﻿1
00:00:10,468 --> 00:00:12,345
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:46,022 --> 00:01:50,735
‫"البند الأول في قانون ستافورد.
‫الحالة الطارئة تعني أية مناسبة...

3
00:01:50,902 --> 00:01:53,738
‫...أو ظرف بموجبهما، وبحسب تقدير
‫الرئيس..."

4
00:01:53,905 --> 00:01:57,200
‫"بحسب تقدير الرئيس." أية حالة!

5
00:01:57,367 --> 00:01:58,785
‫طالما أنه بوسعنا أن نبين...

6
00:01:58,952 --> 00:02:01,079
‫...أن ما نقوم به ينقذ حياة الناس
‫ويصون صحتهم وسلامتهم.

7
00:02:01,246 --> 00:02:02,747
‫البطالة تؤدي إلى انتشار الجريمة...

8
00:02:02,914 --> 00:02:05,959
‫...وسوء التغذية والرعاية الصحية
‫غير المناسبة.

9
00:02:06,126 --> 00:02:08,419
‫لا شك في أنهم سيطعنون بذلك في المحاكم.

10
00:02:08,586 --> 00:02:10,296
‫ومع ذلك، عندما يحدث هذا...

11
00:02:10,463 --> 00:02:12,841
‫...سيكون الناس قد رأوا تأثير
‫"أميركا وركس".

12
00:02:13,007 --> 00:02:18,972
‫أخبرني، برأيك القانوني،
‫هل لدينا هامش كاف هنا؟

13
00:02:19,722 --> 00:02:20,974
‫نعم. لغة القانون مبهمة إلى حد كاف.

14
00:02:21,141 --> 00:02:24,018
‫لكن من باب التوضيح،
‫ما تقوم به غير تقليدي إطلاقاً.

15
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
‫لم يحاول أي رئيس إعادة تخصيص
‫الأموال بهذه الطريقة.

16
00:02:27,105 --> 00:02:29,732
‫شكراً أيها السادة.
‫هذا كل ما أحتاج إليه.

17
00:02:30,817 --> 00:02:33,820
‫لن تدعم الولايات هذا المشروع.
‫إنه متطرف كثيراً.

18
00:02:33,987 --> 00:02:36,281
‫وإن اتصلت بحاكم ولاية واحد
‫ورفض دعمي...

19
00:02:36,447 --> 00:02:38,032
‫...ثم سرب المشروع إلى الصحافة...

20
00:02:38,199 --> 00:02:41,578
‫...فسيهاجمني "الكونغرس" قبل
‫أن أطلق المشروع.

21
00:02:41,744 --> 00:02:43,746
‫لكن مقاطعة "كولومبيا"....

22
00:02:43,913 --> 00:02:45,081
‫لا يوجد فيها حاكم.

23
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
‫لا يوجد غيرك بمنصب محافظ.

24
00:02:47,834 --> 00:02:49,961
‫"بارني"، أعلم أن هذا يضعك
‫في موقف حرج.

25
00:02:50,128 --> 00:02:51,796
‫يروق لي هذا.

26
00:02:51,963 --> 00:02:54,132
‫يروق لي بكل تفاصيله.

27
00:02:54,299 --> 00:02:58,720
‫يجب أن نصارع "الكونغرس"
‫للفوز بكل دولار في ميزانيتنا كل عام.

28
00:02:58,887 --> 00:03:02,473
‫إن رآني الناخبون آخذ عنوة
‫أموالاً يرفضون إعطاءنا إياها...

29
00:03:02,640 --> 00:03:03,933
‫...سيعاد انتخابي للتو.

30
00:03:04,934 --> 00:03:07,312
‫لهذا السبب يوظف المرء
‫شخصاً مشاغباً مثل "بارني هول"...

31
00:03:07,478 --> 00:03:09,314
‫...بالإضافة إلى تسديد دين.

32
00:03:09,480 --> 00:03:12,817
‫إن جمعتم خمسين حاكماً
‫وأعضاء "الكونغرس" الـ 535...

33
00:03:12,984 --> 00:03:16,279
‫...لن تحصلوا على شخص يتحلى
‫بنصف عزيمة محافظ جريء واحد.

34
00:03:16,446 --> 00:03:19,532
‫أريد أن يقدم الناس طلبات للتوظيف
‫في جميع أنحاء المدينة...

35
00:03:19,699 --> 00:03:22,577
‫في أقرب وقت ممكن،
‫قبل أن تحتد الطعون في المحكمة.

36
00:03:22,744 --> 00:03:25,288
‫ما رأيك بإقامة خيمة كبيرة؟
‫أمام "الكونغرس" مباشرة.

37
00:03:25,455 --> 00:03:27,206
‫سنجعل "الكونغرس" يرى الناس يصطفون...

38
00:03:27,373 --> 00:03:29,208
‫...حتى نصب "لينكولن" التذكاري.

39
00:03:29,375 --> 00:03:31,419
‫هل نستطيع تنظيم ذلك قبل
‫الرابع من يوليو؟

40
00:03:31,586 --> 00:03:34,464
‫أنت أحضر الألعاب النارية،
‫وأنا سأحضر الناس.

41
00:03:38,593 --> 00:03:41,221
‫صباح الخير. تفضلوا بالجلوس.

42
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
‫أعلم أن "ريمي" قد أبلغكم بالمستجدات.

43
00:03:43,556 --> 00:03:45,725
‫لذا وباستثناء وزير الأمن القومي...

44
00:03:45,892 --> 00:03:47,352
‫...الذي لم يعد موجوداً معنا...

45
00:03:47,518 --> 00:03:50,146
‫...هل يعارض أي شخص آخر هذه الخطة؟

46
00:03:50,313 --> 00:03:51,314
‫جيد.

47
00:03:51,481 --> 00:03:54,400
‫إلى أن يتم تعيين وزير جديد،
‫ستأخذون الأوامر مني مباشرة.

48
00:03:54,567 --> 00:03:56,194
‫شكراً لكم جزيلاً.

49
00:03:57,987 --> 00:04:01,866
‫قسم الأمن القومي
‫الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ

50
00:04:10,500 --> 00:04:11,668
‫المكان آمن.

51
00:04:11,834 --> 00:04:13,211
‫"فيما"
‫"آرنولد سيلفا"- المدير

52
00:04:13,378 --> 00:04:16,547
‫البطالة لا تشكل كارثة طبيعية
‫يا سيدي الرئيس.

53
00:04:16,714 --> 00:04:18,591
‫قانون "ستافورد" يمنحني
‫السلطة الكاملة...

54
00:04:18,758 --> 00:04:20,551
‫...لتحديد ما هي حالة الطوارئ.

55
00:04:20,718 --> 00:04:23,179
‫لكن يا سيدي، لم يتبق لدينا سوى
‫ثلاثة مليارات دولار...

56
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
‫...في صندوق إغاثة الكوارث...

57
00:04:24,555 --> 00:04:26,224
‫...ونحن على وشك دخول
‫موسم الأعاصير...

58
00:04:26,391 --> 00:04:27,850
‫إذن، سنستخدم الثلاثة مليارات دولار...

59
00:04:28,017 --> 00:04:30,645
‫...وإن وقع إعصار، سيقوم "الكونغرس"
‫بإعادة تمويل الصناديق...

60
00:04:30,812 --> 00:04:33,189
‫...كما يفعل دائماً.

61
00:04:33,356 --> 00:04:36,150
‫في حال وقوع كارثة،
‫فإن كل دقيقة مهمة يا سيدي.

62
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
‫إن انتظرنا "الكونغرس" للموافقة
‫على مشروع قانون...

63
00:04:38,069 --> 00:04:40,780
‫سيد "سيلفا"، سيتم هذا الأمر.

64
00:04:42,031 --> 00:04:43,449
‫قد يموت الناس يا سيدي الرئيس.

65
00:04:43,616 --> 00:04:45,994
‫الناس يموتون بالفعل،
‫لأنهم يفتقرون إلى الوظائف.

66
00:04:46,160 --> 00:04:49,497
‫ربما يقتلهم ذلك على نحو أبطأ
‫من فيضان أو هزة أرضية، لكنهم يموتون.

67
00:04:49,664 --> 00:04:52,583
‫لا يمكنك مقارنة البطالة بإعصار
‫من الدرجة الرابعة.

68
00:04:52,750 --> 00:04:56,296
‫أتيت إلى مكتبك لأنني أريده
‫أن يظل مكتبك.

69
00:04:56,462 --> 00:04:58,673
‫هناك سبب لبقائك في منصبك
‫تحت إدارة ثلاثة رؤساء.

70
00:04:58,840 --> 00:05:02,760
‫أنت مخلص لعملك ولا تلين.
‫وأنت كفؤ إلى حد لا مثيل له.

71
00:05:02,927 --> 00:05:05,972
‫إن أردنا جمع المزيد من الدولارات،
‫فأنت الرجل الذي يقوم بذلك.

72
00:05:06,139 --> 00:05:08,891
‫إما أن تبقى في منصبك،
‫أو نحضر شخصاً أقل خبرة بكثير.

73
00:05:11,227 --> 00:05:13,146
{\an8}‫أنتما بصدد الذهاب إلى "آيوا"
‫في نهاية الأسبوع؟

74
00:05:13,313 --> 00:05:15,565
{\an8}‫صحيح. سنزور 18 مقاطعة
‫في هذه الزيارة.

75
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
{\an8}‫"هيذر دانبار"
‫مرشحة رئاسية لعام 2016

76
00:05:16,899 --> 00:05:18,901
{\an8}‫بحلول يناير،
‫أخطط لزيارة المقاطعات الـ 99.

77
00:05:19,777 --> 00:05:23,698
{\an8}‫سينضم إلي "جون" في كل مناسبة
‫حتى يتم إطلاق سراح زوجه.

78
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
{\an8}‫هل اتصلت بـ "مايكل" منذ أن تم اعتقاله؟

79
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
{\an8}‫"جون باسترنيك"
‫زوج الناشط "مايكل كوريغان"

80
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
{\an8}‫لم تسمح الحكومة الروسية بذلك.
‫يرفضون حتى السماح له بالتكلم مع محام.

81
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
{\an8}‫لهذا السبب من المهم أن ينضم إلي "جون".

82
00:05:32,123 --> 00:05:34,751
{\an8}‫علينا مواصلة الضغط على "موسكو".

83
00:05:35,084 --> 00:05:37,754
‫حقوق المثليين مثيرة للجدل
‫في أجزاء كثيرة من بلادنا.

84
00:05:37,920 --> 00:05:39,797
{\an8}‫هل تظنين أن الظهور مع زوج "كوريغان"...

85
00:05:39,964 --> 00:05:41,382
{\an8}‫...قد يضر بفرص فوزك؟

86
00:05:41,549 --> 00:05:44,552
{\an8}‫أعتقد أن الشعب الأمريكي
‫يريد مرشحة لا تتفادى المواضيع الشائكة.

87
00:05:44,719 --> 00:05:47,513
{\an8}‫وتكون صادقة تجاه مواقفها.

88
00:05:47,680 --> 00:05:50,141
{\an8}‫وليس شخصاً يبتعد عن المواضيع الجدلية.

89
00:05:50,308 --> 00:05:52,101
‫تفادي المواضيع الجدلية هو أمر.

90
00:05:52,268 --> 00:05:53,811
‫أما رفع دعوى بحقها فهو أمر آخر.

91
00:05:53,978 --> 00:05:56,731
‫تم اعتقال "مايكل" لأنه أدلى
‫برأيه بصراحة.

92
00:05:56,898 --> 00:05:59,358
{\an8}‫إن كان الدفاع عن حرية الكلام
‫موضوعا جدلياً...

93
00:05:59,525 --> 00:06:02,111
{\an8}‫...فنحن لسنا أفضل من "روسيا".

94
00:06:02,278 --> 00:06:04,864
{\an8}‫ليت الحكومة تضم أشخاصاً أكثر
‫يدافعون عن الحرية.

95
00:06:05,031 --> 00:06:08,326
‫هل تقصد بكلامك إدارة
‫"أندروود" تحديداً؟

96
00:06:08,493 --> 00:06:10,703
‫أعتقد أن الرئيس يمكنه أن يفعل المزيد.

97
00:06:10,870 --> 00:06:14,499
{\an8}‫قال البيت الأبيض إنهم يتكلمون
‫مباشرة مع الـ "كريملين"...

98
00:06:14,665 --> 00:06:15,792
{\an8}‫...وإنهم على حد تعبيرهم...

99
00:06:15,958 --> 00:06:17,001
{\an8}‫...يجب أن يعالجوا المشكلة...

100
00:06:17,168 --> 00:06:19,754
{\an8}‫...ضمن الإطار الأكبر
‫للعلاقات الدبلوماسية...

101
00:06:19,921 --> 00:06:21,798
{\an8}‫...بين الأمتين."

102
00:06:22,298 --> 00:06:25,426
{\an8}‫إذن لماذا لم نر دليلاً
‫على تلك المباحثات؟

103
00:06:25,593 --> 00:06:27,178
{\an8}‫عندما أصبح رئيسة...

104
00:06:27,345 --> 00:06:29,222
{\an8}‫...يمكن للشعب الأمريكي أن يطمئن...

105
00:06:29,388 --> 00:06:35,228
{\an8}‫...إلى أنني سأنظر إلى قسمي بحماية
‫المواطنين والدفاع عنهم على محمل جدي.

106
00:06:35,394 --> 00:06:36,813
‫ما رأيك بها؟

107
00:06:37,772 --> 00:06:40,149
‫- من؟ "دانبار"؟
‫- نعم.

108
00:06:42,110 --> 00:06:43,945
‫أنت كنت تعمل لدى "أندروود".

109
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
‫لم أعد أعمل لديه.

110
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
‫لن أشعر بالإساءة.

111
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
‫يعجبني الكثير مما تقوله.

112
00:06:57,667 --> 00:06:59,335
‫هل كنت لتصوتي لها؟

113
00:07:00,586 --> 00:07:03,256
‫لا أدري. ربما.

114
00:07:03,422 --> 00:07:05,842
‫نعم، على الأرجح سأصوت لها.

115
00:07:06,884 --> 00:07:08,594
‫- متى؟
‫- غداً.

116
00:07:09,554 --> 00:07:11,347
‫سنتعرض لانتقاد قوي بسبب هذا.

117
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
‫إنه أفضل من التعرض للانتقاد
‫بسبب "كوريغان".

118
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
‫هل شاهدت برنامج "فييرا"؟

119
00:07:14,684 --> 00:07:17,145
‫"دانبار" ذكية. إنها تترشح ضدنا
‫حتى قبل أن نرشح أنفسنا.

120
00:07:17,311 --> 00:07:18,771
‫ستهاجمنا بخصوص مسألة "فيما" أيضاً.

121
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
‫فلتفعل. على الأقل نحن نسيطر
‫على الخطاب السياسي.

122
00:07:21,899 --> 00:07:24,068
‫عندما تكلمنا لأول مرة،
‫ذكرت بدايات الخريف.

123
00:07:24,235 --> 00:07:26,487
‫اسمعي، اكتسبت "دانبار" الزخم
‫لأنها لا تواجه منافساً.

124
00:07:26,654 --> 00:07:29,407
‫لكن عندما نتخلى عن خطة الـ "فيما"،
‫ستفقد رسالتها مضمونها.

125
00:07:29,574 --> 00:07:32,368
‫وترشحك للانتخابات سيلهيها.
‫إنهما عصفوران بحجر واحد.

126
00:07:32,535 --> 00:07:34,036
‫سنبدأ باستقطاب أصوات الناخبين النساء.

127
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
‫لست متأكدة من مدى ذكاء...

128
00:07:35,580 --> 00:07:36,747
‫...الاستعجال في حملة انتخابية
‫بدون تحضير.

129
00:07:36,914 --> 00:07:38,249
‫نعم، لكنها ليست حملة انتخابية حقيقية.

130
00:07:38,416 --> 00:07:39,750
‫لكن يجب أن تبدو كذلك.

131
00:07:41,210 --> 00:07:43,087
‫ظننت أنك تريدين العمل لدي.

132
00:07:43,254 --> 00:07:47,049
‫سمعتي على المحك.
‫لا أريد أن أبدو كمتهورة.

133
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
‫- اسمعي، لا أحد...
‫- سيعلن المحافظ ترشحه صباحاً.

134
00:07:49,343 --> 00:07:50,428
‫"سيث" يعمل مع مكتبه.

135
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
‫أترين يا "جاكي"؟ إنه توقيت مثالي.

136
00:07:53,014 --> 00:07:54,932
‫يبدأ العمل بخطة الـ "فيما".

137
00:07:55,099 --> 00:07:56,267
‫وتعلنين ترشحك بعد أسبوعين.

138
00:07:56,434 --> 00:07:58,394
‫تقولين إنك اضطررت إلى الترشح.

139
00:07:58,561 --> 00:08:00,438
‫وإن الرئيس "أندروود" متهور
‫بتصرفه مع الـ "فيما".

140
00:08:00,605 --> 00:08:02,607
‫تهاجمينني وتهاجمين مشروع
‫"أميركا وركس"...

141
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
‫...وتسرقين نجومية "دانبار".

142
00:08:04,442 --> 00:08:07,612
‫ثم أبدو متقلبة عندما أنسحب
‫وتضيفني إلى طاقم عملك؟

143
00:08:07,778 --> 00:08:12,116
‫حينئذ سيحصل 50 ألف شخص على وظائف
‫ولن تبدو مواقفك متقلبة.

144
00:08:12,283 --> 00:08:13,951
‫ستقولين إنك رأيت بارقة أمل.

145
00:08:14,744 --> 00:08:17,580
‫اسمعي، لم لا تذهبي مع "ريمي"
‫لمناقشة التفاصيل...

146
00:08:17,747 --> 00:08:21,083
‫...وتفكري في الموضوع قبل أن تقرري؟

147
00:08:21,918 --> 00:08:22,919
‫شكراً يا سيدي الرئيس.

148
00:08:23,085 --> 00:08:24,504
‫لنتكلم في مكتبي.

149
00:08:26,088 --> 00:08:29,634
‫أكبر مخاوفي هو التمويل.
‫لا أملك ثمن بطاقة سياحية إلى "آيوا".

150
00:08:29,800 --> 00:08:31,302
‫سأؤمن لك بعض الأموال
‫من لجنة العمل السياسي.

151
00:08:31,469 --> 00:08:33,596
‫يجب أن تكون كافية لتبدئي.

152
00:08:34,680 --> 00:08:37,391
‫إن ترشحت، يجب أن يكون ترشحاً جاداً.

153
00:08:38,100 --> 00:08:40,770
‫لهذا السبب يجب أن نتكلم عن هذا.

154
00:08:46,317 --> 00:08:48,361
‫تريد مرشحة لديها عائلة.

155
00:08:49,028 --> 00:08:51,113
‫نحن نسعى لجذب أصوات الناخبات النساء.

156
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
‫سبق أن تكلمت مع "ألان" عن الموضوع.

157
00:08:56,410 --> 00:08:57,578
‫حقاً؟

158
00:08:58,663 --> 00:09:01,207
‫نعم. مزحنا بشأن الزواج
‫في موعدنا الأول.

159
00:09:02,750 --> 00:09:05,962
‫أحصل على طفلين
‫بدون تشقق البشرة بسبب الحمل.

160
00:09:09,257 --> 00:09:12,051
‫وعندما ذكرت بأنني قد أترشح،
‫لم يعد الأمر مزحة.

161
00:09:13,386 --> 00:09:14,929
‫هل "ألان" منفتح تجاه الأمر؟

162
00:09:15,846 --> 00:09:16,889
‫كانت فكرته.

163
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
‫وماذا عنك؟

164
00:09:19,642 --> 00:09:20,851
‫نحن نحب بعضنا.

165
00:09:21,018 --> 00:09:22,853
‫يبدو رجلاً صالحاً.

166
00:09:23,020 --> 00:09:24,522
‫إنه كذلك.

167
00:09:24,689 --> 00:09:26,899
‫وطفلاه رائعان.

168
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
‫يجب أن تفكر في الارتباط بإحداهن.

169
00:09:33,531 --> 00:09:35,199
‫هلا نناقش إطاراً زمنياً؟

170
00:09:35,366 --> 00:09:36,993
‫للزواج؟

171
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
‫للحملة الانتخابية.

172
00:09:40,955 --> 00:09:43,207
‫"دانبار" 2016

173
00:09:51,215 --> 00:09:52,800
‫لا يمكن اعتبار هذا عرضاً.

174
00:09:52,967 --> 00:09:54,051
‫إنها محادثة.

175
00:09:54,218 --> 00:09:56,554
‫وهي محادثة لن نعترف بها.

176
00:09:56,721 --> 00:09:58,723
‫دخلت خلسة من الباب الخلفي،
‫وسأخرج من الباب الخلفي.

177
00:09:58,889 --> 00:10:00,600
‫لن تظهر على قائمة الأجور لدينا
‫في هذا الفصل.

178
00:10:00,766 --> 00:10:02,393
‫سيبدأ عملك معنا رسمياً في 30 سبتمبر.

179
00:10:02,560 --> 00:10:05,396
‫في الفصل التالي خلال ترشيح
‫لجنة الانتخابات الفيدرالية. لا بأس.

180
00:10:06,397 --> 00:10:08,524
‫ما هو الراتب الذي تفكران فيه؟

181
00:10:08,691 --> 00:10:10,901
‫22 ألف دولار كل فصل.

182
00:10:11,068 --> 00:10:13,863
‫هذا أقل بكثير مما أستحقه.
‫حتى وأنا بهذه الحالة.

183
00:10:14,030 --> 00:10:15,406
‫ما الراتب المناسب برأيك؟

184
00:10:15,573 --> 00:10:17,825
‫250 ألف دولار
‫مع ثلاثة بالمائة على الإنفاق الإعلاني.

185
00:10:17,992 --> 00:10:20,578
‫- هذا يفوق قدراتنا.
‫- لا، غير صحيح.

186
00:10:20,745 --> 00:10:22,747
‫إنها نقطة في البحر بالنسبة
‫إلى دخلكم.

187
00:10:22,913 --> 00:10:26,542
‫قلت إنك أردت الانضمام إلينا
‫لأنك تؤمن بهذه الحملة.

188
00:10:26,709 --> 00:10:29,378
‫- هذا صحيح.
‫- يبدو لي أنك مهتم أكثر بالنقود.

189
00:10:29,545 --> 00:10:30,796
‫أريد أن أنال التقدير.

190
00:10:31,255 --> 00:10:33,633
‫250 ألف دولار والنسبة المئوية
‫عرض ممتاز.

191
00:10:33,799 --> 00:10:36,427
‫أريد العمل لديك،
‫لكن ليس لأكون متسولاً.

192
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
‫نحن لا نثق بك بعد يا "دوغ".

193
00:10:38,804 --> 00:10:42,099
‫لا نثق بك إطلاقاً.
‫لذلك فأنت متسول فعلاً.

194
00:10:42,266 --> 00:10:45,978
‫ويجدر بكما ألا تثقا بي قبل
‫أن أثبت جدارتي.

195
00:10:46,604 --> 00:10:51,150
‫هذه مخاطرة يجب أن تتقبليها.

196
00:10:51,734 --> 00:10:54,153
‫سنناقش الأمر أنا و"سينثيا".

197
00:10:57,907 --> 00:10:59,575
‫شكراً على وقتك.

198
00:11:05,206 --> 00:11:07,083
‫دعني أتحقق أولاً.

199
00:11:09,210 --> 00:11:10,795
‫حسناً، الطريق سالك.

200
00:11:14,715 --> 00:11:17,510
‫- ما رأيك؟
‫- لماذا نقبل بالمخاطرة؟

201
00:11:17,676 --> 00:11:19,345
‫لا أريد أن نبدأ باتخاذ قرارات...

202
00:11:19,512 --> 00:11:21,680
‫...من موقف ضعف. فعندئذ سنخسر.

203
00:11:21,847 --> 00:11:23,849
‫أعتقد أنك تسمحين للثعلب بدخول
‫إلى قن الدجاج.

204
00:11:24,016 --> 00:11:25,518
‫من يريد أن يعمل كجاسوس...

205
00:11:25,684 --> 00:11:27,311
‫...يقبل بأول عرض يقدم له
‫بدون اعتراض.

206
00:11:27,478 --> 00:11:28,979
‫أما هو فيفاوض.

207
00:11:29,146 --> 00:11:30,940
‫إذن أنت تصدقينه؟

208
00:11:32,775 --> 00:11:34,443
‫ليس بالضرورة.

209
00:11:37,113 --> 00:11:40,116
‫لكن ذلك لا يعني أنه لا قيمة له.

210
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
‫نعم، لن نحتاج إلى أي من هذه.

211
00:11:45,996 --> 00:11:47,832
‫"كيت بولدوين"، بشحمها ولحمها.

212
00:11:47,998 --> 00:11:49,667
‫عرفت أنني سمعت صوتاً هنا.

213
00:11:49,834 --> 00:11:52,503
‫أهلاً بك في "البيت الأبيض".
‫أم علي القول، أهلا بعودتك.

214
00:11:52,670 --> 00:11:54,505
‫تبدو أصغر مما كنت أتذكرك.

215
00:11:54,672 --> 00:11:56,048
‫أين حددوا مكان جلوسك؟

216
00:11:56,215 --> 00:11:57,842
‫هناك، في الصف الثاني.

217
00:11:58,634 --> 00:12:00,845
‫كنت أعتقد أنك تريدين الجلوس
‫في الصف الأول.

218
00:12:01,011 --> 00:12:02,304
‫سمعت أنك تبصق أثناء الكلام.

219
00:12:03,639 --> 00:12:05,015
‫عم سيتكلم الرئيس غداً؟

220
00:12:05,182 --> 00:12:07,059
‫- أنت لا تضيعين الوقت، أليس كذلك؟
‫- لا.

221
00:12:07,226 --> 00:12:08,352
‫علي أن أعترف أنني تفاجأت...

222
00:12:08,519 --> 00:12:10,396
‫...أن صحيفة "تيليغراف" أرسلتك
‫لتغطية "البيت الأبيض".

223
00:12:10,563 --> 00:12:11,897
‫من لديهم في مكتب "لندن"؟

224
00:12:12,064 --> 00:12:14,316
‫كانت "آيلة" تلميذتي.

225
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
‫فهمت. إذن فقد أرسلوا أفضل
‫من لديهم.

226
00:12:17,027 --> 00:12:18,779
‫أرسلوني أنا. لكنني جيدة بما يكفي.

227
00:12:18,946 --> 00:12:21,323
‫- لا تسئ الفهم.
‫- بشأن ماذا؟

228
00:12:22,032 --> 00:12:23,701
‫ستبقى هذه البطاقة معلقة على رقبتي.

229
00:12:23,868 --> 00:12:26,036
‫لا يمكنك أن تطرد صحفيين على التوالي
‫من "تيليغراف".

230
00:12:26,203 --> 00:12:27,329
‫وخاصة إن كانتا سيدتين.

231
00:12:27,496 --> 00:12:29,331
‫لا رغبة لي في القيام بذلك.

232
00:12:29,498 --> 00:12:31,167
‫إنه لشرف أن أعمل معك.

233
00:12:31,333 --> 00:12:32,668
‫أنت حاصلة على جائزة "بوليتز" و"بيبودي".

234
00:12:32,835 --> 00:12:34,420
‫احصلي على جائزة "نوبل"
‫وستجمعين أهم ثلاث جوائز.

235
00:12:34,587 --> 00:12:36,046
‫تكاد تكون فاتناً.

236
00:12:36,213 --> 00:12:37,882
‫"كيت"، أنا لست عدوك هنا.

237
00:12:38,048 --> 00:12:40,801
‫عاقبت "آيلة" لأنها قامت بعمل جيد.

238
00:12:40,968 --> 00:12:42,803
‫هاجمتك بقوة، فرددت عليها. هذا منصف.

239
00:12:42,970 --> 00:12:45,181
‫لكنني سأهاجم أقوى بمرتين مما فعلت هي.

240
00:12:45,347 --> 00:12:47,266
‫لأنني أستطيع ذلك،
‫ولأن أحدهم يجب أن يفعل ذلك.

241
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
‫أتطلع إلى هذا.

242
00:12:51,520 --> 00:12:55,858
‫يا لك من كاذب فاشل.
‫أراك في الصباح الباكر.

243
00:12:57,151 --> 00:12:58,527
‫هل لديك دقيقة؟

244
00:12:59,528 --> 00:13:00,696
‫بالتأكيد.

245
00:13:04,033 --> 00:13:06,660
‫هذه مسودة البيان غداً.

246
00:13:06,827 --> 00:13:08,579
‫أريدها أن تكون مثالية.

247
00:13:08,746 --> 00:13:10,748
‫سيرد "الكونغرس" بكل ما أوتي من قوة.

248
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
‫وأنا متأكد من أن "دانبار"
‫ستتناول المسودة بمنتهى القسوة.

249
00:13:13,709 --> 00:13:16,253
‫لكن علي أعترف
‫بأن شعوراً جيداً ينتابني.

250
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
‫أن أبادر إلى الهجوم.

251
00:13:18,047 --> 00:13:19,924
‫إن لم أستطع جمع النقود في الكواليس...

252
00:13:20,090 --> 00:13:22,593
‫...سأسرق مصرفاً في وضح النهار.

253
00:13:22,760 --> 00:13:26,472
‫سنجبرهم على القبول بـ "أميركا وركس"
‫وسنراهم يعانون.

254
00:13:26,639 --> 00:13:28,766
‫اكتفيت من اللعب برقة.

255
00:13:29,975 --> 00:13:31,393
‫خذ.

256
00:13:39,068 --> 00:13:41,362
‫هذه التغييرات جيدة.

257
00:13:42,321 --> 00:13:44,323
‫يسعدني أن أراك متحمساً.

258
00:13:44,490 --> 00:13:46,575
‫أشعر بأنني حر مجدداً.

259
00:13:48,244 --> 00:13:50,663
‫- ليتني أشعر مثلك.
‫- مشروع القرار؟

260
00:13:50,829 --> 00:13:54,583
‫يحتاج إلى دعم في اللحظات الأخيرة.
‫لكنني أعتقد أننا سننجح.

261
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
‫أنا أثق بك تماماً.

262
00:14:01,465 --> 00:14:02,925
‫هل تعجبك هذه الغرفة؟

263
00:14:03,092 --> 00:14:04,718
‫لا بأس بها.

264
00:14:04,885 --> 00:14:07,888
‫أتعلمين؟ لم أمض الليلة هنا بعد.

265
00:14:08,389 --> 00:14:09,431
‫ربما أستطيع...

266
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
‫تغادر طائرتي في السابعة صباحاً.

267
00:14:11,934 --> 00:14:13,894
‫يجدر بي على الأرجح أن أنال
‫قسطاً من النوم.

268
00:14:16,313 --> 00:14:18,482
‫شاهدي الأخبار غداً.
‫يجدر بها أن تكون ممتعة.

269
00:14:18,649 --> 00:14:20,317
‫سأفعل.

270
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
‫طابت ليلتك.

271
00:15:18,792 --> 00:15:21,545
‫خدمت في شرطة العاصمة لسبع عشرة سنة.

272
00:15:21,712 --> 00:15:26,216
‫رأيت جرائم سطو وقتل.
‫رأيت تأثير آفة المخدرات.

273
00:15:26,383 --> 00:15:29,595
‫رأيت أطفالاً صغاراً وجبتهم
‫الوحيدة يومياً...

274
00:15:29,762 --> 00:15:32,139
‫...كانت تلك التي يتناولونها
‫في المدرسة.

275
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
‫هل تعرفون ما هو أصل كل هذا؟

276
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
‫الناس ليست لديهم وظائف.

277
00:15:37,227 --> 00:15:40,648
‫هناك 60 ألف عاطل عن العمل
‫في "واشنطن".

278
00:15:40,814 --> 00:15:45,819
‫إنها كارثة.
‫وهو عار هنا في عاصمة أمتنا.

279
00:15:45,986 --> 00:15:48,238
‫لذلك فإنني هذا الصباح،
‫ألحّ على الرئيس بالمساعدة...

280
00:15:48,405 --> 00:15:53,786
‫...وأعلن حالة الطوارئ في مقاطعة
‫"كولومبيا".

281
00:15:53,953 --> 00:15:56,664
‫وأطلب رسمياً ثلاثة مليارات دولار...

282
00:15:56,830 --> 00:15:59,833
‫...من صندوق "فيما" لإغاثة الكوارث...

283
00:16:00,000 --> 00:16:02,252
‫...كي نعيد الناس إلى العمل.

284
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
‫اللعين.

285
00:16:05,422 --> 00:16:07,883
‫أي شخص، وأكرر، أي شخص...

286
00:16:08,050 --> 00:16:10,719
‫...يسجل طلباً للتوظيف في مقاطعة
‫"كولومبيا"...

287
00:16:10,886 --> 00:16:13,305
‫...سينال ضمانة بالحصول على عمل.

288
00:16:13,472 --> 00:16:15,933
‫أنا أعمل مع وزارتي لزيادة
‫القوة العاملة...

289
00:16:16,100 --> 00:16:18,894
‫...المكرسة للبنية التحتية،
‫والصيانة والتصليح.

290
00:16:19,061 --> 00:16:22,773
‫ستزيد وزارة الدفاع عملية
‫توظيف المدنيين.

291
00:16:22,940 --> 00:16:26,944
‫وأية شركة من القطاع الخاص
‫توظف المسجلين لدى "أم وركس"...

292
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
‫ستحصل على 45 ألف دولار...

293
00:16:29,446 --> 00:16:32,783
‫...لإنفاقها على الرواتب سنوياً
‫لكل وظيفة تقوم بتأمينها.

294
00:16:32,950 --> 00:16:36,286
‫هدفنا هو توظيف الجميع خلال 12 شهراً.

295
00:16:36,453 --> 00:16:39,123
‫ونرجو أن نجاحنا في "واشنطن"...

296
00:16:39,289 --> 00:16:43,210
‫...سيقنع "الكونغرس" بتمويل
‫"أميركا وركس" على امتداد البلاد.

297
00:16:43,377 --> 00:16:45,254
‫الآن سأجيب على بعض الأسئلة.

298
00:16:54,096 --> 00:16:56,140
‫سيدتي السفيرة،
‫اسمحي لي بكلمة معك رجاء.

299
00:16:56,765 --> 00:16:58,017
‫اعذراني.

300
00:17:02,104 --> 00:17:05,274
‫سنسحب دعمنا لقرار قوات حفظ السلام.

301
00:17:05,774 --> 00:17:08,152
‫- لماذا؟
‫- لأن "إسرائيل" ستفعل ذلك.

302
00:17:08,318 --> 00:17:11,822
‫"فلسطين" توافق على الخطة،
‫لكن من دون إجماع....

303
00:17:13,282 --> 00:17:15,284
‫هل جاء القرار مباشرة من "القدس"؟

304
00:17:15,451 --> 00:17:16,493
‫نعم، من وزير الخارجية.

305
00:17:16,660 --> 00:17:17,995
‫ألم يصدر شيء عن "إليانا"؟

306
00:17:18,162 --> 00:17:20,080
‫لا، لكنني جئت لأتكلم معها.

307
00:17:22,499 --> 00:17:24,251
‫سأتكلم معها بنفسي. شكراً لك يا "حسان".

308
00:17:24,418 --> 00:17:25,836
‫شكراً يا سعادة السفيرة.

309
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
‫"موسكو" تهدد ببيع الأسلحة لـ "إيران".

310
00:17:40,476 --> 00:17:41,977
‫إنهم يطلقون دائماً هذا التهديد.

311
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
‫شعورنا في "القدس" هو أن القرار
‫قد يدفعهم إلى الحافة.

312
00:17:45,064 --> 00:17:46,065
‫لا يستحق الأمر المخاطرة.

313
00:17:46,231 --> 00:17:48,692
‫لماذا لم تتكلمي معي؟
‫سيجري التصويت بعد ساعتين.

314
00:17:48,859 --> 00:17:50,444
‫وردني الاتصال قبل 30 دقيقة.

315
00:17:51,070 --> 00:17:53,363
‫لا تريد "روسيا" الشعور بالإذلال
‫لأننا نقوم بذلك بدونها.

316
00:17:53,530 --> 00:17:55,365
‫تعرفين أنهم يخادعون.

317
00:17:55,532 --> 00:17:58,827
‫يشعر رئيس الوزراء بأن هذا التصويت
‫رمزي ليس إلا.

318
00:17:58,994 --> 00:18:01,038
‫وبأن "الولايات المتحدة" لن تساهم
‫بأية قوات.

319
00:18:01,205 --> 00:18:04,249
‫لا! سننفذ ما وعدنا به ما أن يتم
‫تمرير القرار.

320
00:18:04,958 --> 00:18:06,502
‫لدى رئيس الوزراء شكوكه.

321
00:18:07,753 --> 00:18:10,130
‫أنا آسفة، خرج الأمر عن سيطرتي.

322
00:18:11,173 --> 00:18:13,008
‫"كلير"؟

323
00:18:13,926 --> 00:18:16,720
‫أيها السفيران، أريدكما أن تسحبا
‫مشروع القرار.

324
00:18:16,887 --> 00:18:18,347
‫لقد فقدنا الإجماع.

325
00:18:18,514 --> 00:18:21,517
‫يجب أن نؤجل التصويت حتى نستعيده.

326
00:18:23,977 --> 00:18:26,855
‫الوزير "ترافرز" مثال جيد.

327
00:18:27,356 --> 00:18:28,732
‫وزير الأمن القومي؟

328
00:18:28,899 --> 00:18:30,484
‫بل بالأحرى الوزير السابق.

329
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
‫انتهى أمره؟

330
00:18:32,194 --> 00:18:34,571
‫لم يعلنوا عن الأمر.
‫لكن "ستيف" اتصل بي.

331
00:18:34,738 --> 00:18:38,325
‫قال إنه جابه الرئيس
‫بشأن ذلك الهراء عن "فيما".

332
00:18:38,492 --> 00:18:40,869
‫أصبحت "فيما" خاضعة للأمن القومي الآن.

333
00:18:41,036 --> 00:18:42,287
‫صحيح.

334
00:18:42,454 --> 00:18:46,708
‫طالبه الرئيس بتقديم رسالة استقالته
‫في الحال.

335
00:18:47,167 --> 00:18:48,544
‫لا أريد ربط اسمي بكل هذه المعلومات.

336
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
‫نعم.

337
00:18:51,004 --> 00:18:52,631
‫"بول" ثرثار.

338
00:18:52,798 --> 00:18:54,091
‫إذن فالأمر صحيح؟

339
00:18:54,258 --> 00:18:55,384
‫هل نتكلم بشكل غير رسمي؟

340
00:18:55,551 --> 00:18:56,635
‫بالتأكيد.

341
00:18:56,802 --> 00:18:57,970
‫دعيني أتصل بك من هاتفي المشفر.

342
00:18:58,137 --> 00:18:59,388
‫رقمي محجوب. لذا...

343
00:18:59,555 --> 00:19:02,307
‫نحن الأمن القومي. لدي رقم هاتفك.

344
00:19:08,856 --> 00:19:11,066
‫اتصال وارد. الرجاء ضغط الزر

345
00:19:11,608 --> 00:19:12,609
‫سيدي الوزير.

346
00:19:12,776 --> 00:19:15,028
‫الأمر صحيح. لقد استقلت.

347
00:19:15,571 --> 00:19:17,281
‫لماذا لا تزال في المكتب؟

348
00:19:17,447 --> 00:19:19,783
‫ما زلت أداوم حتى يعلن البيت الأبيض
‫عن الأمر.

349
00:19:19,950 --> 00:19:22,452
‫لم لا تعلن عن الأمر بنفسك
‫إن كنت تعارض السياسة؟

350
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
‫أنا أخدم الرئيس.

351
00:19:24,746 --> 00:19:28,500
‫"لاندري" على علم بالأمر.
‫سأكتب عن استقالتك.

352
00:19:28,667 --> 00:19:31,461
‫ولا أستطيع منعك.
‫لكنك لن تحصلي على تعليق مني.

353
00:19:33,922 --> 00:19:36,175
‫لا تدع الإدارة تفلت بفعلتها.

354
00:19:36,341 --> 00:19:38,510
‫هذه فرصة كي تعبر عن رأيك.

355
00:19:38,677 --> 00:19:42,723
‫لا يحصل المرء على مسيرة كمسيرتي
‫بانتقاد رؤسائه في العمل علناً

356
00:19:42,890 --> 00:19:45,517
‫مهما كنت مقتنعاً بآرائي.

357
00:19:45,684 --> 00:19:47,519
‫تكلمي مع "آرني سيلفا"، مدير "فيما".

358
00:19:47,686 --> 00:19:50,147
‫إنه يشعر بالاشمئزاز من المسألة
‫كلها أكثر مني.

359
00:20:16,465 --> 00:20:20,594
‫حياة الناس على المحك. وهو لا يبالي.

360
00:20:24,014 --> 00:20:27,059
‫هذه توقعاتنا للأشهر الـ 12 المقبلة.

361
00:20:28,018 --> 00:20:31,897
‫نحن في مرحلة "لا نينيا"، مما يعني
‫انخفاضاً في حرارة المحيط الهادئ.

362
00:20:32,064 --> 00:20:35,317
‫نتوقع على الأقل انزلاقين ضخمين
‫للتربة هذا الموسم.

363
00:20:35,484 --> 00:20:39,863
‫ستتدمر المنازل. الأضرار بالمليارات.
‫عشرات الآلاف سيكونون بلا كهرباء.

364
00:20:40,030 --> 00:20:41,031
‫وهذا بسبب الأعاصير فقط.

365
00:20:41,198 --> 00:20:44,910
‫إن وقعت هزة أرضية كبرى
‫أو فيضان أو حريق غابة....

366
00:20:46,453 --> 00:20:47,996
‫المعلومات كلها هنا.

367
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
‫هل طلب منك الاستقالة؟

368
00:20:50,332 --> 00:20:51,833
‫هددني بها.

369
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
‫لكنني قلت إنني سأتعاون معه.

370
00:20:55,337 --> 00:20:56,505
‫لماذا؟

371
00:20:57,673 --> 00:20:59,800
‫لا أحد يتمتع بخبرة أكثر مني.

372
00:21:00,676 --> 00:21:02,844
‫ما كنت لأسامح نفسي إن استقلت.

373
00:21:03,011 --> 00:21:05,013
‫لكنك قلت للتو إنه إن استنزف
‫صندوق الإغاثة...

374
00:21:05,180 --> 00:21:06,765
‫سيعاني الناس.

375
00:21:08,517 --> 00:21:12,354
‫لكن إن كنت موجوداً،
‫سيعاني عدد أقل من الناس.

376
00:21:13,355 --> 00:21:15,440
‫أحتاج إلى تعليق منك يا سيد "سيلفا".

377
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
‫لا أستطيع.

378
00:21:17,526 --> 00:21:19,903
‫إن مات الناس، فستتحمل المسؤولية.

379
00:21:20,070 --> 00:21:23,657
‫أسس الرئيس لثقافة الصمت والخوف.

380
00:21:23,824 --> 00:21:25,033
‫يمكن لك أن تضع حداً لها.

381
00:21:27,035 --> 00:21:30,872
‫هذا المصنف سيكون أكثر تعبيراً
‫من أي شيء أقوله.

382
00:21:31,039 --> 00:21:32,416
‫التكلفة البشرية لأخذ أموال "فيما"

383
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
‫الرئيس يطرد وزير الأمن القومي

384
00:21:35,544 --> 00:21:39,256
‫مقالان على الصفحة الأولى
‫في اليوم الأول بقلم الآنسة "بولدوين".

385
00:21:39,423 --> 00:21:41,967
‫طردت صحفية شرسة وأحضرت
‫أخرى أكثر شراسة.

386
00:21:42,134 --> 00:21:44,261
‫لم أظن أن ترسل الـ "تيليغراف"
‫شخصاً مثلها.

387
00:21:44,428 --> 00:21:46,096
‫لعلك لم تفكر إطلاقاً.

388
00:21:46,722 --> 00:21:48,265
‫أردتني أن أفرض الانضباط يا سيدي.

389
00:21:48,432 --> 00:21:50,058
‫أن أرسل رسالة. وقد فعلت ذلك.

390
00:21:50,225 --> 00:21:53,061
‫حسناً، لقد أرسلوا لنا رسالة أقوى،
‫أليس كذلك؟

391
00:21:53,228 --> 00:21:54,896
‫أتحمل مسؤولية هذا يا سيدي...

392
00:21:55,063 --> 00:21:56,815
‫...وسأبذل قصارى جهدي للسيطرة عليها.

393
00:21:56,982 --> 00:21:58,191
‫جهدك؟

394
00:21:58,900 --> 00:22:01,320
‫إنها رئيسة أهم مكاتبهم.
‫لا يمكنني المساس بها.

395
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
‫لا أريد التظاهر بأنني أستطيع
‫السيطرة عليها تماماً.

396
00:22:04,281 --> 00:22:05,282
‫"ترافرز"؟

397
00:22:05,741 --> 00:22:07,826
‫أنكر أنه تكلم معها.
‫لكن لابد أنه من سرب الخبر.

398
00:22:07,993 --> 00:22:09,745
‫لا أعتقد أن غيره في الوزارة
‫قد يفعل ذلك.

399
00:22:09,911 --> 00:22:12,956
‫دعنا نؤكد استقالته.
‫لا مغزى من إخفاء الأمر الآن.

400
00:22:13,123 --> 00:22:14,833
‫اطلب من "ستيف" إخلاء مكتبه.

401
00:22:15,000 --> 00:22:16,084
‫وماذا عن "سيلفا"؟

402
00:22:16,585 --> 00:22:19,296
‫تفاصيل توقعات الكارثة
‫لا بد أنها جاءت من مصدر مطلع.

403
00:22:19,463 --> 00:22:20,922
‫لا يمكننا طرده.

404
00:22:21,089 --> 00:22:22,632
‫إن وقع إعصار، فهو الوحيد...

405
00:22:22,799 --> 00:22:24,801
‫...الذي قد يحول دون تحول الكارثة
‫إلى فاجعة.

406
00:22:24,968 --> 00:22:26,094
‫وماذا تقول "دانبار"؟

407
00:22:26,261 --> 00:22:29,431
‫لم تقل شيئاً علناً بعد. على الأرجح
‫أنها ستترك الأمر يأخذ أبعاده.

408
00:22:29,598 --> 00:22:31,308
‫تدعني أحفر قبري بيدي.

409
00:22:33,727 --> 00:22:36,229
‫يجب أن نسّوق "أميركا وركس".

410
00:22:36,730 --> 00:22:38,482
‫يفترض أن يسوق نفسه
‫حالما يتم توظيف الناس.

411
00:22:38,648 --> 00:22:41,026
‫تلك هي الفكرة،
‫لكن يجب ألا نتوقف هنا.

412
00:22:41,193 --> 00:22:42,486
‫دعايات ولوحات إعلانية؟

413
00:22:42,652 --> 00:22:43,779
‫ومن سيدفع ثمنها؟

414
00:22:44,404 --> 00:22:47,574
‫وحتى إن فعلنا ذلك، نحتاج إلى أكثر
‫من إعلانات. نحتاج إلى....

415
00:22:48,241 --> 00:22:50,494
‫نحتاج إلى إظهار الفلسفة خلفه.

416
00:22:50,660 --> 00:22:54,331
‫نحتاج إلى شيء جوهري.
‫نحتاج إلى شيء....

417
00:23:05,300 --> 00:23:09,471
‫نحتاج إلى شيء يأسر مخيلة الناس.

418
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
‫هل لعب أحدكم لعبة "مونيمت فالي"؟

419
00:23:12,390 --> 00:23:13,433
‫- ما هي؟
‫- إنها لعبة فيديو.

420
00:23:13,600 --> 00:23:14,601
‫أنا لا ألعبها يا سيدي.

421
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
‫بعت جهاز "إكس بوكس" على "إيباي".
‫إنه يسبب الإدمان.

422
00:23:17,187 --> 00:23:18,855
‫إنها ليست لعبة على جهاز.

423
00:23:19,022 --> 00:23:22,150
‫اقرآ هذا ثم قولا لي إنكما لا تريدان
‫اللعب بها.

424
00:23:26,446 --> 00:23:27,948
‫برأيي أن هناك تسعة مستشارين
‫في هذه البلاد...

425
00:23:28,115 --> 00:23:29,366
‫...يعرفون حقاً السياسة الخارجية.

426
00:23:29,533 --> 00:23:31,159
‫أنا؟ أحتل المرتبة الأولى.

427
00:23:31,326 --> 00:23:33,411
‫وأحتل المرتبة الثانية وأنا مصاب
‫بغيبوبة.

428
00:23:33,578 --> 00:23:35,455
‫لكن ما زال هناك سبعة آخرون أقل كلفة.

429
00:23:35,622 --> 00:23:36,915
‫أقدر قيمة المستشار الجيد...

430
00:23:37,082 --> 00:23:39,543
‫...وأنا ذكية بما يكفي
‫لأعرف الأمور التي أجهلها.

431
00:23:39,709 --> 00:23:41,545
‫ما هو تقديرك لنا حتى الآن؟

432
00:23:41,711 --> 00:23:43,588
‫أنت تبرزين قضية "مايكل كوريغان".

433
00:23:43,755 --> 00:23:44,923
‫لكنها قضية سطحية.

434
00:23:45,090 --> 00:23:47,551
‫يجب أن تفهمي سبب اعتقال "كوريغان".

435
00:23:47,717 --> 00:23:49,678
‫يريد "بيتروف" أن ينال إعجاب
‫القاعدة التقليدية.

436
00:23:49,845 --> 00:23:53,140
‫لا. يتعلق الأمر بوادي "الأردن".

437
00:23:53,306 --> 00:23:55,183
‫لا أفهمك.

438
00:23:55,350 --> 00:23:58,395
‫التصعيد. إنها مسألة تعود إلى القمة
‫التي جرت قبل بضعة أشهر.

439
00:23:58,562 --> 00:24:03,525
‫انظرا، هذا هو وادي "الأردن".

440
00:24:05,527 --> 00:24:07,279
‫حسناً، مهلاً، سأسهل الأمر عليكما.

441
00:24:13,535 --> 00:24:17,747
‫هذا هو الوادي هنا.
‫تحتله "إسرائيل" منذ عام 1967.

442
00:24:17,914 --> 00:24:20,917
‫كان حجر عثرة كبيراً في التوصل
‫إلى اتفاقات سلام مع الفلسطينيين.

443
00:24:21,084 --> 00:24:22,836
‫إن أرسل "أندروود" قوات حفظ سلام...

444
00:24:23,003 --> 00:24:25,255
‫...سيغادر الإسرائيليون وسيسر
‫الفلسطينيون.

445
00:24:25,422 --> 00:24:26,423
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

446
00:24:26,590 --> 00:24:29,259
{\an8}‫الجميع متعلق بقطعة الأرض هذه
‫بطول 65 كيلومتراً وعرض 16 كيلومتراً.

447
00:24:29,426 --> 00:24:31,928
{\an8}‫لكن عليكما النظر أبعد من "الأردن"
‫و"سوريا".

448
00:24:32,095 --> 00:24:36,975
‫تجاوزا "العراق"، هنا في "القوقاز".

449
00:24:37,142 --> 00:24:38,435
‫منطقة نفوذ "روسيا".

450
00:24:38,602 --> 00:24:41,396
‫لا يرون قوات حفظ السلام
‫كمشكلة شرق أوسطية.

451
00:24:41,563 --> 00:24:43,607
‫يرونها كانتشار استراتيجي
‫للقوات الأمريكية...

452
00:24:43,773 --> 00:24:45,650
‫...على بعد أقل من 1600 كيلومتر
‫من حدودهم الجنوبية.

453
00:24:45,817 --> 00:24:48,486
‫إذن "كوريغان" برأيك هو ورقة ضغط.

454
00:24:48,653 --> 00:24:50,113
‫بل طلقة تحذيرية.

455
00:24:50,280 --> 00:24:53,200
{\an8}‫تريد "موسكو" أن تظهر جديتها
‫بشأن معارضة هذا القرار.

456
00:24:53,366 --> 00:24:55,243
{\an8}‫إن توجب علي أن أخمن...

457
00:24:55,410 --> 00:24:57,454
{\an8}‫...حاول "أندروود" ضم "روسيا"
‫خلال القمة...

458
00:24:57,621 --> 00:24:59,456
‫...وجعلها تشارك كشريك.

459
00:24:59,623 --> 00:25:01,458
{\an8}‫وعندما لم يجاره "بيتروف"...

460
00:25:01,625 --> 00:25:04,920
{\an8}‫...انتقل "أندروود" إلى الهجوم،
‫وهي مخاطرة كبيرة.

461
00:25:05,587 --> 00:25:06,588
‫أخبرني كيف.

462
00:25:06,755 --> 00:25:07,964
‫لا أحد يريد قواتاً أممية هناك.

463
00:25:08,131 --> 00:25:10,592
‫لا الإسرائيليون ولا الفلسطينيون
‫ولا العرب.

464
00:25:10,759 --> 00:25:13,303
‫إنهم يوافقون لأن "الولايات المتحدة"
‫تضغط عليهم.

465
00:25:13,470 --> 00:25:15,472
‫لكن إن وقع خطأ واحد...

466
00:25:15,639 --> 00:25:18,266
‫...وستكون لديك كارثة يشارك بها الجميع.

467
00:25:18,433 --> 00:25:22,187
‫إذن، لماذا يتابع التصرف
‫بهذه الطريقة أصلاً؟

468
00:25:22,354 --> 00:25:24,439
‫- لأنه ذكي.
‫- قلت لتوك...

469
00:25:24,606 --> 00:25:25,982
‫إنه أذكى مما ينبغي.

470
00:25:26,149 --> 00:25:29,486
‫إن نجح الأمر،
‫سيحصل على جائزة "نوبل".

471
00:25:31,279 --> 00:25:33,114
‫لكن إن ارتد الأمر عليه...

472
00:25:33,823 --> 00:25:35,325
‫...فسيترك نفسه مكشوفاً...

473
00:25:35,492 --> 00:25:37,077
‫...وهناك عليك مهاجمته بقوة.

474
00:25:37,452 --> 00:25:40,330
‫سياسة خارجية كارثية
‫جعلت العالم مكاناً أكثر خطورة...

475
00:25:40,497 --> 00:25:42,958
‫...وهو يطلب من زوجته التي
‫لا تملك أية خبرة بالسياسة الخارجية...

476
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
‫...قيادة العملية بأكملها.

477
00:25:44,501 --> 00:25:47,379
‫أود الاستعانة بخدماتك يا "جو".
‫متى يمكنك أن تبدأ؟

478
00:25:47,545 --> 00:25:48,797
‫أعتقد أنني بدأت بالفعل.

479
00:25:48,964 --> 00:25:50,632
‫سأرسل المعاملات الورقية إليك
‫لاحقاً اليوم.

480
00:25:50,799 --> 00:25:52,467
‫دعيني أسألك، من نصحك بي؟

481
00:25:52,634 --> 00:25:54,135
‫لديك سمعة جيدة.

482
00:25:54,302 --> 00:25:55,512
‫نعم، لدي سمعة بأنني حقير.

483
00:25:55,679 --> 00:25:57,681
‫لا بد أن شخصاً تحترمينه بشدة
‫قد أوصى بي.

484
00:25:57,847 --> 00:25:59,766
‫أحد العاملين السابقين لدى "أندروود".

485
00:25:59,933 --> 00:26:01,142
‫لم أعمل قط لدى أي من جماعته.

486
00:26:01,309 --> 00:26:03,561
‫وهو أحد الأسباب التي دفعته لكي
‫يوصي بك.

487
00:26:03,728 --> 00:26:04,896
‫نقطة جيدة.

488
00:26:08,858 --> 00:26:10,151
‫ما هذه؟

489
00:26:10,318 --> 00:26:12,320
‫قائمة بالمسؤولين الروس الذين
‫سيتعرضون للعقوبات...

490
00:26:12,487 --> 00:26:14,906
‫...إن بعتم قطعة سلاح واحدة لـ "إيران".

491
00:26:15,573 --> 00:26:17,158
‫لم تضعوني في قائمة العشر الأوائل.

492
00:26:17,742 --> 00:26:20,120
‫يمكن تصعيد هذه العقوبات.

493
00:26:20,537 --> 00:26:21,538
‫وماذا بعد؟

494
00:26:21,705 --> 00:26:24,541
‫سنبني تحالفاً يفرض عقوباته
‫الخاصة عليكم.

495
00:26:24,708 --> 00:26:26,042
‫وماذا بعد ذلك؟

496
00:26:26,209 --> 00:26:31,423
‫"ألكسي" تعلم ماذا يمكن لأزمة اقتصادية
‫أن تفعل بـ "روسيا".

497
00:26:31,589 --> 00:26:33,300
‫كالحرب التجارية التي قمتم بخوضها
‫على "الصين"؟

498
00:26:33,466 --> 00:26:37,220
‫غير أنه في حالتنا، فإن صادراتنا
‫إلى "أمريكا" لا تتعدى 3 بالمائة.

499
00:26:37,387 --> 00:26:39,431
‫و"أوروبا" بحاجة إلى غازنا الطبيعي.

500
00:26:39,597 --> 00:26:42,434
‫لن يتخلوا عنه من أجل بضعة صواريخ
‫قصيرة المدى نبيعها لـ "إيران".

501
00:26:42,600 --> 00:26:45,979
‫لن ترغب في تحدينا في مسألة
‫تسليح دولة إرهابية.

502
00:26:46,146 --> 00:26:48,440
‫لن نضطر إلى التعامل مع هذه المشكلة.

503
00:26:48,606 --> 00:26:50,525
‫لا يمكنك تطمين الإسرائيليين إلى أنكم
‫ستوفرون القوات.

504
00:26:50,692 --> 00:26:53,903
‫الرئيس لا يحظى بدعم أي من الحزبين
‫في "الكونغرس".

505
00:26:54,070 --> 00:26:56,740
‫بدون قوات، لن تحظوا بدعم "إسرائيل".
‫ومن دونه لن تنالوا الإجماع.

506
00:26:56,906 --> 00:26:59,534
‫ومن دون إجماع، لن يكون هناك قرار.

507
00:27:01,745 --> 00:27:03,913
‫سأمرر هذا القرار.

508
00:27:04,080 --> 00:27:07,625
‫لا تستهن بقدرتي أو رغبتي
‫في القيام بذلك.

509
00:27:08,209 --> 00:27:10,337
‫لقد تساهلت مع حماستك لمدة كافية.

510
00:27:10,503 --> 00:27:12,047
‫أنت تتعاملين مع أمر يفوق طاقتك
‫يا "كلير".

511
00:27:12,213 --> 00:27:16,634
‫دعي هذا الأمر للمحترفين واتركي
‫قرارك الصغير يموت ميتة بلا ألم.

512
00:27:16,801 --> 00:27:19,637
‫الحقيقة أن خبرتك في العمل كسفيرة...

513
00:27:19,804 --> 00:27:22,766
‫...تضاهي خبرتي في العمل
‫كالسيدة الأولى.

514
00:27:30,565 --> 00:27:32,359
‫إنه ثوب جميل بالمناسبة.

515
00:27:35,737 --> 00:27:37,405
‫"طعنت الأرض بمكنسة.

516
00:27:38,239 --> 00:27:41,117
‫كارايوكي. كل يوم أربعاء.

517
00:27:41,284 --> 00:27:45,955
‫هناك فتاة لا تجيد الغناء
‫تشوه أغنية بريتني سبيرز.

518
00:27:46,122 --> 00:27:48,792
‫كانت تعلم أنهم لا يسمعون المكنسة
‫في الحانة في الأسفل.

519
00:27:48,958 --> 00:27:52,962
‫لكننا جميعاً بحاجة إلى طقس
‫وهذا كان طقسها.

520
00:27:53,129 --> 00:27:54,923
‫ثلاث ضربات قصيرة، خشب على خشب

521
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
‫صوت أجوف لا يحقق شيئاً.

522
00:27:58,426 --> 00:27:59,469
‫"توماس ييتس"
‫"غادز كولدرون"

523
00:27:59,636 --> 00:28:02,514
‫"سيأتي دايفد إلى المنزل قريباً.
‫سيقول: الجو حار.

524
00:28:02,680 --> 00:28:03,973
‫فتحت النافذة.

525
00:28:04,140 --> 00:28:08,228
‫كانت الموسيقى صاخبة
‫ولم تستطع تجاهلها."

526
00:28:19,781 --> 00:28:21,282
‫شكراً.

527
00:28:24,327 --> 00:28:25,328
‫ألن تشتري الكتاب الجديد؟

528
00:28:25,495 --> 00:28:27,956
‫سأفعل. على جهازي الـ "كيندل".
‫لكن هلا توقع لي هذا رجاء؟

529
00:28:28,123 --> 00:28:29,290
‫"سكوربيو"

530
00:28:29,457 --> 00:28:33,586
‫- لمن أهديه؟
‫- "ليزلي". "ل ي ز ل ي".

531
00:28:33,753 --> 00:28:35,839
‫"سكوربيو" غير حياتي تماماً.

532
00:28:36,005 --> 00:28:39,551
‫الطاقة والغضب فيه.
‫إنه كتابي المفضل لك.

533
00:28:39,718 --> 00:28:41,970
‫على الأرجح أنه كتابي المفضل
‫على الإطلاق.

534
00:28:43,471 --> 00:28:44,556
‫احرصي على قراءة الكتاب الجديد.

535
00:28:44,723 --> 00:28:46,641
‫نعم. شكراً لك.

536
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
‫لمن علي إهداء الكتاب؟

537
00:28:51,813 --> 00:28:53,481
{\an8}‫"ريمي دانتون"
‫رئيس موظفي البيت الأبيض

538
00:28:59,070 --> 00:29:01,614
‫إنه تشويه لقانون "ستافورد"،
‫وأنت تدرك ذلك.

539
00:29:01,781 --> 00:29:04,784
‫إنها قراءة مختلفة لقانون "ستافورد".
‫نحن نقرأه بطريقة مختلفة.

540
00:29:04,951 --> 00:29:08,621
‫لا يمكنك أن تسطو على الأموال التي
‫خصصها "الكونغرس" لاستخدام محدد...

541
00:29:08,788 --> 00:29:09,956
‫...ثم تقوم بتوظيفها كما تشاء.

542
00:29:10,123 --> 00:29:11,374
‫من الواضح أنني أستطيع ذلك.

543
00:29:11,541 --> 00:29:13,835
‫هذا تحد مباشر للـ "كونغرس"
‫يا سيدي الرئيس.

544
00:29:14,002 --> 00:29:16,337
‫اتفقت أنا و"بوب".
‫سيعارضك كلا الحزبان في هذه المسألة.

545
00:29:16,921 --> 00:29:19,424
‫على الأقل، أنا أشجع العمل
‫الحزبي المشترك.

546
00:29:19,591 --> 00:29:23,344
‫أيها السيدان، لا أريد القيام بهذا.
‫لكن هل تركتما لي أي خيار؟

547
00:29:23,511 --> 00:29:25,346
‫فرعنا من السلطة موجود لمراقبتك.

548
00:29:25,513 --> 00:29:27,724
‫لو شعرنا بأن "أميركا وركس"
‫لا تستحق أموال جامعي الضرائب...

549
00:29:27,891 --> 00:29:29,058
‫...فهي غير مناسبة لتكون قانوناً.

550
00:29:29,225 --> 00:29:31,436
‫اسمع، هذه أول مرة...

551
00:29:31,603 --> 00:29:34,397
‫...ألتقي بها بقائدي الحزبين
‫في هذه الغرفة.

552
00:29:34,564 --> 00:29:36,816
‫ليس لأنني لم أوجه دعوة إليكما،
‫بل لأنكما رفضتما دعوتي.

553
00:29:36,983 --> 00:29:39,736
‫وبما أننا هنا الآن،
‫دعونا نستغل الفرصة.

554
00:29:39,903 --> 00:29:41,362
‫أنا مستعد للتراجع عن مسألة "فيما"...

555
00:29:41,529 --> 00:29:43,615
‫...إن تمكنا من مناقشة طرح مشروع
‫"أميركا وركس" للتصويت.

556
00:29:43,782 --> 00:29:45,325
‫لقد ضغطت علينا في قانون التعليم.

557
00:29:45,492 --> 00:29:47,744
‫- وتجميد عمل الحكومة.
‫- لن ينجح الأمر هذه المرة.

558
00:29:47,911 --> 00:29:50,413
‫راقب كيف سينجح ثم قل لي إنه لن يعمل.

559
00:29:50,580 --> 00:29:53,333
‫نحن نسن قانوناً بأن استخدام
‫أموال صندوق الإغاثة هذا غير قانوني.

560
00:29:53,500 --> 00:29:55,084
‫ومن سينفذ ذلك القانون؟

561
00:29:55,251 --> 00:29:57,378
‫كنا مستعدين لسحب الثقة برئيس.

562
00:29:57,545 --> 00:30:00,131
‫سنفعل الأمر نفسه معك إن اقتضت الضرورة.

563
00:30:00,298 --> 00:30:04,302
‫وستضع "دونالد بلايث" في هذا المكتب؟
‫تعلم أنه غير أهل للوظيفة.

564
00:30:04,469 --> 00:30:06,554
‫سيتعرض "الكونغرس" للدمار
‫بتهمة إساءة استغلال السلطة.

565
00:30:07,096 --> 00:30:10,266
‫رغم أنكما تظنان أنني فاسد،
‫إلا أنني أستطيع تحمل الضغط.

566
00:30:10,433 --> 00:30:11,684
‫وتعلمان أن "دونالد" لا يستطيع.

567
00:30:11,851 --> 00:30:13,561
‫لذا مررا قانونكما.
‫وسأستخدم حق النقد ضده.

568
00:30:13,728 --> 00:30:15,021
‫وعندما تنقضان قراري في مجلس الشيوخ...

569
00:30:15,188 --> 00:30:17,148
‫...سنطلب من الفرع الثالث أن يقرر.

570
00:30:17,690 --> 00:30:19,734
‫لا تعلن الحرب على "الكونغرس"
‫يا سيدي الرئيس.

571
00:30:19,901 --> 00:30:22,862
‫لا أعلن الحرب على "الكونغرس".
‫بل على داء ضمور العضلات.

572
00:30:23,613 --> 00:30:26,074
‫لكن هذه الأيام، من بوسعه التمييز؟

573
00:31:25,133 --> 00:31:26,759
‫ما رأيك بهذا؟

574
00:31:29,137 --> 00:31:30,638
‫سأطلب فطيرة بيتزا.

575
00:31:31,598 --> 00:31:35,143
‫عندما تصل، سأحضرها إلى هذه الغرفة...

576
00:31:35,310 --> 00:31:37,562
‫...مع منديل ملفوف على ذراعي.

577
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
‫وهكذا. تماماً كخدمة الغرف.

578
00:31:41,524 --> 00:31:44,152
‫أنت لا تسمح لطفليك بتناول البيتزا.

579
00:31:44,319 --> 00:31:47,030
‫لأنني رأيت أثرها على الشريان السباتي.

580
00:31:48,072 --> 00:31:49,949
‫أنت لست كطفلي.

581
00:31:53,620 --> 00:31:55,622
‫هل تظن أنهما يحبانني؟

582
00:31:58,917 --> 00:32:00,501
‫إنهما يعشقانك.

583
00:32:01,753 --> 00:32:04,380
‫سألني "مات" إن كان بوسعك
‫تعليمه قيادة السيارة.

584
00:32:04,547 --> 00:32:05,548
‫- حقاً؟
‫- نعم.

585
00:32:05,715 --> 00:32:08,092
‫قال إنك ستكونين أقل نقداً له.

586
00:32:13,932 --> 00:32:15,516
‫هل تريد الزواج؟

587
00:32:20,063 --> 00:32:21,773
‫بك أم عموماً؟

588
00:32:25,318 --> 00:32:26,778
‫أنا جادة.

589
00:32:30,615 --> 00:32:32,283
‫لماذا تطرحين هذا الموضوع الآن؟

590
00:32:33,034 --> 00:32:34,702
‫لقد ناقشنا الأمر.

591
00:32:35,787 --> 00:32:38,122
‫عبر كل منا عن حبه للآخر.

592
00:32:39,290 --> 00:32:42,251
‫أنا أريد زوجاً وأنت تريد زوجة.

593
00:32:43,878 --> 00:32:47,548
‫سيكون هذا نافعاً لكلينا. ألا تظن ذلك؟

594
00:32:49,217 --> 00:32:50,510
‫هذا رومانسي للغاية.

595
00:32:50,677 --> 00:32:52,428
‫ألم نتجاوز مسألة الرومانسية؟

596
00:32:52,595 --> 00:32:54,097
‫اشتريت لك خاتماً.

597
00:32:57,016 --> 00:32:58,935
‫لمَ لم تقل شيئاً؟

598
00:32:59,560 --> 00:33:01,771
‫إنه عنصر المفاجأة.

599
00:33:01,938 --> 00:33:02,939
‫هذا هو الهدف، صحيح؟

600
00:33:04,899 --> 00:33:08,403
‫إنه في علبة القفازات في السيارة.
‫أستطيع إحضاره إن أردت.

601
00:33:09,529 --> 00:33:12,073
‫لا، أريدك أن تطلب فطيرة البيتزا.

602
00:33:14,492 --> 00:33:17,036
‫نستطيع القيام بطقس تقديم الخاتم غداً.

603
00:33:34,095 --> 00:33:35,096
‫مرحباً!

604
00:33:35,555 --> 00:33:37,890
‫مرحباً! متى وصلت؟

605
00:33:38,266 --> 00:33:39,851
‫قبل بضع ساعات.

606
00:33:40,018 --> 00:33:42,687
‫تعالي واجلسي.
‫أشعر بأنني لم أرك منذ...

607
00:33:42,854 --> 00:33:44,147
‫...كم مضى من الوقت؟ ثلاثة أيام؟

608
00:33:44,313 --> 00:33:45,857
‫أربعة على ما أظن.

609
00:33:46,024 --> 00:33:48,568
‫مرت على نحو ضبابي.

610
00:33:49,110 --> 00:33:50,486
‫الأمر نفسه حدث في "نيويورك".

611
00:33:50,653 --> 00:33:51,821
‫هل حالفك الحظ؟

612
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
‫إنهم يكررون الأمر نفسه يا "فرانسيس".

613
00:33:55,116 --> 00:33:56,909
‫هل علي الاتصال برئيس الوزراء؟

614
00:33:57,076 --> 00:33:59,495
‫أعتقد أن الأمر سيتطلب أكثر من مجرد
‫اتصال هاتفي.

615
00:33:59,662 --> 00:34:03,249
‫- أخبريني.
‫- في الواقع لم آت إلى هنا لهذا السبب.

616
00:34:08,379 --> 00:34:10,465
‫حدثت أمور كثيرة في الأشهر
‫القليلة المنصرمة.

617
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
‫لم يتسن لنا الوقت كي نتكلم.

618
00:34:12,008 --> 00:34:13,301
‫خذي، استخدمي هذا.

619
00:34:16,137 --> 00:34:19,515
‫يؤنبني ضميري بشأن تلك الليلة
‫عندما لم أرد أن تنام في سريري.

620
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
‫تلك المسألة. يجدر بك ألا تقلقي.

621
00:34:22,435 --> 00:34:23,686
‫أنا...

622
00:34:23,853 --> 00:34:25,688
‫لا أدري لماذا بدأت بالنوم هناك.

623
00:34:26,773 --> 00:34:29,192
‫إن أسعفتني الذاكرة، فقد أصبت بالزكام.

624
00:34:29,358 --> 00:34:31,152
‫لكن لماذا بقيت هناك؟

625
00:34:32,153 --> 00:34:33,696
‫ليس عليك تبرير تصرفاتك.

626
00:34:36,491 --> 00:34:38,868
‫أريدك أن تعرف أنني أحبك.
‫لا علاقة للأمر بهذا.

627
00:34:39,035 --> 00:34:41,162
‫أحبك كما أحببتك دوماً.

628
00:34:44,665 --> 00:34:46,501
‫لا تقولي كلمة أخرى.

629
00:34:50,922 --> 00:34:53,007
‫لننه الكلام عن "إسرائيل" في الصباح.

630
00:34:55,051 --> 00:34:57,345
‫قلت إن الأمر يتطلب أكثر من اتصال.

631
00:34:59,847 --> 00:35:03,226
‫يريدون تأكيداً بأننا سنرسل قواتاً
‫على الأرض يا "فرانسيس".

632
00:35:03,392 --> 00:35:04,727
‫يريدون أمراً تنفيذياً.

633
00:35:04,894 --> 00:35:06,187
‫لن يسر "الكونغرس" بذلك.

634
00:35:06,354 --> 00:35:08,231
‫إنهم ليسوا مسرورين بالفعل.

635
00:35:08,397 --> 00:35:11,067
‫أغضبتهم مرة.
‫لا مانع من أن أغضبهم مرة أخرى.

636
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
‫اعتبري الأمر منتهياً.

637
00:35:20,368 --> 00:35:22,578
‫شكراً لك. شكراً على دعمك.

638
00:35:22,745 --> 00:35:24,080
‫شكراً جزيلاً لك.

639
00:35:24,247 --> 00:35:27,166
‫شكراً لك. شكراً جزيلاً لك. بالتأكيد.

640
00:35:31,963 --> 00:35:33,339
‫هل التقطتها؟

641
00:35:34,632 --> 00:35:36,968
‫شكراً لك. شكراً جزيلاً لك.

642
00:35:37,135 --> 00:35:39,303
‫شكراً لك. شكراً على دعمك.

643
00:35:39,470 --> 00:35:40,471
‫شكراً لك يا سيدي.

644
00:35:40,638 --> 00:35:43,599
‫أعجبني خطابك يا آنسة "دانبار".
‫وقد سمعت الكثير من الخطابات.

645
00:35:43,766 --> 00:35:45,143
‫أقدر ما تقوله يا سيدي.

646
00:35:45,309 --> 00:35:46,769
‫أعلم أنه تصعب إثارة إعجاب
‫سكان "آيوا".

647
00:35:46,936 --> 00:35:48,688
‫ما قلته عن النزاهة...

648
00:35:48,855 --> 00:35:51,691
‫...إن استطعت جلبها إلى "واشنطن"،
‫فسأنظم لك مؤتمراً انتخابياً.

649
00:35:51,858 --> 00:35:53,985
‫كل داعم على حدة،
‫هكذا سنفوز بالانتخابات.

650
00:35:54,694 --> 00:35:58,281
‫وذلك الشاب، أشعر بالشفقة عليه.
‫إنه شخص مثير للإلهام.

651
00:35:58,447 --> 00:35:59,949
‫"جون"، هناك شخص أريدك أن تقابله.

652
00:36:00,116 --> 00:36:01,868
‫- ما اسمك يا سيدي؟
‫- "كلايف رينولدز".

653
00:36:02,034 --> 00:36:03,244
‫سيد "رينولدز"، يسعدني اللقاء بك.

654
00:36:03,411 --> 00:36:04,871
‫أنا أصلي لأجل زوجك.

655
00:36:05,037 --> 00:36:07,832
‫إنه أمر فظيع أنه ما زال عالقاً هناك.

656
00:36:07,999 --> 00:36:09,458
‫شكراً يا سيد "رينولدز".

657
00:36:09,625 --> 00:36:11,252
‫شكراً لك. شكراً على دعمك.

658
00:36:11,836 --> 00:36:12,920
‫شكراً على مجيئك.

659
00:36:25,016 --> 00:36:26,726
‫كان بوسعك الاتصال فحسب.

660
00:36:26,893 --> 00:36:28,603
‫أكره الرابع من يوليو في العاصمة.

661
00:36:29,687 --> 00:36:31,814
‫كما أنني أردت رؤيتك وأنت تعملين.

662
00:36:31,981 --> 00:36:33,357
‫كيف رأيت أدائي؟

663
00:36:34,108 --> 00:36:35,484
‫أريدها أن تغادر.

664
00:36:41,574 --> 00:36:43,326
‫سأوافيك إلى السيارة.

665
00:36:44,869 --> 00:36:46,621
‫- "هيذر"...
‫- "سينثيا".

666
00:37:08,392 --> 00:37:09,727
‫اقرئي هذا.

667
00:37:20,821 --> 00:37:24,075
‫طلبت مني السيدة "أندروود" أن أتلفها.
‫لكنني لم أفعل ذلك.

668
00:37:24,242 --> 00:37:25,868
‫كان يجدر بك ذلك.

669
00:37:26,035 --> 00:37:27,703
‫لقد كذبت على التلفاز الوطني.

670
00:37:27,870 --> 00:37:30,373
‫أنا لا أدير حملة من هذا النوع.

671
00:37:32,833 --> 00:37:34,335
‫من الجيد أن تعلمي أنها متوفرة.

672
00:37:34,502 --> 00:37:37,838
‫يستحيل أن أفعل هذا بامرأة أخرى

673
00:37:38,005 --> 00:37:39,173
‫والأمر ينطبق على "سينثيا".

674
00:37:40,591 --> 00:37:42,551
‫كانت "سينثيا" خياراً جيداً لإدارة
‫حملتك الانتخابية.

675
00:37:42,718 --> 00:37:45,388
‫ستدير حملة عالية المستوى.

676
00:37:45,554 --> 00:37:49,350
‫لكنك بحاجة إلى شخص مستعد
‫للقيام بأمور لا يفعلها أناس مثلها.

677
00:37:49,934 --> 00:37:52,228
‫عندما طلبت مني توظيفك...

678
00:37:52,395 --> 00:37:55,231
‫قلت إنك أردت أن تبدأ صفحة جديدة
‫في حياتك.

679
00:37:56,148 --> 00:37:58,693
‫لدي مهارات محددة يا آنسة "دانبار".

680
00:37:58,859 --> 00:38:02,905
‫بالنسبة إلي، بدء صفحة جديدة
‫يعني استخدام مهاراتي للأسباب الصحيحة.

681
00:38:03,072 --> 00:38:04,782
‫كإيصالك إلى الرئاسة.

682
00:38:05,700 --> 00:38:08,869
‫150 ألف دولار.
‫وواحد بالمائة على الإنفاق الإعلاني.

683
00:38:09,996 --> 00:38:11,163
‫لن أعطيك نسبة مئوية.

684
00:38:12,665 --> 00:38:16,961
‫لكنني سأعطيك علاوة بمائة ألف دولار
‫في حال تم ترشيحنا.

685
00:38:30,975 --> 00:38:33,728
‫آمل أنني جئت لأسمع أخباراً طيبة.

686
00:38:36,230 --> 00:38:38,065
‫أنا موافقة. يمكنك إخبار الرئيس.

687
00:38:38,733 --> 00:38:39,900
‫19 أغسطس.

688
00:38:40,067 --> 00:38:41,902
‫أردنا إعلان ترشحك في وقت أبكر من ذلك.

689
00:38:42,570 --> 00:38:45,906
‫لا، لا أقصد إعلان الترشح، بل هذا.

690
00:38:49,493 --> 00:38:50,995
‫أطباء القلب يجنون أموالاً طائلة.

691
00:38:51,996 --> 00:38:54,248
‫ألن تهنئني؟

692
00:38:55,082 --> 00:38:56,834
‫لم أرك تتصرفين بهذه الأنوثة من قبل.

693
00:38:57,001 --> 00:38:59,754
‫إنه خاتم ألماسي. يسمح لي ببعض الأنوثة.

694
00:39:00,504 --> 00:39:02,548
‫تهانينا. أنا سعيد لكليكما.

695
00:39:02,715 --> 00:39:03,924
‫حقاً؟

696
00:39:08,012 --> 00:39:10,848
‫آسفة. لم يكن ذلك عدلاً.

697
00:39:11,390 --> 00:39:14,101
‫أعتقد أن علينا مناقشة التواريخ
‫لإعلان بدء حملتك الانتخابية.

698
00:39:14,602 --> 00:39:18,064
‫نعم، لدي بعض الأفكار.
‫دعني أخرج مفكرتي.

699
00:39:22,026 --> 00:39:25,154
‫الأسبوع بعد التالي يبدو الخيار الأفضل.

700
00:39:25,321 --> 00:39:26,322
‫هل لديك مخططات الليلة؟

701
00:39:27,782 --> 00:39:29,700
‫لمشاهدة الألعاب النارية؟

702
00:39:30,576 --> 00:39:32,912
‫أنا و"ألان" سنأخذ طفليه.

703
00:39:33,996 --> 00:39:36,957
‫صحيح. هذا منطقي.

704
00:39:39,877 --> 00:39:43,547
‫هل قلت الأسبوع بعد التالي؟

705
00:39:56,018 --> 00:39:58,104
‫السيدات

706
00:40:00,481 --> 00:40:02,024
‫السفيرة في الداخل.

707
00:40:02,191 --> 00:40:03,442
‫هل تريدينني أن أدخل؟

708
00:40:03,609 --> 00:40:04,610
‫إنها تضع الماكياج.

709
00:40:07,113 --> 00:40:09,031
‫أستطيع انتظار خروجها.

710
00:40:09,198 --> 00:40:12,201
‫ستذهب مباشرة إلى طائرتها.
‫إن لم يكن لديك مانع.

711
00:40:18,332 --> 00:40:19,583
‫"ألكسي"!

712
00:40:27,174 --> 00:40:28,384
‫لقد سرقني الوقت.

713
00:40:28,551 --> 00:40:32,555
‫لذلك علي العودة إلى العاصمة
‫لاحتفالات عيد الاستقلال.

714
00:40:32,721 --> 00:40:36,684
‫يمكنك أن تعتبريني
‫السفير من حمامات الرجال.

715
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
‫لا تضحكني.
‫وإلا سيكون علي أن أبدأ من جديد.

716
00:40:41,605 --> 00:40:42,606
‫أهذا جيد؟

717
00:40:43,023 --> 00:40:44,275
‫جيد جداً.

718
00:40:45,151 --> 00:40:48,028
‫"ألكسي"، أعتقد أننا بدأنا علاقتنا
‫على نحو خاطئ.

719
00:40:48,195 --> 00:40:50,531
‫يجب أن نجد طريقة أفضل للعمل معاً.

720
00:40:50,990 --> 00:40:53,033
‫هل ستتخلون عن مشروع القرار؟

721
00:40:54,869 --> 00:40:57,246
‫- ماكياج العينين؟
‫- ممتاز.

722
00:40:57,413 --> 00:40:59,498
‫من اللطيف دائماً الحصول على رأي رجل.

723
00:41:00,374 --> 00:41:02,251
‫كنت محقاً بالمناسبة.

724
00:41:02,418 --> 00:41:04,670
‫لن تدعمنا "إسرائيل"
‫بدون أن نلتزم بإرسال قوات.

725
00:41:05,254 --> 00:41:06,380
‫لقد كشفت خدعتي يا "ألكسي"...

726
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
‫...وما كان يجب أن أهينك بمحاولة خداعك
‫في المقام الأول.

727
00:41:09,091 --> 00:41:10,759
‫نعم. سأكون في الخارج عندما تنتهين.

728
00:41:10,926 --> 00:41:14,221
‫وقع الرئيس أمراً تنفيذياً هذا الصباح.

729
00:41:15,764 --> 00:41:19,143
‫تم فرز خمسة آلاف جندي
‫ووضعوا على أهبة الاستعداد...

730
00:41:19,310 --> 00:41:21,145
‫...للمشاركة في عمليات حفظ السلام
‫في الأمم المتحدة.

731
00:41:21,312 --> 00:41:23,105
‫تم إعلام "القدس".

732
00:41:23,272 --> 00:41:25,274
‫لا يملك زوجك هذه الصلاحية.

733
00:41:25,441 --> 00:41:27,943
‫إنها أراضي محتلة.
‫إنه لا ينشر قوات على أرض ذات سيادة.

734
00:41:28,110 --> 00:41:30,446
‫وبصفته القائد العام للقوات المسلحة...

735
00:41:30,613 --> 00:41:33,449
‫...فهو لا يحتاج إلى موافقة "الكونغرس".

736
00:41:33,616 --> 00:41:35,784
‫عادت "إسرائيل" إلى دعمنا يا "ألكسي".

737
00:41:35,951 --> 00:41:38,496
‫لذا، حالما تبيعون أسلحة لـ "إيران"...

738
00:41:38,662 --> 00:41:40,164
‫...سنسقط طائراتكم من السماء...

739
00:41:40,331 --> 00:41:42,791
‫...ونفجر الشاحنات على الطرقات
‫والسفن في البحر.

740
00:41:42,958 --> 00:41:49,089
‫ربما يمكنكم تحمل العقوبات...

741
00:41:49,256 --> 00:41:52,510
‫...لكنكم بالتأكيد لا تتحملون
‫خوض حرب.

742
00:41:52,676 --> 00:41:55,471
‫ارجعوا إلى طاولة المفاوضات.
‫تكلموا معنا بنية طيبة.

743
00:41:55,638 --> 00:41:57,515
‫وإلا فسنطرح القرار للتصويت
‫الأسبوع المقبل.

744
00:41:58,766 --> 00:42:01,060
‫لطالما كنت راغباً في الحوار.

745
00:42:01,769 --> 00:42:04,897
‫لا أقصد حواراً بيني وبينك.
‫بل من رئيس لآخر.

746
00:42:05,064 --> 00:42:07,233
‫ونريدكم أيضاً أن تطلقوا سراح
‫"مايكل كوريغان".

747
00:42:11,028 --> 00:42:13,322
‫سأوصل رسالتك إلى "موسكو".

748
00:42:13,489 --> 00:42:16,116
‫أرجوك. هلا تناولني منشفة؟

749
00:42:22,039 --> 00:42:23,666
‫يا لك من سيد محترم.

750
00:42:35,135 --> 00:42:37,221
‫هل سبق لك زيارة البيت الأبيض من قبل؟

751
00:42:37,388 --> 00:42:39,848
‫عندما فزت بجائزة "الكتاب الوطني".

752
00:42:40,015 --> 00:42:41,475
‫كانت "نانسي" من المعجبين بي.

753
00:42:41,642 --> 00:42:45,354
‫هذا يفاجئني. تلك القصة لا تبجل
‫القيم العائلية تماماً.

754
00:42:45,521 --> 00:42:47,189
‫إنها تحب علم التنجيم.

755
00:42:47,356 --> 00:42:49,358
‫أعتقد أن العنوان راق لها أكثر
‫من أي شيء.

756
00:42:49,525 --> 00:42:51,485
‫"سكوربيو" كان كتاباً جيداً جداً.

757
00:42:51,819 --> 00:42:52,820
‫إنه يسدد تكاليف الحياة.

758
00:42:53,737 --> 00:42:57,199
‫- تفضل بالجلوس.
‫- ما سبب وجودي هنا يا سيدي الرئيس؟

759
00:42:57,366 --> 00:42:58,867
‫أطلعك "ريمي" على الأمر.

760
00:42:59,618 --> 00:43:00,828
‫قال إنك بحاجة إلى كتاب.

761
00:43:00,995 --> 00:43:02,246
‫لم يقل ما هو موضوعه.

762
00:43:02,413 --> 00:43:06,166
‫برنامج "أميركا وركس".
‫ليس فقط عن السياسة، بل عن الأصول.

763
00:43:06,333 --> 00:43:08,877
‫كيف نشأ صبي في حي فقير...

764
00:43:09,044 --> 00:43:11,130
‫...وشق طريقه عبر العمل الجاد.

765
00:43:11,297 --> 00:43:12,506
‫قصة عن الكرامة.

766
00:43:12,673 --> 00:43:14,800
‫العزة التي تأتي عبر العمل الجاد.

767
00:43:14,967 --> 00:43:15,968
‫تريد دعاية.

768
00:43:16,885 --> 00:43:18,012
‫يمكنك وصفها بذلك.

769
00:43:18,637 --> 00:43:21,348
‫لا أتعاطى بهذه الأمور.

770
00:43:21,807 --> 00:43:24,518
‫أنت بحاجة إلى بائع، وليس إلى روائي.

771
00:43:25,644 --> 00:43:29,898
‫"أيا كنت، أيا كنت تظن نفسك...

772
00:43:30,065 --> 00:43:36,614
‫...عليك أن تؤمني أيضاً
‫بأنك أميرة صامتة. اسمك آيدا.

773
00:43:36,780 --> 00:43:39,867
‫رحلتك تمر عبر مشهد طبيعي منسي...

774
00:43:40,034 --> 00:43:43,203
‫...من السلالم الملتفة والقلاع المتحولة...

775
00:43:43,621 --> 00:43:48,083
‫...فوق صخور عائمة تعبر بتحد
‫بحراً هائجاً...

776
00:43:48,250 --> 00:43:52,004
‫...وسط كهوف قليلة الإضاءة
‫تتشابك مع الأطلال.

777
00:43:52,171 --> 00:43:56,091
‫إم سي إشر يستطيع فقط
‫أن يتمسك بأرض حلم كهذا."

778
00:43:56,258 --> 00:43:58,594
‫قرأت آرائي بلعبة فيديو؟

779
00:43:58,761 --> 00:44:00,346
‫أميل إلى ألعاب إطلاق النار.

780
00:44:00,512 --> 00:44:01,972
‫الألعاب المستقلة لا تثير اهتمامي حقاً.

781
00:44:02,139 --> 00:44:03,349
‫أحتاج إلى الأدرينالين والإثارة.

782
00:44:03,515 --> 00:44:06,769
‫لكن عندما قرأت هذا النقد،
‫كان علي أن أجرب اللعبة.

783
00:44:06,935 --> 00:44:11,065
‫إن استطعت إقناعي بأن أكون أميرة صامتة
‫بمائة كلمة فقط...

784
00:44:11,231 --> 00:44:14,151
‫...تخيل الملايين الذين يمكن
‫أن تقنعهم بهذا الكتاب.

785
00:44:14,318 --> 00:44:16,320
‫أنت بائع يا "توماس".

786
00:44:16,487 --> 00:44:19,740
‫لم أكن أحاول بيع أي شيء.
‫وصفت تجربتي فحسب.

787
00:44:19,907 --> 00:44:22,076
‫حسناً، هذا تماماً ما أريدك
‫أن تفعله بقصتي.

788
00:44:22,242 --> 00:44:24,870
‫لا أريد أفكاراً دعائية،
‫أريد قراءة رأيك الصادق.

789
00:44:25,037 --> 00:44:28,707
‫كما أن هذه الكتب مملة وآمنة دائماً.

790
00:44:28,874 --> 00:44:32,628
‫أريد شيئاً مختلفاً،
‫شيئاً فريداً من نوعه.

791
00:44:33,212 --> 00:44:34,838
‫أريد صوتك.

792
00:44:35,005 --> 00:44:37,466
‫لا أدري إن كنت أؤمن حتى ببرنامجك.

793
00:44:38,759 --> 00:44:40,552
‫تعال معي. أريد أن أريك شيئاً.

794
00:45:14,503 --> 00:45:15,796
‫الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ

795
00:45:23,804 --> 00:45:26,348
‫إن شيدته فسيأتون.

796
00:45:26,515 --> 00:45:30,394
‫اليوم أضحى مجمع "واشنطن" التجاري
‫حقلاً حقيقياً للأحلام.

797
00:45:30,561 --> 00:45:33,856
‫سجل ثلاثة آلاف شخص أسماءهم
‫منذ أن بدأنا العمل هذا الصباح.

798
00:45:34,022 --> 00:45:36,650
‫هذا ما أسميه حفلة حقيقية
‫بعيد الاستقلال.

799
00:45:36,817 --> 00:45:40,446
‫وسنبقي الحفلة قائمة على مدار الساعة
‫طوال أيام الأسبوع...

800
00:45:40,612 --> 00:45:43,907
‫...حتى يتمكن كل من يريد عملاً
‫في العاصمة...

801
00:45:44,074 --> 00:45:46,952
‫...من المجيء وتسجيل أسمائهم.

802
00:45:53,917 --> 00:45:55,586
‫ألق نظرة.

803
00:45:57,588 --> 00:45:59,590
‫هل ترى ذلك الصف من الناس؟

804
00:46:00,841 --> 00:46:01,884
‫خيمة "أم وركس".

805
00:46:02,050 --> 00:46:04,344
‫إنه يمتد من هنا وحتى نصب
‫"لينكولن" التذكاري.

806
00:46:04,511 --> 00:46:06,180
‫بدأوا بالاصطفاف منذ مطلع الفجر.

807
00:46:08,515 --> 00:46:09,933
‫إنه أمر مميز حقاً.

808
00:46:10,100 --> 00:46:12,269
‫"توماس"، في أفضل الأحوال،
‫سأكون اسماً عارضاً في التاريخ...

809
00:46:12,478 --> 00:46:13,645
‫...إن لم أستطع مساعدة هؤلاء الناس.

810
00:46:13,812 --> 00:46:15,022
‫في أسوأ الأحوال، سأكون أضحوكة.

811
00:46:15,189 --> 00:46:18,525
‫أنا من هؤلاء الناس.
‫أريدك أن تروي تلك القصة.

812
00:46:19,693 --> 00:46:21,195
‫ما رأيك؟

813
00:46:21,862 --> 00:46:23,238
‫لا أدري.

814
00:46:23,405 --> 00:46:24,865
‫بم ينبئك حدسك؟

815
00:46:25,657 --> 00:46:28,702
‫بأن ثمة خطب ما وبأنك أثرت اهتمامي.

816
00:46:28,869 --> 00:46:30,996
‫- لكنك لم تقتنع.
‫- ليس بعد.

817
00:46:31,163 --> 00:46:33,207
‫سأدفع لك راتباً جيداً،
‫وفي أقل تقدير...

818
00:46:33,373 --> 00:46:35,501
‫...اطلاعك على حياتي الخاصة
‫يساوي وزنه ذهباً، أليس كذلك؟

819
00:46:35,667 --> 00:46:36,752
‫سيدي، عادت السيدة الأولى.

820
00:46:36,919 --> 00:46:39,379
‫يجب أن ألقي خطاب عيد الاستقلال
‫قبل انطلاق الألعاب النارية.

821
00:46:39,546 --> 00:46:40,881
‫متى تريد الكتاب؟

822
00:46:41,048 --> 00:46:42,132
‫بحلول يناير.

823
00:46:42,299 --> 00:46:44,510
‫لم أكتب شيئاً في أقل من عام.

824
00:46:44,676 --> 00:46:47,346
‫لا تبدو لي كشخص يخاف من التحدي.

825
00:46:48,889 --> 00:46:51,016
‫أريد أن أكون قادراً على الكتابة
‫كما أريد.

826
00:46:51,183 --> 00:46:54,269
‫بالتأكيد. اسمع، خذ وقت.
‫استمتع بالمنظر.

827
00:46:54,436 --> 00:46:56,063
‫"ميشوم" سيرشدك إلى المخرج عندما تنتهي.

828
00:46:56,230 --> 00:46:59,942
‫كما وعدتك، إن وافقت فلن تندم.

829
00:47:02,319 --> 00:47:05,447
‫ما من كاتب جيد يمكنه مقاومة
‫قصة جيدة...

830
00:47:05,614 --> 00:47:09,409
‫...تماماً كما لا يستطيع أي سياسي
‫أن يمتنع عن قطع وعود لا يستطيع تنفيذها.

831
00:47:17,876 --> 00:47:21,296
‫"فيكتور"، سيشرفنا أن نقبل دعوتك.

832
00:47:21,463 --> 00:47:24,383
‫نعم، أوافقك الرأي.
‫لدينا أمور كثيرة نناقشها.

833
00:47:25,342 --> 00:47:27,219
‫سأطلب من موظفي الاتصال بالـ "كريملين".

834
00:47:27,386 --> 00:47:30,222
‫سنجد مواعيد تناسبنا كلينا.

835
00:47:31,098 --> 00:47:32,641
‫شكراً لك.

836
00:47:32,808 --> 00:47:36,228
‫يجدر بك أن تخلد إلى النوم.
‫الوقت متأخر عندك.

837
00:47:36,770 --> 00:47:38,355
‫طابت ليلتك.

838
00:47:39,439 --> 00:47:40,983
‫هل نؤجل التصويت؟

839
00:47:41,149 --> 00:47:44,528
‫إلى أن نجلس للتفاوض.
‫لكن علينا إبقاء القرار كورقة ضغط.

840
00:47:44,695 --> 00:47:46,196
‫"مايكل كوريغان"؟

841
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
‫سيطلقون سراحه عندما نقوم بزيارتهم.

842
00:47:49,449 --> 00:47:51,660
‫لقد أنجزت معجزة.

843
00:47:51,827 --> 00:47:53,620
‫كلانا فعل ذلك.

844
00:48:04,798 --> 00:48:05,841
{\an8}‫هل يمكنك رفع الصوت؟

845
00:48:06,008 --> 00:48:09,177
{\an8}‫عندما أعلن آباؤنا المؤسسون
‫عن الاستقلال...

846
00:48:09,344 --> 00:48:12,180
‫...فهموا القوة الكامنة في الفرد.

847
00:48:12,347 --> 00:48:15,642
‫وقيمة القدرة على تقرير المصير.

848
00:48:15,809 --> 00:48:17,769
‫حررونا من الطغيان. أثبتوا...

849
00:48:17,936 --> 00:48:20,689
‫- إنه طاغية.
‫- لا أدري. يوجد الكثير من الناس هناك.

850
00:48:20,856 --> 00:48:21,940
‫ربما اكتشف شيئاً مهماً.

851
00:48:22,107 --> 00:48:24,401
‫الأمر التنفيذي لقوات الأمم المتحدة؟
‫لقد خرج عن السيطرة.

852
00:48:24,568 --> 00:48:26,987
‫إنه على الأقل يتصرف.
‫"والكر" لم يفعل شيئاً.

853
00:48:27,154 --> 00:48:29,698
‫أعتقد أننا استبدلنا شخصاً فاشلاً
‫بقنبلة نووية.

854
00:48:29,865 --> 00:48:32,743
‫كان عليهم القتال لتأمين حريتهم.

855
00:48:32,909 --> 00:48:36,038
‫والآن علينا القتال للحفاظ عليها.

856
00:48:36,204 --> 00:48:41,043
‫للحفاظ على حرية العمل.
‫حرية أن نعيش بوقار.

857
00:48:41,209 --> 00:48:43,670
‫حرية أن نأمل.

858
00:48:43,837 --> 00:48:49,009
‫شكراً لكم وليبارك الله
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".

