﻿1
00:00:10,377 --> 00:00:12,545
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:49,309 --> 00:01:52,679
‫هل تجدد التزامك لهذه المرأة
‫كزوجتك الشرعية...

3
00:01:52,812 --> 00:01:56,449
‫...لتحبها وتكرمها وتريحها...

4
00:01:56,583 --> 00:01:59,352
‫...وتبقى بجانبها في المرض والصحة...

5
00:01:59,486 --> 00:02:03,590
‫...وتفضلها على الآخرين،
‫وتكون صادقاً معها طالما أنتما حيان؟

6
00:02:04,724 --> 00:02:05,792
‫أجل.

7
00:02:07,327 --> 00:02:09,529
‫هل تجددين التزامك لهذا الرجل...

8
00:02:09,662 --> 00:02:11,297
‫...كزوجك الشرعي...

9
00:02:11,431 --> 00:02:15,268
‫...لتحبيه وتكرميه وتريحيه...

10
00:02:15,401 --> 00:02:17,637
‫...وتبقي بجانبه في المرض والصحة...

11
00:02:17,770 --> 00:02:19,739
‫...وتفضليه على الآخرين،
‫وتكوني صادقة معه...

12
00:02:20,540 --> 00:02:22,775
‫...طالما أنتما حيان؟

13
00:02:23,776 --> 00:02:24,844
‫أجل.

14
00:02:25,378 --> 00:02:28,715
‫فليزد تجديد الالتزام حبكما لبعضكما...

15
00:02:28,848 --> 00:02:31,584
‫...ويقوي علاقتكما الأبدية.

16
00:02:45,698 --> 00:02:50,770
‫قبل شهر

17
00:02:50,904 --> 00:02:51,905
‫"فرانسيس"؟

18
00:02:54,941 --> 00:02:57,243
‫لا صور عندما ينزلون جثته.

19
00:02:57,377 --> 00:02:58,444
‫هل تعدني بذلك؟

20
00:03:22,835 --> 00:03:24,571
‫"ذا واشنطن هيرالد"

21
00:03:24,704 --> 00:03:28,541
‫السيدة الأولى متحدية
‫تقف بوجه "بيتروف"

22
00:03:30,410 --> 00:03:32,779
‫كثيرون يسمونك بطلة.

23
00:03:34,647 --> 00:03:36,549
‫كثيرون لا يفعلون هذا.

24
00:04:00,673 --> 00:04:02,842
‫"فرانسيس"، سأجعل قرار حفظ السلام...

25
00:04:02,976 --> 00:04:04,877
‫...ينال موافقة "الجمعية العامة".

26
00:04:07,880 --> 00:04:09,282
‫أدين لك بهذا.

27
00:04:13,653 --> 00:04:17,690
‫سيتم التقاط صورتنا غداً من أجل
‫اللوحة الرئاسية.

28
00:04:17,824 --> 00:04:19,759
‫سيعتمدون عليها لرسم اللوحة.

29
00:04:22,862 --> 00:04:24,864
‫سأبتسم. وأنت؟

30
00:04:32,639 --> 00:04:34,307
‫ماذا يفعلون؟

31
00:04:34,574 --> 00:04:37,710
‫هذا جزء من التبادل الثقافي يا سيدي،
‫مع "التيبت".

32
00:04:37,944 --> 00:04:39,646
‫سيبقون هنا لمدة شهر.

33
00:04:39,779 --> 00:04:40,947
‫شهر؟

34
00:05:19,485 --> 00:05:22,789
‫لا تقلق. خطك سيئ جداً،
‫لم أتمكن من قراءة شيء.

35
00:05:22,922 --> 00:05:24,791
‫- "توم".
‫- أعلم.

36
00:05:24,924 --> 00:05:26,859
‫- "كيت بولدوين".
‫- أعلم.

37
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
‫حظنا جيد.

38
00:05:28,328 --> 00:05:30,330
‫استغرق الأمر شهرين فقط
‫ونحن نسافر على نفس الطائرة...

39
00:05:30,463 --> 00:05:31,597
‫...لنتعارف.

40
00:05:31,731 --> 00:05:33,333
‫ربما أنا خجول.

41
00:05:33,466 --> 00:05:34,467
‫لا، لست كذلك.

42
00:05:34,600 --> 00:05:36,436
‫أنت لا تختلط مع العامة وحسب.

43
00:05:36,569 --> 00:05:39,405
‫إذا كان أحدنا من العامة، أظن أنه أنا.

44
00:05:50,616 --> 00:05:53,820
‫آسفة لأنني لا أستطيع البقاء معك هنا
‫في "غافني".

45
00:05:53,953 --> 00:05:57,390
‫لا بأس. سأراك غداً.

46
00:05:57,523 --> 00:05:59,625
‫ربما الليلة،
‫إذا سارت الأمور على ما يرام.

47
00:06:00,827 --> 00:06:02,895
‫هل أنت متفائلة؟

48
00:06:03,029 --> 00:06:04,864
‫لقد وعدتك.

49
00:06:08,067 --> 00:06:10,536
‫اذهبي. هناك طائرة تنتظرك.

50
00:06:10,670 --> 00:06:13,740
‫حسناً. شكراً لك.

51
00:06:17,877 --> 00:06:18,945
‫يا "توم".

52
00:06:38,431 --> 00:06:41,667
‫الجمهوريون يقدمون مشروع قانون
‫يعدل قانون "ستافورد".

53
00:06:41,801 --> 00:06:44,637
‫يدعون إن سحب أموال "الوكالة الفيدرالية
‫لإدارة الطوارئ" لأجل "أميركا وركس"...

54
00:06:44,771 --> 00:06:46,806
‫- ...يخالف تخصيص الموارد المالية.
‫- ليفعلوا ذلك.

55
00:06:46,939 --> 00:06:48,141
‫نال المشروع دعم الثنائية الحزبية.

56
00:06:48,474 --> 00:06:51,444
‫- "دانبار" ستدعم المشروع علناً.
‫- و"جاكي"؟

57
00:06:51,577 --> 00:06:54,747
‫تحاول ألا تتدخل، لكن إذا رفع الأمر
‫للتصويت، سترغم على السير مع التيار.

58
00:06:54,881 --> 00:06:57,850
‫لا نريد أن تتأذى معدلات استطلاعها
‫بعدما بدأت تتقدم على "دانبار".

59
00:06:57,984 --> 00:06:59,452
‫إذا وافقوا على مشروع القانون سأستخدم
‫حق النقض ضده.

60
00:06:59,585 --> 00:07:01,420
‫إذا تجاوزوا نقضي له، سأرفض فرض تطبيقه.

61
00:07:01,554 --> 00:07:03,156
‫وعندما يصل إلى المحكمة العليا...

62
00:07:03,489 --> 00:07:05,525
‫...ستكون بحوزتنا فرص العمل
‫ولن يكون بحوزتهم سوى الكلام.

63
00:07:05,658 --> 00:07:07,794
‫هذه معركة علاقات عامة،
‫وليست معركة قانونية.

64
00:07:07,927 --> 00:07:10,430
‫- ماذا سنقول في البيان؟
‫- ما قلته لكن أقل شراسة.

65
00:07:11,597 --> 00:07:13,833
‫إذن، كيف نريد القيام بهذا؟

66
00:07:13,966 --> 00:07:16,769
‫أظن أنه يجب أن تجلس السيدة الأولى،
‫وأنت خلفها.

67
00:07:16,903 --> 00:07:18,538
‫هل توافقين على هذا يا سيدة "أندروود"؟

68
00:07:18,671 --> 00:07:20,807
‫أجل، أياً كان الأفضل.

69
00:07:20,940 --> 00:07:23,476
‫سأعدل الضوء لها ثم سأضعك
‫في مكانك يا سيدي.

70
00:07:24,811 --> 00:07:26,779
‫الكتلة الاقتصادية الأفريقية
‫قد أضافت بندا...

71
00:07:26,913 --> 00:07:27,914
‫...إلى قرار حفظ السلام.

72
00:07:28,047 --> 00:07:29,649
‫ينص على ماذا؟

73
00:07:29,782 --> 00:07:31,984
‫"قيادة إفريقية للقوات."

74
00:07:32,118 --> 00:07:33,686
‫يفعلون هذا لتعطيل القرار يا "فرانسيس".

75
00:07:34,053 --> 00:07:37,023
‫يستحيل أن توافق "إسرائيل" أو "فلسطين"
‫على ذلك.

76
00:07:37,156 --> 00:07:39,158
‫هل تعتقدين أن الروس هم السبب؟

77
00:07:39,492 --> 00:07:42,128
‫ربما. أنا و"كاثي" نحقق بالأمر.

78
00:07:42,829 --> 00:07:44,964
‫حسناً، سيدي الرئيس. قف خلف زوجتك رجاء.

79
00:07:52,038 --> 00:07:54,574
‫- هل تفضلين ألا أفعل ذلك؟
‫- ماذا؟

80
00:07:55,508 --> 00:07:57,510
‫المكان الذي وضعت يدك عليه جيد.

81
00:07:58,744 --> 00:08:01,647
‫عظيم. حسناً، سنبدأ.

82
00:08:04,584 --> 00:08:06,552
‫ابتسامة صغيرة رجاء.

83
00:08:11,491 --> 00:08:12,692
‫ادخل.

84
00:08:17,129 --> 00:08:18,598
‫هل كنت محظوظة اليوم؟

85
00:08:20,233 --> 00:08:23,603
‫يقول "موريكوف" إنهم ليسوا السبب.

86
00:08:25,137 --> 00:08:26,572
‫لست أثق به.

87
00:08:28,040 --> 00:08:32,144
‫الآن، أريد أن أعرف فيما إذا كنت
‫أستطيع معرفة الحقيقة من "زيمبابوي".

88
00:08:35,147 --> 00:08:38,851
‫اليوم، عندما التقطت صورتنا...

89
00:08:40,887 --> 00:08:42,288
‫...لمست كتفك.

90
00:08:43,789 --> 00:08:44,891
‫أجل؟

91
00:08:46,526 --> 00:08:47,894
‫أنت جفلت.

92
00:08:48,961 --> 00:08:51,130
‫- ماذا؟
‫- شعرت بذلك.

93
00:08:52,565 --> 00:08:53,833
‫لا، لم أفعل.

94
00:08:55,835 --> 00:09:00,540
‫كأنك ارتعدت.

95
00:09:03,943 --> 00:09:07,013
‫أعتقد أنك تبالغ بتفسير أمر...

96
00:09:07,146 --> 00:09:09,782
‫...لا أظنه حدث فعلاً.

97
00:09:13,085 --> 00:09:15,254
‫حسناً. انسي ما قلته.

98
00:09:17,990 --> 00:09:19,025
‫مهلاً.

99
00:09:20,726 --> 00:09:21,894
‫أنا....

100
00:09:24,230 --> 00:09:27,233
‫لا يهم. لا أدري ماذا كنت سأقول.

101
00:09:35,341 --> 00:09:36,342
‫طابت ليلتك.

102
00:10:27,827 --> 00:10:30,396
‫لا بد أن منزلنا كان هناك في مكان ما.

103
00:10:30,730 --> 00:10:31,998
‫إذا كانت تصح تسميته منزلاً.

104
00:10:32,131 --> 00:10:34,667
‫لم يكن أكبر من تلك الشاحنة.

105
00:10:34,800 --> 00:10:37,937
‫لم يتبق شيء من المزرعة، وهذا أفضل.

106
00:10:38,070 --> 00:10:40,973
‫لم يرغب الخوخ أن ينمو هنا على كل حال.

107
00:10:41,107 --> 00:10:43,109
‫هذا ما يحصل المرء عليه إذا زرع أرضاً

108
00:10:43,242 --> 00:10:47,046
‫فيها صخور قاسية على عمق
‫نصف متر من التربة السطحية.

109
00:10:48,014 --> 00:10:50,182
‫هذا واحد من الأمور التي يجب
‫أن نذكرها في الكتاب...

110
00:10:50,316 --> 00:10:54,086
‫...العمل الجاد ينفع فقط
‫في الظروف الصحيحة.

111
00:10:54,220 --> 00:10:56,722
‫نريد أن نهيئ الناس للنجاح.

112
00:10:56,856 --> 00:11:00,292
‫تدريب مهني، مسارات وظيفية صحيحة.

113
00:11:08,100 --> 00:11:10,002
‫مرحباً بعودتك! كيف كانت "غافني"؟

114
00:11:10,136 --> 00:11:12,405
‫هل تحدد موعد الاجتماع
‫مع السفيرة "كاسبي"؟

115
00:11:12,738 --> 00:11:14,707
‫مكتبها يماطل.

116
00:11:14,840 --> 00:11:16,342
‫احصلي على جدولها.
‫سنذهب حيث ستذهب.

117
00:11:16,675 --> 00:11:18,277
‫أعتقد أنها ستكون في حفل
‫الاستقبال الليلة...

118
00:11:18,411 --> 00:11:19,845
‫...في القنصلية المكسيكية.

119
00:11:19,979 --> 00:11:21,213
‫سأتصل لأتأكد.

120
00:11:22,248 --> 00:11:23,783
‫ما هذه؟

121
00:11:23,916 --> 00:11:25,718
‫وصلتك هذا الصباح.

122
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
‫"فرانسيس"؟

123
00:11:26,986 --> 00:11:29,955
‫"جون باسترنيك". زوج "مايكل كوريغان".

124
00:11:30,089 --> 00:11:32,792
‫آخر رزمة من طلبات المقابلات على مكتبك.

125
00:11:32,925 --> 00:11:34,727
‫معظمها لها علاقة بـ "كوريغان".

126
00:11:34,860 --> 00:11:36,862
‫وتريدك "منظمة مراقبة وسائل الإعلام"
‫أن تكوني المتحدثة الرئيسية...

127
00:11:36,996 --> 00:11:38,364
‫...في حفل توزيع جوائز الإعلام.

128
00:11:38,697 --> 00:11:39,799
‫كيف عرف؟

129
00:11:39,932 --> 00:11:42,201
‫عن نذوركما؟
‫لقد تحدثت وسائل الإعلام عن الأمر.

130
00:11:42,334 --> 00:11:44,804
‫لا، أنني أحب أزهار التوليب.

131
00:11:48,774 --> 00:11:53,279
‫تجديد قسم سعيداً. الحب أبدي.
‫- "ج ب"

132
00:11:53,412 --> 00:11:54,880
‫هل كانت والدتك تعمل؟

133
00:11:55,014 --> 00:11:58,751
‫كخادمة في الغالب،
‫كانت مطلوبة جداً لأنها بيضاء.

134
00:11:59,085 --> 00:12:01,320
‫افترض الناس أنها لن تسرق
‫الأشياء الثمينة.

135
00:12:01,454 --> 00:12:03,022
‫لكنها فعلت ذلك بالطبع.

136
00:12:04,423 --> 00:12:08,994
‫أتذكر ذات ليلة أنها رجعت إلى المنزل
‫ومعها قرطان من الياقوت.

137
00:12:09,128 --> 00:12:11,797
‫أخذتهما إلى متجر الرهن في "سبارتنبرغ"
‫في اليوم التالي...

138
00:12:11,931 --> 00:12:15,000
‫...لكنها لبستهما طوال الليل،
‫ونامت بهما حتى.

139
00:12:16,001 --> 00:12:19,071
‫أظن أنها أرادت أن تعرف شعور
‫ارتداء مجوهرات حقيقية...

140
00:12:19,205 --> 00:12:21,073
‫...حتى لبضع ساعات وحسب.

141
00:12:22,174 --> 00:12:24,176
‫لا تذكر هذا في الكتاب.

142
00:12:26,312 --> 00:12:27,847
‫لماذا لم ينجب والداك المزيد
‫من الأولاد؟

143
00:12:27,980 --> 00:12:29,915
‫لا صلة للأمر بما نفعله.

144
00:12:30,049 --> 00:12:31,383
‫أحاول أن أشعر بعائلتك وحسب.

145
00:12:31,517 --> 00:12:33,819
‫كان الإسطبل في مكان ما هناك.

146
00:12:33,953 --> 00:12:37,356
‫كان والدي يهرب إلى هناك، ليبتعد عنا.

147
00:12:37,756 --> 00:12:39,358
‫كان يأخذ زجاجة مشروب معه عادة.

148
00:12:40,226 --> 00:12:41,293
‫هل أحببت والدك؟

149
00:12:41,994 --> 00:12:43,529
‫كان رجلاً طيب القلب.

150
00:12:43,863 --> 00:12:45,464
‫كان يهتم بنا جداً.

151
00:12:45,798 --> 00:12:47,433
‫وعمل بجد ليكسب رزقنا.

152
00:12:47,766 --> 00:12:50,436
‫لم ينجح دوماً، لكن ليس بسبب كسله.

153
00:12:50,769 --> 00:12:53,272
‫كما ترى، هذا ليس بجواب.

154
00:12:54,540 --> 00:12:56,408
‫سألتك إذا كنت تحب والدك،
‫لكنك لم تخبرني.

155
00:12:56,542 --> 00:12:59,011
‫أنت تقول لي ما تريد أن أكتبه...

156
00:12:59,145 --> 00:13:01,447
‫...وهذا ما فعلته منذ البداية.

157
00:13:01,780 --> 00:13:03,449
‫حان الوقت لقول الحقيقة.

158
00:13:03,782 --> 00:13:06,018
‫- هل تظن أنني كنت أكذب؟
‫- أنا متأكد من هذا.

159
00:13:06,152 --> 00:13:10,055
‫المرة الوحيدة التي لم تكذب بها عندما
‫تحدثت عن تلك الليلة في البيت الأبيض.

160
00:13:10,189 --> 00:13:12,458
‫أسوأ مغامرة مررت بها، أعدكم بهذا.

161
00:13:12,791 --> 00:13:13,792
‫لا أفهمها.

162
00:13:13,926 --> 00:13:15,394
‫لا يمكن الفوز باللعبة.

163
00:13:16,929 --> 00:13:19,031
‫- ما الهدف منها؟
‫- هذا هو الهدف.

164
00:13:19,565 --> 00:13:20,933
‫الاحتمال ضئيل جداً

165
00:13:21,066 --> 00:13:23,536
‫أن نحرز تقدماً بتكرار الأمر.

166
00:13:23,869 --> 00:13:25,538
‫- لكن يجب أن تكون أفضل من هذه.
‫- يا إلهي.

167
00:13:25,871 --> 00:13:27,973
‫حسناً، لنحاول. لم لا؟

168
00:13:29,375 --> 00:13:30,376
‫كان شيء ما...

169
00:13:30,509 --> 00:13:31,977
‫لقد بدأت من جديد.

170
00:13:32,111 --> 00:13:34,547
‫إنها تفعل هذا مراراً وتكراراً.

171
00:13:34,880 --> 00:13:36,582
‫تجاهل تعليماته، إنه يعيدك.

172
00:13:36,916 --> 00:13:39,018
‫ماذا سيحدث إذا اتبعت تعليماته؟

173
00:13:40,052 --> 00:13:41,453
‫ستنتشر الفوضى.

174
00:13:41,587 --> 00:13:45,257
‫العشوائية. من المستحيل اتباع القوانين.

175
00:13:45,391 --> 00:13:48,127
‫في وقت آخر. إنها تشبه حياتي الحقيقية.

176
00:13:50,196 --> 00:13:52,231
‫بالإضافة، يجب ألا نلعب ألعاباً.

177
00:13:52,364 --> 00:13:54,400
‫يجب أن تطرح أسئلة علي.

178
00:13:54,533 --> 00:13:56,068
‫أنت تجعلني أثمل.

179
00:13:56,602 --> 00:13:58,337
‫لن أتذكر ما سألته.

180
00:14:00,873 --> 00:14:07,112
‫آخر مرة ثملت هكذا، اقتحمت مكتبة
‫في "تشارلستون"، حيث تخرجت.

181
00:14:07,379 --> 00:14:09,014
‫كلية "سنتينل" العسكرية.

182
00:14:09,515 --> 00:14:11,217
‫كدت أتقيأ على نفسي.

183
00:14:11,350 --> 00:14:13,419
‫هذا الفصل الثامن.
‫رئيس "الولايات المتحدة" يتقيأ.

184
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
‫هلا تخفضان صوتيكما رجاءً؟

185
00:14:20,893 --> 00:14:22,528
‫- انضمي إلينا.
‫- آسف جداً.

186
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
‫كنت نائمة.

187
00:14:25,030 --> 00:14:26,332
‫سنذهب إلى مكتبي.

188
00:14:26,465 --> 00:14:27,466
‫شكراً.

189
00:14:46,518 --> 00:14:47,620
‫"فرانسيس"؟

190
00:14:48,954 --> 00:14:50,656
‫سآتي بعد قليل.

191
00:14:53,559 --> 00:14:55,628
‫لا أحب وجوده هنا.

192
00:14:57,129 --> 00:14:58,364
‫سنكون أكثر هدوءاً.

193
00:14:58,998 --> 00:15:00,499
‫هذا مكاننا الخاص.

194
00:15:01,233 --> 00:15:03,302
‫- إنه ضيفي.
‫- إنه غريب.

195
00:15:06,138 --> 00:15:09,375
‫حسناً. لن يتكرر الأمر بعد الليلة.

196
00:15:10,309 --> 00:15:12,278
‫لست غير منطقية.

197
00:15:16,649 --> 00:15:22,154
‫كان يجب أن أعرف كم كنا مزعجين.

198
00:15:25,991 --> 00:15:27,993
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

199
00:15:28,127 --> 00:15:30,629
‫لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟

200
00:15:34,533 --> 00:15:36,335
‫لماذا لا تنامان في نفس الغرفة؟

201
00:15:41,640 --> 00:15:47,479
‫لقد حدث هذا،
‫بعد عدة أشهر من قدومنا إلى هنا.

202
00:15:49,048 --> 00:15:52,017
‫هل علاقتكما بخير؟

203
00:15:52,151 --> 00:15:53,585
‫بالتأكيد.

204
00:15:57,356 --> 00:15:59,158
‫كانت الأمور أفضل.

205
00:16:02,962 --> 00:16:04,530
‫لا، إنها ليست بخير.

206
00:16:06,098 --> 00:16:07,232
‫الشجار؟

207
00:16:09,101 --> 00:16:10,502
‫خلال عودتكما من "موسكو"؟

208
00:16:11,971 --> 00:16:12,972
‫هل سمعتنا؟

209
00:16:14,440 --> 00:16:16,508
‫سمعت الصراخ. ليس ما قلتماه.

210
00:16:21,113 --> 00:16:24,483
‫لا نتشاجر كثيراً لكن، حسناً....

211
00:16:29,088 --> 00:16:31,023
‫في هذا الشجار...

212
00:16:33,092 --> 00:16:35,094
‫...كانت الحقائق تنكشف أكثر.

213
00:16:38,163 --> 00:16:39,598
‫قلنا أشياء.

214
00:16:43,202 --> 00:16:45,437
‫لا يمكن التراجع عنها.

215
00:16:48,674 --> 00:16:51,043
‫تأخر الوقت، يجب أن نذهب إلى النوم.

216
00:17:04,056 --> 00:17:05,290
‫"توماس".

217
00:17:09,294 --> 00:17:11,730
‫لست مهتماً بالسفاهات.

218
00:17:21,306 --> 00:17:23,709
‫يوم 14 أغسطس يصادف ذكرى الـ "نيو ديل".

219
00:17:24,043 --> 00:17:27,079
‫- أريد 20 ألف فرصة عمل قبل ذاك اليوم.
‫- أظن أنه يمكننا القيام بذلك يا سيدي.

220
00:17:27,212 --> 00:17:30,082
‫ما هو الجدول الزمني يا "ريمي" لمشروع
‫قانون حظر استخدام موارد الوكالة؟

221
00:17:30,215 --> 00:17:31,583
‫يتوقع المكتب التشريعي أن نسخة
‫مجلس الشيوخ منه...

222
00:17:31,717 --> 00:17:33,218
‫...سيصادق عليها خلال أسبوعين أو ثلاثة.

223
00:17:33,352 --> 00:17:34,686
‫نحن نعمل مع بعض الأصدقاء
‫في مجلس النواب...

224
00:17:34,820 --> 00:17:36,422
‫...لإضافة بعض البنود إليه وإبطائه.

225
00:17:36,555 --> 00:17:38,457
‫هذا يستدعي الحاجة إلى الإسراع.

226
00:17:38,590 --> 00:17:40,059
‫إذا كنت سأستخدم حق النقض
‫ضد هذا المشروع...

227
00:17:40,192 --> 00:17:43,629
‫...فالسبب أنه سيقضي على 50 ألف فرصة
‫عمل جديدة.

228
00:17:43,762 --> 00:17:45,230
‫وظائف قمنا نحن بتوفيرها.

229
00:17:45,364 --> 00:17:46,832
‫- أجل يا سيدي.
‫- "كاثي"؟

230
00:17:47,166 --> 00:17:50,402
‫لا يزال الروس متعنتين بخصوص
‫"غور الأردن".

231
00:17:50,536 --> 00:17:53,405
‫السفيرة تعمل بجد لطرح قرار
‫حفظ السلام...

232
00:17:53,539 --> 00:17:56,208
‫- ...على التصويت في الجمعية العامة.
‫- ما سبب التأخير؟

233
00:17:56,341 --> 00:17:58,343
‫نواجه صعوبات بجعل الكتلة الإفريقية...

234
00:17:58,477 --> 00:18:00,079
‫...تزيل البنود التي ستعطل القرار.

235
00:18:00,212 --> 00:18:01,647
‫نعتقد أن "إسرائيل" هي السبب.

236
00:18:01,780 --> 00:18:03,682
‫لقد غيروا رأيهم حياله
‫وأقنعوا الكتلة الإفريقية...

237
00:18:03,816 --> 00:18:06,585
‫...بتخريب القرار، لكي لا يلتزموا به.

238
00:18:06,718 --> 00:18:08,520
‫هل يتوجب علي التحدث مع رئيس الوزراء؟

239
00:18:08,654 --> 00:18:10,589
‫لقد أنكرت السفيرة الإسرائيلية
‫ذلك مسبقاً.

240
00:18:10,722 --> 00:18:13,192
‫أعتقد أننا يجب أن نركز على البند ذاته.

241
00:18:14,560 --> 00:18:16,495
‫رئيسة الكتلة الإفريقية "زيمبابوي"...

242
00:18:16,628 --> 00:18:18,263
‫...ونعتقد أن "إسرائيل" وعدتها...

243
00:18:18,397 --> 00:18:21,133
‫...بحزمة مساعدات كبيرة
‫للوقاية من فيروس نقص المناعة المكتسبة.

244
00:18:21,266 --> 00:18:22,568
‫أنا والوزيرة ننصح...

245
00:18:22,701 --> 00:18:26,171
‫...بزيادة مساعداتنا إلى "زيمبابوي"
‫لتتجاوز مساعدات الإسرائيليين.

246
00:18:26,305 --> 00:18:28,373
‫الرئيس "تشيمبيتو" سيحتفظ بالمال لنفسه.

247
00:18:28,507 --> 00:18:30,843
‫نتوقع دوماً مستوى معيناً من الابتزاز.

248
00:18:31,176 --> 00:18:32,177
‫مستوى معين؟

249
00:18:32,678 --> 00:18:35,681
‫- إنه فظيع. هذا الرجل متوحش.
‫- لكنه يترأس الكتلة الإفريقية.

250
00:18:35,848 --> 00:18:38,417
‫يصدف أنه يقتل شعبه عندما
‫لا يسرق منهم...

251
00:18:38,550 --> 00:18:39,885
‫...ولهذا السبب قمت بتخفيض مساعداتنا
‫إلى "زيمبابوي".

252
00:18:40,219 --> 00:18:43,188
‫إذا أردناه أن يزيل التعديل،
‫يجب أن نكون مقنعين.

253
00:18:43,322 --> 00:18:45,757
‫جميعنا نوفر كل قرش لإنقاذ "أم وركس".

254
00:18:45,891 --> 00:18:49,528
‫آخر ما أريده هو التعرض للانتقاد
‫بسبب منح المزيد من المال...

255
00:18:49,661 --> 00:18:52,798
‫...من الوكالة الأميركية للتنمية الدولية
‫إلى ديكتاتور متوحش لإقناعه وحسب.

256
00:18:53,132 --> 00:18:54,333
‫هذا منطق سيئ.

257
00:18:54,466 --> 00:18:56,869
‫يجب أن تفكري قبل أن تقدمي
‫اقتراحاً كهذا.

258
00:18:57,302 --> 00:19:00,339
‫سندرس استراتيجيات أخرى ونخبرك عنها،
‫سيدي الرئيس.

259
00:19:00,472 --> 00:19:02,141
‫شكراً. يا "روبرت"، ما أنباء مشروع
‫القانون متعدد الاستخدامات؟

260
00:19:02,274 --> 00:19:05,244
‫سيطرح التشريع للتصويت خلال
‫الشهرين القادمين.

261
00:19:05,377 --> 00:19:06,545
‫قيادة الحزب تحاول الإسراع....

262
00:19:27,900 --> 00:19:29,868
‫حدد مواعيد للاتصال مع شركتي "لوكهيد"
‫و"نورثروب".

263
00:19:30,202 --> 00:19:32,604
‫سنعطي الناس مالاً مقابل التدريب
‫وسنسميه عملاً.

264
00:19:33,238 --> 00:19:34,806
‫لن يكون عملاً ما لم يوافق
‫الاتحاد عليه.

265
00:19:34,940 --> 00:19:35,941
‫سنقوم بالخطوة تلو الأخرى.

266
00:19:36,275 --> 00:19:38,510
‫حضر التدريب وسأتحدث أنا مع
‫"الاتحاد الأميركي للعمل".

267
00:19:38,644 --> 00:19:39,678
‫هل وصل مندوبو
‫"الجمعية الأميركية للمتقاعدين"؟

268
00:19:39,811 --> 00:19:41,280
‫في البهو.

269
00:19:41,413 --> 00:19:42,881
‫أخبرني رئيسها أنهم يريدون
‫دعم "دانبار".

270
00:19:43,215 --> 00:19:44,349
‫إنهم يحاولون إزعاجنا وحسب.

271
00:19:44,483 --> 00:19:46,685
‫"دانبار" تعد بإنقاذ الضمان الاجتماعي.

272
00:19:46,818 --> 00:19:49,321
‫والحصول على المال من "وول ستريت"
‫والمال المهدور بدلاً من الاستحقاقات.

273
00:19:49,454 --> 00:19:51,890
‫- أدخلهم.
‫- ها هي قائمة الاتصالات.

274
00:19:52,224 --> 00:19:53,392
‫موعد الاجتماع معهم بعد 10 دقائق.

275
00:19:53,525 --> 00:19:56,662
‫ابدأ بجلبهم. سيستغرق وصولهم سيراً
‫على عكازاتهم هذا الوقت.

276
00:19:57,729 --> 00:19:59,198
‫- "فرانسيس"؟
‫- سأذهب لجلبهم.

277
00:19:59,331 --> 00:20:00,666
‫لدي بضع دقائق وحسب.

278
00:20:08,807 --> 00:20:10,876
‫لقد انتقدتني اليوم عن عمد.

279
00:20:11,877 --> 00:20:13,879
‫- ماذا؟
‫- في اجتماع مجلس الوزراء.

280
00:20:14,213 --> 00:20:17,783
‫إذا كنت سأدعوك إلى اجتماعات
‫مجلس الوزراء، فلن تكون هناك رحمة.

281
00:20:17,916 --> 00:20:19,418
‫لا تجعل الأمر يبدو كفضل منك.

282
00:20:19,551 --> 00:20:21,453
‫أنت أردت المشاركة وأنا وافقت.

283
00:20:21,587 --> 00:20:23,689
‫لكي أتلقى المعلومات وأقوم بواجبي.

284
00:20:23,822 --> 00:20:26,792
‫كل من في تلك الغرفة يحكم عليه
‫من اقتراحاته.

285
00:20:26,925 --> 00:20:29,261
‫ما اقترحته كان غير احترافي.

286
00:20:30,329 --> 00:20:31,897
‫أنا و"كاثي" قدمنا تلك الخطة.

287
00:20:32,231 --> 00:20:34,866
‫هي مخطئة بنفس القدر.
‫أنت تجعلين هذا الأمر شخصياً جداً.

288
00:20:35,634 --> 00:20:36,668
‫إنه كذلك.

289
00:20:36,802 --> 00:20:38,770
‫أعتقد أنك تعاقبني على ما حدث
‫في "روسيا".

290
00:20:38,904 --> 00:20:40,639
‫بربك.

291
00:20:40,772 --> 00:20:43,542
‫قلت هذا في الطائرة، كان تعييني غلطة.

292
00:20:43,675 --> 00:20:45,577
‫قلت أشياء أسوأ بكثير لي.

293
00:20:45,711 --> 00:20:48,880
‫أجل، وقد قمت بأكثر مما يلزم
‫لننسى ذاك الشجار.

294
00:20:49,014 --> 00:20:50,782
‫حقاً؟ مثلما فعلت مع "توماس".

295
00:20:50,916 --> 00:20:52,751
‫عندما صرخت علينا لأننا أيقظناك.

296
00:20:52,884 --> 00:20:54,820
‫- لم أصرخ.
‫- كان الأمر محرجاً.

297
00:20:54,953 --> 00:20:56,321
‫من يهتم برأيه؟

298
00:20:56,455 --> 00:20:58,724
‫كان ضيفنا، وقد دخلت أنت مثل...

299
00:20:58,857 --> 00:21:01,693
‫أعتقد أنك تبحث عن أشياء غير حقيقية
‫وتتجاهل الأشياء الحقيقية.

300
00:21:01,827 --> 00:21:03,862
‫مثل هراء جفلي عند التقاط صورتنا.

301
00:21:03,996 --> 00:21:05,264
‫يا للمسيح.

302
00:21:07,866 --> 00:21:10,702
‫- هل تريد أن أستقيل يا "فرانسيس"؟
‫- لا تكوني سخيفة.

303
00:21:11,703 --> 00:21:15,607
‫قل وحسب.
‫لم ترغب في أن أصبح سفيرة أبداً.

304
00:21:15,741 --> 00:21:17,476
‫هل تتذكرين ما قلته لي على متن الطائرة؟

305
00:21:17,609 --> 00:21:19,278
‫ما كان يجب أن تجعليني رئيساً.

306
00:21:19,411 --> 00:21:21,013
‫كنت غاضبة. لم أقصد ما قلته.

307
00:21:21,346 --> 00:21:23,348
‫لقد قصدته. تظنين أنك سبب نجاحي.

308
00:21:23,482 --> 00:21:25,917
‫لا، غير صحيح.
‫أعتقد أننا فريق في الحقيقة.

309
00:21:26,051 --> 00:21:27,552
‫نحن لسنا فريقاً حالياً.

310
00:21:33,325 --> 00:21:35,427
‫لا أصدق ما أصبحنا عليه.

311
00:21:36,662 --> 00:21:38,730
‫- ماذا أصبحنا؟
‫- مثل الجميع.

312
00:21:42,934 --> 00:21:43,935
‫هل أنت جاهز يا سيدي؟

313
00:21:44,069 --> 00:21:46,505
‫لا، أريد دقيقة أخرى، حتى يختفي الدخان.

314
00:22:11,797 --> 00:22:13,465
‫أين نحن؟

315
00:22:42,694 --> 00:22:45,864
‫شعرها مختلف، لكنني...

316
00:22:47,999 --> 00:22:50,635
‫- أين التقطت هذه الصورة؟
‫- في "سانتا فيه".

317
00:22:50,769 --> 00:22:52,804
‫ضيقت نطاق البحث للتركيز
‫على تلك المدينة وحسب.

318
00:22:52,938 --> 00:22:55,507
‫هذا كل ما لدي،
‫لكنني أظن أنها بداية جيدة.

319
00:22:56,074 --> 00:22:57,542
‫- يجب أن أذهب إلى هناك.
‫- لا.

320
00:22:57,676 --> 00:22:59,544
‫التقطت هذه الصور قبل 3 أسابيع.

321
00:22:59,678 --> 00:23:00,879
‫ربما كانت تمر من هناك وحسب.

322
00:23:01,012 --> 00:23:02,514
‫أو ربما لا تزال هناك.

323
00:23:02,647 --> 00:23:06,451
‫حسناً، لكن إذا بدأت تطرح أسئلة،
‫قد تفضح هويتها.

324
00:23:06,585 --> 00:23:08,019
‫أريد المزيد إذن.

325
00:23:10,622 --> 00:23:11,923
‫ما أنباء جواز سفري؟

326
00:23:14,059 --> 00:23:16,895
‫سأرفع الحجز عنه عندما تجدها.

327
00:23:17,062 --> 00:23:19,998
‫أجل. لقد أريتك بعض التقدم.

328
00:23:20,132 --> 00:23:22,634
‫أعتقد أنني يجب أن أرى تقدماً
‫من قبلك أيضاً.

329
00:23:22,768 --> 00:23:23,769
‫هذا لا يكفي.

330
00:23:23,902 --> 00:23:25,604
‫لقد اعتقلوا واحداً آخر
‫من أصدقائي مؤخراً.

331
00:23:25,737 --> 00:23:27,439
‫- يمكنهم توجيه الاتهام لي في أي وقت.
‫- "غافين"....

332
00:23:27,572 --> 00:23:30,942
‫الأمور التي اضطررت إلى القيام بها
‫للحصول على هذا خطيرة جداً.

333
00:23:31,710 --> 00:23:33,745
‫موقع محدد.

334
00:23:34,913 --> 00:23:36,047
‫هذا ما اتفقنا عليه.

335
00:23:42,921 --> 00:23:44,523
‫أيمكنك أن تريني بث الكاميرا؟

336
00:23:44,656 --> 00:23:45,857
‫النظام يراقبها.

337
00:23:45,991 --> 00:23:47,459
‫أريده أيضاً.

338
00:23:52,597 --> 00:23:53,865
‫سأرسل لك رابطاً.

339
00:24:28,066 --> 00:24:31,770
‫يا "دوغ". هذا "موريس".
‫سيشرف على علاجك بدلاً عني.

340
00:24:31,903 --> 00:24:32,971
‫سأنتقل إلى "سياتل".

341
00:24:33,104 --> 00:24:34,873
‫ستفتح أختي مركز علاج طبيعي...

342
00:24:35,006 --> 00:24:36,808
‫...وتريد أن أكون شريكتها.

343
00:24:37,676 --> 00:24:40,245
‫سأحول جميع زبائني إلى أشخاص جدد...

344
00:24:40,979 --> 00:24:42,647
‫...لأساعد بعملية الانتقال.

345
00:24:43,715 --> 00:24:45,617
‫يحزنني أن تذهبي.

346
00:24:47,252 --> 00:24:50,789
‫سأجلب بعض وسائد العوم. سأعود بعد قليل.

347
00:24:53,124 --> 00:24:56,895
‫سيزورني بعض الأشخاص يوم الخميس.

348
00:24:57,028 --> 00:25:00,165
‫سأقيم حفل وداع في شقتي. يجب أن تأتي.

349
00:25:00,532 --> 00:25:02,267
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل.

350
00:25:03,068 --> 00:25:05,036
‫سأرسل لك التفاصيل في رسالة.

351
00:25:13,712 --> 00:25:14,713
‫"هيذر دانبار"

352
00:25:14,846 --> 00:25:16,815
‫أريد أن أستهدف الشركات الكبيرة،
‫ليس "وول ستريت" وحسب بل "ولمارت".

353
00:25:16,948 --> 00:25:18,516
‫سأكون حذراً مع "ولمارت".

354
00:25:18,650 --> 00:25:19,918
‫ستخسرين الكثير من الأصدقاء
‫في "الكونغرس".

355
00:25:20,051 --> 00:25:21,953
‫دعنا نرغمهم على الانحياز لأي منا.

356
00:25:22,087 --> 00:25:23,889
‫هذا يعني "جاكي شارب" أيضاً.

357
00:25:24,022 --> 00:25:25,223
‫سنقدم التشريع.

358
00:25:25,557 --> 00:25:27,759
‫إما أن تصوت له أو نهاجمها بضراوة.

359
00:25:27,893 --> 00:25:31,229
‫أية شركة تعطي أكثر من 10 بالمائة
‫من موظفيها قسائم غذاء...

360
00:25:31,563 --> 00:25:34,966
‫...عليها أن ترفع الأجور حتى تنقص
‫النسبة عن 10 بالمائة.

361
00:25:48,713 --> 00:25:49,981
‫"دوغ"؟

362
00:25:51,716 --> 00:25:52,751
‫أجل، سأحضر قائمة.

363
00:25:52,884 --> 00:25:54,152
‫ستحصلين على شيء بحلول نهاية الأسبوع.

364
00:25:54,286 --> 00:25:55,287
‫حسناً. سأتحدث معك آنذاك.

365
00:26:26,785 --> 00:26:27,819
‫لقد أتيت.

366
00:26:29,821 --> 00:26:30,922
‫أجل.

367
00:26:31,756 --> 00:26:34,025
‫- متى وصلت؟
‫- قبل 10 دقائق.

368
00:26:34,292 --> 00:26:37,228
‫هيا، يجب أن نجعل الناس يرقصون.

369
00:26:37,362 --> 00:26:39,764
‫في الواقع، كنت أفكر في الذهاب.

370
00:26:39,898 --> 00:26:41,800
‫أتيت لأودعك وحسب.

371
00:26:42,701 --> 00:26:45,136
‫لا. لن تذهب إلى أي مكان.

372
00:26:45,971 --> 00:26:50,075
‫لست مضطراً إلى الرقص،
‫لكن لا يمكنك أن تذهب.

373
00:27:05,623 --> 00:27:06,958
‫أنت آخر الصامدين.

374
00:27:09,794 --> 00:27:10,962
‫هل لديك حاوية لنفايات إعادة التصنيع؟

375
00:27:11,129 --> 00:27:14,733
‫اتركها بجانب المغسل.
‫سأهتم بالأمر غداً.

376
00:27:19,771 --> 00:27:21,272
‫لا حاجة لأن تساعد حقاً.

377
00:27:22,073 --> 00:27:23,408
‫لا أمانع.

378
00:27:25,643 --> 00:27:27,012
‫يا لك من نبيل.

379
00:27:27,912 --> 00:27:29,781
‫لست واثقاً من هذا.

380
00:27:30,815 --> 00:27:32,951
‫ألست كذلك؟

381
00:27:33,084 --> 00:27:36,354
‫لأن هذا سيكون مثيراً للاهتمام.

382
00:28:15,827 --> 00:28:17,762
‫صنعت لك قهوة مع الحليب.

383
00:28:18,830 --> 00:28:20,031
‫رائع.

384
00:28:28,106 --> 00:28:30,008
‫كيف هي؟ هل تحتاج إلى سكر؟

385
00:28:30,141 --> 00:28:32,477
‫لا، إنها جيدة.

386
00:28:35,046 --> 00:28:39,350
‫- متى سيأتي عمال التحميل؟
‫- ليس قبل ساعتين.

387
00:28:40,151 --> 00:28:43,221
‫هل تحتاجين إلى العون؟
‫بحزم بقية الأغراض؟

388
00:28:43,354 --> 00:28:45,256
‫لا، ارتح وحسب.

389
00:28:49,327 --> 00:28:51,930
‫بدوت حزيناً قليلاً ليلة البارحة.

390
00:28:53,231 --> 00:28:55,266
‫لا، متعباً وحسب.

391
00:28:55,400 --> 00:28:59,037
‫هل هذا هو الأمر؟ كنت متعباً وحسب؟

392
00:29:04,342 --> 00:29:06,945
‫هناك امرأة لم تتصل بي منذ زمن بعيد.

393
00:29:08,079 --> 00:29:11,316
‫اتصلت بي وكان الأمر صعباً قليلاً.

394
00:29:14,285 --> 00:29:17,088
‫لم نمارس الحب ليلة البارحة
‫لأنك شعرت بالحزن علي، صحيح؟

395
00:29:17,388 --> 00:29:19,090
‫لا.

396
00:29:19,224 --> 00:29:23,261
‫بل لأنني سأسافر اليوم...

397
00:29:23,394 --> 00:29:26,164
‫...وقد لا أراك مجدداً ثانية.

398
00:29:26,464 --> 00:29:27,999
‫فما المانع؟

399
00:29:39,010 --> 00:29:41,246
‫تعرفين أن المطر يهطل كثيراً
‫في "سياتل"، صحيح؟

400
00:30:13,111 --> 00:30:15,814
‫هل تأتين معي إلى النصب التذكاري اليوم؟

401
00:30:16,981 --> 00:30:19,350
‫- هل يجب أن أكون هناك؟
‫- لا.

402
00:30:22,420 --> 00:30:24,222
‫أنا مشغولة جداً الآن.

403
00:30:25,123 --> 00:30:26,224
‫حسناً.

404
00:31:03,928 --> 00:31:06,097
‫لماذا يتواجد "توم ييتس" كثيراً هنا؟

405
00:31:06,231 --> 00:31:08,199
‫هل يؤلف كتاباً عن الرئيس؟

406
00:31:08,333 --> 00:31:10,468
‫سألناه جميعاً ولم يجب.

407
00:31:10,602 --> 00:31:12,637
‫هذه خطوة جريئة إذا كانت صحيحة.

408
00:31:12,971 --> 00:31:14,939
‫حقاً. لا أطيق كتابته.

409
00:31:16,274 --> 00:31:17,909
‫هل أنت غبي؟

410
00:31:18,042 --> 00:31:19,310
‫أنا غبي لأنه لدي رأي؟

411
00:31:19,444 --> 00:31:22,180
‫ليس هناك من آراء. كتابته رائعة.

412
00:31:22,313 --> 00:31:24,315
‫ليست كذلك برأيي.

413
00:31:24,449 --> 00:31:26,951
‫هذا ما يقوله من لا يستطيع كتابة
‫قائمة البقالة.

414
00:31:27,418 --> 00:31:29,087
‫جاهزون عندما تكون مستعداً يا سيدي.

415
00:31:32,991 --> 00:31:36,527
‫"يصادف اليوم الذكرى الثمانين
‫لقانون الضمان الاجتماعي.

416
00:31:37,328 --> 00:31:40,665
‫لقد عاش أكثر من الكثيرين
‫الذين استفادوا منه.

417
00:31:40,999 --> 00:31:44,569
‫سنكون جميعاً محظوظين بالعيش
‫نفس هذه الفترة.

418
00:31:44,903 --> 00:31:49,007
‫لكن بحلول الوقت الذي تشرق الشمس فيه
‫على الجسد البشري 80 مرة...

419
00:31:49,140 --> 00:31:51,409
‫...سيكون شبابه وعنفوانه قد وليا.

420
00:31:51,542 --> 00:31:54,913
‫آلام المفاصل،
‫العظام والعضلات تغدو أضعف.

421
00:31:55,046 --> 00:31:58,449
‫لن ينبض القلب بنفس القوة
‫التي كان ينبض بها.

422
00:31:58,583 --> 00:32:01,519
‫جميعنا يجب أن نواجه هذه الحقيقة
‫في نهاية المطاف.

423
00:32:01,653 --> 00:32:05,456
‫وعندما نفعل،
‫يجب أن نسلم المسؤولية إلى الشباب.

424
00:32:05,590 --> 00:32:10,194
‫لأولئك الذين يملكون القوة
‫للاستمرار في عملنا عندما نموت.

425
00:32:10,328 --> 00:32:14,032
‫إليكم حقيقة أخرى،
‫الضمان الاجتماعي يحتضر.

426
00:32:14,165 --> 00:32:17,068
‫الآن، في سنته الثمانين،
‫يجب أن يفسح الطريق...

427
00:32:17,201 --> 00:32:21,105
‫...لخطة جديدة أكثر شباباً وقوة
‫من أجل المستقبل.

428
00:32:21,239 --> 00:32:23,942
‫تلك الخطة هي "أميركا وركس."

429
00:32:24,075 --> 00:32:25,643
‫في "واشنطن" العاصمة لوحدها...

430
00:32:25,977 --> 00:32:28,546
‫...تمكنا من تخفيض معدل البطالة
‫لأكثر من الثلث...

431
00:32:28,680 --> 00:32:32,450
‫...وجعلنا 25 ألف شخص يعملون.

432
00:32:32,583 --> 00:32:36,654
‫إذا تمكنا من إنجاز الكثير خلال
‫وقت قصير هنا في " واشنطن...

433
00:32:36,988 --> 00:32:38,256
‫...تخيلوا ما الذي يمكننا إنجازه...

434
00:32:38,389 --> 00:32:41,359
‫...إذا مول الكونغرس البرنامج
‫في أنحاء البلاد.

435
00:32:41,492 --> 00:32:46,230
‫آنذاك لن نتحدث عن آلاف فرص العمل،
‫بل عن الملايين منها.

436
00:32:47,265 --> 00:32:50,368
‫عصر هذا اليوم،
‫سأزور نصب "فرانكلين ديلانو روزفلت"...

437
00:32:50,501 --> 00:32:52,170
‫...لأقدم احترامي للرجل...

438
00:32:52,303 --> 00:32:55,707
‫...الذي بشر بالضمان الاجتماعي
‫قبل 80 سنة.

439
00:32:56,374 --> 00:33:00,044
‫نحن نكرم الراحلين على إعطائنا العالم
‫الذي ورثناه.

440
00:33:00,178 --> 00:33:03,381
‫لكن، يجب أن ندرك أننا
‫محكومون بالفشل...

441
00:33:03,514 --> 00:33:06,384
‫...إذا سمحنا لهم أن يحكمونا.

442
00:33:06,684 --> 00:33:11,222
‫شكراً لكم وليبارك الله
‫الولايات المتحدة الأميركية."

443
00:33:11,356 --> 00:33:13,758
‫من شبكة "إن بي سي" للأنباء
‫في "واشنطن"...

444
00:33:14,092 --> 00:33:17,128
‫...هذا برنامج "ميت ذا بريس"
‫مع "تشاك تود".

445
00:33:17,729 --> 00:33:19,364
{\an8}‫صباح الخير ومرحباً بكم
‫في "ميت ذا بريس".

446
00:33:19,497 --> 00:33:22,333
{\an8}‫معي عضوا "الكونغرس" "هانتلي" و"غرير".

447
00:33:22,467 --> 00:33:23,768
{\an8}‫عضوة "الكونغرس"، دعيني أبدأ معك.

448
00:33:24,102 --> 00:33:25,570
{\an8}‫في خطاب الرئيس الذي أذيع اليوم
‫في الراديو...

449
00:33:25,703 --> 00:33:30,074
{\an8}‫...قال إن المثال هنا في "واشنطن"
‫هو مثال لكل الأمة.

450
00:33:30,208 --> 00:33:31,209
{\an8}‫هل توافقينه الرأي؟

451
00:33:31,342 --> 00:33:34,145
{\an8}‫أجل يا "تشاك".
‫كنت متشككة في البداية.

452
00:33:34,312 --> 00:33:36,681
{\an8}‫استفاد كلا والدي من الضمان الاجتماعي.

453
00:33:37,015 --> 00:33:39,384
{\an8}‫وكنت أعتمد عليه دائماً لنفسي.

454
00:33:39,517 --> 00:33:42,687
{\an8}‫لكن عندما أفكر في أولادي وأحفادي...

455
00:33:43,021 --> 00:33:44,188
{\an8}‫"ريبيكا" تتحدث عن أمر هام...

456
00:33:44,322 --> 00:33:46,591
{\an8}‫...كنا نتحدث عنه في الحزب الجمهوري
‫لعقود خلت.

457
00:33:46,724 --> 00:33:49,127
{\an8}‫ومع أنك تؤيد "أميركا وركس"...

458
00:33:49,260 --> 00:33:51,295
{\an8}‫...معظم أعضاء حزبك لا يفعلون ذلك.

459
00:33:51,429 --> 00:33:54,198
{\an8}‫"تشاك"، لست من معجبي "فرانك أندروود".

460
00:33:54,332 --> 00:33:57,702
{\an8}‫لكن المنتزه قرب منزلي هنا
‫في "واشنطن" لم يكن أنظف من الآن.

461
00:33:58,036 --> 00:34:01,039
{\an8}‫منظف الملابس الذي أذهب إليه
‫وظف شخصين هذا الشهر.

462
00:34:01,172 --> 00:34:04,075
{\an8}‫ومركز حضانة الأطفال الذي أضع
‫أولادي فيه ضاعف عدد موظفيه...

463
00:34:04,208 --> 00:34:06,577
{\an8}‫...لذا سيحصل الأولاد على اهتمام
‫شخصي أكبر.

464
00:34:07,045 --> 00:34:09,580
{\an8}‫ربما تجاوز الرئيس صلاحياته بأخذ المال
‫من الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ...

465
00:34:09,714 --> 00:34:11,682
{\an8}‫...لكن عندما ينجح أمر ما فهو ينجح.

466
00:34:11,816 --> 00:34:13,751
{\an8}‫و"أميركا وركس" ناجح.

467
00:34:28,166 --> 00:34:29,300
{\an8}‫اختبار تقدمنا

468
00:34:29,434 --> 00:34:31,569
{\an8}‫ليس بإعطاء المزيد إلى الذين
‫يملكون الكثير...

469
00:34:31,702 --> 00:34:35,106
{\an8}‫...بل بإعطاء ما يكفي لأولئك
‫الذين يملكون القليل.

470
00:34:50,555 --> 00:34:54,158
‫أولئك الذين يحاولون السعي إلى إقامة
‫أنظمة الحكم...

471
00:34:54,292 --> 00:34:57,495
‫...استناداً على فرض نظام صارم
‫على كل البشر...

472
00:34:57,628 --> 00:35:00,331
‫...من قبل حفنة من الحكام الفرديين...

473
00:35:00,465 --> 00:35:02,567
‫...يسمون هذا نظاماً جديداً.

474
00:35:02,700 --> 00:35:05,636
‫إنه ليس بجديد وليس بنظام.

475
00:35:20,218 --> 00:35:21,486
‫مرحباً.

476
00:36:19,810 --> 00:36:20,811
‫"إليانور روزفلت"

477
00:36:20,945 --> 00:36:23,347
‫أول مندوبة من "الولايات المتحدة"
‫إلى "الأمم المتحدة"

478
00:37:28,279 --> 00:37:29,981
‫عديه بالمال.

479
00:37:30,314 --> 00:37:31,682
‫قومي بما تحتاجين إليه لكي تغيري رأيه.

480
00:37:31,816 --> 00:37:33,985
‫سأوافق على منحة
‫"الوكالة الأميركية للتنمية الدولية".

481
00:37:36,487 --> 00:37:37,855
‫لماذا غيرت رأيك؟

482
00:37:41,726 --> 00:37:44,795
‫اليوم، عند النصب التذكاري...

483
00:37:47,965 --> 00:37:49,767
‫...أتعرفين ما أكثر ما أثر بي؟

484
00:37:53,004 --> 00:37:54,772
‫"إليانور".

485
00:37:56,641 --> 00:37:59,977
‫كانت لوحدها. على انفراد.

486
00:38:02,346 --> 00:38:04,782
‫وكذلك "فرانكلين". كان لوحده.

487
00:38:07,885 --> 00:38:09,987
‫ثم حدث شقاق بينهما.

488
00:38:14,892 --> 00:38:16,727
‫الرهبان.

489
00:38:16,861 --> 00:38:20,498
‫إنهم هنا منذ أسابيع،
‫ولم نناقش أمرهم حتى مرة واحدة.

490
00:38:21,899 --> 00:38:23,701
‫ما يقومون به جميل، أليس كذلك؟

491
00:38:23,834 --> 00:38:24,969
‫إنه كذلك.

492
00:38:30,541 --> 00:38:33,077
‫"فرانسيس"، راقبتهم لأكثر
‫من ساعة اليوم.

493
00:38:33,844 --> 00:38:34,945
‫وكل ما كنت أفكر فيه كان...

494
00:38:35,079 --> 00:38:37,715
‫...لماذا لا نتشارك أنا وأنت بهذا سوية.

495
00:38:47,758 --> 00:38:50,027
‫يجب أن نفعل شيئاً يا "كلير".

496
00:38:52,029 --> 00:38:53,431
‫أعلم.

497
00:38:57,568 --> 00:38:59,003
‫بماذا تفكرين؟

498
00:38:59,337 --> 00:39:02,640
‫لون شعري الطبيعي، مثلما كان عندما
‫قابلت "فرانسيس" أول مرة.

499
00:39:03,641 --> 00:39:06,477
‫- هذا اللون؟
‫- أجل، تماماً.

500
00:39:06,977 --> 00:39:08,646
‫حسناً. اجلسي.

501
00:39:27,398 --> 00:39:28,766
‫أريد أن أرفع الكمين قليلاً.

502
00:39:28,899 --> 00:39:31,369
‫أظن أنهما جيدان. شكراً لك.

503
00:39:37,007 --> 00:39:39,377
‫- ما رأيك؟
‫- جميل.

504
00:40:01,732 --> 00:40:03,667
‫اجتمعنا اليوم لتجديد النذور...

505
00:40:03,801 --> 00:40:08,939
‫...بين "فرانسيس جيه أندروود"
‫و"كلير هيل أندروود".

506
00:40:13,978 --> 00:40:19,717
‫هنا في هذه الكنيسة،
‫قبل 28 سنة أمام الله...

507
00:40:19,984 --> 00:40:23,821
‫...التزم كل منكما مع الآخر.

508
00:40:30,161 --> 00:40:31,562
‫ليعمق هذا الالتزام المجدد...

509
00:40:31,695 --> 00:40:35,900
‫...حب كل منكما للآخر
‫ويقوي رابطتكما الأبدية.

510
00:41:18,209 --> 00:41:20,845
‫والد "كلير" اشترى لنا هذا المنزل.

511
00:41:21,111 --> 00:41:24,782
‫أردت أن أسدد ثمنه بنفسي،
‫أزعجني هذا طوال الوقت.

512
00:41:24,915 --> 00:41:27,718
‫لم يزعجك أن تتركه يسدد المال
‫من أجل حملتك الأولى.

513
00:41:27,852 --> 00:41:29,153
‫أجل لكن هذه سياسة. الأمر مختلف.

514
00:41:29,487 --> 00:41:31,255
‫يأخذ المرء المال عندما يستطيع.

515
00:41:31,755 --> 00:41:33,624
‫كان هذا أول منزل لنا.

516
00:41:34,792 --> 00:41:36,060
‫أكان منزلاً سعيداً؟

517
00:41:36,193 --> 00:41:37,661
‫أرجوك.

518
00:41:39,630 --> 00:41:42,032
‫ظننتك جلبتني إلى هنا لأننا
‫سنوقف الهراء.

519
00:41:42,166 --> 00:41:44,268
‫يفترض أن يكون هذا الكتاب
‫عن "أميركا وركس".

520
00:41:44,602 --> 00:41:47,104
‫لن يكون هناك كتاب إذا لم تكن أنت
‫موضوعه الأساسي.

521
00:41:48,506 --> 00:41:50,674
‫هل تثق بي؟ أم لا؟

522
00:41:50,808 --> 00:41:52,743
‫إذا لم تثق بي،
‫دع أحداً آخر يؤلف الكتاب.

523
00:41:52,877 --> 00:41:53,911
‫أو ألفه بنفسك.

524
00:41:54,044 --> 00:41:57,648
‫لست تدري ما شعور المرء
‫أن يعيش حياته وهو خائف...

525
00:41:57,781 --> 00:41:59,717
‫...ولديه أسرار لا يفهمها أحد.

526
00:41:59,850 --> 00:42:01,652
‫لم أؤلف كتابي الأول.

527
00:42:03,787 --> 00:42:07,825
‫صديقي، الذي مات.

528
00:42:09,527 --> 00:42:11,161
‫- هو ألفه؟
‫- نصفه الأول.

529
00:42:11,295 --> 00:42:13,531
‫لم يره لأحد سواي.

530
00:42:13,664 --> 00:42:15,733
‫في المستشفى، طلب مني إتلافه.

531
00:42:15,900 --> 00:42:17,568
‫قلت له إني سأفعل.

532
00:42:21,071 --> 00:42:22,940
‫كان جيداً جداً.

533
00:42:23,073 --> 00:42:25,175
‫كان يحتاج إلى إكماله. لذا أكملته.

534
00:42:25,609 --> 00:42:27,845
‫- وأخذت الفضل كله.
‫- أجل.

535
00:42:27,978 --> 00:42:31,715
‫جزئي، النهاية، هو ما يتذكره الناس.

536
00:42:32,883 --> 00:42:38,022
‫لكن الكتاب، مستقبلي المهني بأكمله...

537
00:42:40,958 --> 00:42:42,293
‫...يعتمد على كذبة.

538
00:42:43,193 --> 00:42:45,763
‫لا يحتكر المرء الأسرار.

539
00:42:58,809 --> 00:43:00,811
‫توجد أزهار توليب مدفونة هنا.

540
00:43:02,713 --> 00:43:04,148
‫"كلير" زرعتها.

541
00:43:08,786 --> 00:43:14,124
‫لطالما كنت، منذ البداية...

542
00:43:16,961 --> 00:43:20,097
‫...أشعر بالخجل لأنها وافقت عندما طلبت
‫منها أن تتزوجني.

543
00:43:20,798 --> 00:43:21,832
‫لماذا؟

544
00:43:24,368 --> 00:43:26,170
‫لم أعتقد أنني أستحقها.

545
00:43:29,340 --> 00:43:30,708
‫لكن يمكنني أن أقول لك هذا...

546
00:43:30,841 --> 00:43:32,610
‫...ما كنت سأصل إلى البيت الأبيض
‫بدون "كلير".

547
00:43:32,743 --> 00:43:35,079
‫كنت ناقصاً قبل أن أقابلها.

548
00:43:35,746 --> 00:43:39,183
‫مع ذلك كنت أنانياً.

549
00:43:39,316 --> 00:43:41,986
‫كنت أستغلها بتصرفي.

550
00:43:42,119 --> 00:43:43,821
‫كانت تعرف ما الذي سيحصل لها.

551
00:43:45,189 --> 00:43:46,857
‫ربما.

552
00:43:46,991 --> 00:43:49,393
‫إنها تعرفني أكثر مما أعرف نفسي.

553
00:43:50,661 --> 00:43:51,895
‫سيدي؟

554
00:43:52,029 --> 00:43:53,797
‫موعد الإقلاع الساعة 6:15.

555
00:43:53,931 --> 00:43:55,199
‫ربما يجب أن نغادر بعد عدة دقائق.

556
00:43:55,332 --> 00:43:56,900
‫شكراً لك يا "ميشوم".

557
00:44:02,172 --> 00:44:03,907
‫اكتب بسرعة.

558
00:44:13,651 --> 00:44:16,887
‫إذن، ماذا قال لك أمام المنزل؟

559
00:44:18,656 --> 00:44:19,857
‫ليس الكثير.

560
00:44:19,990 --> 00:44:22,426
‫بدا الأمر انفعالياً. مهما كان.

561
00:44:22,760 --> 00:44:25,896
‫أترين. لهذا لا أستقل الشاحنة.

562
00:44:26,664 --> 00:44:28,132
‫لقد فعلت هذه المرة.

563
00:44:31,068 --> 00:44:33,203
‫أحياناً عليك أن تتركي الشخص لوحده.

564
00:44:33,871 --> 00:44:35,706
‫حسناً. فهمت.

565
00:44:36,807 --> 00:44:40,277
‫عنيت هو. لا أنا.

566
00:45:06,837 --> 00:45:08,405
‫أين هم؟

567
00:45:08,739 --> 00:45:10,707
‫- من؟
‫- الرهبان.

568
00:45:11,408 --> 00:45:13,477
‫لقد انتهوا في وقت سابق اليوم يا سيدي.

569
00:45:15,045 --> 00:45:16,747
‫أخذوا اللوحة إذن؟

570
00:45:16,880 --> 00:45:18,015
‫أظن هذا.

571
00:45:19,016 --> 00:45:21,118
‫لم أحظ بفرصة لرؤيتها.

572
00:45:21,251 --> 00:45:22,920
‫أنا متأكد من أنهم التقطوا صورتها.

573
00:45:25,289 --> 00:45:27,758
‫هلا تطلب من أحدهم أن يعطيني نسخة عنها؟

574
00:45:27,891 --> 00:45:29,026
‫حالاً يا سيدي.

575
00:46:29,319 --> 00:46:32,189
‫شكراً لك على قدومك الليلة.

576
00:46:32,990 --> 00:46:34,191
‫شكراً.

577
00:46:39,229 --> 00:46:42,232
‫"كلير". كدت لا أعرفك!

578
00:46:42,366 --> 00:46:44,935
‫أجل قررت أنه حان وقت التغيير.

579
00:46:45,235 --> 00:46:46,970
‫إنه جذاب جداً.

580
00:46:47,104 --> 00:46:48,939
‫آمل ألا تمانعوا في أن أحضر حفلكم
‫بدون دعوة.

581
00:46:49,072 --> 00:46:52,242
‫لا بالطبع.
‫قال موظفي إنك ستكونين خارج المدينة.

582
00:46:53,210 --> 00:46:56,046
‫أتمانعون في أن أستعير
‫السفيرة "كاسبي" لبعض الوقت؟

583
00:46:56,180 --> 00:46:57,181
‫بالطبع.

584
00:47:00,184 --> 00:47:01,885
‫أنت تتجنبينني منذ 3 أسابيع.

585
00:47:02,019 --> 00:47:03,520
‫سافرت إلى "القدس".

586
00:47:05,355 --> 00:47:07,291
‫وعدتم بتقديم 35 مليون دولار
‫إلى "زيمبابوي"...

587
00:47:07,424 --> 00:47:10,160
‫...لكي يعطلوا المشروع بطلب تعديل.

588
00:47:10,294 --> 00:47:11,595
‫لأسباب إنسانية محضة.

589
00:47:11,929 --> 00:47:16,200
‫لا. هذه أول مرة ترسلون مساعدات
‫إلى "زيمبابوي".

590
00:47:16,967 --> 00:47:18,969
‫لا تستخلصي نتائج غير حقيقية.

591
00:47:19,903 --> 00:47:22,539
‫لن نحاول أبداً تخريب القرار.

592
00:47:22,873 --> 00:47:24,608
‫"الولايات المتحدة" حليفتنا.

593
00:47:24,942 --> 00:47:27,311
‫هذا صحيح. لذا تصرفوا وفقاً لذلك.

594
00:47:28,178 --> 00:47:30,113
‫عذراً؟

595
00:47:30,247 --> 00:47:32,249
‫وافق زوجي رسمياً...

596
00:47:32,382 --> 00:47:34,484
‫...على مساعدات إنسانية
‫بقيمة 80 مليوناً.

597
00:47:34,618 --> 00:47:38,322
‫ستسحب "زيمبابوي" التعديل غداً.

598
00:47:39,223 --> 00:47:41,391
‫وعندما يذهب القرار إلى التصويت...

599
00:47:41,525 --> 00:47:44,895
‫...أتوقع أن تدعمه "إسرائيل" كونها
‫حليفة مخلصة.

600
00:47:45,395 --> 00:47:46,496
‫لا أن تكذب علينا.

601
00:47:46,630 --> 00:47:49,266
‫هذه ليست طريقة مناسبة لالتماس دعمنا.

602
00:47:49,399 --> 00:47:52,636
‫لست ألتمس. بل أطلب.

603
00:47:52,970 --> 00:47:55,138
‫أشعر بالأسف عليك يا "كلير".

604
00:47:55,272 --> 00:47:58,475
‫يرسلك زوجك لتتحدثي بقسوة.

605
00:47:58,609 --> 00:48:01,411
‫لكن حالما تسوء الأمور
‫في "غور الأردن"...

606
00:48:01,545 --> 00:48:04,548
‫...سيدير ظهره ويترك "إسرائيل"
‫تعالج الأمر.

607
00:48:04,881 --> 00:48:06,016
‫ليست لديه قوة.

608
00:48:06,149 --> 00:48:08,185
‫لا يستطيع حتى جعل "الكونغرس"
‫يعمل معه.

609
00:48:08,318 --> 00:48:10,420
‫أو يدعمك بعد مواجهتك مع "بيتروف".

610
00:48:11,154 --> 00:48:13,890
‫لقد أدار ظهره لك كما سيفعل معنا.

611
00:48:16,159 --> 00:48:20,063
‫زوجي هو أشجع وأكثر رجل حزماً أعرفه.

612
00:48:20,197 --> 00:48:21,999
‫سينجح في هذه الخطة.

613
00:48:22,132 --> 00:48:23,367
‫شجاع؟

614
00:48:23,500 --> 00:48:25,402
‫خدمت في الجيش في "غور الأردن".

615
00:48:25,535 --> 00:48:28,005
‫كما فعل رئيسنا ووزير الخارجية.
‫هل فعل هو ذلك؟

616
00:48:29,539 --> 00:48:33,577
‫أمسكت مسدساً وأخبرك أحدهم أين تقفين.

617
00:48:33,910 --> 00:48:37,514
‫لا تخلطي بين هذا وبين عبء
‫القائد العام للجيش.

618
00:48:38,582 --> 00:48:40,083
‫لقد أعطى "فرانسيس" الأمر بالقتل.

619
00:48:40,217 --> 00:48:42,619
‫لقد دفن جنوداً وعرضهم للخطر.

620
00:48:42,953 --> 00:48:45,489
‫يستيقظ كل يوم وهو يحمل مسؤوليات...

621
00:48:45,622 --> 00:48:47,958
‫...لا يمكنك حتى تخيلها.

622
00:48:48,091 --> 00:48:50,394
‫مسؤوليات ستسحقك إذا سقطت على كاهلك.

623
00:48:50,694 --> 00:48:53,363
‫لذا تحدثي مع رؤسائك.

624
00:48:53,497 --> 00:48:56,133
‫وعندما يسحب التعديل غداً...

625
00:48:56,266 --> 00:49:00,103
‫...ستلتزمون بدعم القرار.

626
00:49:39,142 --> 00:49:40,677
‫مع حبي

627
00:49:41,445 --> 00:49:45,182
‫لا شيء يدوم إلى الأبد
‫إلا نحن

