:02,303
‫سأوصلك إلى الخارج

538
00:37:02,511 --> 00:37:04,388
‫أعرف طريق الخروج

539
00:37:04,555 --> 00:37:06,265
‫ولكن شكراً

540
00:37:10,353 --> 00:37:12,188
‫اعتنِ بنفسك، "فرانك"

541
00:37:52,186 --> 00:37:55,231
‫ثلاثة فرق من الشمال والشرق والغرب

542
00:37:55,398 --> 00:37:58,192
‫سنحاصرهم على شكل مثلث
‫ونتقدم من المحور

543
00:37:58,359 --> 00:38:01,654
‫سيكون لكل فريق عميل ميداني
‫يعمل مع المصادر المحلية

544
00:38:01,821 --> 00:38:03,531
‫لتحديد مكان الأخوة "أحمدي"

545
00:38:03,698 --> 00:38:05,408
‫هذا هو الأمر التنفيذي سيدي

546
00:38:19,505 --> 00:38:21,716
‫هل تفضل القبض عليهم أمواتاً أم أحياءً؟

547
00:38:21,882 --> 00:38:23,926
‫أحياءً إن كنا سنحصل على معلومات منهم

548
00:38:24,176 --> 00:38:26,387
‫- شكراً سيدي
‫- شكراً سيدي

549
00:38:32,435 --> 00:38:36,022
‫إنك تقدم لي إيجازاً بشكل رسمي
‫عن أنشطة مراقبة "آيكو"

550
00:38:36,188 --> 00:38:38,816
‫ولم ترَ الرئيس أو تتكلم معه

551
00:38:41,569 --> 00:38:43,112
‫من هذا الاتجاه

552
00:38:56,917 --> 00:38:58,085
‫سيد "مكالين"

553
00:38:59,712 --> 00:39:02,340
‫- سيدي الرئيس
‫- الرئيس في محل إقامته

554
00:39:03,132 --> 00:39:04,800
‫وليس هنا

555
00:39:05,676 --> 00:39:08,346
‫لدينا مخاوف أمنية

556
00:39:08,512 --> 00:39:10,890
‫لدى "كونواي" عملاء
‫في لجنة استخبارات البيت الأبيض

557
00:39:11,057 --> 00:39:14,852
‫كل شيء مخفي، خوارزميات "آيكو"
‫والحملة الانتخابية متطابقة

558
00:39:15,061 --> 00:39:17,313
‫ما يختلف هو المتغيرات التي نُدخلها

559
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
‫تكلم بطريقة مفهومة

560
00:39:24,195 --> 00:39:28,616
‫هذه ملعقة واحدة.
‫يمكنني استخدامها لتحريك القهوة

561
00:39:28,783 --> 00:39:30,951
‫أو أكل الحساء

562
00:39:32,078 --> 00:39:34,163
‫أو غلي الهيروين

563
00:39:34,663 --> 00:39:37,041
‫إنهم لا يرون إلا الملعقة

564
00:39:37,208 --> 00:39:39,377
‫وليس ما أفعله بها

565
00:39:39,835 --> 00:39:41,837
‫أو يمكننا التخلص من الملعقة

566
00:39:42,046 --> 00:39:45,966
‫إغلاقها؟ سيكون ذلك مؤسفاً
‫وخاصة بعد ما حدث أمس

567
00:39:46,717 --> 00:39:48,010
‫ماذا حدث أمس؟

568
00:39:48,511 --> 00:39:50,679
‫حدث "التخطي"

569
00:39:51,806 --> 00:39:53,516
‫"التخطي"؟

570
00:39:53,974 --> 00:39:55,893
‫ما قالته زوجتك في "داكوتا الجنوبية"

571
00:39:56,977 --> 00:39:59,563
‫"تخطي ما هو جميل ومثالي

572
00:39:59,730 --> 00:40:03,567
‫والتحرر من التقاليد والماضي

573
00:40:04,318 --> 00:40:08,239
‫وتخطي السطح والتفاهات
‫وتخطي الانتخابات"

574
00:40:11,367 --> 00:40:15,037
‫- وتخطي الزواج
‫- نعم، بالضبط

575
00:40:16,664 --> 00:40:19,625
‫لستما مجرد زوج وزوجة
‫ولستما مجرد مرشحين كرئيس ونائبه

576
00:40:19,792 --> 00:40:22,545
‫إنكما كلا الأمرين وأكثر

577
00:40:22,711 --> 00:40:24,547
‫أنتما ما هو ممكن

578
00:40:24,713 --> 00:40:28,676
‫آل "كونواي" يمثلان
‫كل ما يريد الجميع أن يكونوا عليه

579
00:40:29,135 --> 00:40:33,347
‫ولكنكما تمثلان كل ما يريد الجميع أن يصبحه

580
00:40:38,894 --> 00:40:42,606
‫تعرض الرئيس لإطلاق نار
‫وأجريت له عملية زرع كبد

581
00:40:42,773 --> 00:40:48,070
‫ومؤكد أن الجميع هنا في "بيتسبيرغ"
‫يتساءلون، ماذا سيحدث إذا مات؟

582
00:40:49,113 --> 00:40:51,657
‫لا أقصد الفظاظة، ولكن...

583
00:40:51,824 --> 00:40:55,619
‫ماذا لو أصبحت أنا الرئيس؟
‫وهذا سؤال منصف

584
00:40:56,287 --> 00:41:00,499
‫اختارنا حزبنا لأنهم رأووا بي

585
00:41:00,666 --> 00:41:02,918
‫نصف فريق لا يمكن أن يتجزأ

586
00:41:03,085 --> 00:41:05,004
‫والدعم بلا شروط

587
00:41:05,171 --> 00:41:08,424
‫اثنان يعملان معاً منذ سنوات طويلة

588
00:41:08,591 --> 00:41:12,094
‫دعم بعضكما البعض هو أمر
‫ولكن الخبرة أمر آخر

589
00:41:12,261 --> 00:41:13,846
‫وخبرتك بسيطة

590
00:41:15,306 --> 00:41:17,433
‫أرى من الخاتم بيدك أنك متزوج

591
00:41:17,641 --> 00:41:18,767
‫نعم، منذ 18 سنة

592
00:41:18,934 --> 00:41:23,230
‫تعرف معنى الشراكة الحقيقية إذن
‫نحن متزوجان منذ 30 سنة

593
00:41:23,397 --> 00:41:27,359
‫والتعلم وتوجيه النصح لبعضنا البعض.
‫هذه هي هي الخبرة برأيي

594
00:41:27,568 --> 00:41:31,655
‫حسناً، زوجاكما قوي إذن
‫ولكن من ناحية المؤهلات

595
00:41:31,822 --> 00:41:35,618
‫ما أقوله هو أن علينا تخطي
‫مسألة "الزوج والزوجة"

596
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
‫وعلينا النظر إلى الفريق

597
00:41:38,204 --> 00:41:41,540
‫خدم "فرانسيس" بالكونغرس والبيت الأبيض

598
00:41:41,707 --> 00:41:46,587
‫وأنا أدرت منظمة غير ربحية كبرى
‫وخدمت كسفيرة

599
00:41:46,754 --> 00:41:50,633
‫وأقررنا تشريعات ووضعنا سياسات

600
00:41:50,799 --> 00:41:55,387
‫وفعلنا هذا كله معاً
‫في كل خطوة على الطريق

601
00:41:55,554 --> 00:42:00,768
‫لذا من الطبيعي أن نترشح معاً.
‫وأعرف "فرانسيس" أكثر من الجميع

602
00:42:01,060 --> 00:42:04,438
‫وللإجابة عن سؤالك، إذا مات...

603
00:42:04,605 --> 00:42:07,650
‫مَن الأنسب مني لمواصلة خططه لأمريكا؟

604
00:42:07,983 --> 00:42:10,236
‫التلاعب

605
00:42:10,402 --> 00:42:12,404
‫الخداع

606
00:42:12,988 --> 00:42:14,823
‫الفساد

607
00:42:16,158 --> 00:42:20,037
‫هذه الصفات تعني إساءة استخدام السلطة
‫ومخالفة القانون

608
00:42:22,122 --> 00:42:25,251
‫نعرف أن هذا صحيح ولكننا نحتاج إلى أدلة

609
00:42:25,459 --> 00:42:26,544
‫أشخاص يعترفون بشكل رسمي

610
00:42:26,710 --> 00:42:31,715
‫والبحث عن كل حقيقة
‫والتحقق منها مرتين

611
00:42:33,384 --> 00:42:37,304
‫لا شيء نناقشه سيخرج من هذه الغرفة

612
00:42:38,556 --> 00:42:41,725
‫لا لأصدقائكم ولا عائلاتكم
‫ولا الخمسين صحفياً خارج هذا الباب

613
00:42:41,892 --> 00:42:44,186
‫الذين يرغبون بمعرفة ما نفعله هنا

614
00:42:44,979 --> 00:42:48,107
‫حالما يعرفون في البيت الأبيض ما نفعله...

615
00:42:48,524 --> 00:42:51,485
‫فسيحاولون جعل هذه القصة...

616
00:42:53,404 --> 00:42:54,488
‫تختفي

617
00:42:55,447 --> 00:42:58,742
‫كانت مقابلتك الإذاعية مذهلة

618
00:42:58,909 --> 00:43:02,162
‫منحتني إحساساً جيداً.
‫أشعر بأننا نحرز تقدماً أخيراً

619
00:43:02,329 --> 00:43:03,330
‫هل كان من تأليف "توم"؟

620
00:43:03,497 --> 00:43:05,791
‫ما قلته في "داكوتا الجنوبية"
‫مع أولئك الزوجين؟

621
00:43:05,958 --> 00:43:08,877
‫رأيت تسجيلاً لخطابك

622
00:43:09,420 --> 00:43:10,671
‫بجوهره، نعم

623
00:43:11,338 --> 00:43:14,717
‫ولكني أضفت لمساتي عليه

624
00:43:16,385 --> 00:43:18,137
‫- يجب أن يبقى معنا
‫- لا

625
00:43:18,304 --> 00:43:19,847
‫ليس ككاتب خطابات

626
00:43:20,014 --> 00:43:23,017
‫أقصد نعم، سيكون كاتب خطاباتنا
‫بالنسبة لبقية العالم

627
00:43:23,183 --> 00:43:25,978
‫ولكن ليس عليه البقاء لهذا السبب

628
00:43:27,771 --> 00:43:30,691
‫عليه البقاء لأن...

629
00:43:31,442 --> 00:43:33,485
‫بوسعه إعطاءك أموراً أعجز عنها

630
00:43:33,986 --> 00:43:36,989
‫أصغ "كلير"، نحن فريق رائع

631
00:43:37,156 --> 00:43:38,991
‫ولكن شخص واحد...

632
00:43:39,199 --> 00:43:43,495
‫لا يمكن لشخص واحد
‫إعطاء كل شيء لشخص آخر

633
00:43:44,788 --> 00:43:47,207
‫لا يمكنني التنقل معك

634
00:43:47,875 --> 00:43:53,464
‫ولا أبقيك دافئة بالليل
‫ولا أنظر إليك كما ينظر إليك

635
00:43:54,006 --> 00:43:56,008
‫أصغ، لا يحق لي منحك الإذن

636
00:43:56,175 --> 00:44:00,304
‫ولكنك ستفعلين ما هو صائب لك

637
00:44:00,888 --> 00:44:02,806
‫ولكني أود إعلامك

638
00:44:02,973 --> 00:44:05,184
‫أنك إذا أردت ذلك

639
00:44:05,893 --> 00:44:08,228
‫فأنا متأكد أنك ستلزمين الحذر

640
00:44:08,729 --> 00:44:10,147
‫وسأكون بخير

641
00:44:10,397 --> 00:44:12,983
‫إذا كنا سنتخطى الزواج...

642
00:44:13,734 --> 00:44:15,778
‫فدعينا نتخطاه

643
00:44:21,909 --> 00:44:24,536
‫لديك ثلاثة رسائل محفوظة

644
00:44:24,703 --> 00:44:27,831
‫الرسالة الأولى، 8 سبتمبر 2015

645
00:44:27,998 --> 00:44:32,419
‫مرحباً، أنا "لورا موريتي"
‫وأترك رسالة لـ"دوغلاس ستامبر"

646
00:44:32,586 --> 00:44:34,922
‫لحفظ هذه الرسالة اضغط الرقم ثمانية

647
00:44:35,923 --> 00:44:39,843
‫لمعاودة الاتصال اضغط على الرقم خمسة

648
00:45:03,283 --> 00:45:06,870
‫أعتذر، تأخرت حاضنة الأطفال و...

649
00:45:07,037 --> 00:45:09,790
‫- ثم علقت بالزحام، لذا...
‫- اهدئي، لا بأس

650
00:45:14,086 --> 00:45:16,463
‫كم يسرني لقاؤك بشكل شخصي

651
00:45:19,591 --> 00:45:20,801
‫تفضلي

652
00:45:24,513 --> 00:45:26,515
‫لا أعرف لماذا أحضرتها

653
00:45:26,682 --> 00:45:28,392
‫أظنني...

654
00:45:29,059 --> 00:45:32,604
‫- على أي حال
‫- لا، إنها جميلة، شكراً

655
00:45:34,231 --> 00:45:35,399
‫و...

656
00:45:35,566 --> 00:45:38,652
‫أود شكرك مجدداً على تبرعك

657
00:45:38,819 --> 00:45:40,988
‫لا يمكنني التعبير كم يعني...

658
00:45:41,155 --> 00:45:43,323
‫شكرتني بالفعل في رسالتك الصوتية

659
00:45:43,490 --> 00:45:46,785
‫وعندما تحدثنا على الهاتف.
‫لا داعي لأن تواصلي شكري

660
00:45:48,245 --> 00:45:51,290
‫حسناً، لا مزيد من الشكر

661
00:45:53,417 --> 00:45:55,043
‫أرجو أن يناسبك هذا المكان

662
00:45:55,210 --> 00:46:00,048
‫- ليس فخماً، ولكني أرتاده كثيراً
‫- إنه يعجبني

663
00:46:00,215 --> 00:46:02,092
‫إنه يتميز بملامح جميلة

664
00:46:03,051 --> 00:46:05,929
‫كان "توني" يحب مثل هذه المطاعم

665
00:46:06,096 --> 00:46:09,099
‫كان يصطحب الأطفال إلى "بينز تشيلي باول"

666
00:46:09,266 --> 00:46:12,853
‫عصر كل يوم أحد ويشتري لهم النقانق

667
00:46:14,563 --> 00:46:16,023
‫أنا آسفة

668
00:46:16,857 --> 00:46:18,442
‫لا تأسفي

669
00:46:19,568 --> 00:46:24,114
‫يجب ألا أتحدث عن زوجي.
‫ما زلت أشعر بالانفعال عندما أتحدث عنه

670
00:46:25,574 --> 00:46:27,201
‫يمكنك ذلك

671
00:46:27,367 --> 00:46:29,453
‫إذا أردتِ

672
00:46:31,371 --> 00:46:33,457
‫حتى لو بكيت؟

673
00:46:35,375 --> 00:46:37,586
‫أريد معرفة المزيد عنه

674
00:46:47,554 --> 00:46:49,973
‫هلا تغلق الباب من فضلك؟

675
00:47:03,779 --> 00:47:05,364
‫أين هو؟

676
00:47:10,160 --> 00:47:11,954
‫أستدعيت إلى هنا مرتين في يومين

677
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
‫أعرف

678
00:47:16,416 --> 00:47:18,418
‫ما سبب استدعائي الآن؟

679
00:47:23,507 --> 00:47:25,717
‫أريد استعادتك

680
00:47:31,348 --> 00:47:32,474
‫أريد استعادتك أيضاً

681
00:47:34,017 --> 00:47:35,519
‫ولكن...

682
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
‫إنه يتفهم الأمر

683
00:51:36,301 --> 00:51:38,303
‫ترجمة
‫أحمد غادي

