﻿1
00:00:11,611 --> 00:00:13,613
‫أكثر من 20 عاماً؟

2
00:00:15,615 --> 00:00:16,616
‫ثلاثين؟

3
00:00:17,584 --> 00:00:18,585
‫أربعين؟

4
00:00:19,619 --> 00:00:20,620
‫ماذا عن خمسين؟

5
00:00:21,254 --> 00:00:22,322
‫خمسة وخمسين.

6
00:00:23,490 --> 00:00:25,425
‫خمسة وخمسين عاماً.

7
00:00:26,626 --> 00:00:30,063
‫- وما هو اسمك سيدتي؟
‫- "آغنس".

8
00:00:30,196 --> 00:00:31,564
‫نعم، أعتقد أنك تعنين القديسة "آغنس".

9
00:00:31,698 --> 00:00:33,533
‫نعم، نعم.

10
00:00:34,367 --> 00:00:36,302
‫"فرانسيس" وأنا في منتصف الطريق.

11
00:00:36,436 --> 00:00:38,638
‫لكنني أراهن أنك تعرفين زوجك
‫بقدر ما تعرفين نفسك.

12
00:00:38,772 --> 00:00:40,206
‫- هل أنا محقة؟
‫- نعم، أعرفه.

13
00:00:41,141 --> 00:00:43,176
‫أعرف "فرانسيس أندروود".

14
00:00:44,277 --> 00:00:46,112
‫أرف ما الذي يؤرقه في الليل.

15
00:00:46,713 --> 00:00:49,482
‫وأنا متأكدة من أنه نفس الأمر
‫الذي يؤرق أزواجكم أيضاً.

16
00:00:49,616 --> 00:00:50,617
‫المستقبل.

17
00:00:50,750 --> 00:00:54,120
‫كيف يمكنني تأمين مستقبل أفضل لعائلتي؟

18
00:00:54,754 --> 00:00:58,124
‫باستثناء "فرانسيس"، كرئيس...

19
00:00:58,258 --> 00:01:01,661
‫...ينصب تركيزه على تقدم جميع
‫العائلات الأميركية.

20
00:01:02,395 --> 00:01:03,563
‫هل تعرفن ما الذي قاله لي ليلة أمس؟

21
00:01:03,696 --> 00:01:08,168
‫قال: "كلير، جدول أعمالي الرئاسي
‫بسيط جداً.

22
00:01:08,468 --> 00:01:11,571
‫أريد أن أتمكن من النظر إلى عيني
‫كل أميركي...

23
00:01:11,704 --> 00:01:13,773
‫...وأعرف أنني جعلت حياتهم أفضل."

24
00:01:14,808 --> 00:01:16,076
‫نعم؟

25
00:01:16,776 --> 00:01:19,679
‫علي أن أقول يا سيدة "أندروود"،
‫إنني أجدك جذابة جداً.

26
00:01:20,680 --> 00:01:22,148
‫وتبدين صادقة جداً.

27
00:01:23,149 --> 00:01:27,287
‫لكنني أجد صعوبة في تصديق أن زوجك
‫يهتم حقاً لأمر الناس.

28
00:01:28,221 --> 00:01:31,157
‫"فرانسيس أندروود" هو رجل طيب.

29
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
‫إنه متفان.

30
00:01:32,592 --> 00:01:33,827
‫وكريم.

31
00:01:34,160 --> 00:01:36,196
‫ولدي 28 سنة من الإثبات.

32
00:01:36,563 --> 00:01:38,164
‫ويمكنني أن أقول بصدق...

33
00:01:38,298 --> 00:01:41,468
‫...حتى إن لم أكن متزوجة منه،
‫يمكنه بالتأكيد الحصول على تصويتي.

34
00:01:42,302 --> 00:01:43,570
‫شكراً.

35
00:01:43,803 --> 00:01:46,306
‫الإهمال. المحسوبية.

36
00:01:47,207 --> 00:01:51,311
‫اختلاس الأموال الاتحادية.
‫فشل ذريع في السياسة الخارجية.

37
00:01:51,444 --> 00:01:53,246
‫وضعف في إظهار الحقيقة.

38
00:01:53,847 --> 00:01:55,615
‫ما هو القاسم المشترك للأصابع الخمس؟

39
00:01:55,748 --> 00:01:57,450
‫"فرانسيس جاي أندروود".

40
00:01:57,584 --> 00:01:59,486
‫سيد "كينغ"، أود الرد على هذا.

41
00:01:59,686 --> 00:02:03,223
‫هذا رجل يؤمن بالقانون نوعاً ما.

42
00:02:03,356 --> 00:02:06,860
‫بالعملية التشريعية نوعاً ما.
‫بالدستور نوعاً ما.

43
00:02:07,327 --> 00:02:09,129
‫أهذا هو الرجل الذي يجب أن يكون رئيساً؟

44
00:02:09,262 --> 00:02:13,600
‫سيد "دانبار"، مثل أي محام جيد،
‫لديك موهبة في فن الخطابة نوعاً ما.

45
00:02:14,234 --> 00:02:16,236
‫لكن الشعب الأميركي سئم من الكلمات.

46
00:02:16,369 --> 00:02:18,738
‫ما يسعون إليه هو العمل.

47
00:02:19,205 --> 00:02:21,407
‫قلقي إزاء التركيز على كلمة "عمل"...

48
00:02:21,541 --> 00:02:24,344
‫...هو أنها ستعود بأعمال فاشلة.

49
00:02:24,477 --> 00:02:26,146
‫"أميركا وركس"، بعثة الأمم المتحدة.

50
00:02:26,312 --> 00:02:29,182
‫أدت "العمل" جيداً مع العينات الرئيسية
‫في استطلاعنا السابق.

51
00:02:29,349 --> 00:02:31,217
‫نعم، لكن ألا يبعدنا هذا عن الرسالة
‫التي نود إيصالها؟

52
00:02:31,351 --> 00:02:35,155
‫كنا نقول: "التصويت لـفرانك أندروود
‫هو التصويت لـ أميركا وركس."

53
00:02:35,488 --> 00:02:36,890
‫ذلك ما كنا نعمل عليه.

54
00:02:37,357 --> 00:02:39,526
‫تحتاج إلى كلمة تتخطى "أميركا وركس"...

55
00:02:39,659 --> 00:02:41,161
‫...شيء يمكن استخدامه لأي شيء.

56
00:02:41,294 --> 00:02:42,295
‫"ريمي"، ما رأيك؟

57
00:02:44,297 --> 00:02:45,899
‫نتكلم عن كلمة "عمل".

58
00:02:46,432 --> 00:02:47,567
‫آسف كنت....

59
00:02:48,635 --> 00:02:51,170
‫كان ذهني على نقاش السياسة الخارجية
‫كنت أفكر في المستقبل وحسب.

60
00:02:51,371 --> 00:02:52,539
‫ماذا عن "الرؤية"؟

61
00:02:52,672 --> 00:02:54,274
‫أليس هذا عاماً جداً؟

62
00:02:54,407 --> 00:02:56,476
‫هذا ما نريد.
‫كلما كان الأمر عاماً، كلما كان أفضل.

63
00:02:56,609 --> 00:02:58,811
‫يمكن للناس أن يتوقعوا أي شيء
‫يريدونه عن "الرؤية".

64
00:02:59,279 --> 00:03:00,713
‫سأطلب إجراء استطلاع عليها قبل الغد.

65
00:03:00,947 --> 00:03:02,382
‫علينا العمل على "شارب" تالياً.

66
00:03:02,549 --> 00:03:03,550
‫هل تريدني أن ألعبها؟

67
00:03:03,850 --> 00:03:06,553
‫شكراً على أخذ دورك على محمل الجد
‫يا "دونالد".

68
00:03:06,686 --> 00:03:09,289
‫عليك التفكير بمهنة على المسرح.

69
00:03:09,422 --> 00:03:11,858
‫لأنه متأكد تماماً أنه لن يكون
‫نائبي مستقبلاً.

70
00:03:15,662 --> 00:03:16,930
‫أنت جيد في هذا.

71
00:03:17,263 --> 00:03:18,665
‫لقد أحبوك.

72
00:03:18,831 --> 00:03:21,467
‫ثلاثة عقود من الحملات،
‫تتعلم كيف تقرأ الجمهور.

73
00:03:21,601 --> 00:03:22,936
‫الترويج للنفس يسبب لي الانحلال.

74
00:03:23,269 --> 00:03:24,504
‫صدقاً، لا أعرف كيف تفعلين ذلك.

75
00:03:24,637 --> 00:03:26,606
‫أنا أروج لزوجي، وليس لي.

76
00:03:26,873 --> 00:03:29,208
‫إنها طريقة مريحة لقول هذا، ألا تظنين؟

77
00:03:30,677 --> 00:03:31,744
‫هل أنت دائماً بهذه الصراحة؟

78
00:03:32,378 --> 00:03:33,813
‫لدي يومان فقط لاتباعها.

79
00:03:34,781 --> 00:03:36,983
‫هل تمانعين أن أركب معك،
‫بما أنه لدينا القليل من الوقت؟

80
00:03:37,684 --> 00:03:40,520
‫علي القيام ببعض الاتصالات.
‫ربما سنجد بعض الوقت لاحقاً.

81
00:03:51,598 --> 00:03:53,900
‫"ريمي"، كنت مشتت الذهن في وقت سابق.

82
00:03:54,234 --> 00:03:55,368
‫ماذا يجري؟

83
00:03:55,935 --> 00:03:57,303
‫لا شيء. كل شيء على ما يرام.

84
00:03:57,870 --> 00:03:59,439
‫أريدك أن تظهر أفضل مواقفك وقدراتك.

85
00:03:59,572 --> 00:04:02,275
‫يمكن أن يجعلنا هذا النقاش الأوفر حظاً.

86
00:04:02,408 --> 00:04:04,978
‫الأمر هو أنه بين الحملة
‫وإدارة البيت الأبيض أنا مرهق قليلاً.

87
00:04:05,311 --> 00:04:07,580
‫لا تزال أمامنا أشهر للعمل،
‫سنة قبل الانتخابات العامة.

88
00:04:08,448 --> 00:04:09,849
‫إنه أمر مؤقت. سأتجاوزه.

89
00:04:10,316 --> 00:04:11,651
‫إن كنت تستطيع القيام بذلك،
‫فأنا أيضاً أستطيع.

90
00:04:45,818 --> 00:04:47,654
‫مجهول

91
00:04:54,661 --> 00:04:55,728
‫"غافين"؟

92
00:04:55,962 --> 00:04:58,831
‫- مرحباً يا "دوغلاس".
‫- ماذا تريد؟

93
00:04:58,965 --> 00:05:01,501
‫لا تزال غير مصدق أنها ماتت،
‫أليس كذلك؟

94
00:05:03,636 --> 00:05:05,605
‫عليك ألا تصدق. لأنها لم تمت.

95
00:05:06,472 --> 00:05:08,675
‫إنها حية. وأعرف تماماً أين هي.

96
00:05:10,443 --> 00:05:12,812
‫- عرفت منذ فترة.
‫- ماذا؟

97
00:05:12,945 --> 00:05:14,714
‫انظر إلى حاسوبك المحمول.

98
00:05:24,924 --> 00:05:25,925
‫لا، أنت....

99
00:05:27,927 --> 00:05:30,797
‫أريتني صورة جسدها.

100
00:05:30,930 --> 00:05:31,931
‫لم تكن هي.

101
00:05:32,999 --> 00:05:35,535
‫لقد زيفت كل شيء لكي ترفع الحظر
‫عن جواز سفري.

102
00:05:36,402 --> 00:05:37,937
‫وأنا الآن خارج البلاد يا "دوغ".

103
00:05:38,805 --> 00:05:40,373
‫وفي أمان.

104
00:05:40,540 --> 00:05:41,908
{\an8}‫لكن صديقي ليس كذلك.

105
00:05:42,442 --> 00:05:43,576
{\an8}‫تحدث مع "غرين".

106
00:05:43,710 --> 00:05:46,079
{\an8}‫واعقد له اتفاق كالذي عقدته لي،
‫وهو إسقاط جميع التهم.

107
00:05:47,113 --> 00:05:49,682
‫افعل هذا، وسأخبرك بمكانها.

108
00:07:02,188 --> 00:07:04,557
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

109
00:08:43,856 --> 00:08:45,591
‫نعم. لا أعرف السبب.

110
00:08:45,725 --> 00:08:47,159
‫هل يمكنني أن أقدم لك بعض الماء؟

111
00:08:47,293 --> 00:08:48,794
‫- سيدي؟
‫- أود ذلك.

112
00:08:52,798 --> 00:08:54,000
‫- مرحباً يا "ميشوم".
‫- سيدي.

113
00:08:54,934 --> 00:08:56,035
‫سيدي الرئيس.

114
00:08:56,168 --> 00:08:58,271
‫شكراً لتكبدك عناء المجيء إلى "أندروز".

115
00:08:58,604 --> 00:09:01,240
‫هل أعطاك "ريمي" لمحة عامة؟

116
00:09:01,574 --> 00:09:03,910
‫بغض النظر عن مسألة السياسة،
‫أجنبية أو محلية...

117
00:09:04,043 --> 00:09:05,645
‫...نبرز نقص الخبرة لدى "دانبار".

118
00:09:05,778 --> 00:09:09,782
‫نضغط به. لا يمكننا القول
‫"نقص في الخبرة" وحسب.

119
00:09:09,916 --> 00:09:12,718
‫وما من شك أنها ستذكر
‫جمعية "كلير" الأخوية...

120
00:09:12,852 --> 00:09:15,655
‫...حيث لا يمكنني الوقوع في الفخ،
‫لذا سأترك هذا لك بالكامل.

121
00:09:15,788 --> 00:09:18,190
‫كان هذا أحد الأمور التي كنت
‫آمل مناقشتها.

122
00:09:18,324 --> 00:09:19,792
‫لا تريدين أن تلقبيها بالمتحيزة جنسياً.

123
00:09:20,593 --> 00:09:21,928
‫الحجة ليست صلبة.

124
00:09:22,061 --> 00:09:24,697
‫بلى. تقول إن "كلير" غير مؤهلة.

125
00:09:24,830 --> 00:09:28,034
‫فتجيبين أنها لم تكن لتقول ذلك
‫عن رجل لديه سيرة ذاتية مماثلة.

126
00:09:28,167 --> 00:09:29,268
‫لست متأكدة من أن هذا صحيح.

127
00:09:29,602 --> 00:09:31,938
‫ووصف امرأة أخرى بالـ "متحيزة جنسياً"
‫في وجود رجل على المنصة...

128
00:09:32,071 --> 00:09:33,806
‫وأي شخص آخر أفضل منك...

129
00:09:33,940 --> 00:09:35,975
‫...يمكن أن يتحداها عما فعلت للنساء...

130
00:09:36,108 --> 00:09:37,610
‫...وهو لا شيء على الإطلاق؟

131
00:09:37,743 --> 00:09:41,614
‫في حين أن تشريعات المساواة بين الجنسين
‫هي إحدى السمات المميزة الخاصة بك.

132
00:09:41,747 --> 00:09:43,716
‫لكن هذا يمكن أن يؤذيني
‫أكثر مما يؤذيها.

133
00:09:45,117 --> 00:09:46,686
‫اعتقدت أنه كان لدينا تفاهم.

134
00:09:46,819 --> 00:09:49,221
‫كنت ستقومين بدور الشرسة
‫بينما أنا أمارس السياسة الرئاسية.

135
00:09:49,355 --> 00:09:51,924
‫هل ستتأذين قليلاً؟ نعم، على الأرجح.

136
00:09:52,058 --> 00:09:53,693
‫لكن هذا ما يريده الناس في مناظراتهم.

137
00:09:54,026 --> 00:09:56,362
‫وبعد ذلك نقوم أنا وأنت بالقضاء عليها.

138
00:09:56,696 --> 00:09:59,632
‫تنسحبين أنت الأسبوع المقبل، وتؤيدينني،
‫وينتهي السباق.

139
00:09:59,765 --> 00:10:01,834
‫لا مشكلة لدي في أن أكون عنيفة.

140
00:10:01,968 --> 00:10:05,104
‫لكن مسألة التحيز الجنسي هذه،
‫والمناظرة المدرسية برمتها، أنا...

141
00:10:05,237 --> 00:10:07,840
‫- تعنين أولادها.
‫- لا أريد حقاً أن أورطهم.

142
00:10:08,007 --> 00:10:10,876
‫هناك أمران نريد أن يسمعهما
‫الشعب الأميركي.

143
00:10:11,010 --> 00:10:14,113
‫أنها تفتقر إلى الخبرة
‫وأنها ولدت في الثراء والامتيازات.

144
00:10:14,246 --> 00:10:15,715
‫لكن لابد أن تكون هناك وسيلة أخرى.

145
00:10:15,848 --> 00:10:18,184
‫تريد أن تجاهر بالقواعد المتساوية؟

146
00:10:18,317 --> 00:10:21,087
‫لماذا ترسل أولادها إذا إلى مدرسة خاصة؟

147
00:10:21,320 --> 00:10:23,389
‫هذا نقاش واضح وبسيط

148
00:10:23,723 --> 00:10:25,157
‫يمكن أن يفهمه الجميع.

149
00:10:25,291 --> 00:10:28,828
‫ولا يضر أن يكون أكبر رب عمل في "آيوا"
‫هو نظام المدرسة العامة.

150
00:10:28,961 --> 00:10:31,230
‫"ألان" يرسل أولاده إلى مدرسة خاصة.

151
00:10:32,298 --> 00:10:33,866
‫نعم، لكنهم ليسوا أولادك.

152
00:10:34,000 --> 00:10:36,135
‫إنهم أولاد زوجي، وهذا يجعلني منافقة.

153
00:10:40,206 --> 00:10:42,041
‫أهذا ما تقلقين بشأنه حقاً؟

154
00:10:42,708 --> 00:10:44,343
‫أن تكوني منافقة؟

155
00:10:45,711 --> 00:10:46,912
‫إنها عائلتي.

156
00:10:47,146 --> 00:10:48,147
‫ثقي بي.

157
00:10:48,280 --> 00:10:51,250
‫سيفهمون حالما يدخلون إلى البيت الأبيض.

158
00:10:52,051 --> 00:10:53,753
‫"جاكي"، لا ينبغي حقاً أن أقنعك...

159
00:10:53,886 --> 00:10:56,288
‫...للقيام بما يلزم للفوز بمجموعة
‫من المفاتيح.

160
00:10:59,091 --> 00:11:00,893
‫سألعب دور الشرسة أيها الرئيس.

161
00:11:01,160 --> 00:11:02,695
‫شكراً يا "جاكي".

162
00:11:05,865 --> 00:11:07,667
‫- هل الجميع جاهز؟
‫- حضرت الصحافة يا سيدي.

163
00:11:07,800 --> 00:11:08,868
‫حسنا، احرص على ألا يراها أحد.

164
00:11:09,001 --> 00:11:10,202
‫نعم يا سيدي.

165
00:11:12,405 --> 00:11:16,942
‫من المؤسف كيف أن البراغماتية العنيفة
‫تثقلها القيم العائلية.

166
00:11:17,076 --> 00:11:19,311
‫من دون طبيبها وحاضنها
‫صاحب الوجه المليء بالبثور...

167
00:11:19,445 --> 00:11:21,414
‫...كان بإمكانها التحليق عالياً
‫مثل هذه الطائرة.

168
00:11:22,181 --> 00:11:25,684
‫أعرف أن الزواج كان فكرتي. لا تذكرني.

169
00:11:35,161 --> 00:11:36,829
‫- "دوغ".
‫- مرحباً.

170
00:11:37,763 --> 00:11:40,032
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا على ما يرام.

171
00:11:40,966 --> 00:11:42,835
‫ماذا، هل علقت في الخارج؟

172
00:11:43,702 --> 00:11:45,438
‫شعرت بالحاجة إلى الشرب.

173
00:11:46,372 --> 00:11:48,307
‫وصلت إلى هذا الحد وردعت نفسي.

174
00:11:49,975 --> 00:11:50,976
‫حسناً.

175
00:11:52,445 --> 00:11:53,946
‫أردتك أن ترى...

176
00:11:54,780 --> 00:11:56,082
‫...أنه بإمكاني السيطرة على الأمر.

177
00:11:59,885 --> 00:12:01,153
‫هل تريد أن تصعد؟

178
00:12:02,388 --> 00:12:03,389
‫نعم.

179
00:12:20,773 --> 00:12:21,941
‫أعرف أن الأمر يبدو جنونياً.

180
00:12:23,809 --> 00:12:24,977
‫لكن علي القيام بذلك.

181
00:12:25,511 --> 00:12:27,012
‫لماذا؟

182
00:12:28,347 --> 00:12:30,149
‫كانت هناك تلك الفتاة.

183
00:12:30,783 --> 00:12:31,917
‫قبل الإصابة.

184
00:12:33,419 --> 00:12:36,856
‫هجرتني. لذا بدأت بالشرب.

185
00:12:38,891 --> 00:12:41,827
‫حاولت أن أبعدها عن ذهني، لكنني
‫واصلت التحقق من بريدي الإلكتروني...

186
00:12:41,961 --> 00:12:43,262
‫...ورسائلي النصية.

187
00:12:45,898 --> 00:12:47,433
‫كان يجب وضع حد.

188
00:12:48,534 --> 00:12:49,535
‫من كانت؟

189
00:12:52,938 --> 00:12:55,107
‫أتعرف شيئاً، لا بأس.

190
00:12:56,142 --> 00:12:57,243
‫لا يهم.

191
00:12:59,078 --> 00:13:01,213
‫ما يهم أنك دفعت نحو الحافة اليوم...

192
00:13:01,347 --> 00:13:02,982
‫...ولم تقع.

193
00:13:04,116 --> 00:13:05,518
‫فعلت ما كان عليك فعله.

194
00:13:07,253 --> 00:13:08,854
‫لا أحكم عليك بهذا الخصوص.

195
00:13:10,089 --> 00:13:11,857
‫ولا أعتقد أنه أمر جنوني.

196
00:13:14,360 --> 00:13:19,064
‫"دانبار" - 2016

197
00:13:39,418 --> 00:13:41,887
‫كان يمكننا اللقاء في مكان أكثر دفئاً.

198
00:13:42,555 --> 00:13:45,357
‫أرادت مجموعة "والمارت" هدم هذا،
‫وبناء متجر هنا.

199
00:13:45,858 --> 00:13:47,927
‫- لكن السكان أوقفوه.
‫- أعلم.

200
00:13:48,060 --> 00:13:51,830
‫لأنهم لن يعطوا الائتمان الضريبي
‫إلا إن كانت أجور الدخل أعلى.

201
00:13:51,964 --> 00:13:53,933
‫إذن ما هو الأفضل؟
‫عمل رديء أم لا عمل؟

202
00:13:54,066 --> 00:13:55,467
‫أعتقد أنني أعرف جوابك.

203
00:13:55,601 --> 00:13:57,269
‫لا تكوني متأكدة.

204
00:13:57,403 --> 00:14:01,574
‫"جاكي"، عارضت مراراً الحد الأدنى
‫للأجور وقانون راتب المدير التنفيذي...

205
00:14:01,907 --> 00:14:03,309
‫...الذي قدمته للقيادة.

206
00:14:03,442 --> 00:14:05,277
‫فكرت كثيراً بالأمر.

207
00:14:05,411 --> 00:14:07,012
‫اتخذ هذا المجتمع موقفاً.

208
00:14:07,146 --> 00:14:09,515
‫إن قام ما يكفي منهم بذلك، لن يكون
‫أمام "الكونغرس" خيار سوف التصرف.

209
00:14:09,848 --> 00:14:11,951
‫هل نحن هنا للتحدث عن التشريع؟

210
00:14:12,084 --> 00:14:14,453
‫لأن كلتينا لديها مناظرة بعد ست ساعات.

211
00:14:16,522 --> 00:14:17,990
‫أريد أن أدعمك.

212
00:14:19,191 --> 00:14:20,893
‫سأنسحب لك الليلة.

213
00:14:21,060 --> 00:14:22,328
‫أنت وأنا سنهاجم "أندروود".

214
00:14:22,461 --> 00:14:25,631
‫بعد ثلاثة أيام، أنسحب وأدعم.

215
00:14:26,165 --> 00:14:27,533
‫لم نعقد حتى مؤتمرنا الأول.

216
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
‫أنتما متقاربان جداً.

217
00:14:29,001 --> 00:14:31,871
‫لدي 14 نقطة في "آيوا"،
‫و12 نقطة في "نيو هامبشاير".

218
00:14:32,004 --> 00:14:35,374
‫إن أخذت الأشخاص الذين يدعمونني،
‫يكون لديك فوز واضح في الولايتين.

219
00:14:37,042 --> 00:14:38,444
‫إن دعمي قيم.

220
00:14:39,278 --> 00:14:40,646
‫كم يقيمه "أندروود"؟

221
00:14:40,980 --> 00:14:42,381
‫- جداً.
‫- ماذا عرض عليك؟

222
00:14:45,618 --> 00:14:48,087
‫أنا أهتم أكثر بما لديك لتعرضيه.

223
00:14:49,188 --> 00:14:51,257
‫هل عرض عليك مركزاً حكومياً؟

224
00:14:53,559 --> 00:14:54,894
‫أكثر من ذلك؟

225
00:14:57,496 --> 00:15:00,199
‫عرض عليك منصب نائب الرئيس، أليس كذلك؟

226
00:15:00,666 --> 00:15:02,501
‫لا أتوقع أن أكون نائبتك يا "هيذر".

227
00:15:02,635 --> 00:15:04,937
‫أنت بحاجة إلى رجل جنوبي.

228
00:15:05,070 --> 00:15:08,107
‫كنت أفكر في منصب وزير الدفاع،
‫نظراً لسجلي الحربي.

229
00:15:08,240 --> 00:15:10,442
‫لكنني منفتحة على أفكار أخرى.

230
00:15:13,345 --> 00:15:16,248
‫أحب دعمك يا "جاكي"،
‫لكنني لا أعرض عليك شيئاً.

231
00:15:19,685 --> 00:15:20,953
‫هذا فوز سهل.

232
00:15:21,086 --> 00:15:23,088
‫لن أبدأ في بيع مراكز حكومية...

233
00:15:23,222 --> 00:15:24,590
‫...قبل أن أفوز بالبيت الأبيض.

234
00:15:24,924 --> 00:15:28,127
‫تلك القرارات ستكون مبنية
‫على أساس الجدارة فقط.

235
00:15:29,595 --> 00:15:31,630
‫إن كنت سأؤمن لك هذا الترشيح...

236
00:15:31,964 --> 00:15:33,399
‫...أستحق أن أكافأ.

237
00:15:33,532 --> 00:15:35,000
‫أخطط للفوز يا "جاكي".

238
00:15:35,134 --> 00:15:37,036
‫لكن ليس على طريقتك.

239
00:15:37,503 --> 00:15:40,072
‫ومع أو بدون دعمك.

240
00:15:41,273 --> 00:15:42,374
‫إذن سأبقى مع "أندروود".

241
00:15:42,508 --> 00:15:44,209
‫افعلي ما عليك فعله.

242
00:16:03,729 --> 00:16:05,097
‫هل "جاكي" هنا؟

243
00:16:06,231 --> 00:16:07,266
‫مرحباً يا "روب".

244
00:16:07,399 --> 00:16:08,701
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

245
00:16:09,034 --> 00:16:10,035
‫آسف على تأخري.

246
00:16:10,169 --> 00:16:11,470
‫كيف جرت عمليتك الجراحية؟

247
00:16:11,603 --> 00:16:12,604
‫بشكل رهيب.

248
00:16:12,738 --> 00:16:14,473
‫كاد المريض ألا ينجو.

249
00:16:14,606 --> 00:16:18,177
‫- لكنه حي؟
‫- هي. ونعم، حالتها مستقرة.

250
00:16:19,311 --> 00:16:21,080
‫مجيئك يعني لي الكثير.

251
00:16:21,580 --> 00:16:22,581
‫انتهينا.

252
00:16:23,082 --> 00:16:25,484
‫- هل يعجبك؟
‫- إنه جيد. شكراً.

253
00:16:28,320 --> 00:16:31,023
‫- كيف سارت الأمور، مع...؟
‫- شكراً.

254
00:16:35,294 --> 00:16:36,462
‫ماذا عرضت عليك؟

255
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
‫لا شيء.

256
00:16:39,131 --> 00:16:41,300
‫- لا شيء على الإطلاق؟
‫- أنا أيضاً تفاجأت.

257
00:16:41,433 --> 00:16:43,335
‫هذا غباء. كان بإمكانها تأمين الفوز.

258
00:16:44,336 --> 00:16:47,006
‫لكن علي أن أقول، أكاد أحترم موقفها.

259
00:16:47,406 --> 00:16:49,341
‫على أية حال، كنت على حق.

260
00:16:49,608 --> 00:16:51,677
‫ابق مع الشيطان الذي تعرفه.

261
00:16:54,480 --> 00:16:56,215
‫هل يشاهد الأولاد الليلة؟

262
00:16:56,749 --> 00:16:59,685
‫نعم. أحضروا جميع أصدقاءهم إلى المنزل.

263
00:17:00,619 --> 00:17:02,187
‫اسمع، الـ...

264
00:17:03,622 --> 00:17:04,623
‫ماذا؟

265
00:17:06,358 --> 00:17:08,093
‫لا شيء. كيف أبدو؟

266
00:17:10,629 --> 00:17:14,800
‫كنت لأرميك على السرير الآن
‫لو أن هذا لا يفسد شعرك.

267
00:17:18,404 --> 00:17:19,405
‫راقبني وأنا أتحضر.

268
00:17:19,538 --> 00:17:22,775
‫يمكنك إفساد شعري
‫بقدر ما تشاء بعد المناظرة.

269
00:17:29,281 --> 00:17:30,649
‫- ها قد وصلت.
‫- نعم، إنها هنا.

270
00:17:30,783 --> 00:17:31,784
‫ها هي.

271
00:17:40,059 --> 00:17:42,528
‫سيدة "أندروود"، يشرفنا وجودك هنا.

272
00:17:42,661 --> 00:17:44,696
‫هدوء أيها الرجال.
‫هدوء، ها قد وصلت.

273
00:17:47,633 --> 00:17:49,802
‫مرحباً! مرحباً! مرحباً!

274
00:17:50,636 --> 00:17:52,671
‫مرحباً! شكراً!

275
00:17:53,739 --> 00:17:55,407
‫شكراً. شكراً.

276
00:17:55,541 --> 00:17:56,675
‫مرحباً جميعاً.

277
00:17:58,277 --> 00:18:01,313
‫شكراً جزيلاً لكم جميعاً...

278
00:18:01,447 --> 00:18:04,149
‫...على الجهد الذي بذلتموه
‫للتأكد من فوزنا في "نيو هامبشاير".

279
00:18:04,283 --> 00:18:05,384
‫نعم!

280
00:18:07,386 --> 00:18:10,122
‫إن المكاتب الميدانية مثل هذا المكتب
‫هي التي تفوز بالانتخابات التمهيدية.

281
00:18:10,255 --> 00:18:14,326
‫ويريد الرئيس أن تعلموا كم يعني
‫لنا تفانيكم. شكراً جزيلاً.

282
00:18:14,460 --> 00:18:15,461
‫شكراً.

283
00:18:16,662 --> 00:18:19,264
‫- الآن، من هو جاهز لحضور مناظرة؟
‫- نعم!

284
00:18:19,398 --> 00:18:21,333
‫هناك حشد كبير هنا
‫في مدينة "سيو" الليلة.

285
00:18:21,467 --> 00:18:23,135
‫أود القول منتخبين محتملين...

286
00:18:23,268 --> 00:18:24,269
‫بعد قليل مناظرة للديمقراطيين في "آيوا"

287
00:18:24,403 --> 00:18:26,605
‫...لكن بالطبع، هنا في "آيوا"،
‫يتجمع المواطنون بدلاً من أن يصوتوا.

288
00:18:26,738 --> 00:18:28,407
‫وعدد كبير من الأشخاص
‫الموجودين في هذه الغرفة...

289
00:18:28,540 --> 00:18:31,276
‫...سيفعلون هذا فقط في 15 يناير.

290
00:18:31,443 --> 00:18:35,547
‫يظهر استطلاع "سي إن إن" و"أو آر سي"
‫سباقاً متقارباً بين المتسابقين المتقدمين.

291
00:18:35,714 --> 00:18:38,217
‫"هيذر دانبار" بنسبة 32 بالمائة.

292
00:18:38,350 --> 00:18:40,586
‫والرئيس "فرانك أندروود"
‫بنسبة 30 بالمائة.

293
00:18:40,719 --> 00:18:44,423
‫تحتل عضو "الكونغرس" "جاكي شارب"
‫المرتبة الثالثة بنسبة 14 بالمائة.

294
00:18:44,723 --> 00:18:47,192
‫وهناك 22 بالمائة لم يقرروا بعد.

295
00:18:47,326 --> 00:18:48,527
‫يمكنك إطفاؤه.

296
00:18:49,661 --> 00:18:50,662
‫حقاً؟

297
00:18:50,829 --> 00:18:52,131
‫إلا إن كنت تريد المشاهدة.

298
00:18:52,264 --> 00:18:53,332
‫لا، اعتقدت أنك تريد ذلك.

299
00:18:54,233 --> 00:18:55,868
‫إنها ليلتك الأخيرة هنا.

300
00:18:56,335 --> 00:18:59,471
‫أريد أن أقضيها مع شقيقي،
‫وليس مع "فرانك أندروود".

301
00:19:00,305 --> 00:19:02,708
‫- ماذا تريد أن تشاهد بدلاً من ذلك؟
‫- أي شيء.

302
00:19:03,442 --> 00:19:04,743
‫ما تريده.

303
00:19:07,613 --> 00:19:10,616
‫هل سبق لك أن شاهدت "كونتاجيون"؟

304
00:19:11,316 --> 00:19:12,317
‫لا.

305
00:19:12,718 --> 00:19:15,754
‫إن كنت مهووساً بالنظافة،
‫سيجعلك هذا مهووساً بالجراثيم.

306
00:19:15,888 --> 00:19:17,523
‫أحب هذا الفيلم.

307
00:19:17,656 --> 00:19:19,224
‫فلنشاهده.

308
00:19:27,232 --> 00:19:29,801
{\an8}‫أهلا بكم في أول مناظرة ترشيح
‫للديمقراطيين تستضيفها "سي إن إن".

309
00:19:29,935 --> 00:19:33,639
{\an8}‫مرشحونا الليلة، "فرانك أندروود"،
‫"جاكي شارب" و"هيذر دانبار".

310
00:19:33,906 --> 00:19:35,941
{\an8}‫أنا "جون كينغ"
‫وسأكون رئيس الجلسة الليلة.

311
00:19:36,275 --> 00:19:38,410
{\an8}‫سيتم تقسيم مناظرتنا إلى جزأين.

312
00:19:38,544 --> 00:19:40,812
‫يركز الجزء الأول على السياسة الخارجية.

313
00:19:40,946 --> 00:19:43,549
‫والجزء الثاني على جدول الأعمال المحلي.

314
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
‫وسيكون تصميمنا على الشكل التالي.

315
00:19:45,350 --> 00:19:47,419
‫سأسأل أحد المرشحين سؤالاً...

316
00:19:47,553 --> 00:19:49,555
‫سيكون لدى هذا المرشح دقيقة للإجابة.

317
00:19:49,688 --> 00:19:54,359
‫بعد ذلك، ينخرط جميع مرشحينا
‫في حوار مفتوح يدوم خمس دقائق.

318
00:19:54,660 --> 00:19:56,428
{\an8}‫نبدأ، مع ذلك،
‫بالبيانات الافتتاحية.

319
00:19:56,562 --> 00:19:59,231
{\an8}‫وبنتيجة السحب، تم اختيار
‫الرئيس "أندروود" ليبدأ أولاً.

320
00:19:59,364 --> 00:20:00,399
‫سيدي الرئيس؟

321
00:20:00,532 --> 00:20:03,335
‫شكراً، وعمت مساء يا "جون"،
‫مساء الخير لزميلتي المرشحتين...

322
00:20:03,468 --> 00:20:05,537
‫...ولسكان مدينة "سيو" الطيبين.

323
00:20:06,538 --> 00:20:10,342
‫يأتي هذا الترشيح تحت مصطلح واحد،
‫الرؤية.

324
00:20:10,676 --> 00:20:12,844
‫أعتقد أنني أظهرت رؤية واضحة...

325
00:20:12,978 --> 00:20:14,980
‫...إلى هذا البلد مع "أميركا وركس".

326
00:20:15,314 --> 00:20:18,817
‫برنامج الوظائف الأكثر شمولية
‫منذ ما يقارب العقد.

327
00:20:19,351 --> 00:20:21,820
‫أظهرنا أنه يستطيع أن ينجح
‫في "واشنطن" العاصمة.

328
00:20:21,954 --> 00:20:25,857
‫نحتاج الآن إلى أن نأخذ ما فعلنا هناك
‫وننشره على الصعيد الوطني...

329
00:20:25,991 --> 00:20:29,628
‫..حتى يتمكن الحلم الأميركي
‫من أن يصبح الواقع الأميركي.

330
00:20:29,962 --> 00:20:33,465
{\an8}‫لكن هذه الرؤية ليست كافية بحد ذاتها.

331
00:20:33,832 --> 00:20:37,436
{\an8}‫تحتاج إلى شخص لديه الخبرة ليحققها.

332
00:20:37,569 --> 00:20:40,572
‫وبين وقتي في "الكونغرس"
‫والآن في البيت الأبيض...

333
00:20:40,706 --> 00:20:44,443
‫...لدي خبرة أكثر مما لدى
‫منافستي مجتمعتين.

334
00:20:44,576 --> 00:20:46,979
‫وعندما تستخدم أحدهم لوظيفة...

335
00:20:47,312 --> 00:20:49,381
‫...هل تستخدم شخصاً لديه 30 سنة
‫من الخبرة...

336
00:20:49,514 --> 00:20:51,383
‫...أم شخصاً لديه أقل من عشر سنوات...

337
00:20:51,516 --> 00:20:53,485
‫...أم شخصاً لا خبرة لديه على الإطلاق؟

338
00:20:53,619 --> 00:20:55,020
‫من حيث أتيت من الجنوب...

339
00:20:55,354 --> 00:20:57,990
‫...ندعو هذا:
‫"واضح مثل كوب من ضوء القمر."

340
00:21:01,994 --> 00:21:03,895
‫الوكيلة العامة السابقة "دانبار"
‫هي التالية.

341
00:21:04,029 --> 00:21:06,331
‫- بيانك الافتتاحي، من فضلك.
‫- شكراً يا "جون".

342
00:21:06,531 --> 00:21:08,300
‫وشكراً لك "آيوا".

343
00:21:08,567 --> 00:21:11,670
‫حسناً، أنا أوافق مع الرئيس.

344
00:21:11,803 --> 00:21:15,907
‫الرؤية والخبرة هما ما تحتاج إليهما
‫"أميركا" تماماً.

345
00:21:16,041 --> 00:21:20,445
‫للأسف، لديه الرؤية الخاطئة
‫والخبرة الرهيبة.

346
00:21:21,013 --> 00:21:23,615
‫يمكنك القول بأن "أميركا وركس"
‫ذي رؤيا مستقبلية...

347
00:21:23,749 --> 00:21:27,319
‫...لكنه في الحقيقة مجرد برنامج
‫محافظ للغاية...

348
00:21:27,452 --> 00:21:28,820
‫...كان موجوداً لعدة عقود.

349
00:21:28,954 --> 00:21:32,057
‫يفكك شبكة الأمان
‫ولا يدعم أو يساعد أحداً.

350
00:21:32,624 --> 00:21:34,459
‫بالنسبة إلى خبرة الرئيس...

351
00:21:34,593 --> 00:21:37,529
‫...لقد كان في مركز القيادة خلال أحد
‫أكثر العقود عجزاً...

352
00:21:37,663 --> 00:21:39,931
‫...في تاريخ "الكونغرس".

353
00:21:40,065 --> 00:21:43,001
‫كرئيس، لقد أخفق في كل شيء قام به.

354
00:21:43,335 --> 00:21:46,905
‫برنامج "أميركا وركس" غير شرعي في أذهان
‫الكثير من خبراء القانون...

355
00:21:47,039 --> 00:21:48,540
‫...بمن فيهم أنا.

356
00:21:48,674 --> 00:21:51,510
‫كانت خطته لوادي "الأردن" كارثية.

357
00:21:51,643 --> 00:21:53,945
‫إن كان هذا ما تسميه خبرة...

358
00:21:54,079 --> 00:21:57,482
‫...فأنت لا تحشو السيرة الذاتية فحسب،
‫بل تختلقها أيضاً.

359
00:21:58,317 --> 00:22:01,520
‫لا يقدم لنا الرئيس "أندروود" رؤية...

360
00:22:01,653 --> 00:22:04,990
‫...إنه يقنع نفسه بوهمه الخاص.

361
00:22:05,524 --> 00:22:09,428
‫الآن، رؤيتي هي مواجهة جشع الشركات...

362
00:22:09,695 --> 00:22:11,730
‫...رفع أجور أولئك الذين في أشد
‫الحاجة إليها...

363
00:22:11,930 --> 00:22:14,666
‫...وخلق وظائف عبر تنمية الاقتصاد...

364
00:22:14,800 --> 00:22:18,337
‫...وليس سلب الناس تقاعدهم
‫ورعايتهم الصحية.

365
00:22:18,770 --> 00:22:22,941
‫خبرتي هي 20 سنة في الدفاع عن الدستور.

366
00:22:23,408 --> 00:22:25,744
‫تعرف عندما أؤدي القسم الرئاسي...

367
00:22:25,877 --> 00:22:28,547
‫...سأعني كل كلمة منه.

368
00:22:32,651 --> 00:22:33,685
‫شكراً لك سيدة "دانبار".

369
00:22:33,819 --> 00:22:36,121
‫عضو "الكونغرس" "شارب"،
‫بيانك الافتتاحي من فضلك.

370
00:22:36,455 --> 00:22:37,556
‫شكراً.

371
00:22:37,689 --> 00:22:40,525
‫كما يعرف العديد، أنا من قدامى
‫المحاربين في الجيش الأمريكي.

372
00:22:40,959 --> 00:22:42,994
‫رأيت مباشرة...

373
00:22:43,128 --> 00:22:45,664
‫...التضحيات العظيمة
‫التي بذلها الجنود الرجال والنساء...

374
00:22:45,797 --> 00:22:47,899
‫...في الدفاع عن هذا البلد.

375
00:22:48,567 --> 00:22:54,039
‫لكن كيف نطلب منهم
‫حماية نظام لا يحمينا؟

376
00:22:54,539 --> 00:22:55,574
‫لنأخذ النساء مثلاً.

377
00:22:55,707 --> 00:22:58,477
‫هناك امرأتين في مناظرة الترشح
‫إلى الرئاسة هذه.

378
00:22:58,610 --> 00:22:59,945
‫هذا رائع.

379
00:23:00,078 --> 00:23:02,147
‫ولكن في قوى العمل العامة؟

380
00:23:02,481 --> 00:23:06,852
‫تكسب النساء 77 سنتاً لكل دولار،
‫مقارنة بالرجال.

381
00:23:06,985 --> 00:23:11,757
{\an8}‫والأسوأ من ذلك نساء الأقليات
‫يكسبن 67 سنتاً على الدولار.

382
00:23:12,124 --> 00:23:15,994
{\an8}‫تستطيع السيدة "دانبار" التحدث
‫عن تحقيق التوازن بين المقاييس...

383
00:23:16,128 --> 00:23:19,931
‫...لكنها ورثت ثروة تقدر
‫بمليارات الدولارات...

384
00:23:20,065 --> 00:23:23,001
‫...ولم تضطر إلى أن تكسب
‫أي سنت لكل دولار.

385
00:23:23,869 --> 00:23:28,507
‫لا أوافق على كل شيء قام به
‫الرئيس "أندروود" أو يعرضه...

386
00:23:28,807 --> 00:23:31,143
‫...لكنه على الأقل يعرف ما معنى
‫العمل من أجل العيش.

387
00:23:31,476 --> 00:23:33,645
‫يمكنني أن أقدم لك حتى أكثر من ذلك.

388
00:23:33,779 --> 00:23:36,782
‫أعرف ما معنى المكافحة
‫من أجل لقمة العيش.

389
00:23:36,915 --> 00:23:40,585
‫وسأقاتل من أجل العدالة هنا
‫في الديار...

390
00:23:40,719 --> 00:23:43,155
‫بنفس البسالة التي قاتلت فيه
‫أعداءنا في الخارج.

391
00:23:43,889 --> 00:23:44,890
‫شكراً.

392
00:23:45,891 --> 00:23:46,892
‫شكراً يا عضو "الكونغرس".

393
00:23:47,025 --> 00:23:48,927
‫لننتقل الآن إلى الجزء الأول،
‫السياسة الخارجية.

394
00:23:49,060 --> 00:23:50,929
‫والسؤال الأول موجه لك سيدي الرئيس.

395
00:23:51,062 --> 00:23:53,198
‫نظرا للأحداث المضطربة الأخيرة
‫في غور "الأردن"...

396
00:23:53,532 --> 00:23:56,201
‫...هل لا تزال تعتقد أنه كان من الصحيح
‫جمع تحالف الأمم المتحدة...

397
00:23:56,535 --> 00:24:00,172
‫...والتدخل، أم أنه حان الوقت
‫لاعتبار ذلك التدخل خطأ؟

398
00:24:00,839 --> 00:24:02,140
‫سأجيب عن هذا السؤال يا "جون"...

399
00:24:02,474 --> 00:24:03,675
‫...لكنني أود أولاً أن أصحح شيئاً...

400
00:24:03,809 --> 00:24:05,677
‫...قالته السيدة "دانبار" منذ قليل.

401
00:24:05,811 --> 00:24:09,514
‫إن "أميركا وركس" ليس جدول أعمال
‫لا معنى له، وقديم ومحافظ.

402
00:24:09,648 --> 00:24:11,583
‫أعطني اسم جمهوري واحد...

403
00:24:11,716 --> 00:24:15,053
‫...اقترح استخدام الأموال الفدرالية
‫لتأمين وظائف...

404
00:24:15,187 --> 00:24:18,223
‫...لكل أميركي يحتاج إلى وظيفة،
‫سأتفاجأ كثيراً.

405
00:24:19,457 --> 00:24:21,960
‫لا يتعلق الأمر بتفكيك حكومة.
‫إنه يتعلق باستخدام الأموال التي...

406
00:24:22,093 --> 00:24:23,962
‫ألا يفترض بك التحدث
‫عن السياسة الخارجية؟

407
00:24:24,896 --> 00:24:27,566
‫نعم، سأفعل.
‫لكن أولاً أريد تصحيح ما قلته...

408
00:24:27,699 --> 00:24:29,201
‫لأنه من الأسهل التحدث
‫عن "أميركا وركس"...

409
00:24:29,534 --> 00:24:31,469
‫...من الدفاع عن بعثتك
‫التي لا يمكن الدفاع عنها.

410
00:24:31,603 --> 00:24:33,672
‫على الأقل لدي سجل أدافع عنه
‫يا سيدة "دانبار".

411
00:24:33,805 --> 00:24:35,540
‫بالتحدث عن سجلك يا سيدي الرئيس...

412
00:24:35,674 --> 00:24:38,844
‫...سبق أن قلت إنك لن تترشح للرئاسة.

413
00:24:38,977 --> 00:24:40,011
‫والآن ها أنت.

414
00:24:40,145 --> 00:24:42,848
‫"جون"، يبدو أن قواعدك المدروسة جداً
‫ذهبت مع الريح.

415
00:24:42,981 --> 00:24:44,716
‫ليس لديك أي احترام للقواعد
‫سيدي الرئيس.

416
00:24:44,850 --> 00:24:46,484
‫لنأخذ الوكالة الاتحادية
‫لإدارة الطوارئ مثلاً.

417
00:24:46,618 --> 00:24:48,987
‫تريدين الآن التحدث عن الوكالة الاتحادية
‫بدلاً من السياسة الخارجية.

418
00:24:49,120 --> 00:24:51,056
‫إنني أتبع قيادتك يا سيدي.

419
00:24:51,189 --> 00:24:54,559
‫هل ترى الفوضى التي ندخل فيها
‫عندما نتبع نمط قيادتك؟

420
00:24:55,694 --> 00:24:59,764
‫علي أن أقر أن السيدة "دانبار"
‫لديها سنوات من الخبرة...

421
00:24:59,898 --> 00:25:02,133
‫...بتقديم الحجج البلاغية في المحكمة.

422
00:25:02,834 --> 00:25:05,136
‫لقد رأيتم للتو إثباتاً لذلك اليوم.

423
00:25:05,270 --> 00:25:08,273
‫لكن خدمة الشعب الأميركي
‫لا تتعلق بماذا تقولون...

424
00:25:08,607 --> 00:25:09,875
‫...بل بماذا تفعلون.

425
00:25:10,008 --> 00:25:13,011
‫وأود أن أسأل، ما الذي فعلته؟

426
00:25:13,144 --> 00:25:16,915
‫علي الإقرار أن نقص الخبرة
‫لدى السيدة "دانبار" يبعث على القلق.

427
00:25:17,048 --> 00:25:20,518
‫أجد من السخرية أن يتحدث الرئيس
‫عن أهمية الخبرة...

428
00:25:20,652 --> 00:25:22,821
‫...نظراً إلى واقع أنه عين زوجته...

429
00:25:22,954 --> 00:25:25,757
‫...سفيرة لدى الأمم المتحدة
‫رغم افتقارها التام لأوراق الاعتماد.

430
00:25:25,891 --> 00:25:27,592
‫هذا تعليق متحيز جنسياً.

431
00:25:28,627 --> 00:25:29,628
‫المعذرة؟

432
00:25:29,761 --> 00:25:31,529
‫لم تكوني لتقدمي هذه الحجة...

433
00:25:31,663 --> 00:25:34,266
‫...لو أن رئيسة أنثى عينت زوجها.

434
00:25:34,599 --> 00:25:35,834
‫زوج لديه نفس النقص...

435
00:25:35,967 --> 00:25:38,136
‫...في الخبرة في الشؤون الدولية
‫مثل "كلير أندروود"؟

436
00:25:38,270 --> 00:25:39,271
‫بلى، كنت فعلت.

437
00:25:39,604 --> 00:25:42,774
‫في الواقع، هذا يجعلني أتساءل
‫عن تأييدك للنساء بشكل عام.

438
00:25:42,908 --> 00:25:44,175
‫هذا سخيف.

439
00:25:44,309 --> 00:25:46,778
‫ماذا فعلت لتعزيز المساواة بين الجنسين؟

440
00:25:46,912 --> 00:25:49,581
‫ماذا فعلت لتحقيق التوازن في الموازين؟

441
00:25:49,948 --> 00:25:53,785
‫هذا هو شعارك وحتى الآن تركت
‫نصف السكان خارج الحسبان.

442
00:25:53,919 --> 00:25:55,287
‫لكن ذلك ليس صحيحاً ببساطة.

443
00:25:55,620 --> 00:25:57,589
‫هل يمكنك ذكر أمر محدد؟

444
00:25:57,722 --> 00:26:01,159
‫نعم. كوني امرأة خدمت في منصب
‫الوكيل العام...

445
00:26:01,293 --> 00:26:03,228
‫...واحدة من عدد قليل في تاريخ المحكمة.

446
00:26:03,561 --> 00:26:04,930
‫لقد عزز هذا مصالحك الخاصة...

447
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
‫...لكن ماذا فعل هذا لـ 150 مليون امرأة؟

448
00:26:08,199 --> 00:26:10,335
‫واقع أن المرأة يمكنها أن تشغل
‫هذا المنصب...

449
00:26:10,669 --> 00:26:11,836
‫إذن، أنت رمز.

450
00:26:11,970 --> 00:26:13,805
‫بطريقة ما، نعم، أفترض أنني كذلك.

451
00:26:13,939 --> 00:26:16,207
‫أنا ونساء أخريات، بما فيهم أنت...

452
00:26:16,341 --> 00:26:18,076
‫حسناً، لكن كيف ينقلنا هذا...

453
00:26:18,209 --> 00:26:20,178
‫...من 77 سنتاً لكل الدولار إلى 100؟

454
00:26:20,312 --> 00:26:22,147
‫سنتات حقيقية وليس سنتات رمزية.

455
00:26:22,280 --> 00:26:24,349
‫أنت الآن تقلدين بلاغة الرئيس وحسب.

456
00:26:24,683 --> 00:26:26,184
‫تعليق آخر متحيز جنسياً.

457
00:26:26,651 --> 00:26:28,687
‫كيف يمكنك أن تسيئي فهم كلماتي؟

458
00:26:28,820 --> 00:26:30,822
‫أتحدث عن نفسي.

459
00:26:30,956 --> 00:26:33,625
‫أنا لا أقلد الرئيس أو أي رجل آخر.

460
00:26:33,758 --> 00:26:35,126
‫أنا آسفة، لن أشارك في هذا...

461
00:26:35,260 --> 00:26:37,362
‫عندما تصبح الأمور قاسية
‫على أرض المعركة...

462
00:26:37,696 --> 00:26:40,832
‫...لا نقول أبداً: "آسفة، لن أشارك."

463
00:26:40,966 --> 00:26:43,101
‫نحن نشارك يا سيدة "دانبار".

464
00:26:45,103 --> 00:26:48,373
‫وعليك مواجهة حقيقة...

465
00:26:48,707 --> 00:26:52,110
‫...أنك لا تضعين مصالح النساء
‫في أولوياتك.

466
00:26:52,644 --> 00:26:54,079
‫"جون"، الأمر يخرج عن السيطرة.

467
00:26:54,212 --> 00:26:56,381
‫حسناً. لننتقل إذن إلى السؤال الثاني.

468
00:26:56,715 --> 00:26:59,117
‫نحن في جزء السياسة الخارجية
‫من هذه المناظرة...

469
00:26:59,250 --> 00:27:00,986
‫سيدة "دانبار"،
‫دعيني أتوجه بهذا السؤال إليك.

470
00:27:01,119 --> 00:27:02,253
‫تنتقدين كثيراً الرئيس...

471
00:27:02,387 --> 00:27:04,789
‫...تقولين إنه لا يمكن الدفاع عمّا فعله
‫في وادي "الأردن".

472
00:27:04,923 --> 00:27:06,791
‫لكن تحديداً، ما الأمر المختلف
‫الذي قد تفعلينه؟

473
00:27:06,925 --> 00:27:08,360
‫أنا سعيدة لطرحك هذا السؤال يا "جون".

474
00:27:08,693 --> 00:27:12,063
‫- إرسال جنود إلى وادي "الأردن"...
‫- أريد العودة إلى الفندق الآن.

475
00:27:12,197 --> 00:27:13,631
‫...ليس ما أدعوه دبلوماسية.

476
00:27:13,765 --> 00:27:15,100
‫الجميع؟

477
00:27:15,300 --> 00:27:17,268
‫يجب على السيدة "أندروود"
‫أن تغادرنا الآن.

478
00:27:18,136 --> 00:27:20,872
‫أتمنى حقاً لو أستطيع البقاء،
‫لكن لدي نهار عمل طويل غداً.

479
00:27:21,006 --> 00:27:23,742
‫علي أن أرتاح.
‫لكن مجدداً، علي أن أشكركم جميعاً...

480
00:27:23,875 --> 00:27:25,910
‫...على حسن ضيافتك وعملكم الشاق.

481
00:27:26,044 --> 00:27:27,145
‫شكراً جزيلاً!

482
00:27:28,913 --> 00:27:30,382
‫عمتم مساء.

483
00:27:34,986 --> 00:27:40,091
‫إن دبلوماسيته الانسيابية هي مثال آخر
‫على الوهم.

484
00:27:41,192 --> 00:27:42,193
‫سيدة "أندروود".

485
00:27:44,029 --> 00:27:46,097
‫عليك العودة إلى الداخل مع المتطوعين...

486
00:27:46,231 --> 00:27:48,233
‫...وتلقي كامل خبرة الحملة.

487
00:27:48,366 --> 00:27:49,968
‫لم آت إلى "نيو هامبشاير" لهذا.

488
00:27:50,101 --> 00:27:51,236
‫أتيت لأتحدث معك.

489
00:27:51,970 --> 00:27:53,071
‫ربما غداً.

490
00:27:53,204 --> 00:27:54,706
‫ذهني متوتر بعض الشيء.

491
00:27:54,839 --> 00:27:56,141
‫أهذا بسبب ما قالته "شارب"؟

492
00:27:56,274 --> 00:27:58,910
‫لماذا لم تعودي تريدين
‫مشاهدة التعليقات المتحيزة جنسياً؟

493
00:27:59,044 --> 00:28:00,412
‫بصراحة لا أبالي.

494
00:28:00,745 --> 00:28:02,013
‫كل هذا استعراض.

495
00:28:02,147 --> 00:28:04,249
‫من يستطيع نيل أكبر نسبة
‫من النقاط، صحيح؟

496
00:28:04,382 --> 00:28:05,450
‫ليلة سعيدة.

497
00:28:08,053 --> 00:28:10,088
‫الآن للجزء الثاني من مناظرتنا،
‫جدول الأعمال المحلي.

498
00:28:10,221 --> 00:28:12,123
‫وأتوجه بالسؤال الأول إليك
‫أيتها العضو في "الكونغرس".

499
00:28:12,257 --> 00:28:14,292
‫يتحدث الرئيس عن "أميركا وركس".

500
00:28:14,426 --> 00:28:16,194
‫تريد السيدة "دانبار"
‫رفع الحد الأدنى للأجور...

501
00:28:16,327 --> 00:28:18,096
‫...وتتحدث عن تنظيم رواتب التنفيذيين.

502
00:28:18,229 --> 00:28:21,066
‫لكن سياستك الاقتصادية ليست واضحة
‫لعدد كبير من الأشخاص.

503
00:28:21,199 --> 00:28:23,201
‫ما الذي تحديداً، وأركز على تحديداً...

504
00:28:23,334 --> 00:28:25,136
‫...ستقومين به في حال انتخابك رئيسة؟

505
00:28:25,270 --> 00:28:26,805
‫أخطط للقيام بالكثير من الأمور.

506
00:28:26,938 --> 00:28:28,840
‫وتحدثنا عن ذلك في وقت سابق.

507
00:28:29,107 --> 00:28:32,744
‫أولاً وقبل كل شيء، أريد الضغط
‫من أجل المساواة بين الجنسين...

508
00:28:32,877 --> 00:28:34,446
‫...وإغلاق الفجوة في المرتبات.

509
00:28:34,779 --> 00:28:38,717
‫إن كان نصف الشعب العامل
‫لديه المزيد من المال في جيوبه...

510
00:28:38,850 --> 00:28:41,886
‫...فهذا من شأنه أن يحفز الإنفاق،
‫وبالتالي ينمي الاقتصاد...

511
00:28:42,020 --> 00:28:44,155
‫...الذي في المقابل يخلق وظائف إضافية.

512
00:28:45,123 --> 00:28:46,224
‫سيدي الرئيس، ما رأيك في هذا؟

513
00:28:46,357 --> 00:28:49,327
‫أوافق على ذلك. أعتقد أن المساواة
‫بين الجنسين مهمة جداً.

514
00:28:49,461 --> 00:28:51,262
‫وتحت برنامجي "أم وركس"...

515
00:28:51,396 --> 00:28:54,399
‫...سيتم وضع مادة تنص
‫على أنه في جميع وظائف "أم وركس"...

516
00:28:54,733 --> 00:28:57,869
‫لن يكون هناك تفاوتاً في الأجور
‫بين الرجل والمرأة.

517
00:28:58,203 --> 00:28:59,904
‫وظائف "أميركا وركس"، هي وظائف حكومية.

518
00:29:00,038 --> 00:29:01,072
‫ماذا عما تبقى من القطاع العام؟

519
00:29:01,206 --> 00:29:03,108
‫أعتقد أنه علينا أن نبدأ من خلال
‫القيادة بالقدوة.

520
00:29:03,241 --> 00:29:05,176
‫- ثم نصدر التشريع...
‫- القيادة بالقدوة؟

521
00:29:05,310 --> 00:29:06,444
‫إن كان "أميركا وركس"
‫هو القيادة بالقدوة...

522
00:29:06,778 --> 00:29:09,481
‫- من فضلك دعيني أنهي فكرتي.
‫- إن كان بهذه الطريقة تقود بالقدوة...

523
00:29:09,814 --> 00:29:12,984
‫...علينا إذن أن نفترض أن على الجميع أن
‫ينهبوا بطريقة غير قانونية الأموال...

524
00:29:13,118 --> 00:29:14,352
‫...التي لا يحق لهم استخدامها؟

525
00:29:14,486 --> 00:29:18,323
‫على الجميع أن يبدأوا بسرقة المصارف؟
‫أن يسطوا على متاجر الخمر؟

526
00:29:18,456 --> 00:29:20,325
‫سيدة "دانبار"، مع كل احترامي...

527
00:29:20,458 --> 00:29:22,861
‫...يمكنك انتقاد برامجي كيفما شئت...

528
00:29:23,161 --> 00:29:24,796
‫...لكن اتهامي بنشاطات غير قانونية...

529
00:29:24,929 --> 00:29:27,532
‫هناك أمر لا يمكنك إنكاره وهو أنه لدي
‫أكثر بكثير سلطة...

530
00:29:27,866 --> 00:29:30,168
‫...على الدستور منك يا سيدي الرئيس.

531
00:29:33,204 --> 00:29:37,809
‫سيدة "دانبار"، نحن الثلاثة
‫في هذه المرحلة، أدينا القسم.

532
00:29:38,376 --> 00:29:41,913
‫علي القول أننا جميعاً دافعنا
‫عن الدستور.

533
00:29:42,046 --> 00:29:45,216
‫ليست لديك أي امتياز خاص
‫بالنسبة للدستور.

534
00:29:45,350 --> 00:29:47,552
‫الدستور يخص كل شخص في هذه الغرفة...

535
00:29:47,886 --> 00:29:50,021
‫...وكل مواطن في الولايات المتحدة.

536
00:29:54,392 --> 00:29:56,261
‫لكن يمكنني أن أسأل السيدة "شارب"...

537
00:29:56,394 --> 00:29:58,496
‫...لقد صوت على حل "أميركا وركس".

538
00:29:58,830 --> 00:30:03,168
‫هل فعلت ذلك لأنك اعتقدت أنه كان،
‫كما تقول السيدة "دانبار"، غير قانوني؟

539
00:30:03,434 --> 00:30:05,336
‫صوت على حله...

540
00:30:05,470 --> 00:30:08,206
‫...لأنني أردت التأكد أننا كنا
‫جاهزين للإعصار...

541
00:30:08,339 --> 00:30:09,407
‫...وليس لأنني اعتقدت...

542
00:30:09,541 --> 00:30:11,843
‫...أن قراءتك لقانون "ستافورد"
‫غير قانونية بحد ذاتها.

543
00:30:11,976 --> 00:30:15,446
‫بكل صدق، هل تعتقدين أنه كان لدى
‫الرئيس الحق بالقيام بما قام به؟

544
00:30:15,580 --> 00:30:17,382
‫إنها مسألة اعتمادات،
‫وليست مسألة قانونية.

545
00:30:17,515 --> 00:30:18,850
‫لكن ماذا عن شخصيته؟

546
00:30:18,983 --> 00:30:21,152
‫دخل إلى الوكالة الاتحادية
‫لإدارة الطوارئ وقال:

547
00:30:21,286 --> 00:30:22,954
‫"ارفعوا أيديكم وأروني أين هي
‫الغرفة المحصنة."

548
00:30:23,087 --> 00:30:24,322
‫أنا الآن إذا سارق مصارف.

549
00:30:24,455 --> 00:30:28,259
‫"أندروود" صاحب المسدسات الست،
‫هذا ما ينادوني به في "ساوث كارولاينا".

550
00:30:31,329 --> 00:30:33,832
‫أنا آسفة، لكنني لا أجد هذا مضحكاً.

551
00:30:34,599 --> 00:30:36,835
‫أقول إنك منافق.

552
00:30:37,302 --> 00:30:40,872
‫تدعي أنك تهتم لأمر 10 ملايين
‫عاطل عن العمل...

553
00:30:41,005 --> 00:30:45,410
‫...لكنك ستسرق أموال تقاعدهم الكارثية،
‫وضمانهم الاجتماعي...

554
00:30:45,543 --> 00:30:48,513
‫- ...ورعايتهم الصحية لتمويل برنامج...
‫- وضعنا 50 ألف شخص للعمل في...

555
00:30:48,847 --> 00:30:50,348
‫...تسبب هذا بضرر أكثر من خير.

556
00:30:50,481 --> 00:30:53,618
‫"هيذر دانبار" تريد أن توازن
‫بين المقاييس، لإصلاح نظام معطل...

557
00:30:53,952 --> 00:30:57,121
‫...ولكنها ترسل أولادها إلى مدرسة خاصة.

558
00:30:57,388 --> 00:31:00,959
‫...بواسطة مال لم تكسبه مطلقاً،
‫بل ورثته.

559
00:31:01,092 --> 00:31:03,862
‫من السهل الحديث عن مشاكل الفقراء...

560
00:31:03,995 --> 00:31:05,597
‫...مع ملعقة فضية في الفم.

561
00:31:10,602 --> 00:31:13,004
‫هل أنا ثرية؟ حتماً.

562
00:31:13,605 --> 00:31:16,441
‫كذلك كان "فرانكلين د. روزفلت"
‫عندما أطلق برنامج "الصفقة الجديدة".

563
00:31:16,574 --> 00:31:20,044
‫منذ متى يحدد دخل أحدهم مقدار تعاطفه؟

564
00:31:20,178 --> 00:31:21,446
‫هل ترسلين أولادك إلى مدرسة عامة؟

565
00:31:21,579 --> 00:31:23,281
‫لندع أولادنا خارج الموضوع.

566
00:31:23,414 --> 00:31:25,617
‫تريدين أن يكون لأولادك
‫بداية متمايزة...

567
00:31:26,117 --> 00:31:28,519
‫...ليتقدموا على أولاد المدرسة العامة.

568
00:31:28,653 --> 00:31:30,622
‫عدد كبير من الأميركيين،
‫من جميع نطاقات الدخل...

569
00:31:30,955 --> 00:31:33,658
‫...يختارون إرسال أولادهم
‫إلى مدارس خاصة أو كنسية.

570
00:31:33,992 --> 00:31:36,461
‫لكن أليس صحيحاً أنك تريدين
‫أن يكون لدى أولادك...

571
00:31:36,594 --> 00:31:38,930
‫...ميزة عن الباقين.

572
00:31:39,063 --> 00:31:40,899
‫أهذا هو توازن المقاييس؟

573
00:31:41,165 --> 00:31:42,667
‫أم أن هذا نفاق؟

574
00:31:43,001 --> 00:31:45,603
‫أو ربما لم ترغبي في أن تربيهم بنفسك...

575
00:31:45,937 --> 00:31:48,072
‫...لذا أرسلتهم إلى مدرسة داخلية.

576
00:31:50,475 --> 00:31:51,609
‫يا للروعة.

577
00:31:51,943 --> 00:31:53,578
‫لابد أنك تودين حقاً أن تصبحي رئيسة.

578
00:31:55,079 --> 00:31:58,149
‫لن أورط أولادك مطلقاً في مناظرة
‫ولو في مليون سنة.

579
00:31:58,283 --> 00:32:01,185
‫الطريقة التي تختارينها لتربيتهم،
‫هي شأنك الخاص.

580
00:32:01,653 --> 00:32:03,254
‫هل أريد الأفضل لأولادي؟

581
00:32:03,388 --> 00:32:04,989
‫نعم.

582
00:32:05,123 --> 00:32:08,159
‫أتخيل أنك أنت أيضاً تريدين الأفضل لهم.
‫أتمنى ذلك.

583
00:32:10,295 --> 00:32:12,363
‫أنا متأكد من أن كلتيكما
‫والدتان رائعتان...

584
00:32:12,497 --> 00:32:14,332
‫...لكن ربما علينا العودة إلى المسائل
‫التي أمامنا.

585
00:32:14,465 --> 00:32:17,201
‫طرحت عضو "الكونغرس"
‫مسألة التحيز الجنسي في وقت سابق.

586
00:32:17,335 --> 00:32:20,371
‫إنها نقطة مهمة، وعلينا ذكرها.

587
00:32:20,505 --> 00:32:21,973
‫التحيز الجنسي خطأ.

588
00:32:22,106 --> 00:32:23,641
‫إن عضو "الكونغرس" مصيبة في قول ذلك...

589
00:32:23,975 --> 00:32:26,077
‫...يجب أن تكون جميع جوانبه
‫غير قانونية.

590
00:32:26,210 --> 00:32:30,248
‫ثم اتهمتني بأنني متحيزة جنسياً
‫لانتقادي "كلير أندروود".

591
00:32:30,381 --> 00:32:33,117
‫لكن ألا ينطبق المنطق نفسه
‫عليك يا سيدة "شارب"؟

592
00:32:33,251 --> 00:32:36,254
‫هل كنت لتهاجمي أولادي لو كنت رجلاً؟

593
00:32:36,387 --> 00:32:39,057
‫ألا تحاولين رسم صورة أنني
‫والدة سيئة...

594
00:32:39,190 --> 00:32:41,559
‫...أرسل أولادي إلى مكان ناء؟

595
00:32:41,693 --> 00:32:44,495
‫لأنك تعرفين أنك لو تمكنت من جعلي
‫أبدو والدة سيئة...

596
00:32:44,629 --> 00:32:47,598
‫...عندها كيف يمكن لأي شخص أن يصوت لي؟

597
00:32:48,633 --> 00:32:52,170
‫هذا ليس قاسياً، إنه مقرف وحسب.

598
00:32:58,476 --> 00:33:01,279
‫علي أن أقول،
‫أعتقد أن لدى السيدة "دانبار" وجهة نظر.

599
00:33:01,412 --> 00:33:02,580
‫أعني، بالتحدث عن النفاق...

600
00:33:02,714 --> 00:33:06,017
‫...ألا ترسلين أولادك إلى مدرسة خاصة
‫أيتها العضو في "الكونغرس"؟

601
00:33:10,621 --> 00:33:12,156
‫ذلك لم يكن قصدي.

602
00:33:12,290 --> 00:33:13,524
‫ما كانت فكرتك؟

603
00:33:16,494 --> 00:33:17,729
‫حسنا، كنت....

604
00:33:19,697 --> 00:33:21,299
‫فكرتي....

605
00:33:30,408 --> 00:33:33,644
‫"جون"، أعتقد أنني قلت ما لدي
‫عن هذا الموضوع.

606
00:33:33,778 --> 00:33:35,079
‫حسناً. عدل بما يكفي يا عضو "الكونغرس".

607
00:33:35,213 --> 00:33:37,515
‫السؤال التالي أوجهه إليك
‫يا سيدة "دانبار".

608
00:33:41,252 --> 00:33:43,054
{\an8}‫حسنا، بدأت تظهر الاستطلاعات الأولى.

609
00:33:43,187 --> 00:33:45,723
{\an8}‫معظمها تعطي الفوز لـ "فرانك أندروود"،
‫بنسبة ليست كبيرة.

610
00:33:46,057 --> 00:33:49,060
{\an8}‫لكنه هل فعل ما يكفي لتجاوز "دانبار"،
‫الأوفر حظاً؟

611
00:33:49,193 --> 00:33:52,230
{\an8}‫"جورج"، لا أعتقد أنه الكثير
‫مما فعله "أندروود"، بل مما لم يفعله.

612
00:33:52,363 --> 00:33:53,598
{\an8}‫بقي رئاسياً.

613
00:33:53,731 --> 00:33:55,199
{\an8}‫وعندما اعترضته الهجمات...

614
00:33:55,333 --> 00:33:56,467
{\an8}‫...حافظ على مستوى التفوق.

615
00:33:56,601 --> 00:33:59,137
‫الآن "دانبار" و"شارب" تتأرجحان...

616
00:33:59,270 --> 00:34:00,471
‫...وأعتقد أنه آذاهما كلتيهما.

617
00:34:00,605 --> 00:34:01,773
{\an8}‫نعم. لكن على "شارب" أن تفعل شيئاً.

618
00:34:02,106 --> 00:34:03,608
{\an8}‫إنها وراء المرشحين الآخرين بـ 20 نقطة.

619
00:34:03,741 --> 00:34:06,277
{\an8}‫لكن مسألة التحيز الجنسي؟
‫والسعي وراء أولاد "دانبار"؟

620
00:34:06,411 --> 00:34:07,412
{\an8}‫يبدو وضعها ميؤوساً منه.

621
00:34:07,545 --> 00:34:08,780
{\an8}‫لقد سببت ضرراً كبيراً لـ "دانبار".

622
00:34:09,113 --> 00:34:12,383
{\an8}‫لا أدري بهذا الشأن. كان يمكن
‫لـ"دانبار" أن تكمل بطريقة أسوأ.

623
00:34:12,517 --> 00:34:14,485
‫واجهت الانتقاد، وتمسكت بانتقاداتها.

624
00:34:14,619 --> 00:34:16,287
‫وبرأيي، كان هناك تعادل.

625
00:34:16,421 --> 00:34:18,689
{\an8}‫لكن في النهاية،
‫هل تغير هذه المناظرة شيئاً؟

626
00:34:18,823 --> 00:34:20,058
{\an8}‫هل تؤثر على مؤتمرات
‫الكتل السياسية؟

627
00:34:20,191 --> 00:34:21,325
{\an8}‫هل تؤثر على الانتخابات التمهيدية
‫في "نيو هامبشاير"؟

628
00:34:21,459 --> 00:34:24,829
{\an8}‫لا يزال يفصلنا شهر عنها لذا يمكن
‫أن يتغير الكثير في هذه العملية.

629
00:34:25,163 --> 00:34:28,266
‫لكنني أعتقد أن الزخم
‫يمكن أن يتحول لصالح "أندروود".

630
00:34:28,399 --> 00:34:31,569
‫دعونا لا ننسى أنه من الملفت
‫أن رئيس حالي...

631
00:34:31,702 --> 00:34:33,638
‫...لا يعتبر المرشح الأوفر حظاً
‫للبدء به.

632
00:34:33,771 --> 00:34:34,806
‫هذه وجهة نظر رائعة.

633
00:34:35,139 --> 00:34:37,475
{\an8}‫ما من صاحب منصب اضطر
‫لرد الهجوم من هذا...

634
00:34:44,615 --> 00:34:47,185
‫- نعم؟
‫- قال إنها لا تجيب يا سيدي.

635
00:34:47,318 --> 00:34:48,786
‫هل تريدني أن أرسله ليقرع بابها؟

636
00:34:49,120 --> 00:34:50,655
‫لا. لا بأس. شكراً.

637
00:35:05,403 --> 00:35:07,238
‫لم تقل شيئاً.

638
00:35:11,442 --> 00:35:12,677
‫كنت تتحضرين لأيام.

639
00:35:12,810 --> 00:35:15,446
‫اعتقدت أنك تريدين استراحة من الكلام.

640
00:35:17,648 --> 00:35:19,217
‫خاب أملك بي.

641
00:35:20,751 --> 00:35:22,386
‫لأنه تم ذكر الأولاد.

642
00:35:24,689 --> 00:35:26,457
‫إنهم مراهقون. سيكونون بخير.

643
00:35:26,591 --> 00:35:30,361
‫ربما شعروا بالابتهاج لأنه تم ذكرهم.

644
00:35:33,264 --> 00:35:34,899
‫إن خاب أملي في أحدهم، فهو هو.

645
00:35:35,233 --> 00:35:37,135
‫لتضحيته بك.

646
00:35:44,242 --> 00:35:46,577
‫سأعود في الطائرة معك الليلة.

647
00:35:46,711 --> 00:35:48,312
‫أليس لديك مناسبات غداً؟

648
00:35:48,446 --> 00:35:49,814
‫هذا أكثر أهمية.

649
00:35:51,349 --> 00:35:52,416
‫ما هو؟

650
00:36:05,530 --> 00:36:09,834
‫حملة المجتمع للتبرع بالدم
‫8 صباحاً حتى 7 مساءً

651
00:36:18,442 --> 00:36:19,644
‫شكراً لكم جميعاً على مجيئكم.

652
00:36:19,777 --> 00:36:21,812
‫هلا تتوجه إلى الباب هنا؟

653
00:36:22,580 --> 00:36:23,848
‫شكراً جزيلاً.

654
00:36:25,449 --> 00:36:26,651
‫حسناً.

655
00:36:27,251 --> 00:36:28,252
‫سأمنحك بعض الخصوصية.

656
00:36:28,386 --> 00:36:30,755
‫يجب أن يستغرق هذا 15 دقيقة فقط،
‫لذا نادني إن احتجت إلى أي شيء.

657
00:36:30,888 --> 00:36:32,523
‫شكراً.

658
00:36:35,193 --> 00:36:37,728
‫اسحب كرسياً.
‫يمكننا التحدث حتى ينتهي هذا.

659
00:36:41,199 --> 00:36:42,600
‫علي أن أفعل ذلك أنا أيضاً.

660
00:36:44,402 --> 00:36:46,938
‫أنا متأكدة من أننا نستطيع إحضار
‫كرسي يطوى إلى هنا.

661
00:36:47,271 --> 00:36:48,272
‫لا أستطيع.

662
00:36:48,539 --> 00:36:49,907
‫كنت مدمناً في السابق.

663
00:36:53,911 --> 00:36:55,246
‫ما تسمي هذا اللون؟

664
00:36:55,379 --> 00:36:56,681
‫القرمزي ليس صحيحاً.

665
00:36:56,814 --> 00:36:58,416
‫إنه ليس قرمزي أو كستنائي.

666
00:36:58,549 --> 00:36:59,717
‫قرمزي

667
00:36:59,850 --> 00:37:01,252
‫قرمزي؟

668
00:37:01,385 --> 00:37:02,787
‫لابد أنك كاتب.

669
00:37:03,554 --> 00:37:04,555
‫لا، أعرف ذلك.

670
00:37:04,689 --> 00:37:08,626
‫لكنها تخبر الجميع دائماً أنها تخبزهم
‫بنفسها وأعرف أنها لا تفعل ذلك.

671
00:37:10,461 --> 00:37:11,562
‫هذا محلي.

672
00:37:11,696 --> 00:37:14,265
‫شكراً لدعمك.
‫سأراك عندما أصل إلى هناك.

673
00:37:14,398 --> 00:37:17,001
‫أهناك أي سبب لعدم استطاعتنا القيام
‫بذلك عبر الهاتف؟

674
00:37:17,335 --> 00:37:18,569
‫يجب أن يكون هذا وجهاً لوجه.

675
00:37:18,703 --> 00:37:20,404
‫نعم، لكنك ألغيت كل مناسباتك.

676
00:37:20,538 --> 00:37:21,839
‫أردت التحدث عن المناظرة.

677
00:37:21,973 --> 00:37:23,641
‫نعم، لم تحقق النجاح الكبير...

678
00:37:23,774 --> 00:37:25,610
‫...الذي تمنيناه،
‫لكنك أبليت حسناً يا "جاكي".

679
00:37:25,743 --> 00:37:27,578
‫أمضت نصف المنظرة تدافع عن نفسها.

680
00:37:27,712 --> 00:37:28,913
‫أذللت نفسي.

681
00:37:29,247 --> 00:37:30,548
‫تلقيت ضربة صغيرة، هذا كل شيء.

682
00:37:30,681 --> 00:37:32,450
‫وأنت ألقيت اللكمة الكبرى.

683
00:37:32,583 --> 00:37:34,018
‫أتعنين مسألة أولادك؟

684
00:37:34,352 --> 00:37:35,419
‫لم يكن هذا ما ناقشناه.

685
00:37:35,553 --> 00:37:37,688
‫كان علي أن أضربك بشدة،
‫حتى لا تفعل هي ذلك.

686
00:37:37,822 --> 00:37:41,726
‫وإضافة إلى ذلك، كان علينا أن نبدد
‫أي شك حول تواطئنا معاً.

687
00:37:41,859 --> 00:37:44,929
‫لست مرتاحة بالديناميكية التي أنشأناها.

688
00:37:48,399 --> 00:37:49,634
‫أية ديناميكية هذه؟

689
00:37:50,268 --> 00:37:52,003
‫الكبح الذي تمارسه علي.

690
00:37:52,503 --> 00:37:55,640
‫كيف يفترض بي أتدحرج
‫وأقوم بأية خدعة تريدها.

691
00:37:56,374 --> 00:37:57,942
‫تعتبرني مضمونة.

692
00:37:59,410 --> 00:38:02,513
‫ماذا، هل يفترض بي أن أكون ممتناً...

693
00:38:02,647 --> 00:38:04,682
‫...لحماسك الباهت؟

694
00:38:04,815 --> 00:38:10,821
‫كم أنا محظوظ لكونك في فريقي؟

695
00:38:12,623 --> 00:38:15,426
‫ألست سعيدة بديناميكيتنا؟

696
00:38:15,559 --> 00:38:18,362
‫حسناً، أنا لست سعيداً بموقفك.

697
00:38:18,496 --> 00:38:20,731
‫إن كان هناك من شيء،
‫أنت التي تعتبرينني مضموناً.

698
00:38:20,865 --> 00:38:23,434
‫- سيدي...
‫- عقدنا اتفاقاً يا "جاكي".

699
00:38:24,335 --> 00:38:26,871
‫وأنا على استعداد تام
‫للالتزام بجانبي من الصفقة.

700
00:38:27,004 --> 00:38:29,073
‫لكن لا تساورك أية أوهام.

701
00:38:29,407 --> 00:38:31,475
‫هذه ليست شراكة متساوية.

702
00:38:31,609 --> 00:38:32,877
‫لا شيء قريب منها.

703
00:38:33,010 --> 00:38:37,615
‫إن كنت ستصبحين نائبة الرئيس،
‫ستفعلين ما أطلبه منك.

704
00:38:37,748 --> 00:38:40,351
‫ولن نخوض هذا الحديث...

705
00:38:40,484 --> 00:38:42,486
‫...في كل مرة تشعرين فيها
‫أنك غير مرتاحة...

706
00:38:42,620 --> 00:38:46,090
‫...بشأن ما أطلب منك أن تفعلي،
‫أو كيف أختار أن أتصرف.

707
00:38:47,825 --> 00:38:49,593
‫هذه هي ديناميكيتنا.

708
00:38:57,902 --> 00:38:59,103
‫هل لا نزال ملتزمين بالجدول الزمني؟

709
00:38:59,437 --> 00:39:00,671
‫آسف، لم أسمعك جيداً.

710
00:39:00,805 --> 00:39:03,040
‫هل لا نزال ملتزمين بالجدول الزمني؟
‫هل أنسحب في الأسبوع المقبل؟

711
00:39:03,374 --> 00:39:04,542
‫لا أرى أي سبب يمنعك من ذلك.

712
00:39:04,675 --> 00:39:07,011
‫- شكراً سيدي الرئيس.
‫- أراك في "آيوا".

713
00:39:09,080 --> 00:39:11,382
‫لماذا أعدت تغيير لون شعرك إلى الأشقر؟

714
00:39:11,515 --> 00:39:12,983
‫أهذا هو سؤالك الملح؟

715
00:39:13,884 --> 00:39:15,019
‫أنا فضولي.

716
00:39:16,620 --> 00:39:18,122
‫كيف يساعد هذا الكتاب؟

717
00:39:18,456 --> 00:39:20,891
‫من يدري؟
‫حتى الآن لا شيء لدي.

718
00:39:22,426 --> 00:39:25,062
‫نحن غيرناه لأن اللون الأشقر
‫يجذب المنتخبين بشكل أفضل.

719
00:39:25,396 --> 00:39:26,397
‫"نحن"؟

720
00:39:28,499 --> 00:39:30,501
‫هناك زمرة كبيرة من الناس...

721
00:39:30,634 --> 00:39:33,371
‫...تحدد كيف تبدو وماذا ترتدي...

722
00:39:34,638 --> 00:39:36,707
‫...سواء يتطلب الحدث ارتداء...

723
00:39:37,608 --> 00:39:38,943
‫...كعب عال، أو أقراط، أو بدون أقراط.

724
00:39:39,076 --> 00:39:40,644
‫تكرهين ذلك، أليس كذلك؟

725
00:39:41,812 --> 00:39:42,947
‫الحملات الانتخابية؟

726
00:39:43,080 --> 00:39:45,449
‫الجميع يكره الحملات الانتخابية.

727
00:39:45,583 --> 00:39:48,552
‫باستثناء السياسيين.
‫إنهم يتغذون بالطاقة.

728
00:39:48,686 --> 00:39:49,987
‫وبزوجاتهم.

729
00:39:51,522 --> 00:39:53,157
‫هل تعتقد أن "فرانسيس" يتغذى بي؟

730
00:39:53,824 --> 00:39:55,826
‫أنت حرفياً تهبين دمك.

731
00:39:56,160 --> 00:39:59,163
‫عدد كبير من الناس يهبون دمهم
‫وليسوا متزوجين من سياسيين.

732
00:40:00,164 --> 00:40:04,034
‫عدد قليل من الناس يقومون بحملة
‫للشخص الذي طردهم للتو.

733
00:40:06,904 --> 00:40:08,072
‫هو قال لك ذلك؟

734
00:40:08,539 --> 00:40:09,940
‫قال إنه خانك.

735
00:40:10,541 --> 00:40:12,610
‫بعد ثلاثة أيام أعدت صبغ شعرك
‫باللون الأشقر...

736
00:40:12,743 --> 00:40:16,080
‫...وقدمت استقالتك حتى تتمكنين، وأقتبس:
‫"من تكريس نفسك للحملة."

737
00:40:17,548 --> 00:40:18,549
‫وقمت باستنتاج الباقي.

738
00:40:21,452 --> 00:40:23,654
‫أنت و"فرنسيس"، قمتما....

739
00:40:25,423 --> 00:40:26,557
‫قمنا بماذا؟

740
00:40:30,694 --> 00:40:32,430
‫أطلعك على الكثير.

741
00:40:33,964 --> 00:40:35,433
‫هل يزعجك هذا؟

742
00:40:36,434 --> 00:40:37,435
‫لماذا يجب أن يزعجني؟

743
00:40:38,702 --> 00:40:39,937
‫خيانة أخرى؟

744
00:40:40,771 --> 00:40:41,772
‫لا.

745
00:40:42,807 --> 00:40:44,041
‫أنت....

746
00:40:50,181 --> 00:40:51,615
‫هل أنت بخير؟

747
00:40:52,116 --> 00:40:53,851
‫دوار بسيط.

748
00:40:59,990 --> 00:41:01,459
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

749
00:41:13,070 --> 00:41:14,104
‫كنت أفكر.

750
00:41:15,105 --> 00:41:16,140
‫في ماذا؟

751
00:41:19,777 --> 00:41:20,945
‫سيدة "أندروود"؟

752
00:41:21,078 --> 00:41:22,146
‫في القفز.

753
00:41:24,882 --> 00:41:26,050
‫القفز؟

754
00:41:27,017 --> 00:41:29,687
‫هل سبق أن راودك هذا الشعور، المحادثة؟

755
00:41:30,221 --> 00:41:31,489
‫أي شعور؟

756
00:41:32,957 --> 00:41:34,024
‫على جسر...

757
00:41:35,626 --> 00:41:37,027
‫...تنظر منه...

758
00:41:38,262 --> 00:41:39,763
‫...وتتراجع.

759
00:41:42,700 --> 00:41:44,201
‫هل تريدينني أن أحضر أحداً؟

760
00:41:46,504 --> 00:41:48,506
‫هو عرض الزواج وأنا قلت....

761
00:41:49,740 --> 00:41:51,041
‫قلت سبع سنوات.

762
00:41:55,012 --> 00:41:57,815
‫إن كان لا يزال جيداً، سبع سنوات أخرى.

763
00:41:57,948 --> 00:41:59,016
‫إن لم يعد جيداً....

764
00:42:02,620 --> 00:42:03,954
‫كل سبع سنوات.

765
00:42:08,058 --> 00:42:09,760
‫لا أكره القيام الحملات الانتخابية.

766
00:42:11,529 --> 00:42:13,063
‫ما أكرهه هو...

767
00:42:18,002 --> 00:42:19,570
‫...كم أحتاج إلى كلينا معاً.

768
00:42:20,871 --> 00:42:22,773
‫كم تحتاجان إلى بعضكما البعض؟

769
00:42:27,945 --> 00:42:29,547
‫لم أقفز.

770
00:42:30,548 --> 00:42:31,982
‫لم أتراجع.

771
00:42:36,820 --> 00:42:38,155
‫لم....

772
00:42:38,889 --> 00:42:40,090
‫سيدة "أندروود"؟

773
00:42:43,027 --> 00:42:44,728
‫ليأت أحد.

774
00:42:44,862 --> 00:42:46,730
‫- ماذا حدث؟
‫- غابت عن الوعي.

775
00:42:46,864 --> 00:42:49,099
‫دعني أر.
‫سيدة "أندروود"، هل تسمعينني؟

776
00:42:50,134 --> 00:42:51,135
‫سيدة "أندروود"؟

777
00:42:51,268 --> 00:42:53,771
‫إذن، كل هذه الفتيات الثلاثة،
‫لديهن والد مختلف؟

778
00:42:53,904 --> 00:42:57,908
‫لديهم الشقراء، لديهم الصهباء،
‫ولديهم السمراء.

779
00:42:58,042 --> 00:42:59,610
‫وهذا "بيتيكوت جانكشن"، صحيح؟

780
00:42:59,743 --> 00:43:00,978
‫سيدي؟

781
00:43:01,579 --> 00:43:02,746
‫هل يمكننا التحدث على انفراد؟

782
00:43:02,880 --> 00:43:04,181
‫- سأدعكما.
‫- لا، لا يا "فريدي".

783
00:43:04,315 --> 00:43:05,316
‫كنت في منتصف قصتك.

784
00:43:05,649 --> 00:43:07,751
‫- سيدي، إن كنت لا تمانع.
‫- أهذا سري؟

785
00:43:07,885 --> 00:43:09,587
‫- لا، إنه ليس سرياً.
‫- إذن تكلم.

786
00:43:10,721 --> 00:43:12,990
‫مرت "جاكي" بمكتبي للتو.
‫إنها منزعجة.

787
00:43:14,024 --> 00:43:16,594
‫أعتقد أنه علينا أن نأخذ آراءها
‫بعين الاعتبار أكثر.

788
00:43:16,727 --> 00:43:17,895
‫كانت مثيرة للسخرية.

789
00:43:18,028 --> 00:43:20,164
‫أعتقد أنها قدمت بعض النقاط الصحيحة.

790
00:43:22,266 --> 00:43:23,968
‫لدى من تعمل؟

791
00:43:24,101 --> 00:43:25,636
‫لدي أم لديها؟

792
00:43:25,970 --> 00:43:27,871
‫أحاول فقط أن أنقل مخاوفها.

793
00:43:28,005 --> 00:43:29,907
‫الأفضل لها أن تلزم حدها، وأنت أيضاً.

794
00:43:30,040 --> 00:43:34,011
‫لن أفوز أبداً إن كان علي قضاء وقتي
‫أبرر نفسي أمام مرؤوسي.

795
00:43:34,144 --> 00:43:36,180
‫- اسمع، دعني أترككما...
‫- لا، لا. "فريدي"، اجلس.

796
00:43:36,313 --> 00:43:39,149
‫هل تتذكر عندما تحدثنا حول
‫كيفية تعاملك مع موظفيك؟

797
00:43:39,750 --> 00:43:41,185
‫هل تريد الفوز؟

798
00:43:41,318 --> 00:43:43,253
‫لن تفوز بالتأكيد من دون أي منهم.

799
00:43:43,387 --> 00:43:45,189
‫وإن تابعت على هذا المنوال،
‫لن يتبقى أحد منهم.

800
00:43:45,322 --> 00:43:46,790
‫هل تتحدث عن الإخلاص؟

801
00:43:46,924 --> 00:43:49,093
‫لأن النوع الوحيد الذي أقبله
‫هو غير المشروط.

802
00:43:49,226 --> 00:43:50,361
‫أي شيء أقل هو...

803
00:43:50,694 --> 00:43:53,063
‫يجب أن تضع هذا
‫على الدفع مقابل المشاهدة.

804
00:43:53,197 --> 00:43:55,232
‫أنت، أنت رجل كبير.

805
00:43:55,366 --> 00:43:58,669
‫لكن هذا المغفل، رأيته يمر عبر رزمة
‫من الأضلاع...

806
00:43:58,802 --> 00:44:00,070
‫...مثل قماش مبلول.

807
00:44:00,204 --> 00:44:01,238
‫على من تراهن؟

808
00:44:01,372 --> 00:44:02,873
‫لن أقع في هذا الفخ.

809
00:44:03,007 --> 00:44:04,074
‫أنت.

810
00:44:04,208 --> 00:44:07,077
‫سيدي؟ إنها زوجتك.
‫فقدت وعيها وهي تتبرع بالدم.

811
00:44:07,211 --> 00:44:08,345
‫- ماذا؟
‫- إنها بخير.

812
00:44:08,679 --> 00:44:09,780
‫لكن السيد "ييتس" على الخط.

813
00:44:09,913 --> 00:44:11,782
‫سأتلقى المكالمة من المكتب الخاص.

814
00:44:16,220 --> 00:44:18,689
‫لا تقوم بعمل جيد بصراخك
‫على الرجل بهذه الطريقة.

815
00:44:19,023 --> 00:44:23,093
‫كأنك تلوم الأفعى على امتلاكها أنياباً.

816
00:44:23,227 --> 00:44:24,728
‫لم أستطع امتلاك نفسي.

817
00:44:26,063 --> 00:44:27,831
‫- هل يمكنك أن تسديني خدمة؟
‫- ما هي؟

818
00:44:27,965 --> 00:44:28,966
‫أمن لي التغطية.

819
00:44:29,099 --> 00:44:31,702
‫لدي عمل أقوم به،
‫وهو يحتاج إلى الرفقة.

820
00:44:31,835 --> 00:44:32,970
‫عندما كنت أملك مطعمي...

821
00:44:33,103 --> 00:44:36,106
‫...كنت أعود إلى المطبخ فحسب
‫عندما أتعب من الاستماع إليه.

822
00:44:36,240 --> 00:44:37,975
‫نعم. سأقول له أن رئيسك أتى.

823
00:44:38,108 --> 00:44:39,343
‫شكراً يا أخي.

824
00:44:56,193 --> 00:44:57,261
‫دعها تكلمني.

825
00:44:57,394 --> 00:44:59,329
‫لم ترغب في أن أتصل،
‫لكن اعتقدت أنه يجب أن أفعل.

826
00:44:59,463 --> 00:45:00,931
‫هل هي قريبة منك؟

827
00:45:01,065 --> 00:45:02,332
‫أعتقد أنها محرجة.

828
00:45:02,766 --> 00:45:04,201
‫أنا زوجها.

829
00:45:04,334 --> 00:45:05,836
‫الممرضات معها.

830
00:45:06,236 --> 00:45:07,805
‫ربما عليك الانتظار بضع دقائق.

831
00:45:07,938 --> 00:45:10,407
‫أطلب من رئيس طاقم المرافقة
‫أن يضعها على الطائرة على الفور.

832
00:45:10,741 --> 00:45:13,477
‫عليها أن تعود إلى هنا
‫ليعاينها طبيب البيت الأبيض.

833
00:45:13,811 --> 00:45:15,212
‫أعتقد أنها ستصاب بإحراج أكبر...

834
00:45:15,345 --> 00:45:16,747
‫...إن اضطرت إلى إلغاء مناسباتها.

835
00:45:16,880 --> 00:45:19,750
‫لا يتعلق الأمر بماذا تشعر.
‫يتعلق الأمر بما هو الأفضل لها.

836
00:45:19,883 --> 00:45:21,185
‫لا تحتاج إلى طبيب.

837
00:45:21,952 --> 00:45:23,053
‫إنها تحتاج إليك.

838
00:45:23,454 --> 00:45:24,888
‫ماذا تعني؟

839
00:45:25,389 --> 00:45:28,192
‫قالت شيئاً عن كل سبع سنوات.

840
00:45:28,325 --> 00:45:32,196
‫عن كونها في طي النسيان،
‫على حافة جسر.

841
00:45:32,329 --> 00:45:34,898
‫اسمع الآن.
‫كوني شاركت معك بضعة أمور...

842
00:45:35,032 --> 00:45:37,968
‫...حول زواجنا لا يعطيك الحق
‫بالتدخل في هذا.

843
00:45:38,102 --> 00:45:39,937
‫من فضلك الآن، دعها تكلمني عندما تجهز.

844
00:45:46,210 --> 00:45:48,946
‫هذا كل شيء.

845
00:45:49,379 --> 00:45:50,481
‫ستون يوماً.

846
00:45:51,281 --> 00:45:52,749
‫ستون يوماً.

847
00:45:53,484 --> 00:45:55,018
‫ذلك الفيلم أفقدني صوابي.

848
00:45:56,887 --> 00:45:59,189
‫العالم بأسره يمكن أن ينهار
‫في 60 يوماً.

849
00:45:59,323 --> 00:46:00,457
‫نعم.

850
00:46:00,791 --> 00:46:02,226
‫أو يمكن لرجلٍ أن يصبح رصيناً.

851
00:46:02,359 --> 00:46:05,762
‫غسلت يدي لمدة عشر دقائق
‫ليلة الأمس قبل النوم.

852
00:46:05,896 --> 00:46:07,898
‫حولتني من مدمن على الكحول
‫إلى مهووس بالجراثيم.

853
00:46:08,999 --> 00:46:10,934
‫هذه ليست مفاضلة سيئة.

854
00:46:11,368 --> 00:46:13,504
‫السنوات الأربعة عشرة
‫التي عشتها وحدي؟

855
00:46:15,038 --> 00:46:16,073
‫لا تعني شيئاً مقارنة...

856
00:46:16,206 --> 00:46:18,041
‫...بالأسابيع الثمانية الأخيرة
‫التي قضيتها معي.

857
00:46:20,110 --> 00:46:22,079
‫كنت فعلت الأمر نفسه معي.

858
00:46:23,147 --> 00:46:24,448
‫أحب أن أظن ذلك.

859
00:46:26,183 --> 00:46:27,184
‫أعرف هذا.

860
00:46:30,487 --> 00:46:31,855
‫أحبك يا أخي.

861
00:46:53,210 --> 00:46:54,878
‫اتصل بي عندما تحط طائرتك.

862
00:46:55,212 --> 00:46:57,080
‫يا إلهي، تبدو مثل "ساره".

863
00:47:11,094 --> 00:47:12,996
‫إذن، نريد أن نركز على شراء إعلانات...

864
00:47:13,130 --> 00:47:16,166
‫...بكمية أكبر في سوق "كواد سيتيز"،
‫أقل في "دي موين".

865
00:47:16,300 --> 00:47:17,401
‫أنت أقوى في الشرق...

866
00:47:17,534 --> 00:47:20,037
‫...ونريد أن نحول ثنائياتنا هناك
‫إلى واحدة.

867
00:47:20,504 --> 00:47:24,107
‫رسالة "الرؤية" لقيت صدى
‫في مجموعاتنا المستهدفة بعد المناظرة...

868
00:47:24,241 --> 00:47:27,077
‫...لذا أعتقد أنه علينا
‫وضع إعلان جديد يركز على ذلك...

869
00:47:27,211 --> 00:47:28,979
‫...وندخله في الخطاب السياسي.

870
00:47:31,982 --> 00:47:33,083
‫سيدي؟

871
00:47:34,484 --> 00:47:35,485
‫أنا آسف، ماذا؟

872
00:47:35,619 --> 00:47:38,188
‫هل توافق على تغيير الخطاب
‫للتركيز على موضوع "الرؤية"؟

873
00:47:38,322 --> 00:47:40,524
‫أريد أن أذهب إلى "نيو هامبشاير" غداً.
‫عند الصباح.

874
00:47:40,857 --> 00:47:41,959
‫علينا أن نأخذك إلى "آيوا".

875
00:47:42,092 --> 00:47:44,261
‫أعلم، لكنني أريد تغيير البرنامج.

876
00:47:44,394 --> 00:47:47,030
{\an8}‫في كل حملة يأتي الوقت للتفكير ملياً
‫واتخاذ القرار.

877
00:47:47,164 --> 00:47:48,298
{\an8}‫إعلان من حملة "شارب"

878
00:47:48,432 --> 00:47:50,300
{\an8}‫وقت للبحث عن الذات.

879
00:47:50,434 --> 00:47:53,637
{\an8}‫وفي الـ 24 ساعة الأخيرة فعلت ذلك.

880
00:47:54,571 --> 00:47:57,541
{\an8}‫والاستنتاج الذي وصلت إليه هو هذا:

881
00:47:58,342 --> 00:48:02,212
{\an8}‫إن كان الهدف هو أن تكون
‫"أميركا" أكثر أماناً وازدهاراً...

882
00:48:02,879 --> 00:48:05,315
{\an8}‫...لا أحتاج للترشح لإنجاز ذلك.

883
00:48:05,449 --> 00:48:10,153
{\an8}‫كل ما علي فعله،
‫وما أشجع مناصري على فعله...

884
00:48:10,420 --> 00:48:14,324
‫...هو المساعدة على انتخاب
‫"هيذر دانبار" للبيت الأبيض.

885
00:48:15,425 --> 00:48:16,493
‫أيتها الخائنة اللعينة.

886
00:48:17,160 --> 00:48:18,562
‫بينما أنهي...

887
00:48:24,635 --> 00:48:27,304
‫أنا فقط منزعج للغاية.
‫آسف إن تلفظت بالإهانات.

888
00:48:29,573 --> 00:48:32,109
‫نعم، أتساءل ماذا عرضت عليها.

889
00:48:32,242 --> 00:48:33,410
‫لا شيء.

890
00:48:33,944 --> 00:48:35,279
‫نعم، صحيح.

891
00:48:35,912 --> 00:48:37,447
‫أعرف حقيقة.

892
00:48:39,116 --> 00:48:40,550
‫هل عرفت بهذا الأمر؟

893
00:48:49,459 --> 00:48:51,361
‫عليك الاتصال بالرئيس.

894
00:49:08,345 --> 00:49:12,516
‫"عنكبوت شعراء، مخيفة جداً اسمها تينا.

895
00:49:12,649 --> 00:49:15,452
‫وجدتها في علبة حذاء في مدينة نيويورك.

896
00:49:15,585 --> 00:49:18,255
‫حالما رأيت تينا صرخت."

897
00:49:19,690 --> 00:49:21,024
‫هل خفت؟

898
00:49:21,158 --> 00:49:23,093
‫خفت كثيراً.

899
00:49:24,461 --> 00:49:26,396
‫"أطلت تينا برأسها من الحذاء الأيسر."

900
00:49:26,530 --> 00:49:28,065
‫لم أعرف أنك ستأتي.

901
00:49:28,198 --> 00:49:29,599
‫هي أيضاً لا تعرف.

902
00:49:30,334 --> 00:49:33,403
‫"إذن، كنت هناك، لا أعرف ماذا أصدق.

903
00:49:33,537 --> 00:49:37,240
‫هل علي أن أترك تينا في علبة الأحذية
‫أم أطلق سراحها؟"

904
00:49:37,374 --> 00:49:39,276
‫- أطلقي سراحها.
‫- دعيها في العلبة!

905
00:49:39,409 --> 00:49:41,478
‫- أطلقي سراحها.
‫- دعيها في العلبة.

906
00:49:41,611 --> 00:49:43,280
‫يا إلهي. لا أعرف ماذا أفعل.

907
00:49:43,413 --> 00:49:45,549
‫- لا شيء. لا تفعلي شيئاً!
‫- ماذا علي أن أفعل؟

908
00:49:45,682 --> 00:49:47,084
‫سيدي، يود السيد "غرايسون" التحدث معك.

909
00:49:47,217 --> 00:49:49,353
‫- قل له إنني سأعاود الاتصال به.
‫- يقول إن الأمر مهم.

910
00:49:49,486 --> 00:49:51,121
‫فيما بعد. أنا مع زوجتي.

911
00:49:52,522 --> 00:49:54,458
‫لا أعرف ماذا أفعل.

912
00:49:55,125 --> 00:49:57,027
‫عليك ألا تفعلي شيئاً.

913
00:49:57,661 --> 00:50:00,297
‫- دعيها تخرج.
‫- ألا أفعل شيئاً؟

914
00:50:02,399 --> 00:50:05,435
‫لا شيء! لا شيء!

