﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
‫كنت أنوي التوجّه إليكم بكلامي هذا

2
00:00:09,884 --> 00:00:12,303
‫الأمر مريع، أليس كذلك؟

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,599
‫أنا والرئيس عندنا طلب بسيط

4
00:00:17,559 --> 00:00:19,686
‫أخبرونا بما ترونه

5
00:00:20,937 --> 00:00:24,482
‫إذا وجدتم أنّ شيئاً ما في محيطكم
‫خارج ولو قليلاً عن المألوف

6
00:00:24,649 --> 00:00:26,276
‫فاتّصلوا بنا

7
00:00:26,443 --> 00:00:30,030
‫إن بدا طرد أو شخص في غير مكانه

8
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
‫نودّ أن تخبرونا

9
00:00:32,949 --> 00:00:35,910
‫لأنه تعلو أصوات ضاجّة كثيرة في هذه الأيّام

10
00:00:36,327 --> 00:00:38,913
‫والصحافة تختار التركيز على الماضي

11
00:00:39,080 --> 00:00:41,624
‫لا على ما يحدث حاليّاً

12
00:00:42,041 --> 00:00:44,919
‫أنا وزوجي نريد حمايتكم

13
00:00:45,086 --> 00:00:47,922
‫بعد أسبوعين ستتوجّهون إلى صناديق الاقتراع

14
00:00:48,089 --> 00:00:52,051
‫لتقرّروا في أيّ نوع من البلاد
‫تريدون أن تعيشوا

15
00:00:52,218 --> 00:00:54,429
‫إنه خيار مهمّ

16
00:00:55,055 --> 00:00:56,973
‫ولكن بصرف النظر عن الفائز في الانتخابات

17
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
‫يجب أن نعمل يداً بيد

18
00:00:59,559 --> 00:01:01,227
‫وننتبه لبعضنا البعض

19
00:01:01,394 --> 00:01:03,813
‫ونعم، نراقب بعضنا البعض

20
00:01:03,980 --> 00:01:06,316
‫صوناً لسلامتنا جميعاً

21
00:01:06,775 --> 00:01:09,110
‫أخبرونا بما ترونه

22
00:01:09,611 --> 00:01:12,906
‫اسمي (كلير أندروود)
‫وأنا أوافق على هذه الرسالة

23
00:01:15,283 --> 00:01:16,785
‫هل نعيد الكرّة؟

24
00:01:34,385 --> 00:01:36,221
‫هل حضر الديمقراطيون؟

25
00:01:36,387 --> 00:01:38,515
‫لم يخيّبوا الأمل، جميعهم تقريباً هنا

26
00:01:38,681 --> 00:01:40,767
‫- تقريباً
‫- معي قائمة بأسماء الحاضرين منهم

27
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
‫حضرة أعضاء الكونغرس

28
00:01:42,560 --> 00:01:45,355
‫لست بحاجة لصحيفة (واشنطن هيرالد)
‫لأعرف...

29
00:01:45,522 --> 00:01:47,732
‫أنّ وغداً يعيش في (البيت الأبيض)

30
00:01:47,899 --> 00:01:49,651
‫أرى أنّ الديمقراطيّين هنا

31
00:01:49,818 --> 00:01:52,403
‫وهم مستعدّون لإجراء مناقشة

32
00:01:52,570 --> 00:01:55,865
‫وأقول لزملائي الجمهوريين الحاضرين اليوم:
‫شكراً لكم

33
00:01:56,032 --> 00:01:58,701
‫- ادخل
‫- هل يجب أن نحقّق في أمر الرئيس

34
00:01:58,868 --> 00:02:01,371
‫على جرائم ارتُكبت حين كان نائب الرئيس؟

35
00:02:01,538 --> 00:02:04,124
‫جوابي هو نعم، فلنجرِ مناقشة

36
00:02:04,290 --> 00:02:08,878
‫لنجرِ مناقشة بأمر هذا السافل
‫طيلة النهار وطيلة الليل

37
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
‫حضرة رئيسة المجلس
‫تحقيق برلمانيّ

38
00:02:12,924 --> 00:02:13,967
‫ليذكر السيّد...

39
00:02:14,134 --> 00:02:15,760
‫من (جورجيا) طبيعة التحقيق

40
00:02:15,927 --> 00:02:18,138
‫ألا تفرض قوانين المجلس

41
00:02:18,304 --> 00:02:21,474
‫- أن يُدعى الرئيس رسميّاً ليحضر؟
‫- اسمحي لي يا حضرة رئيسة المجلس

42
00:02:21,641 --> 00:02:23,476
‫السيّد من (كارولينا الجنوبيّة)

43
00:02:23,643 --> 00:02:26,771
‫يضع الرئيس دبوس الكونغرس اليوم

44
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
‫ولذا هو مرحّب به في كلّ الجلسات

45
00:02:29,691 --> 00:02:30,942
‫حضرة رئيسة المجلس

46
00:02:31,317 --> 00:02:33,153
‫حضرة رئيسة المجلس

47
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
‫تنصّ قوانين المجلس

48
00:02:34,988 --> 00:02:36,990
‫ألا يُسمح بحضور الأعضاء السابقين

49
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
‫حين يكونون موضوع المناقشة الجارية

50
00:02:39,117 --> 00:02:40,451
‫حضرة رئيسة المجلس

51
00:02:40,618 --> 00:02:45,290
‫ليس للرئيس اهتمام أو رأي
‫بالمسألة المطروحة اليوم

52
00:02:46,040 --> 00:02:48,668
‫سوف أعلّق الجلسة

53
00:02:48,835 --> 00:02:51,045
‫حضرة رئيسة المجلس
‫ما زال لي حقّ الكلام

54
00:02:51,212 --> 00:02:53,131
‫وأستصعب التصديق...

55
00:02:53,298 --> 00:02:57,302
‫أنّ الرئيس لا رأي لديه في المسألة المطروحة

56
00:02:57,468 --> 00:03:01,055
‫إن أعطاني السيّد من (فلوريدا) جزءاً من وقته

57
00:03:01,222 --> 00:03:04,559
‫فسيسمع ما يرضي فضوله

58
00:03:08,771 --> 00:03:10,440
‫أعطيه ثلاث دقائق

59
00:03:10,607 --> 00:03:14,152
‫وأنا أعطي وقتي لعضو الكونغرس السابق
‫من (كارولينا الجنوبية)

60
00:03:14,319 --> 00:03:17,906
‫ورئيس (الولايات المتحدة)

61
00:03:19,032 --> 00:03:22,285
‫مسألة نظام! مسائلات برلمانية!

62
00:03:23,077 --> 00:03:25,705
‫مسائلات برلمانية!

63
00:03:25,872 --> 00:03:27,624
‫مسائلات برلمانية!

64
00:03:27,790 --> 00:03:30,335
‫حضرة الرئيس، هذا خارج العرف

65
00:03:30,501 --> 00:03:32,503
‫لا يهمني

66
00:03:33,212 --> 00:03:35,423
‫لا يهمني

67
00:03:36,007 --> 00:03:38,551
‫وكذلك لا تهمني...

68
00:03:38,718 --> 00:03:41,387
‫لجنتكم الاستقصائيّة

69
00:03:41,554 --> 00:03:46,267
‫لا، ليس هذا ما يهمني اليوم

70
00:03:47,769 --> 00:03:50,230
‫سأوقف الجلسة

71
00:03:51,439 --> 00:03:55,193
‫ليس هذا ما يهمني اليوم

72
00:03:56,819 --> 00:03:58,988
‫أنا في طريقي...

73
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
‫إلى مأتم...

74
00:04:01,032 --> 00:04:03,451
‫لمواطن أمريكي غيور

75
00:04:03,910 --> 00:04:05,745
‫رجل صالح

76
00:04:05,912 --> 00:04:07,622
‫زوج

77
00:04:08,122 --> 00:04:09,499
‫أب...

78
00:04:09,666 --> 00:04:13,836
‫قُطعت رأسه على أرض أمريكية

79
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
‫وهذا المجلس...

80
00:04:15,838 --> 00:04:20,218
‫يريد إجراء مناقشة حولي؟

81
00:04:20,635 --> 00:04:25,431
‫طلبت التحدث أمام جلسة مكتملة
‫من هذا المجلس

82
00:04:25,598 --> 00:04:27,558
‫- ورُفضت طلباتي
‫- يا حضرة رئيسة المجلس!

83
00:04:27,725 --> 00:04:32,605
‫- سيّدي الرئيس، عليك ردّ حقّ الكلام
‫- لن أذعن يا حضرة رئيسة المجلس

84
00:04:33,564 --> 00:04:34,732
‫فلم يعد بإمكاني الانتظار

85
00:04:40,697 --> 00:04:42,907
‫أحد القتلة...

86
00:04:45,576 --> 00:04:49,414
‫أحد قتلة السيد (جيم ميلر)

87
00:04:49,580 --> 00:04:53,209
‫ما زال حرّاً طليقاً

88
00:04:54,377 --> 00:04:58,589
‫هل تريدون برهاناً أكثر من هذا؟

89
00:05:01,551 --> 00:05:04,387
‫أطالب كلّ عضو في هذا المجلس...

90
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
‫أن يتخذ موقفاً

91
00:05:06,139 --> 00:05:09,851
‫كما فعل (روزفلت) قبلاً و(ويلسون) قبله

92
00:05:10,018 --> 00:05:15,940
‫أطالب هذا الكونغرس بإطلاق إعلان حرب رسميّ
‫على (تنظيم الخلافة الإسلاميّة)

93
00:05:16,107 --> 00:05:17,984
‫في البلاد وفي الخارج

94
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
‫- اقتراح إرجاء الجلسة
‫- أثنّي عليه

95
00:05:20,194 --> 00:05:22,322
‫ستُرجأ الجلسة وسيتوقف الرئيس

96
00:05:22,488 --> 00:05:23,740
‫لن أتوقف

97
00:05:23,906 --> 00:05:26,159
‫لن أتوقف أبداً

98
00:05:26,576 --> 00:05:30,496
‫أطالب هذا الكونغرس بأن يعلن أن حالة حرب...

99
00:05:30,663 --> 00:05:36,335
‫إنما هي قائمة بين (تنظيم الخلافة الإسلاميّة)
‫و(الولايات المتحدة الأمريكية)

100
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
‫وأطالب كلّ عضو في هذا المجلس

101
00:05:39,213 --> 00:05:42,550
‫ألا يخرج أبداً من هذه الغرفة

102
00:05:42,717 --> 00:05:45,553
‫إلى أن يُطرح طلبي على التصويت

103
00:05:45,720 --> 00:05:50,850
‫وإلا فستدخلون جميعاً كتب التاريخ
‫بصفة جبناء

104
00:05:51,017 --> 00:05:52,560
‫جبناء!

105
00:05:52,727 --> 00:05:55,021
‫يُطلب من ضابط النظام إنزال الرئيس

106
00:05:55,188 --> 00:05:58,274
‫حضرة رئيسة المجلس
‫أكرّر طلبي بإجراء تصويت

107
00:05:58,441 --> 00:06:00,693
‫لن أذعن

108
00:06:00,860 --> 00:06:03,279
‫لن أذعن

109
00:06:03,446 --> 00:06:06,908
‫لن أذعن

110
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

111
00:07:44,213 --> 00:07:47,383
{\an8}‫الإرهابيّ المزعوم (زاكاري هاوثورن)
‫قتلته المباحث الأمريكيّة

112
00:07:47,550 --> 00:07:50,011
{\an8}‫أمّا (جوشوا ماسترسون) فلا يزال طليقاً

113
00:07:50,178 --> 00:07:51,721
{\an8}‫فيما عائلة (ميلر) مفجوعة

114
00:07:51,888 --> 00:07:55,600
{\an8}‫يتواصل تعقّب الإرهابيّ المفقود
‫ويرتفع مستوى التوتّر

115
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
{\an8}‫صحيح أنّ الرئيس طلب إعلان حرب

116
00:07:57,768 --> 00:08:01,272
{\an8}‫ولكن يبدو أنّ حرباً قد أُعلِنت عليه قبلاً

117
00:08:01,439 --> 00:08:04,400
{\an8}‫"اندلاع الاحتجاجات ضدّ (أندروود)"

118
00:08:14,285 --> 00:08:16,120
‫جمهوري الحبيب

119
00:08:16,704 --> 00:08:19,457
‫تحقّق المباحث في إطلاق نار في (تشاتانوغا)

120
00:08:19,624 --> 00:08:21,667
‫ربطته التقارير بالعصابات

121
00:08:21,834 --> 00:08:23,294
‫لا

122
00:08:23,836 --> 00:08:27,757
‫طائرة خاصّة سقطت في (فيرجينيا الغربيّة)
‫لعطل ميكانيكيّ

123
00:08:27,924 --> 00:08:32,345
‫عدد من المنازل اشتعلت فيها النيران
‫في (جورجيا)، على الأرجح مفتعلة

124
00:08:32,512 --> 00:08:36,390
‫متجر في (كارولينا الشماليّة) انفجر
‫نحو الساعة 4 فجراً

125
00:08:36,557 --> 00:08:37,767
‫أين يقع المتجر؟

126
00:08:37,934 --> 00:08:39,393
‫في ضاحية خارج (رالي)

127
00:08:39,560 --> 00:08:41,938
‫ما زال السبب موضع تحقيق

128
00:08:42,480 --> 00:08:45,316
‫- سوف أحضر
‫- نعم سيّدتي

129
00:08:45,483 --> 00:08:47,902
‫أضيفيه إلى البرنامج ليتسنّى الوقت لوسائل الإعلام

130
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
‫نعم سيّدتي

131
00:09:08,548 --> 00:09:11,759
‫أرى أنّ الرئيس أعلن الحرب
‫على (جوشوا ماسترسون)

132
00:09:11,926 --> 00:09:14,512
‫ما كان يجب أن يخرجني

133
00:09:15,137 --> 00:09:17,723
‫ولكن لا علاقة لهذا الصباح بالسياسة

134
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
‫هذا صحيح، يجب أن نظهر بعض العطف
‫نحو الأحياء

135
00:09:22,186 --> 00:09:24,689
‫والاحترام للأموات

136
00:09:30,278 --> 00:09:31,988
‫قبلت العائلة بأن تكلمهم قليلاً

137
00:09:32,154 --> 00:09:35,783
‫لا صحافة ولا خطابات
‫ولكن يجب أن نتمكّن من قول شيء

138
00:09:38,828 --> 00:09:39,996
‫- سيّدي
‫- حضرة الحاكم

139
00:09:44,584 --> 00:09:47,044
‫لا يعرفون ما فعلناه لهم؟

140
00:09:47,211 --> 00:09:48,421
‫أشرت إلى ذلك يا سيّدي

141
00:09:48,588 --> 00:09:51,549
‫لكنّ الابنة تتعالج وفي وضع حسّاس حاليّاً

142
00:09:51,716 --> 00:09:53,092
‫حسناً

143
00:09:54,093 --> 00:09:55,928
‫السيدة (ميلر)

144
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
‫أنا في غاية الأسف

145
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
‫شكراً

146
00:10:00,516 --> 00:10:01,892
‫وأعدك...

147
00:10:02,059 --> 00:10:06,230
‫بأنني سأبذل كلّ ما في وسعي
‫لمحاكمة كلّ من تسببوا...

148
00:10:06,397 --> 00:10:08,399
‫بهذه الفاجعة الكبيرة

149
00:10:09,483 --> 00:10:12,028
‫وأقسم وليكن الله شاهدي

150
00:10:12,820 --> 00:10:16,282
‫أنه لا أحد سيؤذيكم أنت وعائلتك
‫بعد اليوم

151
00:10:16,449 --> 00:10:20,494
‫البلاد متفجّعة معك ومع ابنتك يا سيدة (ميلر)

152
00:10:20,661 --> 00:10:22,538
‫شكراً، لو سمحت...

153
00:10:22,705 --> 00:10:24,540
‫طبعاً

154
00:10:30,504 --> 00:10:31,964
‫سيّدي الرئيس

155
00:10:32,465 --> 00:10:33,507
‫سأنضم إليك لاحقاً

156
00:10:34,800 --> 00:10:36,719
‫يومك حافل بالمشاغل سيّدي

157
00:10:36,886 --> 00:10:39,221
‫إنّه يوم حزين جدّاً

158
00:10:39,597 --> 00:10:42,266
‫من المؤسف ألا تنتهي الأمور بشكل مختلف

159
00:10:42,433 --> 00:10:43,476
‫نعم

160
00:10:43,643 --> 00:10:46,312
‫ثمة أمور أكبر منّا نحن الاثنين يا (ويل)

161
00:10:51,525 --> 00:10:52,818
‫لا أريد أن يبقى هنا

162
00:10:52,985 --> 00:10:55,488
‫اهدئي يا (ميليسا)، أرجوك

163
00:10:55,655 --> 00:10:57,198
‫الحق عليه

164
00:10:57,365 --> 00:10:59,700
‫أبي مات وهو من قتله

165
00:10:59,867 --> 00:11:01,243
‫أرجوك

166
00:11:01,410 --> 00:11:03,329
‫أمهلوني قليلاً

167
00:11:03,913 --> 00:11:07,333
‫- هل أخذت دواءك؟
‫- نعم أخذته

168
00:11:07,500 --> 00:11:09,251
‫نعم

169
00:11:10,753 --> 00:11:15,466
‫تفكرون في ما عساكم أن تقولوه
‫في يوم كهذا

170
00:11:15,966 --> 00:11:18,219
‫إن كان مثل هذا اليوم سيحدث...

171
00:11:19,720 --> 00:11:21,597
‫تتمنون لو ينقضي

172
00:11:21,764 --> 00:11:24,892
‫لأنكم تعرفون أنه لا تزال حياتكم حافلة بالكثير

173
00:11:26,394 --> 00:11:29,105
‫بالكثير الذي تودّون فعله مع الحبيب

174
00:11:30,606 --> 00:11:34,193
‫تقولون في أنفسكم: 40 دقيقة

175
00:11:35,486 --> 00:11:40,032
‫ليتنا تأخرنا 40 دقيقة
‫لا بل دقيقتين لا بل دقيقة

176
00:11:40,199 --> 00:11:43,702
‫أو ليتنا ذهبنا للأكل في مطعم آخر

177
00:11:46,414 --> 00:11:48,749
‫لكن التركيز على الماضي

178
00:11:48,916 --> 00:11:51,043
‫والقول "ليت" و"ليت"

179
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
‫لم يكن من شيم زوجي

180
00:11:56,173 --> 00:11:57,466
‫لم يكن من شيمنا

181
00:11:59,093 --> 00:12:00,136
‫عزيزتي

182
00:12:00,302 --> 00:12:01,387
‫أرجوك

183
00:12:01,554 --> 00:12:02,680
‫حسناً

184
00:12:02,847 --> 00:12:04,390
‫تعالي

185
00:12:07,309 --> 00:12:08,978
‫أريد...

186
00:12:13,315 --> 00:12:15,443
‫أردت أن أقول عن أبي

187
00:12:17,695 --> 00:12:19,822
‫إنّه كان قويّاً جدّاً

188
00:12:20,573 --> 00:12:22,658
‫وشجاعاً جدّاً

189
00:12:24,535 --> 00:12:28,164
‫كان أبي يأخذنا إلى...

190
00:12:31,000 --> 00:12:32,877
‫كان أبي...

191
00:12:33,461 --> 00:12:35,212
‫هيّا يا عزيزتي، لا تتردّدي

192
00:12:35,379 --> 00:12:39,758
‫أبي...أنت قتلت أبي
‫أنت السبب في موته

193
00:12:40,759 --> 00:12:42,344
‫(ميليسا)

194
00:12:44,638 --> 00:12:47,224
‫لا بأس يا (ميليسا)، نتفهّم ذلك

195
00:12:47,641 --> 00:12:51,687
‫أتمنى أن تموت وأن تصبح هي رئيسة

196
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
‫ماذا قالت الفتاة لك؟

197
00:13:17,087 --> 00:13:19,632
‫قالت إنّها تتمنى أن أموت...

198
00:13:19,798 --> 00:13:21,592
‫وأن تصيري رئيسة

199
00:13:30,059 --> 00:13:34,021
‫سيد (ماكالن)، نائب المدير (مايكلز)
‫من وكالة الأمن القوميّ يكلّمك

200
00:13:34,188 --> 00:13:38,734
‫أنا في مكتبك، فقد كان هناك اجتماع بيننا

201
00:13:41,278 --> 00:13:44,406
‫حدثت مداهمات من (نيويورك) في الشمال
‫حتّى (فلوريدا) في الجنوب

202
00:13:44,573 --> 00:13:49,286
‫يركّز (غرين) حاليّاً على الحدود
‫بين (فيرجينيا) و(كارولينا الشماليّة)

203
00:13:49,453 --> 00:13:51,205
‫(سيث) جاهز للإدلاء بتصريح عصراً

204
00:13:51,372 --> 00:13:53,290
‫لا، لا، من الأفضل عدم الإدلاء بشيء

205
00:13:53,457 --> 00:13:56,293
‫كما أفضّل أن تتكلم (كلير) بشأن هذا
‫حتّى نصير جاهزين

206
00:13:56,460 --> 00:13:57,878
‫نعم سيّدي

207
00:13:58,629 --> 00:13:59,838
‫حشد كبير في الخارج

208
00:14:00,005 --> 00:14:03,050
‫- لنُدخل (بيرتش) أولاً
‫- نعم سيّدي

209
00:14:04,260 --> 00:14:06,303
‫عضو المجلس (بيرتش)

210
00:14:06,804 --> 00:14:08,055
‫(بوب)

211
00:14:08,222 --> 00:14:11,267
‫ما حدث في الصباح إنّما يدخل التاريخ
‫أليس كذلك؟

212
00:14:11,433 --> 00:14:13,811
‫- بالتأكيد
‫- هكذا أرى ما حدث

213
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
‫لا اختلاف في الرأي من هنا

214
00:14:15,396 --> 00:14:17,189
‫تعرف كيف هم الجمهوريّون

215
00:14:17,356 --> 00:14:20,401
‫بمنأى عن القرارات
‫ويحسبون التشكي من شيم القيادة

216
00:14:20,568 --> 00:14:25,322
‫بدلاً من لجنة تحقيق بأمرك
‫حصلت على لجنة لمناقشة إعلانك

217
00:14:25,698 --> 00:14:27,408
‫وصولاً إلى يوم الانتخابات

218
00:14:27,575 --> 00:14:29,326
‫حتّى لو وُجدت حفنة جمهوريّين

219
00:14:29,493 --> 00:14:32,913
‫عندهم العزم لخوض معركة
‫بإمكاننا التحكّم في النقاش

220
00:14:33,080 --> 00:14:35,916
‫وجعلهم يتكلمون في أيّ شيء
‫ما عدا تلك المقالة اللعينة

221
00:14:36,083 --> 00:14:37,835
‫حسناً. من في حزبنا...

222
00:14:38,002 --> 00:14:39,628
‫- يجب أن نتحدث معه؟
‫- (ووماك)

223
00:14:39,795 --> 00:14:43,007
‫فُوجئ بالإعلان فلزم عدم شمله بالأمر

224
00:14:43,173 --> 00:14:45,801
‫القصّة هي في الواقع مع ناخبيه

225
00:14:45,968 --> 00:14:48,637
‫لنتصل بهذا الرجل الكريم من (ميسوري)

226
00:14:48,804 --> 00:14:50,639
‫يحبّ شرب البوربن، صحيح؟

227
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
‫نعم

228
00:14:57,688 --> 00:15:00,441
‫مجازفة، نعم أدعو ذلك مجازفة

229
00:15:00,608 --> 00:15:01,901
‫(تشارلي)، لو تسمح

230
00:15:02,067 --> 00:15:03,569
‫(توم)، من فضلك

231
00:15:03,736 --> 00:15:05,029
‫إلامَ تلمّح؟

232
00:15:05,195 --> 00:15:07,865
‫إن طلب إعلان الحرب...

233
00:15:08,032 --> 00:15:09,992
‫هو مجرّد وسيلة إلهاء أخرى

234
00:15:10,159 --> 00:15:12,703
‫لم يسبق أن كنت فخورة بالرئيس
‫كما اليوم

235
00:15:12,870 --> 00:15:15,748
‫لا أنكر ما حدث مع عائلة (ميلر)
‫فهذه فاجعة كبيرة

236
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
‫لكنك تفعل ذلك، فالإنكار هو الفاجعة

237
00:15:19,084 --> 00:15:20,169
‫هذا نمط متّبع

238
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
‫إدارة زوجك يا سيدة (أندروود)

239
00:15:22,254 --> 00:15:24,590
‫- تواصل العمل في الظلّ
‫- (توم)

240
00:15:25,424 --> 00:15:28,594
‫أعرف أنك تؤمن بأهمية مقالتك

241
00:15:28,761 --> 00:15:32,056
‫وقد وافقت على المجيء اليوم
‫للتحدث معك بشأنها

242
00:15:32,556 --> 00:15:35,893
‫لكننا نسعى لصون أمن البلاد

243
00:15:36,435 --> 00:15:38,938
‫سيّدة (أندروود)
‫يُنتظر من (البيت الأبيض) أن يصدر...

244
00:15:39,104 --> 00:15:41,148
‫معلومة واحدة...

245
00:15:41,315 --> 00:15:45,235
‫عن محاولة إلقاء القبض على هؤلاء الإرهابيين

246
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
‫إرهابيو (تنظيم الخلافة الإسلامية)، نعم

247
00:15:47,071 --> 00:15:48,948
‫وصلت قبل ساعات قليلة تقارير

248
00:15:49,114 --> 00:15:51,784
‫عن (كارولينا الشمالية) أو (فيرجينيا)

249
00:15:51,951 --> 00:15:54,078
‫ولكن هذا كلّ ما لدينا

250
00:15:54,244 --> 00:15:57,831
‫نحن نقترب أكثر فأكثر وصدّقني حين أقول...

251
00:15:57,998 --> 00:16:01,043
‫رجال المخابرات هم الأبطال الحقيقيّون

252
00:16:01,210 --> 00:16:03,170
‫(تشارلي)، لنعد إلى ما كنت أقوله

253
00:16:03,337 --> 00:16:05,839
‫- أكدت مصادري...
‫- (توم)

254
00:16:06,548 --> 00:16:09,093
‫(هيذر دنبار)
‫ليست صديقتي ولا صديقة زوجي

255
00:16:09,259 --> 00:16:12,680
‫دقّقت في هذه التهم وبرّأت ساحة الرئيس

256
00:16:12,846 --> 00:16:15,182
‫برّأت ساحته؟ أرجوك

257
00:16:15,557 --> 00:16:18,602
‫لم يُجرِ (البيت الأبيض) مؤتمراً صحفيّاً واحداً

258
00:16:18,769 --> 00:16:20,562
‫منذ نشرت (هيرالد) مقالتي

259
00:16:20,729 --> 00:16:23,107
‫تقول دائماً إنّ (البيت الأبيض) لا يتحدّث
‫عن هذا

260
00:16:23,273 --> 00:16:25,609
‫أنا جالسة هنا أتكلم معك

261
00:16:25,776 --> 00:16:28,362
‫لا (ريمي دانتن) أو (جاكي شارب)

262
00:16:28,529 --> 00:16:30,114
‫ولا حتّى (لوكاس غودوين)

263
00:16:30,280 --> 00:16:33,200
‫عفواً، (لوكاس غودوين)؟ ماذا يعني ذلك؟

264
00:16:33,367 --> 00:16:35,744
‫ما أقوله هو أنني هنا

265
00:16:36,412 --> 00:16:41,208
‫ولا أعرف كم مرّة بعد يجب أن نفتح هذا الموضوع

266
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
‫كانت مقالة بيد (توم هامرشميدت)

267
00:16:43,711 --> 00:16:48,382
‫أوّل ما أبحث عنه حين أفتح صحيفة
‫(واشنطن هيرالد)

268
00:16:48,549 --> 00:16:50,551
‫ما يفعله الزوجان (أندروود)
‫لم يعد يُدعى حملة انتخابية

269
00:16:51,093 --> 00:16:52,761
‫فليدعوها ما يشاؤون

270
00:16:52,928 --> 00:16:55,806
‫بعد أن تفكر في الأجواء في الأيام الماضية

271
00:16:56,181 --> 00:17:00,102
‫ربّما لا بأس إن قبلنا بالفكرة تدريجيّاً

272
00:17:00,269 --> 00:17:02,312
‫أو ادعُها ما هي عليه

273
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
‫في البلاد وفي الخارج

274
00:17:04,356 --> 00:17:07,651
‫يطلب الرئيس الإذن بشنّ حرب على ترابنا

275
00:17:07,818 --> 00:17:10,904
‫- لا يمكن الصدّ أكثر من اللازم
‫- ولا يمكن التراخي في وجه الإرهاب

276
00:17:11,071 --> 00:17:13,032
‫ولا يمكننا أيضاً غضّ الطرف

277
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
‫أنت أكثر من يعرف إلامَ يؤدي هذا الحديث

278
00:17:16,618 --> 00:17:20,039
‫"و(الولايات المتحدة الأمريكية)"

279
00:17:20,205 --> 00:17:24,209
‫احرص ألا تصل لجنة إعلان الحرب
‫إلى التصويت

280
00:17:24,376 --> 00:17:26,420
‫"ألا يخرج أبداً من هذه الغرفة"

281
00:17:26,587 --> 00:17:28,589
‫لسنا ضدّ الحرب لكننا ضدّ حربه

282
00:17:28,756 --> 00:17:31,216
‫- "على التصويت"
‫- وكلّم رئيسة المجلس

283
00:17:31,383 --> 00:17:34,136
‫واعرف من ستعيّن في تلك اللجنة

284
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
‫يجب أن نعود إلى جرائم الرئيس

285
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
‫فهذه أهمّ قصّة ولا قصّة غيرها

286
00:17:39,558 --> 00:17:42,394
‫- "أكرّر طلبي بإجراء تصويت"
‫- هل من شيء آخر؟

287
00:17:43,395 --> 00:17:44,897
‫نصّي معي

288
00:17:45,064 --> 00:17:49,568
‫"لن أذعن..."

289
00:17:58,410 --> 00:17:59,787
‫(هاري)

290
00:18:01,330 --> 00:18:04,083
‫أريد أن أعرف ماذا يقول ومتى يقوله

291
00:18:04,249 --> 00:18:06,794
‫القائد غير معتاد على تلقي الأوامر

292
00:18:06,960 --> 00:18:08,837
‫أمر واحد بعد

293
00:18:10,672 --> 00:18:11,715
‫ماذا؟

294
00:18:11,882 --> 00:18:13,092
‫زوجتك

295
00:18:13,258 --> 00:18:15,719
‫أعرف أننا أنشأنا هذه الحملة على (بوليهوب)

296
00:18:15,886 --> 00:18:18,013
‫ربّما حان الوقت لإغلاقها

297
00:18:18,180 --> 00:18:20,140
‫أو على الأقلّ توخي الحذر

298
00:18:20,724 --> 00:18:22,518
‫ماذا وجدوا؟

299
00:18:22,684 --> 00:18:24,645
‫منزل والدة الإرهابيّ

300
00:18:24,812 --> 00:18:27,940
‫الذي يبحثون عنه
‫تعرّض للتخريب ليل أمس

301
00:18:28,107 --> 00:18:31,360
‫أُشعلت النار في المرآب وحُطمت النوافذ

302
00:18:31,527 --> 00:18:36,156
‫و(هانا) نشرت تعليقاً

303
00:18:36,323 --> 00:18:38,742
‫كانت تدافع عن الأمّ على الإنترنت

304
00:18:41,286 --> 00:18:43,497
‫- متى؟
‫- عصر هذا اليوم

305
00:18:43,664 --> 00:18:46,542
‫ليس التوقيت مناسباً لهذا

306
00:18:47,042 --> 00:18:49,336
‫- دعني أريك
‫- ليس الآن

307
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
‫شكراً

308
00:18:54,842 --> 00:18:58,637
‫يشرّفنا أنا والحاكم (كونواي) أن نكون هنا
‫مع عائلة (ميلر)

309
00:18:58,804 --> 00:19:00,848
‫وأصدقائهم الأحمّاء

310
00:19:01,014 --> 00:19:03,976
‫أعرف أنّ (جيم) أعطى أهمية كبيرة للجمعيّة
‫هنا في (نوكسفيل)

311
00:19:04,143 --> 00:19:05,644
‫"قدامى جنود الحروب الأجنبية"

312
00:19:05,811 --> 00:19:07,813
‫بفضل وزارة الأمن الداخليّ
‫والخطّ الساخن

313
00:19:07,980 --> 00:19:10,649
‫نعتقد أن (ماسترسون) دخل الجنوبيّ الغربيّ
‫لـ(فيرجينيا)

314
00:19:10,816 --> 00:19:12,943
‫(سكوت) أو (واشنطن)

315
00:19:13,819 --> 00:19:15,070
‫ثمّ؟

316
00:19:15,237 --> 00:19:16,780
‫ثمّ...

317
00:19:17,948 --> 00:19:19,575
‫مساعد المدير (غرين)

318
00:19:19,741 --> 00:19:23,120
‫نعتمد على مشاهدته من الجوّ
‫وعلى الشرطة المحليّة

319
00:19:23,287 --> 00:19:26,957
‫ولكن نحن واثقون نوعاً ما من تحديد مكانه
‫في غضون 24 ساعة

320
00:19:27,124 --> 00:19:29,251
‫يريد الرئيس أن نكون واثقين مئة بالمئة

321
00:19:29,418 --> 00:19:31,587
‫يجب ألا يفلت مجدداً

322
00:19:31,920 --> 00:19:33,046
‫فوظائفنا على المحكّ

323
00:19:33,589 --> 00:19:37,134
‫الكل هنا يدرك مدى خطورة الوضع

324
00:19:37,301 --> 00:19:40,804
‫جيّد، سيسرّ الرئيس بسماع ذلك

325
00:20:54,419 --> 00:20:56,964
‫ما القبلة التي تريد أن أقبّلك بها؟

326
00:20:57,339 --> 00:20:58,966
‫(إسكيمو)

327
00:21:04,012 --> 00:21:05,681
‫سأعود سريعاً

328
00:21:15,732 --> 00:21:18,026
‫- أنت غاضب
‫- نعم

329
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
‫طُرح عليّ سؤال، فأجبت

330
00:21:22,781 --> 00:21:24,741
‫بل أكثر من ذلك

331
00:21:25,659 --> 00:21:28,078
‫حسناً، لا أريد التكلم بالموضوع الآن

332
00:21:28,245 --> 00:21:30,455
‫هل تسعين لنخسر الانتخابات؟

333
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
‫- أهذا ما تفعلينه؟
‫- (ويل) كفى

334
00:21:32,958 --> 00:21:34,710
‫المرأة التي تدافعين عنها...

335
00:21:34,876 --> 00:21:38,672
‫قطع ابنها رأس رجل وهو لا يزال طليقاً

336
00:21:38,839 --> 00:21:41,591
‫- أتعرفين كيف يبدو الوضع؟
‫- توقّف

337
00:21:41,758 --> 00:21:44,261
‫هل تريد أن تعرف لماذا يعجز ابننا
‫عن النوم؟

338
00:21:44,428 --> 00:21:46,430
‫عمره 8 سنين ويعجز عن النوم

339
00:21:47,264 --> 00:21:49,433
‫لأنه يرى كوابيس

340
00:21:49,891 --> 00:21:53,520
‫لأنه يعتقد أن كلباً أسود كبيراً
‫يجري حول الفندق

341
00:21:53,687 --> 00:21:54,938
‫- كلباً؟
‫- نعم

342
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
‫حين يغمض عينيه يسمعه يهرّ

343
00:21:58,275 --> 00:22:00,444
‫إنّه خائف يا (ويل)

344
00:22:05,032 --> 00:22:09,786
‫قلت ما قلته لأن تلك المرأة ضحيّة

345
00:22:10,787 --> 00:22:12,497
‫جميعنا كذلك

346
00:22:12,998 --> 00:22:14,958
‫ويجب وضع حدّ لهذا

347
00:22:19,880 --> 00:22:22,299
‫أريد أن تفوز

348
00:22:24,343 --> 00:22:27,137
‫أعدّ لنفسك كأساً، سأعود سريعاً

349
00:22:42,069 --> 00:22:46,323
‫تلك هي الأمّ وهذا ردّ (هانا)

350
00:22:46,907 --> 00:22:50,619
‫ليست مجرمة ويجب ألا تُعاقب على خطايا ابنها

351
00:22:50,786 --> 00:22:54,081
‫جميعنا نرفض أقوال وأفعال...

352
00:22:54,247 --> 00:22:56,792
‫هؤلاء الشبّان المضطربين والمختلّين

353
00:22:56,958 --> 00:23:00,128
‫ما أقصده هو أنه حان الوقت لنفكر

354
00:23:00,295 --> 00:23:01,338
‫لا لنهاجم

355
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
‫صحيح أنها لا تؤيّد
‫لكنّها عبّرت عن تعاطف

356
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
‫ما يوحي بأنّ (جوشوا) و(زاكاري)

357
00:23:06,635 --> 00:23:08,428
‫هما مجرّد شابّين مضطربين

358
00:23:08,595 --> 00:23:11,306
‫لا يختلفان عمّن يطلقون النار في المدارس

359
00:23:11,473 --> 00:23:14,559
‫جرت مشاركة التعليق أكثر من 100 ألف مرّة

360
00:23:16,186 --> 00:23:17,521
‫أريد أن أكلمها

361
00:23:18,396 --> 00:23:20,565
‫- (هانا)؟
‫- الأمّ

362
00:23:21,399 --> 00:23:24,319
‫نتوخّى الحذر في اختيار لقاءاتك

363
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
‫(لي آن)، دعينا وحدنا قليلاً

364
00:23:26,822 --> 00:23:28,323
‫حسناً

365
00:23:35,163 --> 00:23:37,415
‫علينا أن نزيد درجة الرعب

366
00:23:37,582 --> 00:23:39,459
‫وبإمكان الأمّ مساعدتنا في هذا

367
00:23:39,626 --> 00:23:42,420
‫لكنه يعني أنه علينا أيضاً إيجاد (ماسترسون)

368
00:23:42,796 --> 00:23:44,422
‫عاجلاً

369
00:23:49,136 --> 00:23:50,929
‫(توم) بانتظاري

370
00:23:51,555 --> 00:23:53,348
‫حسناً، اذهبي أنت

371
00:24:00,856 --> 00:24:02,315
‫(فرانسيس)

372
00:24:03,775 --> 00:24:06,820
‫ما كان يجب أن أبكي في المأتم

373
00:24:08,155 --> 00:24:09,698
‫لا، كان لهذا وقع إيجابيّ

374
00:24:09,865 --> 00:24:11,741
‫ليس بنظري

375
00:24:15,412 --> 00:24:16,621
‫تعالي معي

376
00:24:18,373 --> 00:24:20,876
‫قولي له إنّك ستتأخرين

377
00:24:27,883 --> 00:24:30,969
‫- سيّدي الرئيس، سيّدتي
‫- لا تقلق

378
00:24:32,929 --> 00:24:34,806
‫هل لي بمنظارك؟

379
00:24:34,973 --> 00:24:36,433
‫المنظار على سلاحك

380
00:24:36,600 --> 00:24:38,685
‫أعدك بأن أعيده لك

381
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
‫شكراً. تعالي إلى هنا

382
00:24:57,245 --> 00:25:01,124
‫احملي المنظار بعيداً قليلاً عن وجهك

383
00:25:01,291 --> 00:25:04,252
‫وانظري إلى ما بعد المرجة

384
00:25:04,753 --> 00:25:06,546
‫عند البوّابة

385
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
‫هل ترينهم؟

386
00:25:14,846 --> 00:25:19,559
‫يريدون أن يرفعوا الصوت
‫بعضهم مؤيد وبعضهم معارض

387
00:25:19,893 --> 00:25:23,772
‫وينظرون إلى هذا البيت وهذه النوافذ
‫عبر المرجة

388
00:25:24,898 --> 00:25:26,399
‫ويتساءلون:

389
00:25:26,566 --> 00:25:31,029
‫ماذا يفعل الرئيس والسيدة الأولى الليلة؟

390
00:25:31,488 --> 00:25:34,491
‫وهل سيتمكنان من حمايتنا؟

391
00:25:37,202 --> 00:25:39,037
‫كان يجب أن أكون هناك

392
00:25:39,579 --> 00:25:40,997
‫أين؟

393
00:25:41,414 --> 00:25:42,958
‫عندما تعرضت لإطلاق نار

394
00:25:43,124 --> 00:25:44,751
‫ليتني كنت هناك

395
00:25:44,918 --> 00:25:46,878
‫ربّما استطعت...

396
00:25:47,754 --> 00:25:49,714
‫حمايتك

397
00:25:53,885 --> 00:25:56,471
‫كل ما يريده هؤلاء

398
00:25:56,972 --> 00:26:01,268
‫هو أن يحميهم أحد ممّا يخشون معرفته

399
00:26:05,855 --> 00:26:09,693
‫وماذا يفعل الرئيس والسيدة الأولى الليلة؟

400
00:26:10,235 --> 00:26:13,321
‫أعرف أن (توماس) بانتظارك

401
00:26:16,533 --> 00:26:18,118
‫نعم سيّدي

402
00:26:19,869 --> 00:26:21,162
‫إلى الملتقى صباحاً

403
00:26:32,590 --> 00:26:34,342
‫شكراً

404
00:26:38,513 --> 00:26:41,016
‫أعلم بما يفكر به

405
00:26:41,182 --> 00:26:43,643
‫شعبي الليلة

406
00:26:44,477 --> 00:26:48,898
‫يهيمون عبر منزل من الظلال

407
00:26:50,692 --> 00:26:53,737
‫الجميع يبتسمون في السر الليلة

408
00:26:53,903 --> 00:26:57,115
‫بينما هم يحدقون في القلعة ويتأملون

409
00:26:58,116 --> 00:27:01,244
‫ومهما حملت الريح في هذا الاتجاه

410
00:27:01,745 --> 00:27:04,873
‫تستطيع تقريباً سماع الجميع يقولون

411
00:27:05,582 --> 00:27:09,377
‫أتساءل ماذا يفعل الملك الليلة

412
00:27:17,635 --> 00:27:19,929
‫كنت أبحث عنك

413
00:27:20,555 --> 00:27:22,223
‫جعت

414
00:27:22,682 --> 00:27:24,642
‫فذهبت إلى المطبخ الرئيسيّ

415
00:27:24,809 --> 00:27:27,062
‫عندك هناك أناس طيبون

416
00:27:27,228 --> 00:27:30,315
‫إن احتجت لشيء، يمكن جلبه إلى هنا

417
00:27:30,899 --> 00:27:33,276
‫لم أعرف ما أحتاج له حتّى بدأت بأكله

418
00:27:34,319 --> 00:27:36,654
‫سمعت إعلان الرئيس

419
00:27:37,489 --> 00:27:38,656
‫لافت جدّاً

420
00:27:43,912 --> 00:27:45,246
‫ما هو رأيك الفعليّ؟

421
00:27:45,955 --> 00:27:48,166
‫بدا وكأنّه حقيقيّ جداً

422
00:28:07,102 --> 00:28:09,813
‫لدى وكالة الأمن القوميّ عناصر ماهرة

423
00:28:09,979 --> 00:28:11,940
‫- للغاية
‫- ليس بقدرك

424
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
‫مهارتهم كافية لكشف خوارزميّاتي

425
00:28:14,234 --> 00:28:16,277
‫لا يعني أنّهم عرفوا ما نستخدمها له

426
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
‫لا، لا

427
00:28:17,737 --> 00:28:19,197
‫قرّروا الاستغناء عن خدماتي

428
00:28:19,364 --> 00:28:21,908
‫وإذا بهم يطلبون منّي العودة

429
00:28:22,075 --> 00:28:24,285
‫سأبقى تحت مراقبتهم، فهذا شرك لي

430
00:28:24,452 --> 00:28:25,995
‫أو الطريقة الوحيدة للخروج

431
00:28:26,162 --> 00:28:27,288
‫تباً!

432
00:28:27,455 --> 00:28:29,749
‫- تريد الخروج؟
‫- ألا تريدين؟

433
00:28:33,044 --> 00:28:34,712
‫(لي آن)

434
00:28:36,548 --> 00:28:39,509
‫قمنا بأمور غير قانونيّة

435
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
‫هناك حملات أخرى

436
00:28:41,678 --> 00:28:43,513
‫إذا دخلت وكالة الأمن القوميّ

437
00:28:43,680 --> 00:28:46,641
‫- هذا غير ممكن
‫- ادخل أنظمتهم وعالج المسألة

438
00:28:46,808 --> 00:28:48,601
‫- أنت لا تسمعين ما أقوله
‫- بلى

439
00:28:50,311 --> 00:28:52,564
‫أعرف عائلة (أندروود)

440
00:28:53,189 --> 00:28:56,151
‫لا سبيل لننجو من هذا المأزق

441
00:28:56,317 --> 00:28:57,819
‫إلا إذا فازا

442
00:28:59,612 --> 00:29:01,948
‫يمكنك مساعدتهما ليفوزا

443
00:29:02,574 --> 00:29:04,200
‫أنا متيقنة من ذلك

444
00:29:16,963 --> 00:29:19,591
‫بدأت العمل في الجريدة عندما رحلت

445
00:29:19,758 --> 00:29:21,718
‫بدأت بقسم الموضة؟

446
00:29:21,885 --> 00:29:22,969
‫بل شؤون المدينة

447
00:29:23,136 --> 00:29:27,223
‫لكنني كتبت مقالة عن موضة الشارع
‫عند الأولاد

448
00:29:28,057 --> 00:29:29,309
‫أنا متفاجئ لسؤالك عني

449
00:29:30,602 --> 00:29:33,772
‫تتمّ تنقيلات لبعض الأشخاص
‫وحتّى من الفريق

450
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
‫قصّة (ماسترسون)

451
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
‫"الحرب..."

452
00:29:37,734 --> 00:29:39,861
‫"ما الفائدة منها؟"

453
00:29:43,031 --> 00:29:46,117
‫هل تثير الصحافة الاستقصائية اهتمامك؟

454
00:29:46,284 --> 00:29:48,787
‫برأيي لا صحافة بلا استقصاء

455
00:29:52,874 --> 00:29:56,127
‫يُشاع أنك قادر على حمل أيّ شخص على الكلام

456
00:29:58,546 --> 00:30:01,716
‫بعد الساعة 8 مع كأس في يده...

457
00:30:02,217 --> 00:30:03,426
‫صحيح

458
00:30:12,477 --> 00:30:15,230
‫هذه هي التي يقولون إنّك دعوتها...

459
00:30:17,148 --> 00:30:18,691
‫تعرف

460
00:30:21,653 --> 00:30:25,073
‫آسف على توتّري فأنت بمثابة أسطورة...

461
00:30:25,657 --> 00:30:27,951
‫تكتب مقالات عن الرئيس

462
00:30:29,035 --> 00:30:31,162
‫يشرّفني أن أعمل معك بأيّة صفة

463
00:30:32,789 --> 00:30:34,666
‫وأن أشارك في هذا

464
00:30:38,336 --> 00:30:40,129
‫هل عثرتم عليه؟

465
00:30:40,296 --> 00:30:41,339
‫هل وجدتموه؟

466
00:30:41,506 --> 00:30:43,341
‫لن يستغرق الأمر طويلاً

467
00:30:43,508 --> 00:30:45,593
‫فعلت كلّ ما في وسعي

468
00:30:45,760 --> 00:30:48,888
‫تعرفون أنني فعلت كلّ ما طلبتموه منّي

469
00:30:49,264 --> 00:30:51,516
‫ألا يعرفون ذلك؟

470
00:30:54,686 --> 00:30:55,728
‫سيدة (أندروود)

471
00:30:57,272 --> 00:31:00,859
‫أودّ أن أكلّم السيدة (ماسترسون)

472
00:31:02,527 --> 00:31:04,362
‫على انفراد

473
00:31:25,842 --> 00:31:27,844
‫هل من مشكلة؟

474
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
‫هذا زائد عن الحدّ قليلاً

475
00:31:31,097 --> 00:31:33,933
‫توسيع منطقة الحظر الجويّ لهذا الحدّ

476
00:31:34,100 --> 00:31:38,396
‫القيود على التأشيرات وحدها
‫إجراء غير مسبوق، فكيف سنبرّر ذلك؟

477
00:31:38,563 --> 00:31:40,023
‫اطّلع مجلس (البيت الأبيض) عليها

478
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
‫وكلّ شيء واضح

479
00:31:41,774 --> 00:31:43,860
‫نحن بذلك نغلق حدودنا

480
00:31:44,027 --> 00:31:46,779
‫- بلا أدلة حسيّة تبرّر الأمر
‫- ستتوفّر

481
00:31:46,946 --> 00:31:50,116
‫كثيرون من الأبرياء يحاولون دخول البلاد

482
00:31:50,283 --> 00:31:52,410
‫وقد يؤذيهم هذا الإجراء

483
00:31:54,662 --> 00:31:58,917
‫هذا تغيير كبير في السياسة
‫ويجب السير بالأمر بطريقة صحيحة

484
00:31:59,751 --> 00:32:01,836
‫أريد منك أن تجعلي العالم يعرف

485
00:32:02,003 --> 00:32:04,464
‫أنهم إن أرادوا القدوم لهذه البلاد

486
00:32:04,631 --> 00:32:07,675
‫لأجل مستشفياتنا وجامعاتنا وملاعب الغولف لدينا

487
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
‫والله أعلم ماذا أيضاً...

488
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
‫فما يُتوقّع منهم...

489
00:32:11,429 --> 00:32:14,015
‫لا يشمل إحراق صورة وجهي على خشبة

490
00:32:15,642 --> 00:32:19,145
‫أعرف يا (كاثي) أنه لديك علاقات متينة

491
00:32:19,312 --> 00:32:20,480
‫وطويلة العهد

492
00:32:20,647 --> 00:32:23,024
‫لست أتراجع يا (فرانسيس)
‫فقد وسّعت دائرتي

493
00:32:23,191 --> 00:32:24,734
‫أريد أن توسّعيها أكثر

494
00:32:24,901 --> 00:32:27,820
‫أريد مخابرات فاعلة وأن أعرف
‫مكان تواجد (تنظيم الخلافة)

495
00:32:27,987 --> 00:32:30,823
‫أو أعرف على الأقل أن الجميع يبحثون عنهم

496
00:32:30,990 --> 00:32:32,325
‫واضح؟

497
00:32:32,492 --> 00:32:33,534
‫نعم

498
00:32:33,701 --> 00:32:36,120
‫شكراً يا (كاثي)، كنت أعرف أنك لن تخذليني

499
00:32:45,546 --> 00:32:46,589
‫لقد مات

500
00:32:47,674 --> 00:32:48,800
‫جئت لتخبريني بهذا؟

501
00:32:48,967 --> 00:32:52,053
‫- ما زلنا نبحث عنه
‫- إن كان قد مات، أريد أن أراه

502
00:32:52,220 --> 00:32:54,097
‫أريد أن ألمسه

503
00:32:56,391 --> 00:32:58,059
‫- أحاول المساعدة
‫- سيدة (ماسترسون)

504
00:32:58,226 --> 00:33:00,520
‫لكنّه لم يتواصل معي وأتمنى أن يفعل

505
00:33:00,687 --> 00:33:02,563
‫أفهمك، اهدئي

506
00:33:04,399 --> 00:33:08,861
‫ليس وحشاً كما يزعم الجميع

507
00:33:09,404 --> 00:33:13,074
‫صحيح أنه تاه عني لكنّه ليس...

508
00:33:14,492 --> 00:33:17,704
‫لكن الوحوش موجودة، أليس كذلك؟

509
00:33:23,084 --> 00:33:24,502
‫أريد محاميّ

510
00:33:26,421 --> 00:33:27,964
‫لماذا؟

511
00:33:32,051 --> 00:33:34,137
‫آسفة، لا أعرف لما قلت هذا

512
00:33:34,303 --> 00:33:36,973
‫لم أعد أعرف لما أقول ما أقوله

513
00:33:38,933 --> 00:33:40,935
‫أردت أن أراك

514
00:33:41,102 --> 00:33:43,563
‫لأطرح عليك سؤالاً بسيطاً

515
00:33:44,605 --> 00:33:48,735
‫ألم تكوني على علم بما كان يجري في بيتك؟

516
00:33:49,318 --> 00:33:50,361
‫عفواً؟

517
00:33:50,528 --> 00:33:53,990
‫كنت تعرفين حتّى قبل ذهابه إلى (باكستان)

518
00:33:54,157 --> 00:33:56,659
‫- فأنت من ربّاه
‫- لا

519
00:33:58,077 --> 00:34:01,039
‫عانى بعض المشاكل وضلّ عن الطريق

520
00:34:01,622 --> 00:34:05,668
‫- ولكن لا شيء...
‫- لكنّك رأيت ما فعله، أليس كذلك؟

521
00:34:09,380 --> 00:34:10,423
‫لا

522
00:34:10,590 --> 00:34:14,093
‫هل تودّين مشاهدته؟
‫بإمكاننا أن نريك إياه إن أردت

523
00:34:14,260 --> 00:34:16,512
‫لا أرجوك

524
00:34:23,728 --> 00:34:27,482
‫ما فعله بتلك العائلة وذاك الرجل...

525
00:34:27,982 --> 00:34:31,319
‫أيّ إنسان يفعل مثل هذا؟

526
00:34:33,738 --> 00:34:36,491
‫إنه ابني

527
00:34:39,577 --> 00:34:41,704
‫يا إلهي!

528
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
‫أعلم أنّ الأمر مريع

529
00:34:48,127 --> 00:34:49,670
‫شكراً

530
00:34:55,718 --> 00:34:57,970
‫حين تغادرين اليوم

531
00:34:58,137 --> 00:35:02,391
‫سترين مراسلين ومصوّرين في الخارج

532
00:35:02,558 --> 00:35:05,394
‫لا داعي لتقولي الكثير

533
00:35:06,395 --> 00:35:08,481
‫فقط اطلبي من (جوش)

534
00:35:08,648 --> 00:35:10,566
‫أن يسلّم نفسه

535
00:35:14,612 --> 00:35:17,907
‫هناك كثيرون من الآباء والأمهات المخلصين

536
00:35:18,074 --> 00:35:20,535
‫الذين قد يحدث معهم ما حدث معك

537
00:35:22,161 --> 00:35:24,831
‫نشارف على القبض على ابنك، سيدة (ماسترسون)

538
00:35:24,997 --> 00:35:27,416
‫وسأبذل قصارى جهدي لتريه

539
00:35:29,585 --> 00:35:31,087
‫أريد أن أذهب

540
00:35:31,921 --> 00:35:34,173
‫لا أحد يمنعك

541
00:35:38,052 --> 00:35:40,555
‫من وضعت رئيسة المجلس في اللجنة؟

542
00:35:40,721 --> 00:35:42,390
‫معظمهم من المطمئنين على مقاعدهم

543
00:35:43,933 --> 00:35:47,145
‫بقي أسبوعان ويصعب رفض فكرة الحرب

544
00:35:49,313 --> 00:35:51,858
‫هناك قواسم مشتركة بيننا

545
00:35:53,025 --> 00:35:54,485
‫كلانا نكره الرئيس

546
00:35:54,652 --> 00:35:56,112
‫لا، ما زلت ديمقراطيّاً

547
00:35:56,279 --> 00:35:57,864
‫يميل إلى اليمين

548
00:35:58,030 --> 00:36:00,908
‫(أليكس)، أنت تميل قليلاً إلى اليمين

549
00:36:01,284 --> 00:36:02,618
‫إنّه القائد الأعلى للقوات المسلحة

550
00:36:02,702 --> 00:36:05,955
‫وله السلطة ليحاربهم حيثما هم

551
00:36:06,122 --> 00:36:08,541
‫وهناك واحد طليق منهم حاليّاً

552
00:36:08,708 --> 00:36:10,668
‫أثق بقدرات رجال حفظ القانون الأمريكيين

553
00:36:11,210 --> 00:36:12,670
‫سيعثرون عليه سريعاً

554
00:36:12,837 --> 00:36:14,964
‫يجب ألا ندع (فرانسيس أندروود)

555
00:36:15,131 --> 00:36:18,384
‫يحوّلنا إلى أمّة من الخائفين ممّن حولنا

556
00:36:21,012 --> 00:36:22,805
‫إن استطعت المشاركة في اللجنة

557
00:36:22,972 --> 00:36:27,351
‫أعتقد أنّ المقعد سيتيح لك كلّ الوقت
‫الذي تحتاج له

558
00:36:28,186 --> 00:36:31,731
‫سيعيدك سائقي إلى سيّارتك
‫ولكن يا عضو الكونغرس...

559
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
‫هذه فرصتك

560
00:36:35,693 --> 00:36:37,528
‫وأظنك تعرف ذلك

561
00:36:45,036 --> 00:36:46,537
‫سأصوّت لك!

562
00:36:50,124 --> 00:36:53,502
‫شكراً جزيلاً على قدومك
‫شكراً على قدومك

563
00:36:53,669 --> 00:36:56,714
‫تسرني رؤيتك
‫شكراً على قدومك

564
00:37:01,510 --> 00:37:03,387
‫ها قد أتت أمه!

565
00:37:07,016 --> 00:37:08,768
‫السيدة (ماسترسون)

566
00:37:12,313 --> 00:37:15,274
‫أنتم أيضاً لا تعرفون ما يجري في بيوتكم

567
00:37:15,441 --> 00:37:18,778
‫هل تعرفين أين هو، سيدة (ماسترسون)؟

568
00:37:18,945 --> 00:37:21,530
‫أرجوك يا (جوش)

569
00:37:22,490 --> 00:37:26,118
‫أرجوك سلّم نفسك

570
00:37:27,161 --> 00:37:30,748
‫كلّ هذا يجب أن يتوقّف

571
00:37:50,393 --> 00:37:53,396
‫"وكالة الأمن القوميّ"

572
00:38:01,696 --> 00:38:05,283
‫ولا أفهم لماذا ليس لديه تصريحاً بالدخول بدايةً

573
00:38:49,118 --> 00:38:52,621
‫كان في المالية حتى 10 سنوات،
‫لقد كان بانتظاره

574
00:40:15,830 --> 00:40:17,456
‫سيدة (أندروود)

575
00:40:20,292 --> 00:40:22,211
‫- سيدة (أندروود)
‫- سيدة (أندروود)

576
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
‫سيدة (أندروود)، بعض الأسئلة!

577
00:40:24,088 --> 00:40:27,550
‫ماذا تعتقدين، سيدة (أندروود)؟
‫هل هذا مخطط إرهابي؟

578
00:40:28,300 --> 00:40:29,885
‫سيدة (أندروود)

579
00:40:34,598 --> 00:40:35,683
‫سيدة (أندروود)

580
00:40:35,850 --> 00:40:37,143
‫سيدة (أندروود)

581
00:40:37,309 --> 00:40:38,644
‫سيدة (أندروود)

582
00:40:38,811 --> 00:40:41,480
‫سيدة (أندروود). هل ترى الإدارة...

583
00:40:41,647 --> 00:40:44,733
‫أنّ للانفجار علاقة بـ(جوشوا ماسترسون)
‫بطريقة ما؟

584
00:40:44,900 --> 00:40:46,485
‫لسنا متأكدين بعد

585
00:40:46,652 --> 00:40:50,531
‫- ولكن تلمّح أدلّة متينة إلى ذلك
‫- صاحب المؤسسة...

586
00:40:50,698 --> 00:40:54,118
‫هو أجنبيّ المولد
‫فهل له علاقة بـ(تنظيم الخلافة) في الخارج؟

587
00:40:54,285 --> 00:40:58,581
‫أعتقد أن نائب المدير (كلارك)
‫يستطيع الإجابة أفضل منّي عن السؤال

588
00:40:58,747 --> 00:40:59,915
‫نحقّق في الأمر

589
00:41:00,082 --> 00:41:02,918
‫وقد أنشأنا خطّاً ساخناً
‫إن كان أحد قد...

590
00:41:03,085 --> 00:41:05,921
‫إن كان المرشح الجمهوريّ وآخرون في حزبه

591
00:41:06,088 --> 00:41:09,758
‫يرفضون الإقرار بخطورة الوضع
‫الذي يهدّدنا في ديارنا

592
00:41:09,925 --> 00:41:11,635
‫فنحن لا نفعل ذلك

593
00:41:11,802 --> 00:41:16,223
‫تجمع المباحث حاليّاً قائمة بالكلمات والصور

594
00:41:16,390 --> 00:41:20,728
‫إذا ظهرت على هواتف أولادكم
‫أو زملائكم في العمل...

595
00:41:20,895 --> 00:41:22,188
‫عاهرة حرب!

596
00:41:22,563 --> 00:41:24,815
‫- ما كان ذلك؟
‫- تحركوا، هيا

597
00:41:24,982 --> 00:41:26,692
‫سيارة! سيارة!

598
00:41:27,651 --> 00:41:30,112
‫- يجب أن نرحل حالاً
‫- هيا بنا

599
00:41:35,326 --> 00:41:38,120
‫كان طلاءً فحسب، إنّها بخير

600
00:41:39,121 --> 00:41:42,458
‫ماذا أيضاً؟ قله يا (دوغ) ولن أنزعج

601
00:41:43,834 --> 00:41:45,669
‫أعرف أنك لا توافقني الرأي في هذا

602
00:41:45,836 --> 00:41:48,339
‫لكنّ المدير (غرين) وفريقه وجدوا موقعاً

603
00:41:48,506 --> 00:41:51,300
‫- وهم مستعدّون للتحرّك
‫- متأكدون من أنه الموقع الصحيح؟

604
00:41:51,467 --> 00:41:52,510
‫- جدّاً
‫- متى؟

605
00:41:53,302 --> 00:41:54,637
‫بعد ساعات

606
00:41:58,599 --> 00:42:00,351
‫يمكننا التنسيق من خارج غرفة العمليات

607
00:42:00,518 --> 00:42:02,353
‫لا، سأقابله شخصيّاً

608
00:42:02,811 --> 00:42:04,855
‫سيدي، لا أستصوب الفكرة أبداً

609
00:42:05,523 --> 00:42:07,733
‫عُلم ولكن سأكون في المكان

610
00:42:08,192 --> 00:42:09,693
‫نعم سيّدي

611
00:42:14,490 --> 00:42:16,492
‫"(واشنطن هيرالد)"

612
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
‫(ميليسا ميلر): "قتلتَ أبي"

613
00:42:19,036 --> 00:42:21,622
‫الرئيس يطلب من الكونغرس إعلان الحرب

614
00:42:21,789 --> 00:42:24,416
‫غريب كم يسرع الناس إلى الخوف!

615
00:42:24,583 --> 00:42:26,710
‫سيؤكّد التاريخ أنّهم محقّون

616
00:42:30,589 --> 00:42:33,092
‫لحسن حظك يزول الطلاء بالماء

617
00:42:33,259 --> 00:42:35,094
‫كان من الممكن أن تكون الحالة أسوأ

618
00:42:35,719 --> 00:42:38,430
‫وصل البعض إلى خلف أذنك

619
00:42:41,141 --> 00:42:42,685
‫هل يجب أن أقلق؟

620
00:42:42,851 --> 00:42:44,103
‫لا تتذاكَ

621
00:42:44,270 --> 00:42:46,146
‫هل يجب أم لا؟

622
00:42:48,023 --> 00:42:49,984
‫سرقت شيئاً منك

623
00:42:50,276 --> 00:42:51,735
‫ماذا؟

624
00:42:53,946 --> 00:42:55,364
‫لا يهمّ ما هو

625
00:42:56,740 --> 00:42:59,201
‫أردت شيئاً يخصّك

626
00:42:59,618 --> 00:43:00,703
‫أعده إذاً

627
00:43:04,957 --> 00:43:06,667
‫شلالات

628
00:43:06,834 --> 00:43:10,337
‫وكالة الأمن القوميّ وسمت الثغرات التي تستغلها
‫بشكل شلالات

629
00:43:10,504 --> 00:43:12,256
‫إلامَ تُدخلنا؟

630
00:43:12,423 --> 00:43:16,677
‫نستطيع اختراق وسائل تواصل اجتماعيّ
‫شهيرة جدّاً

631
00:43:16,844 --> 00:43:21,265
‫أستطيع نشر كلّ ما يتخيّله عقلك
‫في تلك المواقع

632
00:43:21,599 --> 00:43:24,184
‫سواء له علاقة بـ(أندروود) أو لا

633
00:43:24,351 --> 00:43:26,895
‫تردنا تقارير من مصادر مختلفة

634
00:43:27,062 --> 00:43:29,064
‫تقول بأن قوات الشرطة المحلية

635
00:43:29,231 --> 00:43:31,525
‫وعملاء مكتب التحقيقات الفدرالية
‫انتشروا على الأرض

636
00:43:31,692 --> 00:43:35,529
‫تنشط حركة الشرطة كثيراً
‫على حدود (فيرجينيا)

637
00:43:35,696 --> 00:43:39,074
‫لا نستطيع الجزم حالياً،
‫لكننا نعتقد أن هذا مرتبط

638
00:43:39,241 --> 00:43:42,077
‫بمطاردة الإرهابي المحلي (جوشوا ماسترسون)

639
00:43:59,470 --> 00:44:02,389
{\an8}‫ربّما اقتربنا من القبض على (جوشوا ماسترسون)

640
00:44:02,556 --> 00:44:05,893
{\an8}‫ما زالت المباحث تمتنع عن التعليق
‫ولكن بحسب هذه اللقطات الجويّة

641
00:44:06,060 --> 00:44:07,686
{\an8}‫ترون رجالاً مدجّجين بالسلاح

642
00:44:07,853 --> 00:44:09,897
{\an8}‫يشقّون طريقهم في هذه الغابة

643
00:44:38,008 --> 00:44:39,802
‫ليس هنا سيّدي

644
00:44:42,971 --> 00:44:44,515
‫ليس هنا سيّدي

645
00:44:46,767 --> 00:44:49,353
‫وجدنا بعض الصلات المحليّة المتفرّقة

646
00:44:49,520 --> 00:44:52,564
‫وإعجاباً خطراً بـ(تنظيم الخلافة الإسلاميّة)
‫في الخارج

647
00:44:52,731 --> 00:44:56,777
‫يرفض تأكيد وجود شبكة محليّة واسعة

648
00:44:57,194 --> 00:45:00,948
‫المستجوبون متأكدون أنه لم تعد له قيمة

649
00:45:01,115 --> 00:45:04,326
‫وأنّ الفائدة لم تعد تفوق المجازفة

650
00:45:05,911 --> 00:45:07,246
‫سيّدي؟

651
00:45:07,621 --> 00:45:09,957
‫بلغنا نقطة الانهيار

652
00:45:15,379 --> 00:45:17,297
‫هل كنتم تظنّون أنّه لم يكن في قبضتي

653
00:45:17,464 --> 00:45:20,134
‫وأنني سأتركه طليقاً في الخارج؟

654
00:45:20,717 --> 00:45:23,053
‫كنت أحسبك تعرفني جيّداً

655
00:45:54,710 --> 00:45:56,378
‫(جوش)

656
00:45:58,464 --> 00:46:00,382
‫(جوشوا)

657
00:46:13,562 --> 00:46:15,689
‫هل تريد أن تعيش؟

658
00:46:18,775 --> 00:46:21,028
‫أخبرنا ما نريده

659
00:46:22,196 --> 00:46:25,532
‫أخبرنا ما نريد سماعه

660
00:46:27,868 --> 00:46:30,704
‫أنت لست شهيداً

661
00:46:31,580 --> 00:46:32,623
‫انظر إلى نفسك

662
00:46:33,790 --> 00:46:35,876
‫لست شهيداً

663
00:46:36,585 --> 00:46:42,382
‫لن يتذكر أحد ما فعلته
‫سواء هنا على الأرض أو في السماء

664
00:46:50,724 --> 00:46:53,393
‫لمَ اخترت عائلة (ميلر)؟

665
00:46:56,063 --> 00:46:57,439
‫لماذا؟

666
00:46:58,023 --> 00:47:00,067
‫ماذا رأيت؟

667
00:47:04,154 --> 00:47:05,948
‫أهي الفتاة؟

668
00:47:08,867 --> 00:47:11,078
‫هل رأيتها أولاً؟

669
00:47:12,496 --> 00:47:14,248
‫ماذا رأيت؟

670
00:47:17,084 --> 00:47:20,504
‫أو رأتك هي أولاً؟

671
00:47:21,588 --> 00:47:23,382
‫نعم هذا هو الجواب

672
00:47:23,549 --> 00:47:26,134
‫هي رأتك

673
00:47:27,302 --> 00:47:29,888
‫عرفت نواياك الخفيّة

674
00:47:33,642 --> 00:47:36,562
‫لست بحاجة لرؤية هذا الشخص بعد اليوم

675
00:47:37,688 --> 00:47:39,565
‫تخلّصوا منه

676
00:47:39,731 --> 00:47:41,191
‫سيّدي

677
00:47:42,276 --> 00:47:44,945
‫صحيح أنه حيوان 
‫لكنّه لا يزال مواطناً أمريكيّاً

678
00:47:45,112 --> 00:47:46,780
‫نحن في حالة حرب

679
00:47:46,947 --> 00:47:49,324
‫وهو مقاتل في صفوف العدوّ

680
00:47:50,158 --> 00:47:53,745
‫وقد خسر أية حقوق يتمتّع بها
‫بوصفه أمريكيّاً...

681
00:47:53,912 --> 00:47:56,123
‫حين قطع رأس الرجل المسكين

682
00:47:56,290 --> 00:47:59,585
‫لا تُسمعني شيئاً عن عزّة نفسك ومقامك

683
00:47:59,751 --> 00:48:01,587
‫فهذا كله ما كان ليحدث

684
00:48:01,753 --> 00:48:04,590
‫لو فعلتَ ما طُلب منك في البداية

685
00:48:04,756 --> 00:48:05,882
‫سأتولى الأمر

686
00:48:06,049 --> 00:48:09,261
‫طبعاً ستتولى الأمر عن طيب خاطر

687
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
‫وأريد الحصول على لقطة بارعة...

688
00:48:15,309 --> 00:48:16,893
‫لقتله

689
00:48:17,853 --> 00:48:20,689
‫ثمّ أتلف كلّ شيء آخر

690
00:48:37,706 --> 00:48:42,419
‫سننشر لقطة مصوّرة لمقتل (جوشوا ماسترسون)

691
00:48:43,253 --> 00:48:45,631
{\an8}‫كانت الإدارة والمخابرات

692
00:48:45,797 --> 00:48:49,301
{\an8}‫تأمل أن نمسك به حيّاً
‫ولكن أودّ أن أثني...

693
00:48:49,468 --> 00:48:52,220
{\an8}‫على مساعد مدير قسم مكافحة الإرهاب
‫(نايثن غرين)

694
00:48:52,387 --> 00:48:54,306
‫وكل ما فعلته الوزيرة (دورانت)

695
00:48:54,473 --> 00:48:56,433
‫في الكواليس في هذا الشأن

696
00:48:57,184 --> 00:49:00,520
‫المعلومات التي جمعتها التحقيقات حتّى الآن

697
00:49:00,687 --> 00:49:03,482
‫تظهر أنّ (جوشوا ماسترسون)
‫و(زاكاري هاوثورن)

698
00:49:03,649 --> 00:49:06,109
‫يملكان صلات وثيقة بـ(تنظيم الخلافة)
‫في الخارج

699
00:49:06,276 --> 00:49:08,820
‫وبشبكة التنظيم المتنامية في الداخل

700
00:49:08,987 --> 00:49:12,866
‫لذا أودّ أن أقول هذا مباشرة
‫لـ(تنظيم الخلافة الإسلامية):

701
00:49:13,450 --> 00:49:17,204
‫لن تلوّثوا عقل شابّ واحد من شبابنا
‫بعد اليوم

702
00:49:17,371 --> 00:49:19,206
‫فلن يهدأ لي بال...

703
00:49:19,373 --> 00:49:21,333
‫حتّى أعثر عليكم

704
00:49:21,833 --> 00:49:24,086
‫وأقول هذا لعائلة (ميلر)

705
00:49:24,252 --> 00:49:27,422
‫عساهم يتمكنون من النوم الليلة

706
00:49:27,589 --> 00:49:30,926
‫كذلك أحثّ الكونغرس على أن يسرّع العمليّة

707
00:49:31,093 --> 00:49:34,262
‫ويصوّت بطلب منّي على إعلان الحرب

708
00:49:34,429 --> 00:49:35,472
‫سيّدي الرئيس

709
00:49:35,639 --> 00:49:38,975
‫لن أجيب عن أسئلة
‫سينوب (سيث) عني

710
00:49:39,726 --> 00:49:41,937
‫- (سيث)
‫- (سيث)

711
00:49:43,188 --> 00:49:44,648
‫- سؤال واحد يا (سيث)
‫- أجل

712
00:49:45,857 --> 00:49:47,901
‫...إن كان هناك.

713
00:49:48,443 --> 00:49:50,987
‫لا نرى جيّداً ولكن يبدو أنها طلقة قاتلة

714
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
‫الآن، أرجوكم لا تنسوا أن هذه التقارير
‫غير مؤكدة

715
00:49:53,824 --> 00:49:56,243
‫ونحن ننتظر بياناً من (البيت الأبيض)

716
00:49:56,410 --> 00:49:58,161
‫الآن، ما نستطيع نقله هو....

717
00:49:58,328 --> 00:50:00,372
‫لمَ تشاهدين هذا؟

718
00:50:00,539 --> 00:50:02,624
‫وأُطلقت النيران عليهم و...

719
00:50:02,791 --> 00:50:03,834
‫ألو؟

720
00:50:04,000 --> 00:50:06,545
‫هنا (فرانسيس أندروود)

721
00:50:09,047 --> 00:50:10,757
‫إنه هو

722
00:50:10,924 --> 00:50:14,010
‫تبحث اللجنة عن (ريمي دانتون)
‫و(جاكي شارب)

723
00:50:14,177 --> 00:50:15,929
‫ما علاقتهما بـ(تنظيم الخلافة) أو بالحرب؟

724
00:50:16,096 --> 00:50:17,347
‫يُقال في الكابيتول

725
00:50:17,514 --> 00:50:21,059
‫إنّهم سيطلبونك أنت وباقي فريق عملك لتشهدوا

726
00:50:21,768 --> 00:50:23,854
‫سيستخدمون إعلان الحرب لإجراء تحقيق

727
00:50:24,020 --> 00:50:25,605
‫هذا صحيح

728
00:50:26,314 --> 00:50:30,026
‫سيستغلون اللجنة التي طلب (فرانك) إنشاءها
‫ليحقّقوا بأمره

729
00:50:30,193 --> 00:50:33,447
‫- تباً!
‫- معك حقّ، تبّاً!

730
00:50:41,455 --> 00:50:42,664
‫من الصعب...

731
00:50:43,957 --> 00:50:46,793
‫ليتك تهدئين قليلاً

732
00:50:46,960 --> 00:50:48,628
‫أرجوك توقّف

733
00:50:49,254 --> 00:50:51,590
‫كنت أعتقد أنّ الخبر سيريحك بعض الشيء

734
00:50:51,757 --> 00:50:53,091
‫اتّصل الرئيس بالسيدة (ميلر)

735
00:50:53,258 --> 00:50:55,010
‫وعدتكما أنت وابنتك...

736
00:50:55,177 --> 00:50:56,803
‫دعها وشأنها

737
00:50:56,970 --> 00:50:59,431
‫لنؤجّل الحديث إلى وقت مناسب أكثر

738
00:50:59,598 --> 00:51:01,224
‫لا أريد سماع صوتك

739
00:51:01,391 --> 00:51:02,601
‫أو ما هو نقلاً عنك

740
00:51:02,768 --> 00:51:04,686
‫فما فعلته بعائلتي...

741
00:51:04,853 --> 00:51:07,063
‫- ماذا؟
‫- لا تزجّنا في ذلك

742
00:51:07,230 --> 00:51:10,859
‫- ولا تستغلّ اسم زوجي
‫- اسمعي...

743
00:51:12,152 --> 00:51:13,862
‫أقفلت الخطّ

744
00:51:18,992 --> 00:51:20,327
‫لنتمشّ قليلاً

745
00:51:31,296 --> 00:51:33,298
‫"الشرطة - جهاز الخدمة السرية"

746
00:51:38,261 --> 00:51:41,640
‫"نحن جميعاً (جيم ميلر)
‫أنهوا الإرهاب، قاتلوا لأجل حريتنا"

747
00:51:42,224 --> 00:51:44,684
‫- ها هو
‫- سيّدي الرئيس!

748
00:51:48,897 --> 00:51:51,441
‫قل لهم ما يلزم أن يعرفوه

749
00:51:59,491 --> 00:52:01,451
‫سيّدي الرئيس

750
00:52:02,536 --> 00:52:03,995
‫مرحباً

751
00:52:04,621 --> 00:52:06,957
‫سيّدي الرئيس! أيها الرئيس!

752
00:52:07,123 --> 00:52:09,918
‫شكراً لك سيّدي الرئيس

753
00:52:10,335 --> 00:52:12,379
‫أيها الرئيس

754
00:52:12,546 --> 00:52:14,506
‫سيّدي الرئيس

755
00:52:15,465 --> 00:52:17,384
‫لا داعي لتخافوا من شيء

756
00:52:17,551 --> 00:52:18,885
‫سيّدي الرئيس

757
00:52:19,052 --> 00:52:20,929
‫لا داعي لتخافوا من شيء

758
00:52:21,096 --> 00:52:22,389
‫أيها الرئيس!

759
00:52:22,556 --> 00:52:25,016
‫لا داعي لتخافوا من شيء

760
00:54:43,571 --> 00:54:45,573
‫ترجمة
‫بركات أبي حنا

