﻿1
00:01:56,449 --> 00:01:57,450
‫مرحباً يا أبي.

2
00:01:57,584 --> 00:01:58,785
‫"كالفين ت. أندروود"
‫1935-1978

3
00:01:59,119 --> 00:02:00,320
‫زوج ووالد
‫خادم لله

4
00:02:00,453 --> 00:02:02,755
‫لقد مضى وقت طويل، أليس كذلك؟

5
00:02:02,889 --> 00:02:04,624
‫هل شاهدت موكب السيارات يسير؟

6
00:02:05,492 --> 00:02:09,829
‫هذه أول مرة يقوم بها رئيس
‫"الولايات المتحدة"...

7
00:02:10,163 --> 00:02:12,265
‫...بزيارة "غافني".

8
00:02:12,565 --> 00:02:14,767
‫أيمكنك تصديق ذلك؟

9
00:02:15,535 --> 00:02:17,237
‫لم أكن لآتي لو كان لدي خيار.

10
00:02:17,370 --> 00:02:18,905
‫لكن علي القيام بهذه الأشياء الآن.

11
00:02:19,239 --> 00:02:20,807
‫فهي تجعلني أبدو أكثر إنسانية.

12
00:02:21,141 --> 00:02:24,244
‫ويجب أن يكون المرء أكثر إنسانية
‫عندما يكون رئيساً.

13
00:02:24,377 --> 00:02:26,613
‫لم يستطع حتى شراء شاهدة قبره.

14
00:02:26,746 --> 00:02:31,284
‫أنا سددت ثمنها من مال
‫منحتي الدراسية من "سنتينل".

15
00:02:31,417 --> 00:02:34,320
‫لم يحضر أحد جنازته سواي.

16
00:02:34,454 --> 00:02:36,523
‫ولا حتى أمي.

17
00:02:40,493 --> 00:02:42,795
‫لكنني سأقول لك هذا يا أبي...

18
00:02:42,929 --> 00:02:46,666
‫...عندما يدفنوني،
‫لن يكون قبري في فناء منزلي.

19
00:02:46,799 --> 00:02:49,402
‫وعندما يأتون لتوديعي...

20
00:02:49,869 --> 00:02:52,171
‫...عليهم أن ينتظروا في الصف.

21
00:02:57,777 --> 00:03:00,280
‫يجب أن تسمح لنا بالتقاط صورة
‫عند القبر.

22
00:03:00,413 --> 00:03:04,517
‫إنه يريد الخصوصية.
‫إنه يكرم والده بحق الله.

23
00:03:18,831 --> 00:03:21,534
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

24
00:04:55,628 --> 00:04:58,064
‫ها هي المعلومات التي كنت تبحث عنها.

25
00:04:58,398 --> 00:05:04,070
‫وتم تحديد الموعد يوم الثلاثاء القادم
‫الساعة 10 صباحاً.

26
00:05:04,404 --> 00:05:06,673
‫لا يزال هذا جيداً، صحيح؟

27
00:05:06,806 --> 00:05:09,309
‫ممتاز. سوف أؤكد الموعد آنذاك.

28
00:05:12,545 --> 00:05:13,880
‫عذراً.

29
00:05:14,681 --> 00:05:17,583
‫أجل سيدي. أجل سيدي.

30
00:05:17,717 --> 00:05:20,653
‫الرئيس جاهز ليراك الآن.

31
00:05:23,489 --> 00:05:24,657
‫يا إلهي!

32
00:05:26,793 --> 00:05:28,428
‫أنا مدمر.

33
00:05:30,330 --> 00:05:32,899
‫أحب هذا الرجل كما لو كان ابني.

34
00:05:34,100 --> 00:05:38,337
‫وهو مقاتل، وأنا متأكد من أنه سينجو.

35
00:05:38,471 --> 00:05:39,939
‫صلواتنا معه.

36
00:05:40,073 --> 00:05:43,976
‫"قال الرئيس أندروود خلال مؤتمر
‫صحفي البارحة.

37
00:05:45,111 --> 00:05:48,081
‫شرطة ولاية ماريلاند
‫والسلطات الفيدرالية...

38
00:05:48,414 --> 00:05:53,619
‫...لم تجد بعد سيارة السيد ستامبر
‫أو تسمي أي مشتبه بهم."

39
00:05:55,421 --> 00:05:57,557
‫هل تريد المزيد من هذا يا أخي؟

40
00:05:59,826 --> 00:06:01,728
‫ربما صفحة الرياضة؟

41
00:06:07,700 --> 00:06:13,806
‫"المباراة السادسة من بطولة العالم
‫انتهت بالتعادل السلبي بعد 13 شوطاً...

42
00:06:13,940 --> 00:06:18,845
‫...قبل تأخير بسبب المطر
‫حول ليلة ملحمية مسبقاً إلى...."

43
00:06:36,562 --> 00:06:38,498
‫نحن نفكر بك.
‫"فرانك" - "كلير"

44
00:06:57,884 --> 00:06:59,719
‫نحتاج إلى طبيب في الغرفة 31.

45
00:06:59,852 --> 00:07:03,089
‫"دوغلاس"؟ أيمكنك أن تسمعني؟

46
00:07:05,024 --> 00:07:07,493
‫أريدك أن تغمز إذا كنت تستطيع سماعي.

47
00:07:12,598 --> 00:07:14,534
‫ثانية.

48
00:07:19,005 --> 00:07:20,506
‫اسمي هو الدكتورة "لانجواني".

49
00:07:21,174 --> 00:07:23,576
‫طلب مني مكتب الرئيس الاعتناء
‫بك شخصياً.

50
00:07:23,709 --> 00:07:26,546
‫ستحصل على أفضل رعاية، مفهوم؟

51
00:07:28,147 --> 00:07:32,185
‫يا "دوغلاس"، أريدك أن تغمز
‫إذا كنت تستطيع أن تشعر بهذا.

52
00:07:35,922 --> 00:07:38,090
‫جيد. جيد.

53
00:07:38,224 --> 00:07:39,792
‫ماذا عن هذا؟

54
00:07:41,894 --> 00:07:43,129
‫حسناً. ممتاز.

55
00:07:44,163 --> 00:07:45,565
‫وهذا؟

56
00:07:49,802 --> 00:07:51,671
‫وهنا؟

57
00:07:56,108 --> 00:08:00,480
‫اهدأ. اهدأ. هذا طبيعي تماماً
‫في هذه المرحلة المبكرة.

58
00:08:01,013 --> 00:08:03,716
‫اهدأ. هذا جيد.

59
00:08:04,217 --> 00:08:06,819
‫حسناً. خذ قسطاً من الراحة.

60
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
‫هل ستؤذيني؟

61
00:08:35,548 --> 00:08:38,217
‫سأفعل ما تريد، لا تؤذني وحسب أرجوك.

62
00:08:38,784 --> 00:08:40,553
‫- هل هذا مؤلم؟
‫- قليلاً.

63
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
‫حسناً، لنتابع.
‫حاول أن تحكم قبضتك من أجلي.

64
00:08:42,989 --> 00:08:45,124
‫- "ريمي".
‫- ما هذا؟

65
00:08:45,258 --> 00:08:48,628
‫"ريمي دانتون". هل كان هنا؟

66
00:08:48,761 --> 00:08:50,563
‫أجل. يتحقق من تقدم حالتك.

67
00:08:50,730 --> 00:08:52,965
‫هيا، أحكم قبضتك من أجلي.

68
00:09:05,044 --> 00:09:09,315
‫أسد، وحيد القرن، جمل.

69
00:09:09,649 --> 00:09:12,151
‫جيد. ما لون أنف "رودولف"؟

70
00:09:15,187 --> 00:09:16,188
‫"رودولف"؟

71
00:09:17,023 --> 00:09:18,024
‫رنة.

72
00:09:19,759 --> 00:09:21,060
‫أحمر.

73
00:09:23,829 --> 00:09:25,197
‫إنه أحمر.

74
00:09:25,331 --> 00:09:26,832
‫رئيس "الولايات المتحدة"؟

75
00:09:31,337 --> 00:09:33,072
‫"دوغلاس"؟

76
00:09:33,205 --> 00:09:36,075
‫من هو رئيس "الولايات المتحدة"؟

77
00:09:39,912 --> 00:09:41,814
‫"فرانك أندروود".

78
00:09:43,049 --> 00:09:44,684
‫- في أية سنة نحن؟
‫- 2014.

79
00:09:44,817 --> 00:09:46,085
‫أي شهر؟

80
00:09:49,155 --> 00:09:50,823
‫ديسمبر.

81
00:09:58,898 --> 00:09:59,932
‫يجب أن أعود إلى العمل.

82
00:10:02,768 --> 00:10:06,372
‫"دوغلاس" اسمعني.
‫تعرضت إلى كسر مركب...

83
00:10:06,706 --> 00:10:09,842
‫أعرف ما الذي تعرضت إليه.

84
00:10:09,976 --> 00:10:11,344
‫أريدك أن تسمعني هذه المرة.

85
00:10:13,245 --> 00:10:16,148
‫تضررت قشرة الدماغ الأمامية اليسرى.

86
00:10:16,282 --> 00:10:21,354
‫مهاراتك الحركية ستكون شاقة.
‫ولن يمكن التنبؤ بعواطفك.

87
00:10:21,687 --> 00:10:24,957
‫سيستغرق العلاج وقتاً طويلاً،
‫ولا يمكننا الإسراع به.

88
00:10:27,093 --> 00:10:29,128
‫- دعنا نقم بالاختبار لاحقاً.
‫- لا.

89
00:10:30,963 --> 00:10:32,832
‫سننهيه الآن.

90
00:10:35,401 --> 00:10:36,669
‫ماذا كان اسم أمك؟

91
00:10:36,802 --> 00:10:38,671
‫كانت يافعة وجميلة.

92
00:10:39,705 --> 00:10:43,242
‫أحبها "جيكوب" عندما كانت تقدم
‫الماء إلى خروف...

93
00:10:43,376 --> 00:10:44,910
‫...وأصبحت زوجته...

94
00:10:45,044 --> 00:10:48,014
‫...بعد أن ناضل 7 سنوات ليتمكن
‫من الزواج منها.

95
00:10:51,751 --> 00:10:55,721
‫ادفع. كعب القدم في يدي.

96
00:10:57,289 --> 00:10:58,891
‫تنفس.

97
00:10:59,025 --> 00:11:01,293
‫إلى الوراء. نفس عميق. جاهز؟

98
00:11:03,396 --> 00:11:05,331
‫ادفع. ادفع.

99
00:11:06,999 --> 00:11:11,070
‫ركز يا "دوغ".

100
00:11:12,872 --> 00:11:14,774
‫التقرير المقدم إلى "الكونغرس" اليوم...

101
00:11:14,907 --> 00:11:18,811
‫...يتضمن دليلاً يضمن عادة
‫ملاحقة جنائية...

102
00:11:18,944 --> 00:11:21,213
‫...لكن وزارة العدل لن توجه تهماً...

103
00:11:21,347 --> 00:11:24,116
‫...بموجب العفو الرئاسي.

104
00:11:24,250 --> 00:11:25,918
‫أنا ممتن للعمل الجاد...

105
00:11:26,052 --> 00:11:29,922
‫...الذي قامت به الآنسة "دانبار"
‫وفريقها في هذا التحقيق.

106
00:11:30,056 --> 00:11:32,324
‫رداً على ذلك،
‫سأشكل لجنة من الثنائية الحزبية...

107
00:11:32,458 --> 00:11:36,362
‫...لدراسة إصلاح تمويل الحملات
‫الانتخابية لكي لا يتكرر الأمر...

108
00:11:36,695 --> 00:11:39,865
‫...ولكي تتعافى أمتنا من هذه الجروح.

109
00:11:39,999 --> 00:11:41,333
‫لدي شطيرة باللحم المقدد والجبن
‫وشطيرة عادية. أيهما تريد؟

110
00:11:41,467 --> 00:11:42,768
‫بعد قليل.

111
00:11:43,903 --> 00:11:47,940
‫أتتذكر عندما كنت لا تأكل الشطيرة
‫إذا لم يكن فيها لحم مقدد؟

112
00:11:48,074 --> 00:11:49,208
‫كان والدي ينزعج جداً...

113
00:11:49,341 --> 00:11:52,078
‫...لأنه كان يكره رائحة اللحم المقدد
‫على المشوى.

114
00:11:52,211 --> 00:11:53,379
‫أحاول أن أسمع يا "غاري".

115
00:11:53,712 --> 00:11:56,749
‫الرئيس لا يمكنه التدخل. قد يتركه يفشل.

116
00:11:56,882 --> 00:11:58,818
‫الناس يتوقعون فشله وسيستمتعون بذلك.

117
00:11:58,951 --> 00:12:00,719
‫أعني، شاهد معدل تأييد "أندروود".

118
00:12:00,853 --> 00:12:03,122
‫إنه أسوأ من معدل "والكر" قبل استقالته.

119
00:12:03,255 --> 00:12:05,324
‫يتطلب رفع المعدل وقتاً طويلاً جداً.

120
00:12:05,458 --> 00:12:07,359
‫سيستمتع الجمهوريون لبعض الوقت.

121
00:12:07,493 --> 00:12:09,361
‫لديهم كثير لينتقدوه عليه
‫في الانتخابات العامة.

122
00:12:09,495 --> 00:12:10,496
‫وهم يريدون الانتقام بشدة.

123
00:12:10,830 --> 00:12:12,465
‫خسروا كثيراً بشأن إصلاح التعليم
‫والاستحقاق.

124
00:12:12,798 --> 00:12:15,468
‫وإذا كانت الإشاعات عن برنامج
‫"أميركا وركس" صحيحة....

125
00:12:15,801 --> 00:12:19,505
‫بالنسبة إلى الليبراليين هذا في مصلحة
‫المحافظين والعكس صحيح.

126
00:12:19,839 --> 00:12:21,941
‫إنهم يحتاجون إلي.

127
00:12:22,074 --> 00:12:23,509
‫أين؟ في "البيت الأبيض"؟

128
00:12:23,843 --> 00:12:27,346
‫يجب أن نتحسن.
‫علينا الاستعداد لانتخابات عام 2016.

129
00:12:27,880 --> 00:12:30,316
‫لا تعتقد أنه سيفوز، أليس كذلك؟

130
00:12:31,784 --> 00:12:33,352
‫سيسترد شعبيته.

131
00:12:36,489 --> 00:12:38,958
‫ما رأيك أن تسترد أنت عافيتك أولاً؟

132
00:12:40,359 --> 00:12:43,395
‫ستكون فترة 18 شهراً طويلة،
‫إذا كان البرنامج سيكون مؤشراً.

133
00:12:43,529 --> 00:12:46,532
‫سيكون هناك الكثير من الثقة بالنفس
‫بدون أية إنجازات.

134
00:12:46,866 --> 00:12:49,869
‫دواء "زبينيترين" سيعالج الاكتئاب.

135
00:12:50,002 --> 00:12:52,771
‫الـ "بيوسبيرون" لعلاج القلق. تفضل.

136
00:12:55,841 --> 00:12:58,410
‫أود أن أعطيك شيئاً للألم، لكن مع...

137
00:12:58,544 --> 00:12:59,545
‫"زبينيترين"
‫"بيوسبيرون"

138
00:12:59,879 --> 00:13:01,914
‫أي مريض له تاريخ مع الإدمان، نحن...

139
00:13:02,047 --> 00:13:03,249
‫أعلم.

140
00:13:04,116 --> 00:13:06,852
‫لا بأس. يمكنني تحمل الألم.

141
00:13:38,884 --> 00:13:40,886
‫يبدو أفضل بكثير.

142
00:13:41,887 --> 00:13:43,889
‫لا، لا يزال نائماً.

143
00:13:46,258 --> 00:13:48,928
‫يجب أن أذهب. حسناً.

144
00:13:50,062 --> 00:13:52,231
‫هل هذا وقت غير مناسب؟

145
00:13:54,133 --> 00:13:57,970
‫لا. لا بأس.
‫لم يخبرني أحد عن قدومك.

146
00:13:59,338 --> 00:14:02,007
‫مرحباً. يرسل لك "فرانسيس" حبه.

147
00:14:02,141 --> 00:14:04,176
‫يود زيارتك بنفسه، لكن الإعلام...

148
00:14:04,310 --> 00:14:06,212
‫لا، أنا أفهم.

149
00:14:06,345 --> 00:14:10,549
‫لقد جاء سابقاً عندما....
‫جئنا سوية.

150
00:14:10,883 --> 00:14:13,385
‫أعلم. شاهدت الأزهار. شكراً.

151
00:14:13,852 --> 00:14:15,254
‫- تبدو بخير.
‫- أنا أتحسن.

152
00:14:15,387 --> 00:14:17,456
‫أريد أن أتحسن وحسب لكي أعود
‫إلى العمل.

153
00:14:18,324 --> 00:14:19,992
‫نحن متشوقون إلى هذا.

154
00:14:20,626 --> 00:14:23,062
‫نحن بحاجة إلى كل العون الذي يمكننا
‫الحصول عليه.

155
00:14:23,195 --> 00:14:24,597
‫أجل. كنت أشاهد الأنباء.

156
00:14:24,930 --> 00:14:26,866
‫"فرانسيس" مكبل اليدين.

157
00:14:26,999 --> 00:14:30,970
‫الجمهوريون لن يرسلوا إليه
‫أي مشروع قانون يمكنه التوقيع عليه.

158
00:14:31,103 --> 00:14:33,105
‫والديمقراطيون ليسوا أفضل منهم.

159
00:14:33,239 --> 00:14:36,075
‫- "بوب بيرتش"؟
‫- لا يمكنه إدارة الأمر.

160
00:14:38,210 --> 00:14:40,079
‫كيف حال "ريمي"؟

161
00:14:40,913 --> 00:14:44,950
‫نفضل أن تكون أنت معنا،
‫لكنه يقوم بعمل جيد.

162
00:14:46,318 --> 00:14:51,257
‫يا "دوغ"، هل تتذكر أي شيء مما حدث؟

163
00:14:51,390 --> 00:14:53,125
‫لماذا؟ هل الشرطة...
‫هل عرفوا شيئاً؟

164
00:14:53,259 --> 00:14:54,260
‫ليس حسب علمنا.

165
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
‫وقد طلبنا منهم تأجيل استجوابك

166
00:14:56,528 --> 00:14:58,631
‫حتى تعود إلى طبيعتك.

167
00:15:03,269 --> 00:15:05,404
‫"رايتشل"، تعلمين، هي....

168
00:15:10,009 --> 00:15:11,043
‫أنا لا أتذكر.

169
00:15:13,479 --> 00:15:15,214
‫بلى، أنت تتذكر.

170
00:15:19,652 --> 00:15:20,686
‫سرقة سيارة.

171
00:15:22,121 --> 00:15:24,490
‫- رجل.
‫- من أي نوع؟

172
00:15:25,324 --> 00:15:26,592
‫هذا الجزء غامض.

173
00:15:26,926 --> 00:15:28,460
‫قد يكون أي شخص إذن؟ أي رجل.

174
00:15:28,594 --> 00:15:30,930
‫أجل. أي رجل.

175
00:15:31,063 --> 00:15:32,164
‫وهل خاف؟

176
00:15:32,298 --> 00:15:34,466
‫لقد طاردته. وهذا كل شيء.

177
00:15:37,036 --> 00:15:38,203
‫هل تعرف أين هي؟

178
00:15:40,005 --> 00:15:41,006
‫لا.

179
00:15:41,140 --> 00:15:44,510
‫من المهم أن نجدها.

180
00:15:45,945 --> 00:15:47,579
‫لا أدري حقاً.

181
00:15:48,714 --> 00:15:49,982
‫هذه هي الحقيقة.

182
00:15:54,019 --> 00:15:55,955
‫أريدك أن تخبر الشرطة بكل هذا.

183
00:15:56,088 --> 00:15:59,124
‫ما قلته لي بالضبط.
‫عن سرقة السيارة والرجل.

184
00:15:59,258 --> 00:16:02,061
‫- لا شيء عنها.
‫- فهمت.

185
00:16:02,194 --> 00:16:05,297
‫إذا احتجت إلى شيء ما أو تذكرت أي شيء.

186
00:16:09,268 --> 00:16:10,436
‫سررت برؤيتك.

187
00:16:11,036 --> 00:16:12,438
‫وبرؤيتك أيضاً.

188
00:16:28,454 --> 00:16:31,457
‫الناس
‫الجميع - حالة طارئة

189
00:16:35,761 --> 00:16:39,431
‫هذا جيد، مرة أخرى.
‫إلى الأمام. هذا جيد. ممتاز.

190
00:16:39,565 --> 00:16:43,702
‫تنفس. جيد. جيد.

191
00:16:45,504 --> 00:16:46,705
‫حسناً.

192
00:16:47,439 --> 00:16:50,476
‫لنجرب هذه. أنت تقوم بعمل رائع.

193
00:16:52,111 --> 00:16:53,746
‫تابع التنفس. جيد.

194
00:16:54,713 --> 00:16:56,648
‫عمل جيد يا "دوغ".

195
00:16:58,217 --> 00:17:00,786
‫حسناً؟ انحن إلى الأمام. تماماً.

196
00:17:02,054 --> 00:17:04,456
‫رائع. عمل رائع يا "دوغ". تابع التقدم.

197
00:17:05,657 --> 00:17:07,459
‫جيد. تنفس.

198
00:17:08,794 --> 00:17:13,465
‫ممتاز. جيد. خطوة أخرى. عمل جيد.

199
00:17:14,233 --> 00:17:17,503
‫مرة أخرى. كدت تنتهي. مستعد؟
‫تابع التنفس.

200
00:17:17,636 --> 00:17:20,239
‫صوته فقط. قال: "اخرج من السيارة".

201
00:17:20,672 --> 00:17:23,275
‫هل يمكنك أن تصف صوته؟
‫هل كان...؟

202
00:17:23,409 --> 00:17:25,778
‫لهجة؟ لثغة؟ مرتفع؟ منخفض؟

203
00:17:26,111 --> 00:17:29,381
‫عميق. هذا كل ما أتذكره.

204
00:17:31,250 --> 00:17:32,317
‫ثم استلقيت على بوق السيارة.

205
00:17:35,421 --> 00:17:38,190
‫أتذكره يركض. بشكل ضبابي.

206
00:17:38,323 --> 00:17:41,527
‫خرجت وطاردته.

207
00:17:44,830 --> 00:17:47,166
‫لست متأكداً. لابد أني....

208
00:17:47,800 --> 00:17:50,469
‫ماذا كنت تفعل في ذاك الجزء
‫من "ماريلاند"؟

209
00:17:54,239 --> 00:17:55,574
‫سيد "ستامبر"؟

210
00:17:55,774 --> 00:17:59,344
‫ماذا كنت تفعل في ذاك الجزء
‫من "ماريلاند" يا سيدي؟

211
00:18:01,814 --> 00:18:03,749
‫أحيانا أقود السيارة كي أفكر.

212
00:18:04,083 --> 00:18:07,686
‫أنا أفكر في الكثير مما يتعلق بالعمل
‫لذلك أقود السيارة لأرتاح.

213
00:18:09,621 --> 00:18:11,490
‫هل وجدتم السيارة؟

214
00:18:12,591 --> 00:18:15,828
‫ليس لدينا سوى ما قلته لنا للتو.

215
00:18:19,731 --> 00:18:21,667
‫كيف حال مزاجك؟ أية تغييرات؟

216
00:18:21,800 --> 00:18:23,202
‫لا. الأدوية فعالة.

217
00:18:23,335 --> 00:18:24,436
‫هل تقول لي ما أود سماعه؟

218
00:18:24,570 --> 00:18:27,406
‫لا. أنا بخير.

219
00:18:27,539 --> 00:18:30,209
‫حسناً. سأسمح بخروجك اليوم.

220
00:18:31,643 --> 00:18:34,813
‫لكن من المهم أن تتروى في البداية.

221
00:18:35,147 --> 00:18:36,882
‫سيكون كل شيء أصعب بشكل عام.

222
00:18:37,216 --> 00:18:38,450
‫أعلم.

223
00:18:38,584 --> 00:18:39,685
‫هل لديك من يعتني بك؟

224
00:18:39,818 --> 00:18:42,387
‫أجل. جاء أخي "غاري" من "أوهايو".

225
00:18:42,521 --> 00:18:44,623
‫جيد. كم من الوقت سيبقى هنا؟

226
00:18:44,756 --> 00:18:47,493
‫- لبعض الوقت، كما أظن.
‫- حسناً، رائع.

227
00:18:47,626 --> 00:18:49,595
‫من المهم أن تذهب إلى اجتماعاتك.

228
00:18:49,728 --> 00:18:51,630
‫وأن تحافظ على ابتعادك عن المشروب.

229
00:18:53,332 --> 00:18:56,902
‫خذ هذا. إنه من أجل المنشطات
‫التي وصفتها لك.

230
00:18:57,236 --> 00:19:01,240
‫حقنة واحدة في الفخذ الأيمن،
‫مرة أسبوعياً. الممرضة...

231
00:19:01,373 --> 00:19:02,608
‫- أرتني كيف أقوم بذلك.
‫- حسناً.

232
00:19:15,187 --> 00:19:17,656
‫مرحباً بعودتك إلى المنزل

233
00:19:23,529 --> 00:19:24,930
‫أنت فعلت هذا؟

234
00:19:25,597 --> 00:19:27,366
‫لا. ليس أنا.

235
00:19:35,207 --> 00:19:36,241
‫"البيت الأبيض"

236
00:19:37,242 --> 00:19:38,777
‫أتينا بمنظفين.

237
00:19:38,911 --> 00:19:41,480
‫فكرنا في أنك يجب أن تعود
‫إلى منزل مرتب.

238
00:19:41,613 --> 00:19:43,182
‫الثلاجة مليئة بالأطعمة أيضاً.

239
00:19:43,315 --> 00:19:44,516
‫"فرانك" و"كلير".

240
00:19:56,261 --> 00:19:57,696
‫تحدثت إلى مديري.

241
00:19:57,829 --> 00:20:01,867
‫يمكنني أن أبقى هنا أسبوعين
‫بينما تتأقلم مع العودة.

242
00:20:02,201 --> 00:20:04,236
‫يجب أن تعود إلى عائلتك.

243
00:20:04,369 --> 00:20:06,538
‫"سارة" لا تمانع. والأطفال أيضاً.

244
00:20:06,672 --> 00:20:08,974
‫يا "غاري"، نادراً ما تحادثنا
‫منذ 10 سنوات.

245
00:20:10,209 --> 00:20:11,410
‫لقد فعلت الكثير بالفعل.

246
00:20:12,911 --> 00:20:16,415
‫حسناً، تريدني أن أذهب.

247
00:20:17,282 --> 00:20:18,350
‫أنا بخير.

248
00:20:19,484 --> 00:20:20,852
‫شكراً على كل شيء.

249
00:20:21,787 --> 00:20:25,958
‫حسناً، أعني يمكنك الاتصال بي
‫وسأركب الطائرة وآتي إليك مباشرة.

250
00:20:33,599 --> 00:20:35,000
‫أتمنى لك رحلة آمنة.

251
00:20:37,903 --> 00:20:40,005
‫حسناً. اعتن بنفسك.

252
00:20:44,676 --> 00:20:46,678
‫يا "غاري"، أنا....

253
00:20:49,581 --> 00:20:50,782
‫أرسل لي بعض صور أولادك.

254
00:20:53,785 --> 00:20:55,487
‫أجل، سأفعل.

255
00:21:08,333 --> 00:21:09,835
‫لكن أحد الأشياء التي تعجبني بك هي...

256
00:21:09,968 --> 00:21:13,572
‫...أنك في "واشنطن" العاصمة المستعصية،
‫يمكنك إنجاز الأمور.

257
00:21:13,705 --> 00:21:16,675
‫وعرفت أن لديك تشريعاً جديداً...

258
00:21:16,808 --> 00:21:18,877
‫...مبادرة رئيسية جديدة ستقدمها. ما هي؟

259
00:21:19,011 --> 00:21:22,881
{\an8}‫هذا صحيح. إنه برنامج توظيف جديد
‫نسميه "أميركا وركس"...

260
00:21:23,015 --> 00:21:24,750
‫...إنها رواية خيالية إذن.

261
00:21:26,985 --> 00:21:28,987
‫هذه نظرة مختلفة جوهرياً...

262
00:21:29,321 --> 00:21:31,056
‫...على كيفية حل مشكلة البطالة.

263
00:21:31,390 --> 00:21:34,559
‫وللبرنامج حجم ومدى برنامج "نيو ديل".

264
00:21:34,693 --> 00:21:37,663
‫إذن هو إعادة توزيع اشتراكية للثروة...

265
00:21:37,796 --> 00:21:41,066
‫...تمكن المولودين في فترة زيادة
‫الولادات من امتصاص مال جيل الألفية...

266
00:21:41,400 --> 00:21:44,069
‫...حتى الإفلاس.

267
00:21:46,905 --> 00:21:48,940
‫يتعلق البرنامج بجعل الناس يعملون...

268
00:21:49,074 --> 00:21:50,709
‫...حتى لا يغدو هناك ضرورة
‫لبرنامج الاستحقاق.

269
00:21:50,842 --> 00:21:51,877
‫أحب ما تقوله.

270
00:21:52,377 --> 00:21:54,079
‫إذن، هل سنخصخص الضمان الاجتماعي...

271
00:21:54,413 --> 00:21:57,382
‫...ثم سنكسب المال من العجائز؟

272
00:21:59,017 --> 00:22:00,385
‫- خطة جيدة. يمكنك استخدامها.
‫- لا، كما أقول...

273
00:22:00,519 --> 00:22:02,554
‫...هذه طريقة مختلفة بالجوهر تماماً.

274
00:22:02,688 --> 00:22:05,991
‫وهل تظن أن الجمهوريين في "الكونغرس"
‫سيتعاونون معك؟

275
00:22:06,325 --> 00:22:10,529
‫أظن أنه تم إثبات أن كلا الحزبين
‫يريدان نفس الشيء.

276
00:22:10,662 --> 00:22:12,531
‫رئيس جديد عام 2016؟

277
00:22:13,832 --> 00:22:14,833
‫لا.

278
00:22:14,966 --> 00:22:17,736
‫لا، أظن، في الحقيقة،
‫أن البطالة، القضاء عليها...

279
00:22:17,869 --> 00:22:20,439
‫...والاقتصاد القوي شيء يريده
‫كلا الحزبين.

280
00:22:20,572 --> 00:22:23,709
‫حسناً. بمناسبة الحديث عن الجميع،
‫هناك اقتراع حديث قامت به "رويترز".

281
00:22:23,842 --> 00:22:24,876
‫أريد إيضاح الأمر. يفيد بأن...

282
00:22:25,010 --> 00:22:27,946
‫...8 من 10 أميركيين يقولون
‫إنه ينقصك...

283
00:22:28,080 --> 00:22:30,048
‫..."الفعالية والقيادة."

284
00:22:30,849 --> 00:22:32,884
‫اسمع، لا أسمح لاقتراعات كهذه
‫بأن تزعجني.

285
00:22:33,018 --> 00:22:36,354
‫أعتقد أنه عندما ترى الأمة
‫"أم وركس" أثناء التطبيق...

286
00:22:36,488 --> 00:22:37,856
‫...سيغير الناس مواقفهم.

287
00:22:38,423 --> 00:22:40,025
‫أنا آسف، "أم وركس"؟

288
00:22:40,358 --> 00:22:41,693
‫لم أدرك أنه يدعى "أم وركس".

289
00:22:41,827 --> 00:22:43,462
‫هل يشبه هذا "أم واي"؟

290
00:22:43,595 --> 00:22:45,864
‫أهذا تسويق هرمي؟ هل هذا
‫ما تحاول إقناع الشعب الأميركي به؟

291
00:22:45,997 --> 00:22:47,866
‫لا. إنه في الحقيقة مجرد اختصار؟

292
00:22:47,999 --> 00:22:49,134
‫لجعل الاسم أسهل لفظاً.

293
00:22:49,468 --> 00:22:53,905
‫إذا جعلته أصغر،
‫قد يسهل على الناس أن يصدقوه.

294
00:22:57,442 --> 00:22:59,911
‫مع أنك ديمقراطي، فأنا أحترمك.

295
00:23:00,045 --> 00:23:02,581
‫لكن دعنا ننظر إلى الحقائق قليلاً.

296
00:23:02,714 --> 00:23:04,883
‫أنت رئيس منذ 6 أشهر...

297
00:23:05,016 --> 00:23:07,919
‫...ومجددا أريد أن أوضح الأمر،
‫ارتفع معدل البطالة...

298
00:23:08,053 --> 00:23:09,888
‫...وارتفع عجزنا التجاري مع "الصين"...

299
00:23:10,021 --> 00:23:11,957
‫...وارتفع عدد استخدام حق النقض
‫إلى الذروة.

300
00:23:12,090 --> 00:23:13,759
‫لست متأكداً تماماً...

301
00:23:13,892 --> 00:23:17,763
‫...من ثقتي من أنك ستتمكن
‫من القضاء على البطالة...

302
00:23:17,896 --> 00:23:20,832
‫...كما تمكنت من القضاء
‫على استطلاعات تأييدك.

303
00:23:21,533 --> 00:23:23,001
‫أنت تعلم، ماذا سوف...؟

304
00:23:23,135 --> 00:23:25,604
‫كيف ستقنع الشعب الأميركي به؟

305
00:23:41,620 --> 00:23:42,921
‫"دوغ"؟

306
00:23:43,755 --> 00:23:45,190
‫- "سيث"؟
‫- أجل، هذا أنا.

307
00:23:46,758 --> 00:23:48,560
‫السيدة "أندروود"، أعطتني هذا الهاتف.

308
00:23:48,693 --> 00:23:50,695
‫أعلم. هل هناك خطب ما؟

309
00:23:51,763 --> 00:23:53,999
‫لا. أريد التحدث مع الرئيس.

310
00:23:54,132 --> 00:23:55,133
‫هل الأمر طارئ؟

311
00:23:56,034 --> 00:23:57,836
‫أريد التحدث معه عن برنامج
‫"أميركا وركس".

312
00:23:57,969 --> 00:23:59,671
‫لا شيء طارئ.

313
00:23:59,805 --> 00:24:00,939
‫ليس أمراً طارئاً، لا.

314
00:24:01,072 --> 00:24:03,508
‫لأن هذا الهاتف مخصص لذلك.

315
00:24:05,510 --> 00:24:06,778
‫حسناً، أوصل رسالتي.

316
00:25:28,793 --> 00:25:29,895
‫مرحباً.

317
00:25:32,731 --> 00:25:33,765
‫لقد تأخرت.

318
00:25:33,899 --> 00:25:36,167
‫غيرت سيارة الأجرة ثلاث مرات.

319
00:25:36,301 --> 00:25:37,302
‫هل كان هناك من يتبعك؟

320
00:25:37,636 --> 00:25:39,671
‫لم أرغب أن أخاطر.

321
00:25:42,540 --> 00:25:43,642
‫هل تعرف لماذا طلبت مقابلتك هنا؟

322
00:25:43,775 --> 00:25:44,943
‫لا أعرف مكانها.

323
00:25:45,076 --> 00:25:46,177
‫عليك أن تعرف إذن.

324
00:25:46,311 --> 00:25:49,714
‫تحريت عن رقم الضمان الاجتماعي لها
‫واسمها وسجلات الشرطة والضرائب وكل شيء.

325
00:25:49,848 --> 00:25:52,250
‫ربما رماها أحد الجيران في حفرة
‫حسبما أعلم.

326
00:25:52,584 --> 00:25:53,618
‫أنت تعمل لدى "إف بي أي".

327
00:25:53,752 --> 00:25:54,853
‫علام سأحصل في المقابل؟

328
00:25:54,986 --> 00:25:56,855
‫حمايتي، كما طلبت.

329
00:25:56,988 --> 00:25:59,324
‫ظننت أن لديك شيئاً تقدمه.
‫شيئاً حقيقياً.

330
00:25:59,658 --> 00:26:00,792
‫كالمال؟

331
00:26:00,926 --> 00:26:02,327
‫مثل إخراجي من المكتب. قم بهذا...

332
00:26:02,661 --> 00:26:04,696
‫...وربما يمكنني مساعدتك.

333
00:26:04,829 --> 00:26:08,033
‫كان هذا شرطاً من أجل إسقاط التهم عنك.

334
00:26:11,636 --> 00:26:13,872
‫لقد فقدت معارفك إذن.

335
00:26:14,973 --> 00:26:16,274
‫ما كان يجب أن آتي إلى هنا.

336
00:26:16,608 --> 00:26:18,243
‫أنا طوق نجاتك الوحيد.

337
00:26:18,576 --> 00:26:20,345
‫هل تظن أني سلمت جميع سجلات
‫شركة الاتصالات...

338
00:26:20,679 --> 00:26:22,580
‫...بدون أن أترك نسخة منها مع شخص ما؟

339
00:26:22,714 --> 00:26:23,949
‫لن أتخلى عن وسيلة إفلاتي من السجن...

340
00:26:24,082 --> 00:26:25,216
‫...من أجل بحث طويل غير مثمر.

341
00:26:28,053 --> 00:26:30,221
‫هل يشك أحد بأي شيء؟

342
00:26:30,355 --> 00:26:31,856
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

343
00:26:33,658 --> 00:26:35,360
‫لا أحد يعرف عنها.

344
00:26:35,694 --> 00:26:38,096
‫هل يريحك هذا؟

345
00:26:55,747 --> 00:26:58,116
‫- "دوغ"؟
‫- قل له إن الأمر طارئ.

346
00:26:59,117 --> 00:27:00,986
‫نحن نسعى إلى وقت ما في شهر مايو.

347
00:27:01,119 --> 00:27:03,321
‫حالما نتفق على موعد مع الوفد الروسي...

348
00:27:03,655 --> 00:27:05,190
‫...ستكونون أول من يعلم.

349
00:27:05,690 --> 00:27:08,026
‫- "غريغ"؟
‫- القمة مع "بيتروف" هنا في "واشنطن".

350
00:27:08,159 --> 00:27:10,128
‫ماذا سيكون محور المحادثات؟

351
00:27:10,261 --> 00:27:12,130
‫نهج ثنائي حيال "الشرق الأوسط".

352
00:27:12,263 --> 00:27:14,766
‫كما تعلمون، رفض الفلسطينيون التفاوض...

353
00:27:14,899 --> 00:27:16,701
‫...حتى تغادر القوات الإسرائيلية
‫وادي "الأردن".

354
00:27:16,835 --> 00:27:19,237
‫لذا، نأمل أن نعالج الأمر
‫مع الرئيس "بيتروف"...

355
00:27:19,371 --> 00:27:21,740
‫...حتى نتمكن من الانتقال
‫إلى مجموعة أخرى من المواضيع.

356
00:27:21,873 --> 00:27:22,874
‫"سارا"؟

357
00:27:23,008 --> 00:27:25,744
‫إذن هذا المنهج الثنائي لا يتضمن
‫"إسرائيل" و"فلسطين"؟

358
00:27:25,877 --> 00:27:28,246
‫وزارة الخارجية تعلم جميع
‫الأطراف المهتمة.

359
00:27:28,380 --> 00:27:30,682
‫القمة هي الخطوة الأولى. "آيلة"؟

360
00:27:30,815 --> 00:27:32,884
‫أريد تغيير الموضوع إلى برنامج
‫"أميركا وركس".

361
00:27:33,018 --> 00:27:34,019
‫رجاء.

362
00:27:34,152 --> 00:27:36,087
‫تحدثت إلى عدد من مستشاري
‫الرئيس السياسيين...

363
00:27:36,221 --> 00:27:38,656
‫...الذين قالوا إن ثمة خلافات كثيرة
‫بين أعضاء الفريق الاقتصادي...

364
00:27:38,790 --> 00:27:42,027
‫...بخصوص شكل حزمة الوظائف.

365
00:27:42,160 --> 00:27:43,928
‫- أي مستشارين؟
‫- محاولة لطيفة.

366
00:27:44,062 --> 00:27:48,099
‫لتوخي الدقة،
‫إنه أكثر من مجرد حزمة وظائف.

367
00:27:48,233 --> 00:27:53,004
‫إنها خطة شاملة تهدف إلى تحقيق
‫معدل توظيف كامل خلال سنتين.

368
00:27:53,138 --> 00:27:55,173
‫ولذلك، هناك الكثير من التفاصيل
‫التي يجب إتمامها.

369
00:27:55,306 --> 00:27:57,108
‫لذا فإن مصادرك غير دقيقة.

370
00:27:57,242 --> 00:28:02,180
‫إنها ليست خلافات بقدر ما هي
‫مناقشة للنقاط الدقيقة للخطة. "جيس"؟

371
00:28:02,313 --> 00:28:04,783
‫للمتابعة.
‫ما هي بعض هذه النقاط الدقيقة؟

372
00:28:04,916 --> 00:28:05,917
‫أو حتى وصفها العام.

373
00:28:06,051 --> 00:28:07,452
‫لم يقل أحد من "البيت الأبيض" شيئاً.

374
00:28:08,053 --> 00:28:10,422
‫عندما يكون لدينا خطة نقدمها،
‫سنفعل ذلك.

375
00:28:11,222 --> 00:28:12,257
‫"جيس"؟

376
00:28:12,390 --> 00:28:15,727
‫هل "أميركا وركس" رد فعل
‫على معدلات تأييد الرئيس المتدنية؟

377
00:28:15,860 --> 00:28:18,430
‫محاولة لتقديم إشارة عن التقدم
‫تحضيراً للانتخابات؟

378
00:28:18,763 --> 00:28:20,331
‫نحن نعمل على هذه الخطة
‫منذ بداية عملنا.

379
00:28:20,465 --> 00:28:22,067
‫لا علاقة لها بمعدلات التأييد.

380
00:28:22,200 --> 00:28:26,337
‫لكن بالنسبة إلى الانتخابات،
‫دور من بالسؤال اليوم؟ "مارك"؟

381
00:28:26,471 --> 00:28:28,973
‫هل سيترشح الرئيس لانتخابات عام 2016؟

382
00:28:29,107 --> 00:28:31,276
‫اليوم الأولوية هي الحكومة الجيدة...

383
00:28:31,409 --> 00:28:35,046
‫- ...لكن اسألني ثانية غداً.
‫- اسألني ثانية غداً.

384
00:28:35,180 --> 00:28:37,148
‫شكراً لكم جميعاً.

385
00:28:38,049 --> 00:28:39,417
‫لدينا فراغ في الجدول الساعة 10.

386
00:28:39,751 --> 00:28:41,152
‫سأتصل به الآن.

387
00:28:45,790 --> 00:28:47,192
‫اجلسوا رجاءً.

388
00:28:48,193 --> 00:28:49,494
‫"جون"، "سامانثا"...

389
00:28:49,828 --> 00:28:52,430
‫...هل تحدثتما مع صحفية عن خلافات
‫في هذه الغرفة؟

390
00:28:52,764 --> 00:28:55,100
‫إذا تكرر الأمر لن تبقيا في الفريق.

391
00:28:55,233 --> 00:28:56,968
‫وبمناسبة الحديث عن الخلافات
‫في هذه الغرفة...

392
00:28:57,102 --> 00:28:59,104
‫...لدينا الآن خلاف أكبر لأن...

393
00:28:59,237 --> 00:29:01,940
‫..."ريمي" أراني عملكم حتى الآن...

394
00:29:03,308 --> 00:29:05,376
‫...وهو غير فعال.

395
00:29:05,510 --> 00:29:07,245
‫وقفت في هذه الغرفة قبل ثلاثة أشهر

396
00:29:07,378 --> 00:29:09,314
‫وأعطيتكم جميعاً اتجاهاً واضحاً جداً.

397
00:29:09,447 --> 00:29:12,183
‫عن الضمان الاجتماعي والمساعدة الطبية
‫للعجائز وللفقراء...

398
00:29:12,317 --> 00:29:15,019
‫...وكل برنامج يؤدي إلى إفلاسنا...

399
00:29:15,153 --> 00:29:17,021
‫...أريد مناقشته هنا.

400
00:29:17,155 --> 00:29:18,857
‫وهذا لا يكفي.

401
00:29:18,990 --> 00:29:21,226
‫لذا من الواضح أنه علينا العودة
‫إلى بعض الأساسيات.

402
00:29:21,359 --> 00:29:24,829
‫وتذكير أنفسنا ببعض الحقائق
‫التي أمامنا...

403
00:29:24,963 --> 00:29:26,798
‫- سيدي، إذا سمحت لي...
‫- لا، لا، لا.

404
00:29:26,931 --> 00:29:27,899
‫32،781 دولاراً

405
00:29:28,099 --> 00:29:31,402
‫سأتحدث أولاً ثم ستتحدث أنت يا "بول".

406
00:29:35,206 --> 00:29:37,509
‫هذا ما يحصل عليه المواطن
‫الأميركي العادي الكبير في العمر.

407
00:29:37,842 --> 00:29:39,310
‫الاستحقاقات خلال سنة....

408
00:29:39,444 --> 00:29:42,981
‫...سواء أكان عامل تنظيف
‫أو مدير صندوق تحوط.

409
00:29:43,114 --> 00:29:47,819
‫هذا المال أجر عمل يمكننا إعطاؤه
‫إلى والدة عزباء...

410
00:29:47,952 --> 00:29:49,154
‫...أو طالب تخرج للتو من الجامعة.

411
00:29:49,287 --> 00:29:50,889
‫حالياً...

412
00:29:51,022 --> 00:29:55,193
‫...44 سنتاً من كل دولار يسدد كضريبة
‫يدفع من أجل هذه البرامج.

413
00:29:55,326 --> 00:29:58,463
‫بحلول عام 2030، سيتجاوز المبلغ
‫النصف ليصل إلى 62 سنتاً.

414
00:29:58,797 --> 00:30:01,166
‫الاستحقاقات تفلسنا.

415
00:30:01,299 --> 00:30:03,868
‫جعلت "ريمي" يقوم باستفتاء صغير.

416
00:30:04,002 --> 00:30:06,037
‫محوره كان هذه المقولة:
‫"القيام بالأفضل لوطني

417
00:30:06,171 --> 00:30:07,539
‫يعني القيام بأشياء لا أحبها."

418
00:30:07,872 --> 00:30:08,873
‫74 بالمائة

419
00:30:09,007 --> 00:30:10,208
‫74 بالمائة وافقوا على المقولة.

420
00:30:11,009 --> 00:30:14,345
‫74 بالمائة. ماذا يعني هذا؟

421
00:30:14,479 --> 00:30:18,082
‫علينا القيام بما لا يحبه الناس.

422
00:30:18,216 --> 00:30:19,450
‫وحتى عندما نفعل هذا...

423
00:30:19,584 --> 00:30:21,853
‫...سيؤيدنا 3 من 4 منهم.

424
00:30:21,986 --> 00:30:24,589
‫ولماذا؟ لأننا نعدهم بتوفير الأعمال.

425
00:30:24,923 --> 00:30:27,926
‫وثانية، أين هي المناطق الثلاث...

426
00:30:28,059 --> 00:30:30,195
‫...التي سنصنع الأعمال منها؟

427
00:30:30,328 --> 00:30:31,329
‫البنية التحتية
‫الجيش - القطاع الفدرالي

428
00:30:31,462 --> 00:30:34,165
‫البنية التحتية على مستوى الولاية
‫والمستوى الفيدرالي.

429
00:30:34,299 --> 00:30:36,100
‫زيادة حجم الجيش...

430
00:30:36,234 --> 00:30:38,469
‫...والعمل مع أصدقائنا في القطاع الخاص
‫للبدء بـ...

431
00:30:38,603 --> 00:30:41,472
‫عذراً يا سيدي. يجب أن أقاطعك.

432
00:30:41,606 --> 00:30:44,475
‫البرامج التي تود اختصارها
‫أو إيقافها...

433
00:30:44,609 --> 00:30:46,978
‫...هي مبادئ الحلم الأميركي.

434
00:30:47,111 --> 00:30:48,546
‫يعمل المرء بجد، ويسدد ضرائبه...

435
00:30:48,880 --> 00:30:51,850
‫لا، أنا آسف.
‫لقد كانت مبادئ الحلم الأميركي

436
00:30:51,983 --> 00:30:53,351
‫لكن ليس بعد الآن.

437
00:30:53,484 --> 00:30:56,421
‫ليس للعشرة ملايين شخص العاطلين
‫عن العمل.

438
00:30:56,554 --> 00:31:00,058
‫لكن عملياً، ألف اهتمام شخصي...

439
00:31:00,191 --> 00:31:02,460
‫...العمل المنظم، المعارضة
‫في كلا الحزبين.

440
00:31:02,594 --> 00:31:05,230
‫يمكننا عمل نسخة عما تقترحه...

441
00:31:05,363 --> 00:31:08,299
‫لا أريد نسخة.

442
00:31:08,433 --> 00:31:10,568
‫أريد رؤيا.

443
00:31:11,369 --> 00:31:16,274
‫كرئيس للفريق، وأظن أنني أتحدث
‫نيابة عن الجميع، لقد قمنا...

444
00:31:16,407 --> 00:31:21,379
‫كوني الرئيس الذي اختار
‫هذا الفريق الذي يعمل لي....

445
00:31:21,512 --> 00:31:26,451
‫...أريد أن أستخدم 500 مليار دولار
‫من أجل توظيف عشرة ملايين شخص.

446
00:31:26,584 --> 00:31:31,022
‫لا يهمني كم سيكون الأمر مؤلماً
‫أو كم سيثير الجدل.

447
00:31:31,155 --> 00:31:33,992
‫عملكم يقتضي أن تجدوا طريقة ما.

448
00:31:34,125 --> 00:31:37,929
‫وعملي يقتضي إقناع "الكونغرس"
‫والشعب الأميركي.

449
00:31:38,062 --> 00:31:42,100
‫عملك هو ألا تقنعني بنسختك من برنامجي.

450
00:31:44,102 --> 00:31:47,272
‫هل عمل كل منا واضح الآن؟ جيد.

451
00:31:47,405 --> 00:31:50,909
‫لأنني أريد أن أقدم هذا الاقتراح
‫إلى القيادة خلال 30 يوماً.

452
00:31:51,042 --> 00:31:53,478
‫- لننفذ الأمر.
‫- "بول".

453
00:31:58,249 --> 00:32:00,551
‫- سنستغني عن خدماتك.
‫- عذراً؟

454
00:32:00,685 --> 00:32:04,622
‫لننه الأمر بهدوء وبشكل ودي.
‫شكراً لك على عملك.

455
00:32:04,956 --> 00:32:06,257
‫سأجلب أشيائي.

456
00:32:06,391 --> 00:32:08,126
‫سأرسلها لك إلى بهو المبنى.

457
00:32:41,693 --> 00:32:43,061
‫مرحباً؟

458
00:32:44,595 --> 00:32:46,731
‫أجل. سآتي حالاً.

459
00:33:22,467 --> 00:33:25,003
‫يا إلهي!

460
00:33:38,349 --> 00:33:40,184
‫911

461
00:34:22,527 --> 00:34:24,095
‫يا إلهي!

462
00:34:29,133 --> 00:34:30,401
‫يا إلهي!

463
00:34:31,135 --> 00:34:34,172
‫انتظر بضع دقائق. اجلس رجاءً.

464
00:34:50,388 --> 00:34:52,557
‫- منذ متى أنت تعرف؟
‫- منذ شهرين.

465
00:34:53,391 --> 00:34:56,828
‫لم يؤثر الأمر على حكمي كقاضي.
‫ولا يزال في مراحله الأولى.

466
00:34:57,161 --> 00:35:00,565
‫ولا نتوقع أعراضاً حقيقية قبل مرور
‫بعض الوقت.

467
00:35:01,199 --> 00:35:04,402
‫لن أتواجد في المحكمة العليا...

468
00:35:04,535 --> 00:35:06,637
‫...لأقوم بالعراك قريباً.

469
00:35:06,771 --> 00:35:11,742
‫لكنني أريد أن أتقاعد الآن،
‫قبل أن يتفاقم الأمر.

470
00:35:11,876 --> 00:35:14,479
‫أيها القاضي أريد أن أشكرك
‫على شجاعتك...

471
00:35:14,612 --> 00:35:16,681
‫...للقدوم ومشاركتي بهذه الأنباء.

472
00:35:16,814 --> 00:35:18,616
‫هل أنت متأكد من صحة التشخيص؟

473
00:35:18,749 --> 00:35:21,886
‫طبيبي هو الذي عالج زوجة نائب الرئيس.

474
00:35:22,220 --> 00:35:25,756
‫إنه أفضل أخصائيي "آلزهايمر"
‫في "أميركا".

475
00:35:25,890 --> 00:35:27,825
‫أجل، جعلت "دونالد" نائب الرئيس.

476
00:35:28,159 --> 00:35:30,761
‫أفضل أن يزعجني هنا
‫على أن يفعل هذا وهو في "الكونغرس".

477
00:35:30,895 --> 00:35:34,198
‫وحتى الجمهوريين لن يرفضوا رجلاً
‫دفن زوجته مؤخراً.

478
00:35:34,332 --> 00:35:35,833
‫من الرهيب كم ماتت "مارجوري" بسرعة.

479
00:35:36,167 --> 00:35:40,404
‫أنا أخبرك الآن لكي تحظى بوقت للتفكير
‫في المرشحين...

480
00:35:40,538 --> 00:35:42,907
‫...قبل أن أعلن عن تقاعدي.

481
00:35:43,241 --> 00:35:44,675
‫كم من الوقت ستعطيني؟

482
00:35:44,809 --> 00:35:45,810
‫إلى كم ستحتاج منه؟

483
00:35:46,344 --> 00:35:48,446
‫أنا على وشك تقديم "أميركا وركس"
‫إلى "الكونغرس".

484
00:35:48,579 --> 00:35:50,181
‫ستكون مناظرة صعبة للغاية.

485
00:35:50,314 --> 00:35:51,649
‫ولا أفضل أن أضيف إليها...

486
00:35:51,782 --> 00:35:53,851
‫...ترشيحاً لمنصب قاضي المحكمة العليا.

487
00:35:54,185 --> 00:35:56,187
‫سيستخدم الجمهوريون الأمر لكسب النفوذ.

488
00:35:56,320 --> 00:35:59,357
‫سمعت عن تذمر.
‫هل ستنهي برامج الاستحقاقات؟

489
00:35:59,490 --> 00:36:01,526
‫هذا سبب آخر يستدعي بقاءك في منصبك.

490
00:36:01,659 --> 00:36:04,529
‫من المؤكد أن سيصل للقضاء.

491
00:36:04,662 --> 00:36:06,464
‫سيدي الرئيس...

492
00:36:06,597 --> 00:36:11,769
‫...أريد أن أقضي أكثر وقت ممكن
‫مع زوجتي...

493
00:36:11,903 --> 00:36:15,673
‫...في السنوات الجيدة التي تبقت لي.

494
00:36:15,806 --> 00:36:18,943
‫عندما كانت "مارجوري" مريضة،
‫أرادت نفس الأمر.

495
00:36:19,277 --> 00:36:21,479
‫تركت عملها في مؤسسة "سميثسونيان"
‫وهل تعلم؟

496
00:36:21,612 --> 00:36:23,514
‫كرهت كل لحظة قضتها في المنزل...

497
00:36:23,648 --> 00:36:27,451
‫...عندما لم تكن منتجة،
‫ولم تقم بما تحبه.

498
00:36:27,585 --> 00:36:30,955
‫هذا جعل وقتنا أكثر صعوبة...

499
00:36:32,290 --> 00:36:34,592
‫...وتسبب الأمر بتعاستها.

500
00:36:34,725 --> 00:36:36,727
‫العمل هو أفضل إلهاء.

501
00:36:36,861 --> 00:36:38,930
‫أتمنى لو أنها لم تتقاعد.

502
00:36:40,264 --> 00:36:42,200
‫وقبل أن تفقد فكرها النير...

503
00:36:42,333 --> 00:36:43,935
‫قالت إنها ندمت على ذلك أيضاً.

504
00:36:44,268 --> 00:36:47,972
‫أيمكنك أن تنتظر 6 أشهر؟
‫سنة على الأكثر، هذا كل شيء.

505
00:36:48,306 --> 00:36:50,308
‫وقتا يكفي للبدء بالبرنامج وتطبيقه...

506
00:36:50,441 --> 00:36:52,276
‫...قبل أن أضطر إلى القيام بمعركة
‫في المحكمة العليا.

507
00:36:55,813 --> 00:36:58,683
‫- أريد أن أفكر في الأمر.
‫- بالطبع. تحدث مع زوجتك.

508
00:36:59,350 --> 00:37:00,585
‫سأرافقك إلى الخارج.

509
00:37:05,289 --> 00:37:06,991
‫من الأفضل أن أحصل على مركز الأبحاث.

510
00:37:07,325 --> 00:37:08,459
‫أجل، الاتفاق هو اتفاق.

511
00:37:08,593 --> 00:37:11,829
‫بحق الله يا "دونالد".
‫دعنا ننفذ أمراً ما.

512
00:37:15,433 --> 00:37:17,468
‫عرفتم الآن لماذا وافق "دونالد".

513
00:37:17,602 --> 00:37:20,838
‫قد يكرهني، لكن ليس هناك شيء
‫مثل وفاة في العائلة...

514
00:37:20,972 --> 00:37:23,274
‫...للفصل بين الأشياء الهامة والسخيفة.

515
00:37:23,407 --> 00:37:25,810
‫- أدخليه.
‫- أجل سيدي.

516
00:37:26,444 --> 00:37:28,946
‫الرئيس جاهز ليقابلك الآن.

517
00:37:48,733 --> 00:37:50,334
‫"دوغ".

518
00:37:52,270 --> 00:37:53,971
‫سيدي الرئيس.

519
00:37:55,940 --> 00:37:58,643
‫قالت الطبيبة إن شفاءك يسير
‫على ما يرام.

520
00:37:58,776 --> 00:38:00,478
‫أجل. لدي هذه.

521
00:38:00,978 --> 00:38:02,613
‫كل شيء آخر جيد كما لو كان جديداً.

522
00:38:03,281 --> 00:38:04,615
‫سررت برؤيتك.

523
00:38:04,749 --> 00:38:06,651
‫أنا و"كلير" قلقنا جداً عليك.

524
00:38:06,784 --> 00:38:07,918
‫شكراً لكما على الهدايا.

525
00:38:08,052 --> 00:38:09,620
‫- حسناً.
‫- على الاعتناء بي.

526
00:38:09,754 --> 00:38:12,723
‫ليس لدي الكثير من الأصدقاء الحميمين،
‫أعتبرك واحداً منهم.

527
00:38:13,691 --> 00:38:14,925
‫أقدر قولك هذا يا سيدي.

528
00:38:15,059 --> 00:38:17,695
‫لا تقل "سيدي". نحن صديقان قديمان.

529
00:38:18,562 --> 00:38:22,633
‫حسناً، أنا الذي يجب أن يعتذر.

530
00:38:23,334 --> 00:38:26,771
‫أعطيتني فرصة أخرى. وثقت بي.

531
00:38:27,772 --> 00:38:29,840
‫وما حدث، أتحمل مسؤولية ذلك.

532
00:38:29,974 --> 00:38:31,509
‫وضعك في هذا الموقف.

533
00:38:31,642 --> 00:38:33,611
‫- كفى، هذا ليس ضرورياً.
‫- عرضتك للخطر...

534
00:38:33,744 --> 00:38:36,080
‫- ...بينما كانت الأمور تصبح فعالة...
‫- أجل، لكن جل ما أهتم به...

535
00:38:36,414 --> 00:38:40,418
‫...هو أنك حي وتتحسن.
‫دعنا ننسى بقية الأمر.

536
00:38:42,053 --> 00:38:43,521
‫أنت تعرف كم أنا مخلص.

537
00:38:43,654 --> 00:38:46,757
‫لا حاجة إلى قول هذا.
‫لقد أثبت هذا عدة مرات.

538
00:38:46,891 --> 00:38:48,959
‫هيا، هيا، اجلس.

539
00:38:50,628 --> 00:38:52,063
‫هنا.

540
00:39:14,618 --> 00:39:17,555
‫كان يجب أن أتولى أمرها عندما
‫كنت أستطيع ذلك.

541
00:39:20,091 --> 00:39:22,860
‫لم أجدها بعد.

542
00:39:22,993 --> 00:39:26,130
‫لكن عندما أفعل،
‫سأتأكد من ألا يفعل ذلك أحد غيري.

543
00:39:26,464 --> 00:39:28,132
‫يمكنك الاعتماد على هذا يا سيدي.

544
00:39:30,701 --> 00:39:32,002
‫كيف...؟

545
00:39:32,136 --> 00:39:34,405
‫من الأفضل ألا نتحدث عن الأمر.

546
00:39:34,538 --> 00:39:35,873
‫صحيح، بالطبع.

547
00:39:38,843 --> 00:39:41,445
‫قالوا إنك أردت رؤيتي.

548
00:39:43,414 --> 00:39:46,984
‫سيدي، أعلم أن هذا مطلب كبير.

549
00:39:47,118 --> 00:39:50,588
‫وربما لا أستحقه،
‫بالنظر إلى الفوضى التي تسببت بها.

550
00:39:50,721 --> 00:39:53,624
‫أنا متأكد من أن شكوكاً تراودك.

551
00:39:53,758 --> 00:39:56,093
‫أدرك أن الأمر ليس واضحاً...

552
00:39:56,427 --> 00:39:57,862
‫...لكني تابعت كل ما يتعلق
‫بـ "أميركا وركس".

553
00:39:58,562 --> 00:39:59,697
‫إنه أمر صعب.

554
00:39:59,830 --> 00:40:01,599
‫أجل، لكن أظن أنني أستطيع المساعدة.

555
00:40:02,166 --> 00:40:05,503
‫يجب وضع خطة معينة لكسب تأييد
‫قادة لجان "الكونغرس".

556
00:40:05,636 --> 00:40:07,037
‫ويمكنني العمل مع الفريق السياسي...

557
00:40:07,171 --> 00:40:09,907
‫...والتنسيق مع مدراء التشريع
‫في مجلس النواب ورؤساء الأركان...

558
00:40:10,040 --> 00:40:13,944
‫كنت في "غافني" البارحة،
‫أزور قبر والدي.

559
00:40:14,078 --> 00:40:15,780
‫لم يعتن بنفسه أبداً.

560
00:40:15,913 --> 00:40:20,518
‫تجاهل مشاكله القلبية. ومات بسببها.

561
00:40:22,820 --> 00:40:25,189
‫يجب أن تحترم بشريتك يا "دوغ".

562
00:40:25,523 --> 00:40:27,591
‫لا أريد أن أقف أمام قبرك.

563
00:40:27,725 --> 00:40:29,627
‫اسمع.

564
00:40:29,760 --> 00:40:34,198
‫يوجد عمل لك هنا. أعدك بهذا.

565
00:40:34,532 --> 00:40:36,167
‫لكن يجب القيام بذلك ببطء.

566
00:40:36,867 --> 00:40:39,470
‫سأعمل من المنزل.
‫اتصال مباشر معك أو مع "ريمي" وحسب.

567
00:40:39,603 --> 00:40:41,038
‫أفضل طريقة لمساعدتي...

568
00:40:41,172 --> 00:40:43,007
‫...هي بقيامك بما تقوم به الآن...

569
00:40:43,140 --> 00:40:44,909
‫...بالتركيز على شفائك.

570
00:40:45,042 --> 00:40:46,544
‫لن أسامح نفسي أبداً...

571
00:40:46,677 --> 00:40:49,513
‫...إذا طلبت منك الكثير في وقت مبكر.

572
00:40:53,517 --> 00:40:54,852
‫أنت محق.

573
00:40:56,720 --> 00:40:58,189
‫أنا آسف.

574
00:41:05,029 --> 00:41:06,030
‫شكراً لك.

575
00:41:06,163 --> 00:41:07,865
‫أنا آسف، يجب أن أذهب.

576
00:41:07,998 --> 00:41:10,868
‫لكن اسمع، عنيت ما قلته.

577
00:41:11,001 --> 00:41:13,804
‫عندما تكون جاهزاً تماماً.

578
00:41:13,938 --> 00:41:15,806
‫أجل يا سيدي.

579
00:41:15,940 --> 00:41:18,509
‫ابق هنا قدر ما تشاء.

580
00:41:36,160 --> 00:41:41,165
‫قبل 3 ساعات حددنا موقعه هنا
‫في منطقة "شبوة" في "اليمن".

581
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
‫التعاون؟

582
00:41:42,633 --> 00:41:44,735
‫تحدثت مع وزير الخارجية قبل قليل.

583
00:41:44,869 --> 00:41:47,204
‫- المدنيون؟
‫- عشرات من المجهولين.

584
00:41:47,538 --> 00:41:48,606
‫عددهم كبير.

585
00:41:48,739 --> 00:41:51,275
‫ما يقلقنا هو أنه قد يغادر في أية لحظة.

586
00:41:51,609 --> 00:41:53,210
‫سيدي، بقدوم "بيتروف" إلى "واشنطن"،
‫إلا إذا...

587
00:41:53,544 --> 00:41:55,746
‫استغرقنا سنتين لتعقب "عبد الله".

588
00:41:55,880 --> 00:41:58,582
‫لا يمكننا تجاهل كل فرصة منذ الآن
‫وحتى وقت القمة.

589
00:42:00,251 --> 00:42:02,887
‫- هل تراقبون القرية؟
‫- أجل يا سيدي.

590
00:42:03,921 --> 00:42:07,992
‫إنه في هذا المبنى هنا.
‫منطقة القتل تمتد 50 متراً.

591
00:42:10,594 --> 00:42:12,296
‫إذا تمكنا من قتله بدون ضحايا مدنيين...

592
00:42:12,630 --> 00:42:13,631
‫...سأسمح بالضربة.

593
00:42:13,764 --> 00:42:15,165
‫يا سيدي، إذا سمحت لي.
‫أظن علينا التصرف...

594
00:42:15,299 --> 00:42:17,034
‫الرئيس "بيتروف" قادم إلى "واشنطن"...

595
00:42:17,167 --> 00:42:18,903
‫...بعد أقل من شهرين.

596
00:42:19,036 --> 00:42:22,072
‫كامل سياستنا حيال "الشرق الأوسط"
‫تعتمد على هذا اللقاء.

597
00:42:22,206 --> 00:42:24,174
‫لا نريد أن نعطي المجتمع الإسلامي...

598
00:42:24,308 --> 00:42:27,711
‫...أية أسباب لإعاقة الأمور إذا كنا
‫نستطيع تجنب ذلك.

599
00:42:28,546 --> 00:42:30,214
‫لذا ابحثوا عن حل لفعل هذا بدون
‫قتل المدنيين.

600
00:42:30,548 --> 00:42:31,549
‫شكراً جزيلاً لكم جميعاً.

601
00:42:32,116 --> 00:42:35,252
‫أيمكنني التحدث معك قليلاً؟
‫الأمر يتعلق بـ "كلير".

602
00:42:35,586 --> 00:42:38,889
‫إذا رشحك زوجك،
‫لا يمكنني أن أتحدث بصراحة.

603
00:42:39,290 --> 00:42:42,760
‫- قلة خبرة. محسوبية.
‫- هذا صحيح.

604
00:42:43,294 --> 00:42:45,062
‫وتظن أنني مجرد هاوية.

605
00:42:45,195 --> 00:42:48,666
‫لا. لكن الكثيرين سيظنون هذا.

606
00:42:48,799 --> 00:42:50,668
‫أنا أستعد منذ تولى "فرانسيس"
‫منصب الرئيس.

607
00:42:51,201 --> 00:42:54,738
‫سأعوض ما ينقصني من خبرة
‫بأخلاقيات العمل.

608
00:42:54,872 --> 00:42:56,173
‫ولماذا سفيرة في "الأمم المتحدة"؟

609
00:42:56,307 --> 00:42:58,342
‫سيكون لديك نفوذ أكثر بمنصب
‫السيدة الأولى.

610
00:42:58,676 --> 00:43:02,079
‫ليس المنصبان متشابهين فيما يتعلق
‫بالمساهمة بطريقة ملموسة.

611
00:43:02,212 --> 00:43:04,048
‫إذا صوتنا على عدم الموافقة عليك...

612
00:43:04,181 --> 00:43:08,819
‫...فهل تقبلين هذا النوع
‫من الإحراج العلني؟

613
00:43:08,953 --> 00:43:10,087
‫أعلم أن هذه مخاطرة.

614
00:43:12,323 --> 00:43:14,758
‫ستترشح عام 2016، صحيح؟

615
00:43:14,892 --> 00:43:15,893
‫لا تعليق.

616
00:43:16,660 --> 00:43:18,362
‫"فرانسيس" وأنا معجبان...

617
00:43:18,696 --> 00:43:21,799
‫...بتجمع الجمهوريين حولك.

618
00:43:21,932 --> 00:43:22,933
‫ستكون مرشحاً جيداً.

619
00:43:23,067 --> 00:43:25,369
‫ليس بالتعاون مع زوجة الرئيس.

620
00:43:25,703 --> 00:43:30,040
‫إذا كنت غير مؤهلة،
‫سيكون الأمر جيداً للحملة الانتخابية.

621
00:43:30,174 --> 00:43:32,843
‫إذا قمت بعمل جيد، لن يلومك أحد.

622
00:43:32,977 --> 00:43:36,013
‫بكل الأحوال هذا لن يؤذي فرصك
‫عام 2016.

623
00:43:38,082 --> 00:43:41,986
‫أقدر قدومك إلي قبل أن تعلني الأمر.

624
00:43:42,119 --> 00:43:45,022
‫هذا أمر راق ومدروس.

625
00:43:45,990 --> 00:43:50,260
‫لن أعيقك. البقية مسؤوليتك.

626
00:43:51,228 --> 00:43:52,229
‫شكراً لك يا سيناتور.

627
00:43:54,064 --> 00:43:57,635
‫قولي للرئيس إنني أفعل هذا بسبب
‫احترامي لك.

628
00:43:57,768 --> 00:43:59,870
‫لا أزال أرفض "فرانك"
‫وسأهزمه في الانتخابات العامة.

629
00:44:00,004 --> 00:44:01,105
‫سأفعل ذلك.

630
00:44:02,973 --> 00:44:04,975
‫لماذا لم تأت مباشرة؟

631
00:44:05,109 --> 00:44:06,877
‫كان لدي اجتماع لم أستطع التغيب عنه.

632
00:44:07,011 --> 00:44:08,245
‫"واشنطن" اللعينة.

633
00:44:08,946 --> 00:44:10,914
‫- هذا سيؤلم.
‫- أعلم.

634
00:44:15,919 --> 00:44:18,656
‫إليك دواء "بيرسوسيت". سيخفف الألم.

635
00:44:19,657 --> 00:44:21,291
‫سأسمح لك بتناوله لمدة 30 يوماً.

636
00:44:21,425 --> 00:44:24,261
‫لا أستطيع. لا يفترض أن أفعل هذا.

637
00:44:24,395 --> 00:44:25,729
‫ماذا قلت؟

638
00:44:27,965 --> 00:44:29,366
‫لا شيء.

639
00:44:38,208 --> 00:44:40,110
‫حسناً. يمكنك أن تذهب.

640
00:45:19,116 --> 00:45:21,952
‫مرحباً. كيف كان الأمر مع "ميندوزا"؟

641
00:45:22,086 --> 00:45:23,087
‫جيد. كما أظن.

642
00:45:23,220 --> 00:45:24,788
‫هل سيؤيدك؟

643
00:45:24,922 --> 00:45:27,224
‫لن يعارض الأمر علانية.

644
00:45:27,357 --> 00:45:29,259
‫هذا تقدم جيد.

645
00:45:29,927 --> 00:45:31,095
‫كيف كان الأمر مع "دوغ"؟

646
00:45:31,228 --> 00:45:32,496
‫لا شيء هام.

647
00:45:35,065 --> 00:45:36,500
‫هل ستبقين هنا الليلة ثانية؟

648
00:45:37,267 --> 00:45:39,970
‫لا أزال أتعافى من الزكام.
‫لا أريدك أن تمرض.

649
00:45:40,104 --> 00:45:41,905
‫لا تسهري كثيراً مع كل هذا لوقت متأخر.

650
00:45:42,039 --> 00:45:43,173
‫"فرانسيس"؟

651
00:45:44,141 --> 00:45:46,276
‫متى سنعلن الترشيح؟

652
00:45:51,181 --> 00:45:54,384
‫ما كنت سأتحدث عن الأمر الليلة.
‫لكن يجب أن تعرفي...

653
00:45:54,518 --> 00:45:58,255
‫...أن هناك شكوكاً جدية من أشخاص
‫من وزارة الخارجية.

654
00:45:58,388 --> 00:45:59,857
‫هل تعني "كاثي"؟

655
00:45:59,990 --> 00:46:01,525
‫وبعض موظفيها.

656
00:46:04,428 --> 00:46:06,096
‫مثل ماذا؟

657
00:46:06,230 --> 00:46:09,099
‫الصعوبات الجمة والمسؤوليات المتعددة.
‫الأمور الواضحة.

658
00:46:09,233 --> 00:46:12,236
‫وأنت تقول هذا لأنك لا تريد
‫المضي قدماً؟

659
00:46:12,369 --> 00:46:13,470
‫على الإطلاق.

660
00:46:13,837 --> 00:46:16,373
‫أنا أشاركك المعلومات لكي تفهمي تماماً
‫ما الذي تواجهينه.

661
00:46:16,974 --> 00:46:18,842
‫وأنا أفهمه.

662
00:46:24,381 --> 00:46:26,416
‫ربما لا يتوجب أن نستعجل هذا.

663
00:46:28,819 --> 00:46:30,120
‫لديك شكوك أنت أيضاً.

664
00:46:30,254 --> 00:46:31,388
‫لم أقل هذا.

665
00:46:31,522 --> 00:46:33,223
‫عليك أن تفكري أكثر...

666
00:46:33,357 --> 00:46:36,293
‫...فيما إذا كانت هذه الخطوة مناسبة لك.
‫هذا كل شيء.

667
00:46:37,961 --> 00:46:39,096
‫طابت ليلتك يا "فرانسيس".

668
00:46:40,998 --> 00:46:42,132
‫تحسني.

669
00:47:54,338 --> 00:47:55,872
‫"فرانسيس".

670
00:47:57,274 --> 00:48:00,010
‫أريدك أن تعلن الترشيح هذا الأسبوع.

671
00:48:00,410 --> 00:48:03,280
‫لا أريد أن أنتظر.
‫التوقيت لن يكون مناسباً البتة.

672
00:48:03,413 --> 00:48:04,481
‫ولا أريد أن أهدر الوقت...

673
00:48:04,615 --> 00:48:06,516
‫...الذي يمكنني أن أكسب خبرة خلاله.

674
00:48:07,084 --> 00:48:08,652
‫لذا حدد موعداً، وقم بمؤتمر صحفي...

675
00:48:08,986 --> 00:48:10,420
‫...ولنقم بالأمر.

676
00:48:18,295 --> 00:48:19,496
‫"كلير"...

677
00:48:20,230 --> 00:48:22,332
‫...لم أكن أحاول أن أقترح...

678
00:48:22,466 --> 00:48:25,202
‫...أنك لن تكوني السفيرة عندما تحدثت
‫عن "كاثي".

679
00:48:25,335 --> 00:48:26,970
‫- كنت أبلغك فقط...
‫- لقد اتفقنا.

680
00:48:27,104 --> 00:48:29,606
‫- والآن تحاول التنصل.
‫- هذا غير صحيح.

681
00:48:29,940 --> 00:48:31,308
‫كنت أخبرت "كاثي" أن الأمر سيحدث إذن.

682
00:48:31,441 --> 00:48:34,244
‫- لكي تتقبل الأمر.
‫- الأمر ليس بهذه البساطة.

683
00:48:34,378 --> 00:48:37,381
‫أجل، إنه كذلك. أنت الرئيس.

684
00:48:37,514 --> 00:48:39,583
‫لا يمكنني التحكم بـ "الكونغرس".

685
00:48:39,916 --> 00:48:42,419
‫أنا أحاول أن أنال موافقتهم
‫على مشروعين جديدين.

686
00:48:42,552 --> 00:48:44,554
‫وكل عمل أقوم به سيؤثر على الأمر.

687
00:48:44,688 --> 00:48:48,091
‫اتفقنا على هذا قبل أن تصبح رئيساً.

688
00:48:48,225 --> 00:48:49,626
‫أعرف ما الذي اتفقنا عليه.

689
00:48:49,960 --> 00:48:51,662
‫كيف يمكنني الترشح لمنصب الرئيس
‫في وقت ما...

690
00:48:51,995 --> 00:48:54,031
‫...إذا لم يكن لدي ماض مهني شرعي؟

691
00:48:54,164 --> 00:48:57,234
‫علينا أن ننجو خلال 18 شهراً قادم.

692
00:48:57,367 --> 00:49:01,038
‫أنجزي شيئاً ثم تطلعي إلى الأمام.

693
00:49:03,206 --> 00:49:05,275
‫يا "فرانسيس"، لنكن واقعيين.

694
00:49:06,543 --> 00:49:09,012
‫لا ضمانة أنك ستنتخب.

695
00:49:09,146 --> 00:49:11,081
‫يجب أن أكون مستعدة إذا لم يحدث هذا.

696
00:49:11,214 --> 00:49:13,183
‫أنت تؤمنين بقدراتي بهذا القدر،
‫أليس كذلك؟

697
00:49:13,317 --> 00:49:15,118
‫أكثر مما تؤمن أنت بقدراتي، كما يبدو.

698
00:49:15,252 --> 00:49:17,254
‫أنا أؤمن بك أكثر من أي شخص آخر
‫يا "كلير".

699
00:49:17,387 --> 00:49:19,723
‫أرني ذلك إذن. رشحني.
‫لا يتوجب علي أن أقنعك.

700
00:49:20,057 --> 00:49:21,458
‫لا يتعلق الأمر بالإقناع.

701
00:49:21,591 --> 00:49:23,560
‫بل بالصدق حيال...

702
00:49:23,694 --> 00:49:25,195
‫...المناخ السياسي الذي نجد أنفسنا...

703
00:49:25,329 --> 00:49:27,397
‫يكاد عمري يبلغ 50 سنة.

704
00:49:28,165 --> 00:49:30,467
‫كنت تابعة لك لعدة عقود.

705
00:49:30,600 --> 00:49:32,302
‫حان الوقت لأدير الدفة.

706
00:49:32,436 --> 00:49:36,373
‫يجب أن يبدأ هذا الآن، قبل الانتخابات.

707
00:49:36,506 --> 00:49:39,142
‫من يعلم ما الذي سيحدث.
‫ماذا سيحدث لو خسرت؟

708
00:49:42,579 --> 00:49:46,583
‫لن أكون رئيساً بالاسم فقط يا "كلير".

709
00:49:47,718 --> 00:49:49,453
‫سأفوز.

710
00:49:50,253 --> 00:49:52,556
‫وسيكون لي إرث.

711
00:49:53,190 --> 00:49:54,424
‫تعني لنا.

712
00:49:54,725 --> 00:49:55,726
‫عذراً يا سيدي؟

713
00:49:56,059 --> 00:49:59,129
‫وزير الدفاع على الخط.
‫يقول إن الأمر طارئ.

714
00:50:02,999 --> 00:50:04,368
‫أجل؟

715
00:50:06,069 --> 00:50:10,540
‫حسناً. أنا قادم.
‫ليس قبل أصل إلى هناك.

716
00:50:11,208 --> 00:50:13,377
‫- سأنزل حالاً.
‫- أجل يا سيدي.

717
00:50:18,749 --> 00:50:20,484
‫ارتدي ملابسك. أريدك أن تري شيئاً.

718
00:50:56,253 --> 00:50:57,354
‫"أولد داربي"
‫"ويسكي البوربون" الصرف من "كنتاكي"

719
00:51:18,241 --> 00:51:19,543
‫ادخلي.

720
00:51:32,556 --> 00:51:34,357
‫- تفضلي.
‫- شكراً لك.

721
00:51:37,127 --> 00:51:38,795
‫حسناً، رائع.

722
00:51:40,096 --> 00:51:41,665
‫اخلعي ثيابك.

723
00:52:39,422 --> 00:52:41,324
‫كيف حدث هذا؟

724
00:52:41,458 --> 00:52:42,826
‫لا يهم.

725
00:52:54,337 --> 00:52:56,373
‫دعني أساعدك بهذا.

726
00:53:06,383 --> 00:53:08,385
‫أنا سأقوم به.

727
00:53:22,666 --> 00:53:23,667
‫سأكون لطيفة.

728
00:53:29,639 --> 00:53:31,408
‫لا تكوني لطيفة.

729
00:53:32,442 --> 00:53:34,277
‫هكذا؟

730
00:53:34,811 --> 00:53:36,446
‫أجل.

731
00:53:46,790 --> 00:53:49,326
‫- ما هذا؟
‫- إنه "بوربون".

732
00:53:49,459 --> 00:53:52,395
‫هذا فقط. إنه "بوربون" وحسب.

733
00:53:52,529 --> 00:53:54,531
‫- خذيها.
‫- لا أريد هذا.

734
00:53:54,664 --> 00:53:56,800
‫لا شيء سيمر عبر الجلد.

735
00:53:57,567 --> 00:53:59,603
‫أريدك أن تبخيه وحسب.

736
00:54:00,303 --> 00:54:01,605
‫في فمي.

737
00:54:02,639 --> 00:54:05,508
‫حسناً؟ رجاء.

738
00:54:16,519 --> 00:54:17,621
‫هل هذا هدفنا؟

739
00:54:17,754 --> 00:54:19,289
‫أجل يا سيدي.

740
00:54:19,422 --> 00:54:21,625
‫يا سيدي الرئيس،
‫هذه عملية بالغة السرية...

741
00:54:21,758 --> 00:54:24,327
‫أعطيت الإذن للسيدة الأولى للدخول.

742
00:54:24,461 --> 00:54:26,029
‫أجل سيدي. سامحني سيدي.

743
00:54:26,363 --> 00:54:28,365
‫نحن مستعدون يا سيدي.

744
00:54:28,498 --> 00:54:31,635
‫"عبد الله" في واحدة من تلك السيارات.
‫لا نعرف أيها.

745
00:54:31,768 --> 00:54:33,269
‫إذا ذهبوا في 3 اتجاهات مختلفة.

746
00:54:33,403 --> 00:54:34,571
‫لن نعرف أين سنضرب.

747
00:54:34,704 --> 00:54:36,473
‫وإذا رجع إلى الجبال...

748
00:54:36,606 --> 00:54:38,708
‫...سنفقد تعقب قمرنا الصناعي له.

749
00:54:39,876 --> 00:54:41,378
‫هل هؤلاء أطفال؟

750
00:54:41,511 --> 00:54:43,713
‫لا يمكنني التأكد يا سيدي، ربما.

751
00:54:46,349 --> 00:54:47,617
‫هل تعطينا الإذن يا سيدي؟

752
00:54:50,353 --> 00:54:51,354
‫تابع.

753
00:54:52,322 --> 00:54:53,456
‫تابعوا عملية الإطلاق.

754
00:54:55,725 --> 00:54:57,794
‫بعد 10 ثوان.

755
00:54:59,562 --> 00:55:04,367
‫بعد 5، 4، 3....

756
00:55:14,778 --> 00:55:16,646
‫دمر الهدف يا سيدي.

757
00:55:19,382 --> 00:55:20,950
‫شكراً للجميع.

758
00:55:43,807 --> 00:55:45,675
‫لا أزال أريد الترشيح.

759
00:55:48,578 --> 00:55:49,813
‫حسناً.

760
00:55:53,016 --> 00:55:54,451
‫حسناً.

