﻿1
00:00:09,884 --> 00:00:12,345
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:49,859 --> 00:01:53,446
‫كان جدي يقول: "إنّ الأموات ينامون
‫وعيونهم مفتوحة

3
00:01:53,613 --> 00:01:56,324
‫ويراقبوننا من الماضي"

4
00:01:56,533 --> 00:01:57,867
‫"جاكي شارب"

5
00:01:58,034 --> 00:02:00,286
‫لم يهدر "روميرو" الوقت، ما نفعك؟

6
00:02:00,453 --> 00:02:02,288
‫أنتم الديمقراطيون مفعمون بالمفاجآت

7
00:02:03,081 --> 00:02:04,916
‫لا يسمح لنا محاميها بالاقتراب منها

8
00:02:05,083 --> 00:02:07,001
‫لأنهم يتفاوضون على شهادتها

9
00:02:07,168 --> 00:02:08,503
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

10
00:02:08,670 --> 00:02:10,338
‫كان "روميرو" مطلعاً على المعلومات

11
00:02:10,922 --> 00:02:12,590
‫شخص من داخل الحزب

12
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
‫يهدّد بملاحقتها بتهمة توجيه الأصوات...

13
00:02:15,051 --> 00:02:17,846
‫...مقابل أموال الحملة الانتخابية
‫من السيد "ريمي دانتون"...

14
00:02:18,054 --> 00:02:19,889
‫...الذي كانت على علاقة غرامية معه

15
00:02:20,056 --> 00:02:22,016
‫لا تدلي بشهادتها بسبب علاقة غرامية

16
00:02:22,183 --> 00:02:24,102
‫تدلي بشهادتها لأنها لا تريد دخول السجن

17
00:02:24,310 --> 00:02:26,855
‫وهذا هو السبب الوحيد ليدلي أي أحد بشهادته

18
00:02:27,856 --> 00:02:29,691
‫واصل الضغط على الديمقراطيين في اللجنة

19
00:02:29,858 --> 00:02:33,319
‫- واحرص على أن يطيعوا الأوامر
‫- سأقنع حزبي، لكن...

20
00:02:33,486 --> 00:02:35,488
‫- ..."روميرو"....
‫- إنه حقير

21
00:02:35,655 --> 00:02:38,199
‫حقير ما زال يريد منصب مسؤول الحزب

22
00:02:38,408 --> 00:02:39,951
‫كان "تيري ووماك" وفياً جداً

23
00:02:40,118 --> 00:02:42,537
‫هناك الأوفياء وهناك الصالحون

24
00:02:44,164 --> 00:02:45,790
‫ما الذي جلبه لك "ووماك"؟

25
00:02:45,957 --> 00:02:48,626
‫هل ألغى لجنة إعلان الحرب؟

26
00:02:48,793 --> 00:02:52,046
‫- هل سلّم أصوات "ميسوري" في نوفمبر؟
‫- هذا يكفي

27
00:02:52,755 --> 00:02:53,756
‫لنعطه المنصب

28
00:02:53,965 --> 00:02:55,800
‫علينا أحياناً أن نتخذ خيارات صعبة

29
00:02:55,967 --> 00:02:57,343
‫أنا سأتكلم مع "تيري"

30
00:02:57,510 --> 00:03:00,430
‫على "روميرو" أن يجد له مكاناً ليحط فيه...

31
00:03:00,597 --> 00:03:02,473
‫...وهذا المكان يهمني

32
00:03:02,682 --> 00:03:04,517
‫هذا كل شيء حالياً

33
00:03:05,268 --> 00:03:06,853
‫حاضر، سيدي

34
00:03:16,487 --> 00:03:17,780
‫أريد أن أوكل "دويل" بهذا

35
00:03:19,574 --> 00:03:20,909
‫سبق أن دققنا بأمر "روميرو"

36
00:03:21,117 --> 00:03:23,786
‫لا، أعني بأمر "أشر"

37
00:03:25,288 --> 00:03:28,374
‫الجثة محفوظة جيداً باستثناء الأطراف...

38
00:03:28,541 --> 00:03:31,085
‫...التي تولّت أمرها عضة الصقيع.
‫لكنّ الأسنان سليمة

39
00:03:31,252 --> 00:03:33,963
‫نظراؤنا في القطب الجنوبي
‫يتعاونون معنا بالكامل

40
00:03:34,172 --> 00:03:36,216
‫وستصبح في حيازتنا خلال 12 ساعة

41
00:03:36,382 --> 00:03:41,179
‫- سأنقلها بعد...
‫- نريد أن تضيع الجثة خلال النقل

42
00:03:41,346 --> 00:03:42,555
‫سيدتي؟

43
00:03:42,722 --> 00:03:44,974
‫يجب أن تضيع

44
00:03:45,141 --> 00:03:46,643
‫حاضر

45
00:03:47,644 --> 00:03:52,357
‫حسناً، شكراً يا مساعد المدير "غرين".
‫سنبقى على اتصال

46
00:03:57,654 --> 00:03:59,614
‫ظننت أنك خلدت إلى النوم

47
00:03:59,781 --> 00:04:01,491
‫لا يمكنني أن أنام الآن

48
00:04:04,369 --> 00:04:07,038
‫- من هذا؟
‫- لا أحد نعرفه

49
00:04:10,083 --> 00:04:11,793
‫"توم"، قلت إنه لا أحد نعرفه

50
00:04:17,548 --> 00:04:20,677
‫هل سمعت عن الرجل الذي عاش
‫قبل 5 آلاف عام وعُثر عليه...

51
00:04:20,843 --> 00:04:23,596
‫...متجمداً في جبال الألب الإيطالية؟

52
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
‫لا

53
00:04:26,099 --> 00:04:29,936
‫كانت جمجمته مجوّفة من الخلف

54
00:04:30,436 --> 00:04:32,647
‫لم يتوقّع ذلك على الأرجح

55
00:04:34,899 --> 00:04:38,403
‫ضُرب وتُرك ليموت

56
00:04:41,489 --> 00:04:44,575
‫"تُرك ليموت" هو مفهوم قديم

57
00:04:45,576 --> 00:04:48,037
‫حين تتجمّدين حتى الموت...

58
00:04:48,204 --> 00:04:50,581
‫...آخر ما تشعرين به...

59
00:04:50,832 --> 00:04:53,126
‫- ...هو الحرارة المفرطة
‫- هذا مؤلم

60
00:04:54,127 --> 00:04:55,670
‫آسف

61
00:04:59,173 --> 00:05:00,633
‫رأيت "فرانسيس" في الخارج

62
00:05:02,051 --> 00:05:04,053
‫بدا متوتراً

63
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
‫هل تلومه؟

64
00:05:09,934 --> 00:05:11,394
‫هل هذا أفضل؟

65
00:05:32,957 --> 00:05:35,251
‫السرقة من المتاجر هي الأسوأ

66
00:05:35,418 --> 00:05:39,255
‫عمليتا شراء مخدرات من الشارع أدخلتاها
‫مركز إعادة التأهيل بأمر من المحكمة

67
00:05:39,422 --> 00:05:43,968
‫عنوان إقامتها وعملها
‫والمكان الذي تشتري منه المخدرات

68
00:05:44,343 --> 00:05:48,514
‫لكن كل ما أراه هنا هو امرأة
‫في الـ20 من العمر تحاول بلوغ الـ30

69
00:05:48,973 --> 00:05:50,475
‫إنها مصدر قلق

70
00:05:50,641 --> 00:05:51,726
‫لم أفهم

71
00:05:51,893 --> 00:05:54,604
‫كانت على اتصال بـ"غافن أورساي"
‫قبل مغادره إلى "فنزويلا"

72
00:05:54,812 --> 00:05:57,023
‫- "دوغ"...
‫- "نايثن"

73
00:05:57,231 --> 00:05:59,692
‫ثمة حدّة في نبرة صوتك علينا مناقشتها

74
00:06:02,445 --> 00:06:04,614
‫إنها متهوّرة ومدمنة

75
00:06:06,866 --> 00:06:09,410
‫هذا مزيج سيئ

76
00:06:13,039 --> 00:06:14,874
‫إنها صفحة نظيفة

77
00:06:15,291 --> 00:06:19,754
‫ذوق "دونالد بلايث" كان داكناً جداً بالنسبة إليّ
‫لذا أزلت كل شيء

78
00:06:20,338 --> 00:06:23,549
‫اخترت لوحة واحدة حتى الآن،
‫إنها في الطريق إلى هنا

79
00:06:24,425 --> 00:06:27,428
‫يتولّون أمر جثة "ثاد بيترسون"

80
00:06:27,595 --> 00:06:30,223
‫اسمه "مجهول"

81
00:06:30,640 --> 00:06:33,142
‫يمكنني التعرّف عليه في أيّ مكان

82
00:06:34,560 --> 00:06:36,938
‫لكان هذا محرجاً جداً لبعض المصالح...

83
00:06:37,105 --> 00:06:38,564
‫...المهمة لهذا البلد...

84
00:06:38,731 --> 00:06:42,068
‫...ولا أريد أن تراه عائلته هكذا

85
00:06:42,401 --> 00:06:45,154
‫ما الأخبار من السفارة الأردنية؟

86
00:06:46,322 --> 00:06:48,866
‫ما زال "آيدن ماكالن" يرفض الإفصاح
‫عمّا قاله...

87
00:06:49,033 --> 00:06:51,160
‫...أو لم يقله إلى "بتروف"

88
00:06:51,327 --> 00:06:55,123
‫يريده الرئيس أن يعود من مكان لجوئه
‫إلى "الولايات المتحدة" فوراً

89
00:06:55,289 --> 00:06:57,834
‫أظن أنه علينا منح الأمر وقتاً إضافياً

90
00:06:58,543 --> 00:07:01,504
‫أتساءل إن كان إشراكك في الأمر
‫فكرة سديدة

91
00:07:01,712 --> 00:07:04,674
‫- لقد وعدتني...
‫- أعرف، "أحمدي"

92
00:07:06,509 --> 00:07:09,011
‫لدينا قوى خاصة في الميدان تتولّى التعقّب

93
00:07:09,345 --> 00:07:12,932
‫وجود "روسيا" في "سوريا"
‫يجعل الأمر أصعب مما ظننت

94
00:07:13,307 --> 00:07:16,811
‫يجب أن أعرف ما الذي قاله "ماكالن"
‫إلى "بتروف"

95
00:07:16,978 --> 00:07:22,233
‫تذهلني دائماً موهبة الرجال
‫في إحداث الفوضى

96
00:07:36,247 --> 00:07:38,958
‫لن يكون من مصلحتك أن تعارض حزبك

97
00:07:39,125 --> 00:07:41,043
‫أنت لا تتوقف أبداً

98
00:07:41,627 --> 00:07:44,088
‫لن تدلي "جاكي شارب" بشهادتها أبداً

99
00:07:44,255 --> 00:07:46,382
‫حسناً، ستدخل السجن إذاً

100
00:07:46,549 --> 00:07:49,469
‫لا يمكنك إثبات ذلك يا "أليكس"
‫لا يمكنك إثبات المقايضة

101
00:07:49,635 --> 00:07:51,888
‫يبدو أنها تظن ذلك

102
00:07:52,054 --> 00:07:54,557
‫إن اعتمدت طريقة مختلفة
‫فقد تحصل على مرادك

103
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
‫نعرض عليك منصب مسؤول الحزب

104
00:07:57,268 --> 00:08:00,021
‫- لم أعد أريده
‫- ماذا؟

105
00:08:00,313 --> 00:08:02,482
‫يا إلهي!

106
00:08:04,233 --> 00:08:05,610
‫مسؤول لجنة الموازنة والشؤون المالية إذاً

107
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
‫المتحدث الرئيسي في المؤتمر القادم

108
00:08:07,945 --> 00:08:09,906
‫أريد أن يدخل "فرانسيس أندروود" السجن

109
00:08:10,072 --> 00:08:12,241
‫يا إلهي! كيف سيساعدك هذا؟

110
00:08:12,533 --> 00:08:15,119
‫حقاً، كيف سيساعدك هذا؟

111
00:08:19,248 --> 00:08:21,209
‫ثمة طريقة أخرى لتولّي الأمر

112
00:08:22,710 --> 00:08:24,420
‫هل تريد أن تصنع اسماً لنفسك؟

113
00:08:24,587 --> 00:08:26,756
‫هل تريد أن تحوّل حياة الرئيس إلى جحيم؟

114
00:08:26,923 --> 00:08:27,924
‫أطل الأمر

115
00:08:28,090 --> 00:08:30,635
‫لتتابع اللجنة عملها لكن بوتيرة بطيئة

116
00:08:30,843 --> 00:08:32,470
‫ألا تعمل لديه؟

117
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
‫أحضر أعضاء الإدارة الواحد تلو الآخر

118
00:08:35,515 --> 00:08:38,726
‫يمكنك استغلال هذا لعامين وضمان مكانك

119
00:08:38,893 --> 00:08:41,437
‫فيما تبقي الرئيس تحت السيطرة؟

120
00:08:41,687 --> 00:08:44,190
‫لا تنهِ الأمر قبل بدايته
‫عبر محاسبة "جاكي شارب"

121
00:08:44,357 --> 00:08:48,819
‫تعرف أنني أرى أشياء جيدة لك.
‫دعني أخطط سنواتك الـ 8 التالية

122
00:08:49,362 --> 00:08:52,031
‫المرشّحون الذين عملت معهم...

123
00:08:53,616 --> 00:08:55,993
‫كم منهم انتظروا طويلاً...

124
00:08:56,160 --> 00:08:57,995
‫...وخسروا لحظتهم؟

125
00:08:59,580 --> 00:09:01,832
‫لا، هذا صحيح

126
00:09:01,999 --> 00:09:03,167
‫أنا أقرأ اللحظة...

127
00:09:03,459 --> 00:09:05,211
‫...وهذه لحظتي

128
00:09:05,378 --> 00:09:07,421
‫أنزلني عند الشارع الـ3

129
00:09:07,588 --> 00:09:10,424
‫- سأنزلك عند "رايبورن"
‫- أسير دائماً في الـ46 متراً الأخيرة

130
00:09:10,591 --> 00:09:13,469
‫لا تعرف متى قد تحظى بفرصة
‫مصافحة أحدهم

131
00:09:14,178 --> 00:09:16,055
‫مرحباً، أنا "ألكس روميرو"

132
00:09:16,806 --> 00:09:18,891
‫أمثّل مقاطعة "أريزونا" الـ7

133
00:09:19,058 --> 00:09:22,395
‫أريد أن أعرف ما الذي يبقيك ساهراً
‫طوال الليل حتى أعمل على حلّه

134
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
‫المستقبل ملك لنا جميعنا

135
00:09:24,897 --> 00:09:26,524
‫آمل أن أعتمد على دعمك

136
00:09:28,859 --> 00:09:30,611
‫ما رأيك، "مارك"؟

137
00:09:30,945 --> 00:09:33,489
‫أنت الخبير

138
00:09:34,490 --> 00:09:35,950
‫هنا

139
00:09:37,326 --> 00:09:39,245
‫رفض "روميرو" وقال إنّ هذه
‫العروض لا تهمّه

140
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
‫إنه مهتم، لكنه يكره نفسه بسبب ذلك

141
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
‫أحرز تقدّماً مع الجمهوريين في اللجنة

142
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
‫لديهم جميعهم ماضٍ وثمة شهود
‫على البعض

143
00:09:47,753 --> 00:09:49,964
‫بطريقة أو بأخرى لن تدلي
‫"جاكي شارب" بشهادتها

144
00:09:50,131 --> 00:09:53,259
‫لمَ تواجه كل هذه المتاعب
‫مع عضو شاب في الكونغرس؟

145
00:09:53,426 --> 00:09:55,386
‫إنه عنيد

146
00:09:56,053 --> 00:09:57,638
‫يذكّرني بك

147
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
‫لا أرى هذا على الإطلاق، سنتكلم لاحقاً

148
00:10:02,268 --> 00:10:05,605
‫- يمكنني الاتصال بـ"دانتون"...
‫- إن كشفناه، فسيكشفنا

149
00:10:05,771 --> 00:10:07,356
‫ما الذي تقترحه إذاً؟

150
00:10:07,523 --> 00:10:09,191
‫سأظلّ أتصرّف كرئيس

151
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
‫إنها الطريقة الوحيدة لأتعامل مع هذا

152
00:10:11,569 --> 00:10:14,780
‫إنها أول 100 يوم لي بحق السماء

153
00:10:15,031 --> 00:10:16,032
‫"فرانسيس"

154
00:10:17,033 --> 00:10:19,201
‫سنمسك بـ"أحمدي"

155
00:10:19,410 --> 00:10:21,495
‫ليس هناك ما يكفي من أمثال "الأحمدي"
‫في العالم...

156
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
‫...لكل ما فعلناه

157
00:10:23,372 --> 00:10:25,249
‫ماذا سنفعل إذاً؟

158
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
‫ندمّر "روميرو" مثلاً

159
00:10:27,418 --> 00:10:29,670
‫هل يمكننا تولّي هذا على الأقل؟

160
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
‫ومن بعده؟ بقية أفراد الحزب الديمقراطي؟

161
00:10:31,964 --> 00:10:34,258
‫أعرف ماذا أفعل، كنت رئيساً من قبل

162
00:10:34,425 --> 00:10:36,177
‫وأنا أيضاً

163
00:10:36,552 --> 00:10:38,220
‫أريد مكالمة "تيري ووماك"

164
00:10:39,555 --> 00:10:42,058
‫يقضي عملك كنائب الرئيس بتقديم المشورة

165
00:10:42,224 --> 00:10:45,186
‫ويقضي عملي باتخاذ القرارات

166
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
‫"تيري"

167
00:10:48,064 --> 00:10:50,775
‫أجل، أطمئن عليك فحسب

168
00:10:53,861 --> 00:10:55,738
‫أريدك أن تعرف بأننا ندعمك

169
00:10:55,905 --> 00:10:57,657
‫طلب ذاك السافل منصب مسؤول الحزب...

170
00:10:57,823 --> 00:11:01,035
‫...لكنّ هذا لن يحصل أبداً
‫طالما أنا الرئيس، أؤكد لك

171
00:11:01,744 --> 00:11:03,537
‫لطالما حاولت تقديم المساعدة حيث أستطيع

172
00:11:03,746 --> 00:11:06,749
‫ولم تتمكّني من المساعدة
‫في وزارة الصحة والخدمات البشرية؟

173
00:11:06,999 --> 00:11:10,503
‫تقوم الوكالة بعمل ممتاز

174
00:11:10,670 --> 00:11:14,048
‫اقتُبس عنك وصف وظيفتك بأنها
‫وظيفة الأحلام

175
00:11:14,882 --> 00:11:17,718
‫من المحتمل أن يكون لدينا أكثر
‫من حلم واحد

176
00:11:17,927 --> 00:11:20,638
‫سأطلب من مساعدتي أن تصحبك في جولة

177
00:11:20,805 --> 00:11:22,807
‫ستريك بعض الأفلام من "هايتي"...

178
00:11:22,973 --> 00:11:27,812
‫...والعمل الذي كنا ننجزه هناك
‫خلال الأشهر الماضية

179
00:11:27,978 --> 00:11:31,065
‫سأحرص على إدراج منظمتك
‫في المقالة التي أكتبها

180
00:11:31,273 --> 00:11:34,276
‫- أؤمن بالعمل الذي تنجزينه هنا
‫- شكراً

181
00:11:34,443 --> 00:11:37,154
‫كيف كان العمل مع إدارة "أندروود"؟

182
00:11:38,531 --> 00:11:41,534
‫كان جيداً، لنترك الأمر عند هذا الحد

183
00:11:43,953 --> 00:11:46,330
‫قابلت العديد من الجمعيات الرائعة
‫حتى الآن

184
00:11:46,497 --> 00:11:49,041
‫صندوق "فيرجينيا" للدفاع عن الأطفال

185
00:11:49,667 --> 00:11:51,794
‫يقومون بعمل رائع

186
00:11:51,961 --> 00:11:54,839
‫- رابطة "تالبوت"
‫- مجموعة مذهلة أخرى

187
00:11:56,090 --> 00:11:59,009
‫صندوق "أنطوني موريتي" التذكاري

188
00:12:02,179 --> 00:12:04,974
‫لا أعرف شيئاً عنهم

189
00:12:05,641 --> 00:12:07,601
‫نشر الوعي حول زراعة الأعضاء؟

190
00:12:07,768 --> 00:12:09,812
‫حقاً؟

191
00:12:14,942 --> 00:12:16,360
‫مرحباً

192
00:12:17,445 --> 00:12:22,658
‫أنا آسفة، هذا تصرّف فظ،
‫لكنني كنت أتضوّر جوعاً

193
00:12:22,825 --> 00:12:25,369
‫شكراً على مقابلتي،
‫سأحضر لك قائمة الطعام

194
00:12:25,578 --> 00:12:28,998
‫لا، شكراً، لديّ موعد غداء بعد هذا

195
00:12:29,165 --> 00:12:31,542
‫جيد، عليك تسجيل موعد رسمي دائماً

196
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
‫آنسة "ديفيس"؟

197
00:12:40,217 --> 00:12:42,219
‫أنت قلقة بشأن "آيدن"

198
00:12:42,428 --> 00:12:45,347
‫هل تنادينه بأيّ اسم مختصر؟

199
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
‫لمَ تسألينني هذا؟

200
00:12:49,101 --> 00:12:52,188
‫لا أعرف إن أعلمك الرئيس
‫أو نائبة الرئيس...

201
00:12:52,396 --> 00:12:55,232
‫...لكنّ "ماك" بخير،
‫ما يعرفه هو المشكلة...

202
00:12:55,441 --> 00:12:57,985
‫...ولمن أخبره

203
00:12:58,694 --> 00:13:01,322
‫يريد البقاء حياً

204
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
‫أجل

205
00:13:04,658 --> 00:13:07,620
‫لكن هؤلاء هم من عليك الحذر منهم

206
00:13:09,413 --> 00:13:12,958
‫تكلمت مع "آيدن" آخر مرة
‫قبل دقائق من ركوبه سيارة الأجرة

207
00:13:13,125 --> 00:13:15,211
‫لا أعرف ماذا يملك أو ماذا فعل

208
00:13:15,377 --> 00:13:17,755
‫أنفّذ ما طُلب مني فحسب

209
00:13:19,215 --> 00:13:20,883
‫أنا في مبنى "هوفر"

210
00:13:21,258 --> 00:13:23,719
‫إنه أقبح مبنى في المدينة

211
00:13:23,886 --> 00:13:26,805
‫أغمض عينيّ عندما أدخل

212
00:13:27,139 --> 00:13:30,392
‫زوريني في أيّ وقت خصوصاً
‫إن كنت ترغبين في الكلام

213
00:13:30,559 --> 00:13:33,854
‫نحتاج إلى شخص لا يتكلم كثيراً مثلك

214
00:14:42,006 --> 00:14:43,549
‫"ليزا"

215
00:14:50,097 --> 00:14:51,307
‫كنت أبحث عنها

216
00:14:51,515 --> 00:14:52,850
‫لا أعرف أين هي

217
00:14:54,935 --> 00:14:57,605
‫- دعيني أساعدك في هذا
‫- لا، أنا بخير

218
00:14:58,898 --> 00:15:01,567
‫- يسرني أن أحملها عنك
‫- أنت تخيفني

219
00:15:03,319 --> 00:15:06,155
‫أنا قلق عليها فحسب، هذا كل شيء

220
00:15:06,530 --> 00:15:08,324
‫أنا لا أتعاطى المخدرات

221
00:15:09,408 --> 00:15:11,827
‫- جيد
‫- أحاول ألا أتعاطى على الأقل

222
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
‫اتركني وشأني رجاءً

223
00:15:13,746 --> 00:15:15,122
‫اسمعي

224
00:15:22,713 --> 00:15:24,256
‫فقط....

225
00:15:25,299 --> 00:15:28,052
‫إن عرفت شيئاً عن "رايتشيل"...

226
00:15:28,802 --> 00:15:31,305
‫...قولي لها إنني اهتممت بكل شيء

227
00:15:32,640 --> 00:15:35,434
‫يمكنها أن تعود إلى المنزل
‫وسيكون كل شيء بخير

228
00:15:41,857 --> 00:15:43,817
‫أنا مشتاق إليها

229
00:15:50,741 --> 00:15:52,242
‫أنا آسف

230
00:16:23,732 --> 00:16:26,610
‫- هل ستجيب على الهاتف؟
‫- هل كنت محقاً إذاً؟

231
00:16:26,902 --> 00:16:29,113
‫هاتفك يرن

232
00:16:37,037 --> 00:16:39,581
‫تعرف أنه بوسعك إقفال الخط
‫عبر الضغط على الزر الجانبي

233
00:16:39,748 --> 00:16:43,002
‫- ليس عليك أن ترفض...
‫- أنا شخص روتيني

234
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
‫أجل، كنت محقاً

235
00:16:46,922 --> 00:16:50,718
‫استُعمل هذا الهاتف مرة واحدة
‫للاتصال برقم واحد

236
00:16:50,884 --> 00:16:53,095
‫استعملت رقم المصنّع المتسلسل...

237
00:16:53,470 --> 00:16:57,683
‫...وتعقّبت مكان توزيعه
‫إنه متجر في "دوبون سيركل"

238
00:16:57,850 --> 00:16:59,601
‫وبمن اتصل؟

239
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
‫الرقم مجهول

240
00:17:01,562 --> 00:17:02,896
‫لكنّ الرمز...

241
00:17:03,063 --> 00:17:05,858
‫اسمع، عليك مكالمة الشرطة
‫أو المباحث الفيدرالية، لا أستطيع...

242
00:17:06,066 --> 00:17:07,818
‫لا تقلق، أنا المسؤول

243
00:17:07,985 --> 00:17:09,361
‫الرمز الوارد في الاتصال...

244
00:17:09,737 --> 00:17:11,405
‫...يبدو كرقم تابع للحكومة

245
00:17:15,242 --> 00:17:16,702
‫مرحباً؟

246
00:17:18,954 --> 00:17:20,664
‫هل تبعك؟

247
00:17:20,831 --> 00:17:22,249
‫متى؟

248
00:17:22,624 --> 00:17:24,460
‫- عليّ أن أتولى هذا الأمر
‫- أجل

249
00:17:25,711 --> 00:17:28,297
‫حسناً، إن كنت تشعر بالأمان
‫حيث أنت، فابقَ هناك

250
00:17:28,464 --> 00:17:30,049
‫أنا آتٍ إليك

251
00:17:32,009 --> 00:17:33,469
‫شكراً

252
00:17:35,345 --> 00:17:38,057
‫ما الذي لم تتمكني من إخباري به عبر الهاتف؟

253
00:17:38,265 --> 00:17:40,184
‫"جاكي شارب"

254
00:17:40,350 --> 00:17:42,061
‫ماذا عنها؟

255
00:17:43,020 --> 00:17:45,064
‫ألا تعرف حقاً؟

256
00:17:46,023 --> 00:17:48,650
‫ظننت أنّ هذا صادر من البيت الأبيض

257
00:17:49,359 --> 00:17:53,739
‫ستنتشر قصة بأنها قايضت التشريع
‫مقابل أموال الحملة

258
00:17:53,906 --> 00:17:55,532
‫المصدر؟

259
00:17:55,783 --> 00:17:58,202
‫قصة غير مؤكدة إذاً

260
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
‫ستُنشر على موقع "درادج" خلال ساعة

261
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
‫أليس لديك ما تقوله حقاً؟

262
00:18:05,459 --> 00:18:07,836
‫إن كانت صحيحة، فمن المحزن
‫أن نرى السقوط غير المتوقع...

263
00:18:08,003 --> 00:18:09,713
‫...لنجمة صاعدة في الحزب الديمقراطي...

264
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
‫توقف

265
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
‫كانت "شارب" بمثابة فوز للجنة

266
00:18:16,804 --> 00:18:20,099
‫إن كنت مستعداً للحضور،
‫فنحن مستعدون للكلام

267
00:18:24,478 --> 00:18:26,021
‫إلى اللقاء

268
00:18:31,485 --> 00:18:33,737
‫"عضوة الكونغرس"

269
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
‫لا نعتمد هذه الطريقة في هذه الإدارة

270
00:18:37,157 --> 00:18:38,909
‫أردتها ألاّ تشهد...

271
00:18:39,076 --> 00:18:41,620
‫...ومن المستحيل أن يجبرها "روميرو"
‫على ذلك الآن

272
00:18:43,956 --> 00:18:47,501
‫وضعت المسؤول الصحفي وفريقه
‫في موقف صعب

273
00:18:47,668 --> 00:18:50,295
‫تمّ تسريب الخبر ولم يصدر عنك

274
00:18:50,462 --> 00:18:53,882
‫- ظننت أنها الطريقة المناسبة لاستباق الأمر
‫- هكذا تستبق الأمر؟

275
00:18:54,091 --> 00:18:56,468
‫مؤكد أنّ المحامين يقولون لها
‫أن تلتمس التعديل الخامس

276
00:18:56,635 --> 00:18:58,428
‫خصوصاً حين يتعلّق الأمر بك

277
00:18:58,595 --> 00:19:00,889
‫حصل كل هذا أثناء تفاوضي مع "بتروف"

278
00:19:01,056 --> 00:19:04,601
‫بالنسبة إلى العامة كنت السيدة الأولى
‫التي تعتني بزوجها...

279
00:19:04,768 --> 00:19:08,188
‫...لذا في الواقع، حصل كل هذا
‫خلال مناوبة "دونالد بلايث"

280
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
‫أعتذر إن ظننت أنني تجاوزت حدودي

281
00:19:12,484 --> 00:19:14,528
‫لكنني كنت أحاول أن أحميك

282
00:19:22,452 --> 00:19:23,829
‫فعل الصواب

283
00:19:23,996 --> 00:19:25,455
‫لا أمانع ما فعله

284
00:19:26,331 --> 00:19:28,375
‫بل أمانع طريقته

285
00:19:29,710 --> 00:19:31,503
‫- "لي آن"
‫- سيدتي نائبة الرئيس

286
00:19:31,670 --> 00:19:33,463
‫أنا آسفة لكنّ جدولي مكتظ

287
00:19:33,630 --> 00:19:36,133
‫لا، أفهم تماماً مع كل ما تتعاملين معه

288
00:19:36,300 --> 00:19:37,968
‫أعتذر لأنني ملحّة كثيراً

289
00:19:38,135 --> 00:19:40,804
‫لكن يجب أن تعرفي أنّ "جاين دايفيس"
‫لحقت بي بالأمس

290
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
‫لحقت بك؟

291
00:19:42,181 --> 00:19:44,808
‫أرادتني أن أعمل معها ولم أعرف
‫إن كنت تعلمين

292
00:19:44,975 --> 00:19:46,727
‫بأيّ صفة؟

293
00:19:46,894 --> 00:19:48,228
‫لا أعرف...

294
00:19:48,437 --> 00:19:51,773
‫لكنها أرادت معلومات عن "آيدن ماكالن"

295
00:19:51,940 --> 00:19:54,568
‫آمل أنك تعرفين بأنني لن أقول شيئاً أبداً

296
00:19:55,360 --> 00:19:57,905
‫شكراً لأنك أخبرتني

297
00:19:58,947 --> 00:20:01,700
‫سيدتي، كنت آمل أن نناقش مستقبلي

298
00:20:01,992 --> 00:20:05,037
‫"لي آن"، أود مناقشة مستقبلك،
‫لكن ليس بعد

299
00:20:06,955 --> 00:20:10,083
‫سيدتي، يمكنني المساعدة
‫في مسألة "آيدن" إن أردت

300
00:20:10,250 --> 00:20:11,418
‫أيّ شيء تحتاجين إليه

301
00:20:12,252 --> 00:20:14,046
‫تسرني معرفة هذا

302
00:20:33,690 --> 00:20:35,943
‫هل ظننت أنّ "لي آن هارفي" لن تخبرني؟

303
00:20:36,109 --> 00:20:38,987
‫لا أفترض أبداً ما قد يفعله الناس أو لا يفعلونه

304
00:20:39,154 --> 00:20:42,074
‫- ظننت أننا نعمل جيداً معاً
‫- هذا صحيح

305
00:20:42,282 --> 00:20:44,868
‫محاولة الحصول على معلومات بدون علمي...

306
00:20:45,035 --> 00:20:47,788
‫...ستسبّب الخلافات بيننا فحسب

307
00:20:47,955 --> 00:20:50,499
‫لا أريد هذا يا "كلير"

308
00:20:50,916 --> 00:20:52,709
‫- آنسة "دايفيس"
‫- سيدي الرئيس

309
00:20:52,876 --> 00:20:56,004
‫أعتذر على تأخري.
‫أخبرتني نائب الرئيس أنّ معارفك...

310
00:20:56,171 --> 00:20:58,632
‫...قد فقدوا أثر "أحمدي" مجدداً

311
00:20:58,799 --> 00:21:00,175
‫أجل، كما شرحت من قبل...

312
00:21:00,342 --> 00:21:03,345
‫...تتغيّر "سوريا" كثيراً من يوم إلى آخر

313
00:21:03,512 --> 00:21:05,681
‫أجل، يمكنك أن تشكري
‫"فيكتور بتروف" على هذا

314
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
‫أفعل ذلك

315
00:21:10,143 --> 00:21:11,228
‫سيدتي؟

316
00:21:11,395 --> 00:21:13,021
‫اعذريني يا "جاين"

317
00:21:13,188 --> 00:21:15,274
‫جدول أعمالي جنوني هذه الأيام

318
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
‫بالطبع

319
00:21:19,027 --> 00:21:21,113
‫حقاً؟ وزارة الخارجية والبنتاغون

320
00:21:21,280 --> 00:21:24,533
‫- ولا يمكننا الاقتراب من "أحمدي"؟
‫- أريد السلام فحسب

321
00:21:24,700 --> 00:21:27,202
‫أجل، لا شيء يجني الأرباح مثل السلام

322
00:21:27,577 --> 00:21:31,290
‫ولا شيء يحقق السلام مثل الأرباح

323
00:21:31,748 --> 00:21:35,210
‫سيدي الرئيس، أيمكنني التكلم بصراحة؟

324
00:21:35,377 --> 00:21:38,839
‫لستِ مملة مطلقاً يا آنسة "دايفيس"

325
00:21:41,133 --> 00:21:43,427
‫سيحصل هجوم بالغاز...

326
00:21:43,593 --> 00:21:46,013
‫...في مدينة "حمص"

327
00:21:46,930 --> 00:21:49,725
‫لنقل إنك وضعت حدوداً...

328
00:21:50,434 --> 00:21:53,812
‫...وإن حصل هذا الاعتداء المأساوي

329
00:21:54,104 --> 00:21:59,568
‫فستضطر الحكومة الأمريكية إلى إرسال
‫30 ألف جندي إضافي تقريباً

330
00:22:00,110 --> 00:22:05,115
‫لحماية خطوط النفط، ومنع "بتروف"
‫من دخول "دمشق"

331
00:22:06,658 --> 00:22:09,411
‫ولحماية الشعب بالطبع

332
00:22:10,912 --> 00:22:14,708
‫هذا أقرب منه إلى احتلال مع هذه الأرقام

333
00:22:14,875 --> 00:22:18,920
‫ما أعنيه أنه ربما بوسع لجنة
‫إعلان الحرب...

334
00:22:19,087 --> 00:22:22,424
‫...أن تناقش أخيراً ما تمّ تكليفها به

335
00:22:22,591 --> 00:22:23,592
‫الحرب

336
00:22:30,265 --> 00:22:32,059
‫هل تعرفين "مارك أشر"؟

337
00:22:35,437 --> 00:22:37,064
‫أجل

338
00:22:37,606 --> 00:22:39,191
‫عملنا معاً

339
00:22:39,357 --> 00:22:42,194
‫كان يتولى عضواً في الكونغرس

340
00:22:42,402 --> 00:22:43,945
‫"مارك"

341
00:22:45,197 --> 00:22:48,450
‫- هل قدّم لك أحدهم شيئاً؟
‫- لا، لا أريد شيئاً، شكراً

342
00:22:58,001 --> 00:23:00,754
‫هل عملت قط مع "جاين دايفيس"؟

343
00:23:02,714 --> 00:23:05,842
‫"دايفيس" هو اسم زوج الأم

344
00:23:06,301 --> 00:23:08,303
‫سيناتور لدورة واحدة

345
00:23:09,429 --> 00:23:14,184
‫بأي حال، أجل. كانت مهتمة بأحد عملائي
‫في مرحلة ما

346
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
‫مرشّح للكونغرس

347
00:23:16,394 --> 00:23:17,395
‫المسكين

348
00:23:17,562 --> 00:23:20,148
‫حين أدرك "أشر" أنه ليس مذهلاً بما يكفي

349
00:23:20,315 --> 00:23:22,943
‫تخلّى عنه، تركه

350
00:23:23,401 --> 00:23:25,237
‫لكن هذه طبيعة "مارك"

351
00:23:25,654 --> 00:23:27,614
‫إنه بارع في إيجاد المواهب

352
00:23:27,781 --> 00:23:31,618
‫يحب أن يبقيك قريباً فيما يبقي نفسه بعيداً

353
00:23:32,202 --> 00:23:34,621
‫لكنه عارض بعض مواقفها

354
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
‫فتلاشى المال

355
00:23:36,623 --> 00:23:37,624
‫اسمعي

356
00:23:38,375 --> 00:23:41,294
‫لا تدعي "جاين" تخدعك

357
00:23:41,586 --> 00:23:42,587
‫قد تبدو...

358
00:23:44,172 --> 00:23:45,465
‫...اعتباطية

359
00:23:45,632 --> 00:23:47,259
‫لكن بعد أن ينتهي منك...

360
00:23:48,677 --> 00:23:52,013
‫...فكأن الأمر زراً ينطفئ

361
00:23:52,180 --> 00:23:53,473
‫لكنها عديمة الرحمة

362
00:23:55,892 --> 00:23:57,978
‫وعازمة للغاية

363
00:24:16,621 --> 00:24:17,831
‫ماذا؟

364
00:24:17,998 --> 00:24:19,916
‫نسيت أن آكل اليوم

365
00:24:20,500 --> 00:24:22,502
‫ماذا أحضرت لي؟

366
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
‫لا أعرف

367
00:24:25,672 --> 00:24:26,840
‫لا تقل لي إنك لا تعرف

368
00:24:29,217 --> 00:24:31,219
‫قابلت "ميريديث لي"

369
00:24:32,095 --> 00:24:34,431
‫وذكرت صندوق "موريتي"

370
00:24:34,598 --> 00:24:36,308
‫وزراعة الأعضاء

371
00:24:36,474 --> 00:24:39,936
‫توترت قليلاً، لكن لا أعرف

372
00:24:40,770 --> 00:24:43,273
‫- لمَ لم تخبرني أنك طُردت؟
‫- كان هذا أنت؟

373
00:24:43,481 --> 00:24:45,817
‫من تكلم مع حبيبتك؟ أجل

374
00:24:45,984 --> 00:24:47,569
‫منذ متى؟

375
00:24:48,028 --> 00:24:51,031
‫ما الفرق؟ أنا مراقب

376
00:24:52,699 --> 00:24:56,077
‫ماذا نفعل هنا؟
‫لا أحب تناول الطعام في سيارتي

377
00:24:58,371 --> 00:25:01,750
‫أعتقد أن هناك من أخذ مكان
‫زوج "لورا موريتي" على لائحة المتبرع إليهم

378
00:25:02,959 --> 00:25:05,795
‫- كيف عرفت هذا بحق الجحيم؟
‫- حدسي

379
00:25:05,962 --> 00:25:07,130
‫يمكنني أن أشرح لك ذلك

380
00:25:07,631 --> 00:25:10,258
‫أجل، إن قلت شيئاً كهذا، فيُستحسن بك ذلك

381
00:25:10,467 --> 00:25:14,346
‫غاز السارين، يُستعمل غالباً
‫ضدّ المدنيين في ضواحي "حمص"

382
00:25:14,512 --> 00:25:16,056
‫نتعامل مع حيوانات هنا

383
00:25:16,223 --> 00:25:17,224
‫هذا مروّع

384
00:25:17,390 --> 00:25:19,643
‫تعرفين أنني لطالما أظهرت التحفّظ
‫في الماضي

385
00:25:19,809 --> 00:25:24,481
‫لكنني سأصدر أمراً تنفيذياً بتحرّك الجيش

386
00:25:24,689 --> 00:25:27,525
‫هجمات جوية تليها القوات البرية

387
00:25:27,692 --> 00:25:30,195
‫عليك تقديمه إلى "الأمم المتحدة"

388
00:25:30,362 --> 00:25:34,032
‫- ما مصدر هذه المعلومات الاستخباراتية؟
‫- إنها موجودة في الملخص

389
00:25:35,116 --> 00:25:37,160
‫لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل

390
00:25:37,369 --> 00:25:41,831
‫فلمَ لا نوقفه قبل حصوله؟

391
00:25:45,585 --> 00:25:48,463
‫احتفظ "فرانسيس" برسالة استقالتك

392
00:25:49,881 --> 00:25:53,093
‫ويريد أن يمزّقها

393
00:25:59,641 --> 00:26:03,895
‫أعرف كم كانت الأشهر الماضية صعبة عليك

394
00:26:04,062 --> 00:26:06,314
‫طلبنا منك الكثير

395
00:26:06,523 --> 00:26:08,608
‫حين نصبح في الجهة الأخرى
‫لهذا التحرّك العسكري...

396
00:26:08,775 --> 00:26:12,320
‫...نمنحك موافقتنا لتغادري الإدارة إن أردت

397
00:26:13,488 --> 00:26:16,324
‫لكننا نفضّل بقاءك بالطبع

398
00:26:16,616 --> 00:26:19,160
‫آمل أّن يكون هذا بديهياً

399
00:26:23,540 --> 00:26:27,544
‫استعمال أسلحة الدمار الشامل
‫ضدّ المدنيين هو جريمة حرب

400
00:26:27,711 --> 00:26:31,172
‫أقدّر منحي الفرصة لمتابعة هذا حتى النهاية

401
00:26:31,381 --> 00:26:33,550
‫كنا نأمل أن تقولي هذا

402
00:26:33,717 --> 00:26:36,761
‫- شكراً يا "كاثي"
‫- شكراً يا سيدي الرئيس

403
00:26:41,683 --> 00:26:43,768
‫هل أنت قلق بشأنها؟

404
00:26:44,561 --> 00:26:48,815
‫علينا أن نبدأ التفكير في الأشخاص
‫الذين نحيط أنفسنا بهم

405
00:26:49,024 --> 00:26:52,027
‫وهذا ما جعلني أفكر في "توم"...

406
00:26:52,569 --> 00:26:57,866
‫...الذي لم يعد لديه سبب للتواجد هنا،
‫أليس كذلك؟

407
00:26:59,409 --> 00:27:00,618
‫ليس سبباً رسمياً، لا...

408
00:27:00,785 --> 00:27:04,664
‫...لكنني فكّرت في ضمّه إلى الفريق
‫كمستشار

409
00:27:14,966 --> 00:27:17,802
‫هذا يعود إليك بالكامل

410
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
‫هناك مقدار محدّد من الوقت والطاقة
‫في يوم واحد...

411
00:27:21,097 --> 00:27:23,808
‫...وأظن أنه علينا أن نسأل
‫أنفسنا باستمرار...

412
00:27:23,975 --> 00:27:26,853
‫...هل أستهلكه بأكبر قدر من الحكمة؟

413
00:27:39,949 --> 00:27:42,285
‫- شكراً
‫- "جاين"، آسفة على إخراجك...

414
00:27:42,494 --> 00:27:44,662
‫- ...من حفلتك
‫- لا، حين سمعت صوتك عبر الهاتف...

415
00:27:44,829 --> 00:27:47,165
‫أنا...لا أعرف ما العمل

416
00:27:47,791 --> 00:27:48,958
‫هل حصل شيء ما؟

417
00:27:49,125 --> 00:27:54,464
‫يخطّط آل "أندروود" لهجمات جوية
‫وهجوم بري على "حمص"

418
00:27:55,298 --> 00:27:58,968
‫- هذا مريع!
‫- هل تعرفين شيئاً عن هذا؟

419
00:28:00,470 --> 00:28:04,015
‫يحوّل "بتروف" المنطقة بأكملها
‫إلى كارثة

420
00:28:04,182 --> 00:28:07,435
‫لم يخرج أحد منتصراً
‫بعد تورّطه في الشرق الأوسط

421
00:28:07,811 --> 00:28:10,772
‫دعي "بتروف" يهيمن عليه

422
00:28:14,943 --> 00:28:17,821
‫سيحصل أمر رهيب...

423
00:28:17,987 --> 00:28:19,406
‫...ولا يمكننا تفاديه

424
00:28:19,614 --> 00:28:20,949
‫فهمت

425
00:28:21,116 --> 00:28:23,993
‫من المفترض أن أقدّم خطاً أحمر
‫إلى "الأمم المتحدة"

426
00:28:24,160 --> 00:28:27,372
‫- لكن ما زال بوسعنا التراجع
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟

427
00:28:27,539 --> 00:28:28,832
‫تكلمي مع الرئيس...

428
00:28:29,249 --> 00:28:30,708
‫...ونائبة الرئيس

429
00:28:32,710 --> 00:28:34,295
‫سأفعل

430
00:28:36,714 --> 00:28:40,009
‫إنهما شخصان مريعان، أليس كذلك؟

431
00:28:43,763 --> 00:28:44,764
‫"جاين"...

432
00:28:46,516 --> 00:28:49,102
‫....كوني حذرة جداً معهما

433
00:28:50,645 --> 00:28:51,646
‫بالطبع

434
00:28:54,357 --> 00:28:56,651
‫هذه نصيحة من صديقة قديمة

435
00:28:58,820 --> 00:29:00,071
‫أما زلنا صديقتين؟

436
00:29:01,531 --> 00:29:02,866
‫بالطبع

437
00:29:24,262 --> 00:29:26,222
‫يقول إنّ الكبد الذي تلقّاه الرئيس...

438
00:29:26,389 --> 00:29:29,267
‫...كان من المفترض أن يكون
‫لرجل يُدعى "أنطوني موريتي"

439
00:29:29,434 --> 00:29:33,438
‫ويقول إنّ "دوغ" أجبر وزير
‫وزارة الصحة والخدمات البشرية حينئذٍ...

440
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
‫...على وضع اسم الرئيس في أعلى اللائحة،
‫مما تسبب بموت "موريتي"

441
00:29:38,401 --> 00:29:42,989
‫كما تورّط "دوغ" في علاقة مع أرملة الرجل

442
00:29:43,156 --> 00:29:44,157
‫هذه لمسة جميلة

443
00:29:45,241 --> 00:29:47,452
‫هل لديه إثبات؟

444
00:29:47,786 --> 00:29:50,288
‫على العلاقة؟ يسهل إثبات هذا

445
00:29:51,206 --> 00:29:53,166
‫بالنسبة إلى اللائحة،
‫فهو يعرف أنّ "ميريديث لي" تخفي شيئاً ما...

446
00:29:53,333 --> 00:29:56,503
‫...وهو مستعد ليعود ويتكلم معها عن ذلك

447
00:29:56,836 --> 00:29:57,921
‫هل تثق به؟

448
00:29:59,297 --> 00:30:01,674
‫لا أعرف لما قد يختلق أياً من هذا

449
00:30:01,883 --> 00:30:04,135
‫أنا في الخارج

450
00:30:09,098 --> 00:30:11,392
‫هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟

451
00:30:13,186 --> 00:30:15,855
‫لم أعد أمضي وقتاً ممتعاً في هذه الحفلات

452
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
‫إنه شرّ لا بد منه

453
00:30:17,565 --> 00:30:21,778
‫لم يعد الأمر كالماضي
‫حين كنا نلتقي بأشخاص مفاجئين

454
00:30:23,029 --> 00:30:27,116
‫ألم يعد الناس مفاجئين أو أننا لم نعد
‫نتفاجأ بسهولة؟

455
00:30:28,243 --> 00:30:29,786
‫تماماً

456
00:30:30,495 --> 00:30:33,248
‫- هذه سيارتي
‫- سألتني عنك

457
00:30:34,874 --> 00:30:36,543
‫عرفت هذا، ماذا قلت؟

458
00:30:36,709 --> 00:30:38,378
‫قلت إنك...

459
00:30:39,754 --> 00:30:41,464
‫...مذهلة...

460
00:30:41,631 --> 00:30:42,632
‫...وإلى ما هنالك

461
00:30:43,800 --> 00:30:45,218
‫أجل

462
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
‫قلت له الأمر عينه عنك وإلى ما هنالك

463
00:30:50,557 --> 00:30:52,684
‫قد يكون رئيساً رائعاً

464
00:30:54,978 --> 00:30:56,271
‫لكن هل يريد أن يكون كذلك؟

465
00:30:56,479 --> 00:30:59,357
‫وما هي الروعة؟

466
00:31:01,067 --> 00:31:03,111
‫وهناك هي أيضاً

467
00:31:03,695 --> 00:31:04,696
‫ماذا عنها؟

468
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
‫ماذا عنها؟

469
00:31:15,999 --> 00:31:20,253
‫لو كان "بوب" أو "تيري" أكبر الأعضاء
‫لتكلّمت معهما

470
00:31:20,420 --> 00:31:23,590
‫أريد تجريد مساعدي "روميرو"

471
00:31:23,756 --> 00:31:26,342
‫مهما كانت الميزانية التي حصل عليها
‫مقابل مقعده في اللجنة

472
00:31:26,509 --> 00:31:30,597
‫لا، أطلب هذا لمصلحة الحزب

473
00:31:30,763 --> 00:31:34,183
‫نجونا من "جاكي شارب"،
‫لكنّ المسألة لن تنتهي هناك

474
00:31:34,350 --> 00:31:37,353
‫الحقيقة هي أنني أعاقب
‫على محاربتي من أجل المشكلات...

475
00:31:37,520 --> 00:31:40,398
‫...التي تهتمّ قاعدتنا لأمرها كثيراً

476
00:31:41,399 --> 00:31:42,734
‫أجل

477
00:31:42,942 --> 00:31:44,569
‫وشكراً

478
00:31:46,362 --> 00:31:49,032
‫قال "دويل" إنه ما من شيء
‫عن "أشر" تقريباً

479
00:31:49,198 --> 00:31:51,910
‫يحب المقامرة ويفوز عادةً

480
00:31:52,076 --> 00:31:53,703
‫لكن إليك الأمر

481
00:31:53,870 --> 00:31:55,538
‫تكلم "دويل" مع "مارشال"

482
00:31:55,705 --> 00:31:58,374
‫الذي لم يخرج بسرور من حملة "كونواي"

483
00:31:58,541 --> 00:32:01,461
‫قال إنه قبل انضمام "أشر"
‫إلى الإدارة...

484
00:32:01,920 --> 00:32:04,297
‫...كان يحضّر "روميرو" ليترشّح للرئاسة

485
00:32:06,382 --> 00:32:11,137
‫سيدي، أظن أنه يخدع الطرفين
‫فيما تسعى هذه اللجنة إليه أياً كان

486
00:32:12,764 --> 00:32:14,515
‫لست ديمقراطياً يا "جفري"

487
00:32:14,682 --> 00:32:17,810
‫ما زلت جمهورياً صادف أنه يعمل
‫في البيت الأبيض

488
00:32:17,977 --> 00:32:21,940
‫أعني فقط أن نلجم "أليكس"
‫فيما لا يزال بوسعنا ذلك

489
00:32:22,106 --> 00:32:25,485
‫فبعد أن يقضي على حزبه الخاص
‫سيسعى إلى النيل من حزبنا، صحيح؟

490
00:32:25,777 --> 00:32:28,613
‫أجل و"جيف"، أنت رئيس...
‫لا، ماذا...لا، اسمع

491
00:32:28,780 --> 00:32:31,783
‫مهلاً، مهلاً.

492
00:32:32,367 --> 00:32:36,746
‫أنت تدين لي، نعرف كلانا هذا وهو ليس
‫من الأمور التي أحب قولها بصوت مرتفع...

493
00:32:36,913 --> 00:32:38,373
‫ما الأمر؟

494
00:32:40,166 --> 00:32:42,001
‫متى حصل هذا؟

495
00:32:44,587 --> 00:32:46,214
‫هل تم تأكيده؟

496
00:32:52,470 --> 00:32:53,846
‫أجل؟

497
00:32:54,555 --> 00:32:56,265
‫أجل، حسناً...

498
00:32:57,600 --> 00:33:01,729
‫...لمجرّد أنّ "واكر" سيعتلي منصة الشهود
‫فهذا لا يعني أنه سيقول أيّ شيء، صحيح؟

499
00:33:14,200 --> 00:33:17,161
‫ما كانت تلك الكلمة التي قلتها لي هذا الصباح؟

500
00:33:17,328 --> 00:33:19,872
‫التي لم يعد أحد يستعملها؟

501
00:33:20,039 --> 00:33:21,040
‫غسقيّ

502
00:33:22,125 --> 00:33:23,584
‫صحيح

503
00:33:27,505 --> 00:33:32,010
‫بعض أكثر الحيوانات المفضّلة عندي غسقيّة

504
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
‫حقاً؟

505
00:33:35,680 --> 00:33:37,015
‫ماذا؟

506
00:33:37,765 --> 00:33:39,100
‫متى؟

507
00:33:39,642 --> 00:33:42,854
‫يا إلهي! اللعنة!

508
00:33:49,736 --> 00:33:51,279
‫"كلير"

509
00:33:52,071 --> 00:33:54,907
‫- "كلير"؟
‫- أنا في المطبخ

510
00:33:55,783 --> 00:33:57,452
‫سيدلي "واكر" بشهادته

511
00:33:57,618 --> 00:34:00,663
‫- متى؟
‫- الأسبوع المقبل

512
00:34:00,830 --> 00:34:02,874
‫سيقول ما قاله لـ"هامرشميدت"

513
00:34:03,041 --> 00:34:05,376
‫- لن يسبّب أضراراً جديدة
‫- لا نعرف هذا

514
00:34:05,543 --> 00:34:08,254
‫- لنحضر "أشر"
‫- سأتكلم معه في الصباح بالتأكيد

515
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
‫إلى أين تذهب؟

516
00:34:10,006 --> 00:34:12,842
‫لأحصل على مساحة لعينة في هذا المنزل

517
00:34:28,733 --> 00:34:30,526
‫يمكنني تولي أمر "واكر"

518
00:34:30,693 --> 00:34:32,487
‫سنقدّم إليه عرضاً

519
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
‫مكان على المسرح، رئيس جامعة مرموقة

520
00:34:35,615 --> 00:34:36,783
‫- سيقبل بالمنصب
‫- قد يفعل

521
00:34:36,949 --> 00:34:39,327
‫لكن أولاً، أريد أن أعرف ماذا لديك
‫ضد "روميرو"

522
00:34:39,994 --> 00:34:41,245
‫ليس لديّ شيء

523
00:34:41,454 --> 00:34:43,873
‫- أرجوك
‫- "دوغ"، دعنا لا نتصرّف بفظاظة

524
00:34:44,040 --> 00:34:47,001
‫- يستحيل تصديق هذا
‫- لو كان لديّ شيء لعرفته

525
00:34:47,168 --> 00:34:49,003
‫أنا وأنت نعمل في هذا المجال
‫منذ وقت طويل

526
00:34:49,170 --> 00:34:51,714
‫لما فكّرت في مرشّح حتى
‫بدون التدقيق بأمره أولاً

527
00:34:51,923 --> 00:34:55,009
‫- ظننت أنّ "أليكس" لديه مستقبل...
‫- مرشّح رئاسي كما فهمت

528
00:34:55,176 --> 00:34:57,345
‫إنه نظيف ونضر جداً

529
00:34:57,512 --> 00:35:00,765
‫عليك أن تتخذ قراراً.
‫أتريد العمل معي ومع "كلير" أم لا؟

530
00:35:00,973 --> 00:35:04,268
‫سبق أن تواصلت مع أعضاء في حزبي

531
00:35:04,602 --> 00:35:06,729
‫استعملت رصيدي السياسي لمساعدتك

532
00:35:06,896 --> 00:35:10,274
‫- لكنك لم تجب على أسئلتي
‫- أظن أنني فعلت

533
00:35:10,775 --> 00:35:14,195
‫ولا أحتاج إلى إقناعك
‫أو إقناع السيدة "أندروود" بقيمتي

534
00:35:23,704 --> 00:35:25,790
‫يشرّفني لقاؤك

535
00:35:26,415 --> 00:35:30,211
‫"سيث"، سيلحق بك السيد "جفريز" بعد قليل

536
00:35:33,256 --> 00:35:35,424
‫سأختصر الأمر

537
00:35:38,469 --> 00:35:40,555
‫إن كان ما تقوله صحيحاً...

538
00:35:40,972 --> 00:35:43,975
‫...فقد أنقذ "دوغ ستامبر" حياة زوجي

539
00:35:44,142 --> 00:35:45,643
‫لقد فعل

540
00:35:45,852 --> 00:35:48,813
‫وجعل شخصاً آخر يفقد حياته

541
00:35:49,981 --> 00:35:55,611
‫أعتقد أنك من الرجال الذين يريدون
‫أشياء عديدة

542
00:35:55,778 --> 00:35:57,155
‫لكنك ارتكبت خطأ

543
00:35:58,990 --> 00:36:02,618
‫ثمة شيء واحد لطالما أردته
‫على الصعيد المهني

544
00:36:03,870 --> 00:36:06,038
‫وهو أن أعمل في البيت الأبيض

545
00:36:06,831 --> 00:36:08,833
‫سيرافقك "سيث" إلى الخارج

546
00:36:12,837 --> 00:36:15,173
‫أعتذر على المقاطعة

547
00:36:17,258 --> 00:36:18,843
‫ماذا كنت تقولين؟

548
00:36:21,220 --> 00:36:24,056
‫لطالما كانت "كاثي" شخصاً صالحاً

549
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
‫في جوهرها

550
00:36:26,017 --> 00:36:28,644
‫لديها جوهر، بوركت!

551
00:36:28,811 --> 00:36:34,025
‫مبادرة "حمص" قد تكون صعبة جداً
‫بالنسبة إليها

552
00:36:36,402 --> 00:36:41,282
‫يصعب فهمك كثيراً

553
00:36:41,866 --> 00:36:43,743
‫وهذا منطقي

554
00:36:44,660 --> 00:36:48,581
‫في السنوات الأخيرة، كنت وجهاً مألوفاً

555
00:36:49,624 --> 00:36:51,584
‫لا بد أنّ هذا مرهق

556
00:36:51,792 --> 00:36:55,671
‫مؤكد أنه بالكاد لديك من تشاركينه الضحك

557
00:37:02,303 --> 00:37:06,057
‫عليك أن تجدي طريقة للاستفادة
‫مني بالكامل

558
00:37:07,099 --> 00:37:09,727
‫يمكنني مساعدتك لتحصلي على ما تريدينه

559
00:37:10,811 --> 00:37:12,230
‫إن قلت لي ما هو

560
00:37:12,521 --> 00:37:14,941
‫أستمتع بمساعدة الآخرين

561
00:37:15,399 --> 00:37:16,901
‫أظن أنك تعرفين ماذا أريد

562
00:37:17,193 --> 00:37:18,694
‫أجل

563
00:37:19,237 --> 00:37:21,697
‫لكن هل تريدينه الآن أو بعد 4 سنوات؟

564
00:37:27,912 --> 00:37:32,625
‫أريد أن يرى العالم أجمع
‫اعتقال "أحمدي"...

565
00:37:32,792 --> 00:37:36,754
‫...على جميع المواقع الإخبارية والشاشات

566
00:37:37,255 --> 00:37:39,674
‫من أجل مصلحة الحزب،
‫أفضّل ألاّ يدلي "واكر" بشهادته

567
00:37:40,007 --> 00:37:43,094
‫افكر في إخراج نفسي من لجنة إعلان الحرب

568
00:37:43,261 --> 00:37:47,098
‫- "أليكس"، ليس عليك أن تفعل هذا
‫- ويمكنك أن تفعل ما تريده بها

569
00:37:47,265 --> 00:37:50,268
‫لكن بشرط أن يفعل الرئيس الصواب

570
00:37:52,270 --> 00:37:53,729
‫وما هو؟

571
00:37:53,896 --> 00:37:55,022
‫الاستقالة

572
00:37:55,189 --> 00:37:57,316
‫مجدداً، لا أفكر سوى في مصلحة الحزب

573
00:38:02,738 --> 00:38:04,532
‫أجل

574
00:38:06,617 --> 00:38:09,328
‫من تظن نفسك بحق الجحيم؟

575
00:38:09,495 --> 00:38:12,331
‫- لا تستعمل هذه اللغة معي...
‫- اصمت

576
00:38:13,040 --> 00:38:15,418
‫ليست لديك أيّ فكرة عمّا تفعله

577
00:38:15,626 --> 00:38:18,004
‫- أريدك أن تغادر مكتبي
‫- اسمعني

578
00:38:18,212 --> 00:38:19,422
‫- قلت...
‫- اصمت يا "أليكس"

579
00:38:21,465 --> 00:38:22,675
‫إليك عنواناً رئيسياً

580
00:38:22,842 --> 00:38:25,136
‫تآمر "أليكس روميرو" مع الحاكم
‫"كونواي"...

581
00:38:25,303 --> 00:38:28,431
‫...ليستعمل لجنة إعلان الحرب
‫حتى يفوز في الانتخابات...

582
00:38:28,639 --> 00:38:32,268
‫- لا
‫- أرجوك، تعرف أنك فعلت

583
00:38:32,852 --> 00:38:35,396
‫- أرأيت مدى سهولة الأمر؟
‫- اخرج

584
00:38:36,522 --> 00:38:37,982
‫ستكون وحيداً في الجلسة

585
00:38:38,691 --> 00:38:41,027
‫تركت "واكر" للتو.
‫سيلتمس التعديل الخامس

586
00:38:41,193 --> 00:38:43,112
‫وأنت ستبدو كغبي

587
00:38:44,071 --> 00:38:45,698
‫هل تريد أن تكون في المقدّمة؟

588
00:38:45,865 --> 00:38:47,742
‫لا أحد يمانع هذا

589
00:38:47,908 --> 00:38:48,909
‫يريدونك هناك...

590
00:38:49,368 --> 00:38:52,246
‫...لأنك ستكون أول الخاسرين

591
00:38:54,999 --> 00:38:57,209
‫من أجل مصلحة الحزب

592
00:39:03,215 --> 00:39:04,800
‫نوماً هنيئاً يا عضو الكونغرس

593
00:39:05,009 --> 00:39:08,054
‫- من يعرف بأمر "ويل"؟
‫- لا أحد بعد

594
00:39:08,220 --> 00:39:09,805
‫ماذا أيضاً؟

595
00:39:11,515 --> 00:39:14,101
‫لمَ ما زلت أحميك في هذه المرحلة...

596
00:39:14,352 --> 00:39:16,520
‫...أنا أيضاً لا أفهم هذا

597
00:39:21,400 --> 00:39:24,695
‫سيلتمس "واكر" التعديل الخامس
‫و"روميرو" لن يسبّب الجلبة

598
00:39:24,862 --> 00:39:26,614
‫شكراً، "مارك"، أنا ممتنّ لك

599
00:39:26,781 --> 00:39:29,075
‫أقترح أن تحدّد مؤتمراً صحفياً...

600
00:39:29,241 --> 00:39:30,493
‫...بعد الجلسة مباشرةً

601
00:39:30,659 --> 00:39:32,119
‫حسناً

602
00:39:47,051 --> 00:39:49,762
‫أخبرني عن أسوأ شيء فعلته في حياتك

603
00:39:52,098 --> 00:39:53,933
‫يصعب الاختيار

604
00:39:54,266 --> 00:39:55,518
‫أنا جادة

605
00:39:55,684 --> 00:39:57,311
‫وأنا أيضاً

606
00:40:02,983 --> 00:40:06,695
‫ادّعيت أنني أحب إحداهن فيما لم أفعل

607
00:40:08,114 --> 00:40:10,366
‫بطريقة ما، كان ذلك أسوأ شيء

608
00:40:16,872 --> 00:40:18,999
‫هل كانت تعرف؟

609
00:40:22,586 --> 00:40:25,005
‫ادّعت عدم المعرفة

610
00:40:26,048 --> 00:40:27,842
‫لكنها كانت تعرف

611
00:40:28,676 --> 00:40:30,845
‫كان الأمر مريعاً بالنسبة إليها

612
00:40:33,222 --> 00:40:35,891
‫لكنني دفعت ثمن ذلك الخطأ أيضاً

613
00:40:37,726 --> 00:40:40,312
‫تلك المشاعر تترك تأثيرها عليك

614
00:40:41,063 --> 00:40:44,066
‫من الغريب كيف أنّ بعض الخيارات
‫لا تعني شيئاً...

615
00:40:44,233 --> 00:40:47,111
‫...أما البقية فتسيطر على بقية حياتك

616
00:40:49,572 --> 00:40:52,074
‫فعلنا أموراً مريعة

617
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
‫ليس عليك إخباري

618
00:40:58,831 --> 00:41:01,625
‫"فرانسيس" قتل "زوي بارنز"

619
00:41:02,042 --> 00:41:03,043
‫"كلير"

620
00:41:03,210 --> 00:41:05,671
‫- "فرانسيس" قتل "بيتر"
‫- توقفي

621
00:41:05,838 --> 00:41:07,465
‫وسيموت المزيد

622
00:41:07,631 --> 00:41:09,258
‫توقفي

623
00:41:23,772 --> 00:41:25,733
‫أنت لا تخيفينني

624
00:41:26,609 --> 00:41:28,194
‫يجب أن تخاف

625
00:41:43,375 --> 00:41:44,919
‫"آيدن"؟

626
00:41:45,085 --> 00:41:47,213
‫- لم أعد كذلك
‫- كيف وصلت إلى هنا؟

627
00:41:47,379 --> 00:41:49,882
‫فُتح الباب فخرجت

628
00:41:50,049 --> 00:41:51,300
‫لا يبدو هذا صائباً

629
00:41:51,467 --> 00:41:53,427
‫حصلت على فيزا وعلى رحلة الليلة

630
00:41:53,594 --> 00:41:55,179
‫أنا....

631
00:41:55,721 --> 00:41:57,306
‫أردت أن أراك لمرة أخيرة

632
00:41:57,515 --> 00:41:59,225
‫مهلاً، من سيخرجك؟

633
00:41:59,433 --> 00:42:01,477
‫ليس هذا مهماً

634
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
‫ماذا قلت؟

635
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
‫بصراحة، لا شيء

636
00:42:05,564 --> 00:42:08,067
‫- علينا مكالمة آل "أندروود"
‫- لا أظن ذلك

637
00:42:08,234 --> 00:42:09,401
‫ليس هذا منطقياً

638
00:42:13,948 --> 00:42:16,867
‫لطالما أحببت قيادة سيارة جميلة

639
00:42:19,161 --> 00:42:20,788
‫"آيدن"، تعال معي

640
00:42:20,996 --> 00:42:21,997
‫سأصلح الوضع

641
00:42:22,164 --> 00:42:24,959
‫أنت تعالي معي، لديّ طريقة لإخراجك

642
00:42:32,132 --> 00:42:34,260
‫حسناً إذاً

643
00:42:43,686 --> 00:42:45,729
‫لا تخبري أحداً بأنك رأيتني قبل الصباح

644
00:42:45,896 --> 00:42:48,065
‫لمَ سأخبر أي أحد بأنني رأيتك على الإطلاق؟

645
00:42:48,232 --> 00:42:49,817
‫حقاً؟

646
00:42:52,528 --> 00:42:53,821
‫مهلاً

647
00:43:00,869 --> 00:43:01,912
‫خُذ

648
00:43:02,121 --> 00:43:03,122
‫- خُذ هذا
‫- لا

649
00:43:03,289 --> 00:43:06,667
‫هيا، على الأقل حتى تصعد
‫على متن الرحلة، حسناً؟

650
00:43:10,754 --> 00:43:12,256
‫أنا راحل

651
00:43:44,496 --> 00:43:46,248
‫أعجز عن النوم

652
00:43:48,292 --> 00:43:49,376
‫الطقس بارد جداً هنا

653
00:43:49,543 --> 00:43:50,878
‫عليك أن ترتدي معطفاً

654
00:43:51,045 --> 00:43:52,796
‫أحب هذا

655
00:43:56,300 --> 00:43:58,135
‫لا تقابل "واكر"

656
00:43:58,302 --> 00:44:00,638
‫أعتقد أنها فكرة خاطئة

657
00:44:02,056 --> 00:44:05,476
‫سيذكّره هذا بالمسار الأفضل

658
00:44:06,602 --> 00:44:10,105
‫أنت مخطئ. أنا آسفة، لكنك مخطئ

659
00:44:10,689 --> 00:44:13,525
‫يتولّى "أشر" السيطرة

660
00:44:21,784 --> 00:44:24,411
‫تفعل ما تريده دائماً

661
00:44:27,247 --> 00:44:29,458
‫لا يريد "توم" أن يغادر

662
00:44:30,417 --> 00:44:32,920
‫لا يحق لـ"توم" أن يختار

663
00:44:33,379 --> 00:44:35,673
‫الطقس بارد، عليك أن تدخلي

664
00:44:44,223 --> 00:44:48,852
‫أريد معرفة عناوين إقامة "دوغ ستامبر"
‫في السنوات الـ3 الماضية

665
00:44:55,651 --> 00:44:58,654
‫وهل تعرفين ماذا حصل
‫لمجموعة صور "رايتشيل" و"ليزا"؟

666
00:44:59,613 --> 00:45:01,281
‫لقد اختفت

667
00:45:01,990 --> 00:45:04,368
‫علينا أن نحدّد مواقفنا بأنفسنا

668
00:45:04,535 --> 00:45:06,912
‫أنا في طريقي إلى "نيويورك"

669
00:45:07,079 --> 00:45:10,207
‫لا أريدك أن تقولي أو تفعلي
‫أيّ شيء يشعرك بالانزعاج

670
00:45:10,374 --> 00:45:13,085
‫لن أعارض الإدارة. ليس هذا ما أريده

671
00:45:13,293 --> 00:45:15,129
‫علينا أن نضع حدوداً

672
00:45:15,295 --> 00:45:19,091
‫أجل، بالطبع، هل أصعد على متن الرحلة؟

673
00:45:19,258 --> 00:45:22,678
‫أظن أنه من الأفضل أن تستديري
‫وتعودي أدراجك

674
00:45:22,845 --> 00:45:24,888
‫كما تشائين

675
00:45:25,139 --> 00:45:26,723
‫سنترك "واكر" يلتمس التعديل الخامس

676
00:45:26,890 --> 00:45:30,686
‫ثم سنجتمع ثانيةً ونتأكد من أننا متفقون

677
00:45:31,979 --> 00:45:35,149
‫حسناً، علينا أن نعود

678
00:45:45,534 --> 00:45:48,787
‫"احذر من تشابك الحلفاء"، سيدي الرئيس

679
00:45:49,872 --> 00:45:52,040
‫غالباً ما يُنسب هذا الاقتباس إلى "واشنطن"

680
00:45:52,207 --> 00:45:54,918
‫لكنّ "جفرسون" هو من قاله في الواقع

681
00:45:56,128 --> 00:46:00,174
‫بأي حال، أردت مكالمتك قبل وصول
‫"مارك" ومحاميك

682
00:46:00,340 --> 00:46:02,176
‫سيدي الرئيس

683
00:46:02,551 --> 00:46:05,429
‫أعرف أنّ هذا لم يكن سهلاً عليك

684
00:46:06,096 --> 00:46:09,892
‫في الحقيقة، يعتاد المرء
‫على أيّ شيء تقريباً

685
00:46:10,767 --> 00:46:13,061
‫بأيّ حال، أهنئك

686
00:46:13,979 --> 00:46:17,191
‫توشك على أن تصبح رئيس
‫واحدة من أعرق جامعاتنا

687
00:46:17,357 --> 00:46:20,319
‫إنه ثمن باهظ ندفعه ثمناً للاحترام

688
00:46:21,320 --> 00:46:23,238
‫بأيّ حال، أردت أن ألقي عليك التحية

689
00:46:24,031 --> 00:46:27,117
‫وأن أشكرك على كل ما فعلته

690
00:46:27,284 --> 00:46:30,829
‫بعد وقت قصير ستصبح واحداً
‫من الرؤساء السابقين...

691
00:46:31,038 --> 00:46:36,168
‫...الذين يجعلون الجميع ينسون الماضي
‫بأعمالهم

692
00:46:37,628 --> 00:46:39,671
‫كنت رئيس "الولايات المتحدة" ذات مرة

693
00:46:40,714 --> 00:46:42,216
‫أجل، كنت كذلك

694
00:46:42,382 --> 00:46:45,511
‫وأنت سرقت الرئاسة، "فرانك"

695
00:46:46,720 --> 00:46:47,888
‫"غاريت"....

696
00:46:48,055 --> 00:46:51,517
‫هذا من الماضي، لكن بحسب
‫المعايير السياسية المعاصرة...

697
00:46:51,683 --> 00:46:54,436
‫...فقد حقّقت فوزاً ساحقاً في الانتخابات

698
00:46:54,686 --> 00:46:57,231
‫كنت سأغيّر هذا البلد

699
00:46:57,397 --> 00:46:58,815
‫لكن...

700
00:46:59,942 --> 00:47:01,401
‫...الأمور تحصل

701
00:47:01,568 --> 00:47:03,111
‫الناس يكذبون

702
00:47:03,278 --> 00:47:05,364
‫وأنت تكذب لتستمر

703
00:47:05,697 --> 00:47:09,034
‫الأشياء التي امتدحوك عليها
‫طوال حياتك...

704
00:47:09,201 --> 00:47:12,788
‫...تصبح فجأةً أخطاءً فتّاكة

705
00:47:12,955 --> 00:47:15,749
‫أشخاص كانوا معك في السراء والضراء...

706
00:47:15,916 --> 00:47:20,212
‫...من ظننت أنهم لن يخذلوك أبداً،
‫يخذلونك

707
00:47:20,796 --> 00:47:24,633
‫تقوم بتحالفات غريبة مع أشخاص بغيضين

708
00:47:25,509 --> 00:47:28,679
‫ويصبح كل شيء واضحاً في وقت متأخر

709
00:47:31,098 --> 00:47:32,933
‫ولا أحد يفهم حقاً

710
00:47:34,601 --> 00:47:37,479
‫باستثناء شخص شغل المنصب

711
00:47:39,314 --> 00:47:40,691
‫لا يمكنك أن تتوقّع من المنصب...

712
00:47:40,857 --> 00:47:43,151
‫...أن يفعل لك أكثر مما تقدّمه له

713
00:47:45,737 --> 00:47:47,281
‫أفعل هذا لأجل الحزب

714
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
‫أعرف

715
00:47:49,157 --> 00:47:51,243
‫وهذا جدير بالثناء

716
00:47:58,083 --> 00:47:59,084
‫كيف حال "تريشا"؟

717
00:48:00,711 --> 00:48:05,299
‫يستغرق الأمر وقتاً، لكننا بخير.
‫الأولاد يبلون حسناً

718
00:48:05,841 --> 00:48:07,301
‫هذه البداية فحسب

719
00:48:07,968 --> 00:48:10,637
‫سنعمل معاً أكثر من الآن فصاعداً

720
00:48:10,804 --> 00:48:12,639
‫حقاً؟

721
00:48:29,531 --> 00:48:31,033
‫"دوغ"

722
00:48:33,201 --> 00:48:35,162
‫"توم"، إنه صباح مزدحم

723
00:48:35,329 --> 00:48:37,706
‫- ليس لديّ اقتباسات
‫- حين يكون لديك بعض الوقت...

724
00:48:37,873 --> 00:48:41,335
‫...أود الاجتماع بك لأطرح عليك
‫بعض الأسئلة عن "ليزا وليامز"

725
00:48:42,502 --> 00:48:44,796
‫أنا آسف، عمّ تتكلم؟

726
00:48:45,130 --> 00:48:47,007
‫أعلمني حين تكون متفرّغاً يا "دوغ"

727
00:48:47,174 --> 00:48:48,467
‫إن كنت تريد تصريحاً...

728
00:48:48,634 --> 00:48:51,637
‫...فمكتب "سيث غرايسون" سيصدر
‫بياناً صحفياً قريباً

729
00:48:51,803 --> 00:48:55,015
‫تقيم قرب "دوبون سيركل"، أليس كذلك؟

730
00:48:56,808 --> 00:48:59,853
‫سأقول بشكل علني، أجل، أنا أقيم هناك

731
00:49:22,459 --> 00:49:24,127
{\an8}‫الرئيس "واكر"

732
00:49:24,294 --> 00:49:27,923
{\an8}‫تأكد في تقرير الادّعاء الرسمي
‫الذي قدّمته "هيذر دانبار"...

733
00:49:28,090 --> 00:49:30,300
‫- ...أنه لدينا سبب لـ...
‫- يا عضو الكونغرس

734
00:49:30,467 --> 00:49:31,843
{\an8}‫كما ذكرت لرئيس اللجنة...

735
00:49:32,010 --> 00:49:34,179
{\an8}‫...وأعضاء اللجنة المحترمين الآخرين...

736
00:49:34,388 --> 00:49:37,724
‫...أنصح موكّلي بالتماس التعديل
‫الخامس حالياً...

737
00:49:37,891 --> 00:49:39,935
‫...في كل الأسئلة المتعلقة
‫بمدة تولّيه...

738
00:49:40,102 --> 00:49:42,938
‫...رئاسة "الولايات المتحدة الأمريكية"

739
00:49:45,107 --> 00:49:48,110
‫عليّ القول إنه بصفتي زميلاً
‫في الحزب الديمقراطي...

740
00:49:48,276 --> 00:49:49,945
‫...هذا غير اعتيادي أبداً

741
00:49:50,779 --> 00:49:53,699
{\an8}‫نعم، حضرة عضو الكونغرس...

742
00:49:53,865 --> 00:49:55,867
{\an8}‫...لكن في ضوء التحقيقات الجارية...

743
00:49:56,034 --> 00:49:59,413
{\an8}‫في الواقع، سأجيب على أسئلة
‫عضو الكونغرس

744
00:50:03,333 --> 00:50:05,293
‫أرجوك، اطرح الأسئلة

745
00:50:08,422 --> 00:50:11,258
‫تحت إدارتك، تمّ تبييض الملايين
‫بشكل غير قانوني...

746
00:50:11,425 --> 00:50:14,720
‫...من رجال الأعمال الصينيين
‫للتأثير في الانتخابات الأمريكية

747
00:50:14,886 --> 00:50:16,430
‫هل هذا صحيح؟

748
00:50:17,723 --> 00:50:19,015
{\an8}‫أجل، هذا صحيح

749
00:50:19,182 --> 00:50:20,183
{\an8}‫الرئيس "غاريت واكر"

750
00:50:20,350 --> 00:50:21,935
{\an8}‫هل يمكنك إخبارنا ما كان...

751
00:50:22,102 --> 00:50:26,106
{\an8}‫...تورّط نائب الرئيس "أندروود" حينئذٍ
‫في هذه المؤامرة؟

752
00:50:26,982 --> 00:50:29,985
{\an8}‫بدا لي أنه كان واحداً
‫من المخططين الرئيسيين

753
00:50:34,156 --> 00:50:37,117
‫وماذا تعني بهذا تحديداً، سيدي؟

754
00:50:38,243 --> 00:50:39,369
‫كانت فكرته

755
00:50:42,372 --> 00:50:44,624
‫"مارك"، أعتقد أنه عليك التواجد
‫في مكان آخر الآن

756
00:50:44,833 --> 00:50:47,335
‫هل سنختبئ بسبب هذا؟

757
00:50:48,545 --> 00:50:50,046
‫لا، أنت ستغادر

758
00:50:50,213 --> 00:50:53,091
‫وأنا ونائبة الرئيس سنقرّر ما سنفعله

759
00:50:53,258 --> 00:50:54,634
‫خالف "واكر" اتفاقنا

760
00:50:54,801 --> 00:50:56,845
‫- سنُعلمك في حال احتجنا إليك
‫- سيّدي...

761
00:50:57,012 --> 00:50:59,598
‫لم يكن هذا طلباً

762
00:51:03,852 --> 00:51:06,730
‫لمَ ذهبت للتكلم معه؟

763
00:51:08,648 --> 00:51:10,776
‫لا بد من وجود طريقة
‫للخروج من هذا يا "فرانسيس"

764
00:51:13,361 --> 00:51:14,529
‫هل هناك طريقة؟

765
00:51:14,696 --> 00:51:16,364
‫حقاً؟

766
00:51:16,990 --> 00:51:19,493
‫أو هكذا ستكون فترة رئاستي؟

767
00:51:19,868 --> 00:51:22,788
‫سأبقى مستهدفاً دائماً

768
00:51:22,954 --> 00:51:25,248
‫ملاحقاً ومطارداً

769
00:51:37,844 --> 00:51:40,806
‫"لي آن"، إن كنت تسمعين هذا، 
‫فهذا يعني أنني ميت

770
00:52:20,011 --> 00:52:24,099
‫أين تركت أمي المفتاح الاحتياطي؟
‫"4 كلمات بأحرف صغيرة"

771
00:52:24,266 --> 00:52:28,478
‫لاعب كرة القاعدة المفضل عندي
‫"الاسم واسم الشهرة"

772
00:52:28,645 --> 00:52:31,565
‫ماذا تركت في غرفة الفندق في "أوستن"؟
‫"كلمة واحدة"

773
00:55:59,773 --> 00:56:01,775
‫ترجمة
‫دنيا شعيب

