﻿1
00:00:02,790 --> 00:00:09,220
‫"معركة، كفاح، ربح وخسارة"

2
00:00:10,430 --> 00:00:14,560
‫"هذه هي الكلمات التي نستخدمها حين يتمّ
‫تشخيص أحدهم بإصابته بمرض أو اعتلال ما"

3
00:00:15,130 --> 00:00:23,250
‫"لا رياح ولا مطر
‫ولا برد الشتاء"

4
00:00:23,660 --> 00:00:26,420
‫"يُمكنه أن يوقفني يا حبيبي"

5
00:00:26,660 --> 00:00:29,050
‫"يا حبيبي..."

6
00:00:29,250 --> 00:00:31,800
‫"إن كنتَ هدفي"

7
00:00:37,000 --> 00:00:40,730
‫"نستعين باللغة العسكرية
‫التي تعني ضمنياً بأنها معركة عادلة"

8
00:00:46,580 --> 00:00:51,860
‫"ربّاه، امنحني الصفاء لأقبل الأمور
‫التي لا يُمكنني أن أغيّرها"

9
00:00:51,980 --> 00:00:54,950
‫"وامنحني الشجاعة لأغيّر الأمور
‫التي أقوى على تغييرها"

10
00:00:55,420 --> 00:00:57,560
‫"والحكمة لأميّز الفرق"

11
00:00:57,630 --> 00:01:01,210
‫"لكن حين يتعلّق الأمر بالحياة والموت
‫كيف يكون الفوز حقاً؟"

12
00:01:01,800 --> 00:01:05,690
‫"هل يكون الشخص خاسراً حين يموت
‫كونه لا يُمكنه السيطرة على النتيجة؟"

13
00:01:06,640 --> 00:01:09,240
‫- تباً
‫- إن رآك أي مريض بهذه الحال

14
00:01:09,310 --> 00:01:11,900
‫- قد يذهب إلى مشفى آخر
‫- إن هذا يضعني دوماً في المزاج الملائم

15
00:01:11,900 --> 00:01:14,490
‫كما وأنني أمتّع نفسي بضوء النهار
‫فيما ما زلت قادراً على ذلك

16
00:01:15,280 --> 00:01:17,370
‫- كيف حال (كاثرين)؟
‫- إنها مستعدة

17
00:01:17,440 --> 00:01:18,870
‫وماذا عنك؟

18
00:01:22,240 --> 00:01:24,670
‫العصب الزندي، ليس سهلاً كما يبدو

19
00:01:26,910 --> 00:01:31,470
‫حسناً إذاً، لدي مرضى حقيقيون
‫حظاً موفقاً بكل هذا

20
00:01:34,880 --> 00:01:36,300
‫أنا أعبث معك

21
00:01:36,840 --> 00:01:40,430
‫سوف تبلي بلاءً حسناً
‫أنت و(أميليا)، أنتما مستعدان

22
00:01:41,890 --> 00:01:43,310
‫تيبّس عضلي

23
00:01:50,560 --> 00:01:54,990
‫- ها هو ذا، فكرت في أنك بحاجة إلى هذا
‫- لا شكراً، أنا بخير

24
00:01:55,110 --> 00:01:56,910
‫تأخرت على تصوير (كاثرين) بالأشعة

25
00:01:56,980 --> 00:01:59,490
‫حسناً، لقد أخليت جدول مواعيد عملياتي
‫الجراحية كلها اليوم وأمّنت عناية للأطفال

26
00:01:59,570 --> 00:02:01,450
‫لذا، أنا موجودة هنا لأجلك
‫مهما احتجت وفي أي وقت

27
00:02:01,530 --> 00:02:02,960
‫كما سبق وقلت، أنا بخير

28
00:02:03,700 --> 00:02:05,830
‫(ريتشارد)، سيكون يوماً طويلاً جداً

29
00:02:06,370 --> 00:02:11,340
‫اسمعي يا (مريديث)
‫ثمة أطباء وأصدقاء عدة يعتنون بي

30
00:02:11,830 --> 00:02:14,260
‫هل تعلمين مَن الذي ينقصه ذلك؟ والدك

31
00:02:15,250 --> 00:02:18,640
‫توجّب على (مولي) العودة إلى (البحرين)
‫مع أولادها، إنه لوحده

32
00:02:18,710 --> 00:02:22,480
‫وسأخصص الوقت لأرى (ثاتشر) هذا الأسبوع
‫لكن اليوم مخصص لك و(كاثرين)

33
00:02:22,550 --> 00:02:24,640
‫(مريديث)، قد لا يملك (ثاتشر) أسبوعاً

34
00:02:25,930 --> 00:02:30,530
‫أعلم أن الأمور لم تكن يوماً سهلة بينكما
‫لكن الوقت لتغيير ذلك ينفد

35
00:02:32,190 --> 00:02:33,610
‫عن إذنك

36
00:02:48,490 --> 00:02:51,000
‫- أنا آسف لأنني فوُت تصوير الأشعة خاصتك
‫- رجاءً

37
00:02:51,370 --> 00:02:56,430
‫- دخلت وخرجت كما فعلت أول مليون مرة
‫- كان يُمكنني أن أكون حاضراً من أجلك

38
00:02:56,500 --> 00:03:01,640
‫كان لديك عذر وجيه
‫ها هي فتاتي المحبوبة!

39
00:03:01,970 --> 00:03:04,230
‫ها هي فتاتي المحبوبة!

40
00:03:04,300 --> 00:03:06,190
‫سأحملها لك، استرخي

41
00:03:06,850 --> 00:03:09,310
‫- هل تريدين الذهاب مع جدتك؟
‫- قولي "مرحباً جدتي"

42
00:03:09,390 --> 00:03:10,820
‫"مرحباً جدّتي"

43
00:03:12,890 --> 00:03:14,740
‫هل تفقّد (كوراسيك)
‫فحص الأوعية الدموية من جديد؟

44
00:03:14,810 --> 00:03:18,700
‫نعم، ورجاءً توقفا
‫أقدّر كونكما تريدان أن تكونا جزءاً من هذا

45
00:03:18,770 --> 00:03:23,500
‫لكن لدي فريق من أبرع أطباء أعصاب
‫أريدكما أن تكونا زوجي وابني اليوم

46
00:03:24,200 --> 00:03:26,960
‫ونحن نريدك أن تكوني مريضتنا

47
00:03:27,240 --> 00:03:31,250
‫(توماس)، أنت تستعدّ لشقّ عمودي الفقري
‫سأكون ما أريد أن أكونه

48
00:03:31,330 --> 00:03:32,880
‫يا له من كلام عذب!

49
00:03:33,040 --> 00:03:38,930
‫الآن، سندخل من الخلف عن طريق نظام المناورة
‫ومنظار (أورباي) الذي سرقناه حديثاً

50
00:03:39,710 --> 00:03:42,060
‫تقتضي الخطة بالدخول
‫وإزالة الورَم كتلة واحدة

51
00:03:42,130 --> 00:03:44,680
‫وأحقاً تعتقد أن الدخول من الجهة الخلفية
‫هو الطريقة المناسبة

52
00:03:45,340 --> 00:03:47,730
‫من الممتع أن يكون هناك جرّاحون كثر
‫في عائلة واحدة

53
00:03:47,800 --> 00:03:50,520
‫ذكّرني يا (آيفري)
‫متى أصبحَ لديك رخصة مزدوجة؟

54
00:03:50,680 --> 00:03:54,150
‫- أهكذا تتحدث مع عائلات مرضاك؟
‫- نعم في الواقع

55
00:03:56,370 --> 00:04:00,160
‫علينا الدخول من الجهة الخلفية
‫لتفادي الشريان السباتي والوريد الودّاجي

56
00:04:00,230 --> 00:04:02,660
‫ولتفادي التشابك مع الضفيرة العضدية

57
00:04:02,730 --> 00:04:05,290
‫اسمعوا، أعلم كم يصعب عليكم
‫ألا تكونوا الجراحين

58
00:04:05,360 --> 00:04:08,830
‫لكننا الفريق الأفضل ونحن لا نخسر
‫اسألوا ورمَ (شيبارد) فحسب

59
00:04:08,910 --> 00:04:11,920
‫مهلاً، لا يُمكنكم ذلك، لأنني أزلته
‫مِن دون أي خطأ

60
00:04:12,290 --> 00:04:17,050
‫- حسناً، هل مِن أسئلة أخيرة؟
‫- يبدو أنكما تولّيتما أمرَ ذلك

61
00:04:17,120 --> 00:04:18,550
‫نعم

62
00:04:22,210 --> 00:04:24,970
‫أنا بخير، لكن أنا...

63
00:04:25,920 --> 00:04:31,770
‫أعتقد أنني أود أن أتمشى قليلاً
‫قبل أن نبدأ

64
00:04:32,470 --> 00:04:35,780
‫- يسعدني أن...
‫- لا يا عزيزي، أود الذهاب لوحدي

65
00:04:37,390 --> 00:04:40,280
‫حسناً، لا أؤكد لك
‫أنني لن أشاهدك تسيرين بعيداً

66
00:04:40,360 --> 00:04:41,780
‫أنت تفعل ذلك دوماً

67
00:04:57,160 --> 00:04:59,340
‫"شراشف متسخة"

68
00:05:17,930 --> 00:05:19,940
‫- مرحباً، أنا...
‫- (مريديث)؟

69
00:05:20,730 --> 00:05:25,120
‫- نعم
‫- أنا آسف، تبدين كما في الصورة

70
00:05:25,980 --> 00:05:28,200
‫- أنتِ الجرّاحة، صحيح؟
‫- نعم

71
00:05:32,030 --> 00:05:36,210
‫- هل ترغبين في الدخول؟
‫- هذا سؤال ملغوم

72
00:05:45,420 --> 00:05:49,470
‫لستُ واثقاً إن كان مستيقظاً
‫إنه ينام أكثر فأكثر هذه الأيام كما تتخيلين

73
00:05:50,380 --> 00:05:54,100
‫هل أحضر لك شيئاً؟
‫ماء؟ (جين) ربما؟

74
00:05:59,180 --> 00:06:01,820
‫(ثاتشر)، لديك زائرة

75
00:06:11,110 --> 00:06:12,750
‫(مريديث)...

76
00:06:15,160 --> 00:06:16,580
‫مرحباً

77
00:06:18,540 --> 00:06:19,960
‫مرحباً

78
00:06:22,190 --> 00:06:24,910
‫إنه لا يتناول أي عقاقير مضادة للألم
‫لا يتعاطى أي مخدرات أو كحول

79
00:06:25,020 --> 00:06:26,350
‫بحسب رغباته الشخصية

80
00:06:26,350 --> 00:06:29,370
‫لا يضع سوى الأكسجين إن احتاج إليه
‫لكن تعلمين كيف يسير الأمر

81
00:06:29,450 --> 00:06:30,870
‫نعم أعلم

82
00:06:31,410 --> 00:06:35,880
‫سأترككما لوحدكما، إن رقمَ هاتفي على البرّاد
‫إن احتجت إلى شيء، اتصلي بي

83
00:06:48,840 --> 00:06:52,100
‫الأرجح أنه لا يُمكنني البقاء
‫لوقتٍ طويل، أنا...

84
00:06:55,930 --> 00:06:57,940
‫ثمة أمور كثيرة لأقولها، أنا...

85
00:06:58,810 --> 00:07:00,950
‫لدرجة لا أعلم ماذا أقول

86
00:07:02,360 --> 00:07:04,320
‫لم آتِ إلى هنا لأقول أي شيء

87
00:07:04,690 --> 00:07:06,870
‫أو لأسمعك تقول لي أي شيء، لذا...

88
00:07:06,940 --> 00:07:08,660
‫يمكننا الجلوس وحسب إن لم تكن تمانع

89
00:07:08,780 --> 00:07:10,210
‫حسناً

90
00:07:43,770 --> 00:07:46,990
‫أمي... كنتُ أبحث عنك

91
00:07:51,700 --> 00:07:55,420
‫تعلمين أنني أصعّب الأمور على (أميليا)
‫و(كوراسيك) لكنهما الأفضل

92
00:07:55,490 --> 00:07:57,590
‫كنتُ أفكر في جراحتي الأولى

93
00:07:58,200 --> 00:08:01,340
‫المرة الأولى التي أمسكت فيها المِبضع

94
00:08:01,540 --> 00:08:04,970
‫لكن كان ورماً حميداً سهلاً
‫لكنني كنتُ مذعورة

95
00:08:06,420 --> 00:08:09,350
‫توقعت أن أشعر بأنني قويّة جداً ولا أقهَر

96
00:08:09,420 --> 00:08:12,640
‫لكن حالما وضع
‫الممرّض المساعِد المشرط رقم 10 في يدي

97
00:08:13,140 --> 00:08:14,770
‫تجمدت من الخوف

98
00:08:14,850 --> 00:08:20,230
‫- حسناً إذاً، ماذا فعلت إذاً؟
‫- (ديانا روس)، "ما مِن جبال عالية كفاية"

99
00:08:20,640 --> 00:08:25,700
‫أول مرّة سمعت هذه الأغنية
‫ملأت قلبي بالفرح والهدوء

100
00:08:25,770 --> 00:08:29,240
‫لذا غنّيتها مراراً وتكراراً في رأسي
‫في غرفة العمليات تلك

101
00:08:29,320 --> 00:08:33,330
‫حتى تغلّبني حسّ الهدوء والفرح

102
00:08:33,410 --> 00:08:37,000
‫ولقد كانت هذه الأغنية سلاحي السري
‫لكل شيء أخافني يوماً

103
00:08:37,080 --> 00:08:40,710
‫أول جراحة لي، المخاض وأنا حامل بك
‫لقد كان حلقة لا متناهية

104
00:08:42,120 --> 00:08:45,590
‫كل مسح إشعاعي
‫كل تصوير برنين مغناطيسي

105
00:08:48,340 --> 00:08:51,390
‫أذكر أنك كنت تغنين هذه الأغنية في المطبخ
‫حين كنت أجري فرضي

106
00:08:51,470 --> 00:08:53,390
‫قلتَ لي إنها موسيقى للعجزة

107
00:08:53,930 --> 00:08:56,350
‫- أردتَ أغاني (مايكل جاكسون)
‫- كم أحب أغاني (مايكل)

108
00:08:56,470 --> 00:09:00,900
‫كان علي أن أخلع السترة الجلدية الحمراء عنك
‫لأجعلك تدخل إلى السرير ليلاً

109
00:09:01,350 --> 00:09:02,780
‫صحيح

110
00:09:04,900 --> 00:09:07,820
‫أفترض أنني كنت أفعل الأمر ذاته
‫الجراحة الأولى

111
00:09:07,940 --> 00:09:10,990
‫كنت أغني أغنية في رأسي
‫كانت تهدئني كما تعلمين

112
00:09:11,070 --> 00:09:16,040
‫- أعلم، لقد شاهدتك
‫- أول... كيف شاهدت؟

113
00:09:16,110 --> 00:09:18,750
‫بُنيّ أرجوك! أنا (كاثرين فوكس)

114
00:09:18,830 --> 00:09:22,840
‫هل تعتقد أنني ما كنت لأتسلل إلى شرفة العرض
‫لأشاهد جراحة ابني الأولى؟

115
00:09:23,460 --> 00:09:25,880
‫كم كنت مشهداً جميلاً لأراه!

116
00:09:27,420 --> 00:09:30,430
‫أراهن على أن (هارييت)
‫ستفعل الشيء ذاته يوماً ما

117
00:09:30,500 --> 00:09:32,680
‫سوف أتسلل
‫إلى شرفة العرض معك إذاً

118
00:09:34,930 --> 00:09:38,310
‫- اتفقنا
‫- لك الاتفاق

119
00:09:40,100 --> 00:09:44,230
‫- والآن، هلا نوصلك إلى غرفتك؟
‫- ليس بعد

120
00:09:45,730 --> 00:09:48,280
‫- أمي...
‫- تركت المؤسسة باسمك

121
00:09:48,360 --> 00:09:50,320
‫في حال حدوث أي شيء لي

122
00:09:50,400 --> 00:09:53,830
‫تدير (سيسيليا) العمليات اليومية
‫و(تشارلي) يُحافظ على سلاسة الأمور

123
00:09:53,900 --> 00:09:56,290
‫لكنهم بحاجة إلى قائد
‫النجم الشمالي

124
00:09:56,990 --> 00:10:00,420
‫- وفي حال خرجت مشلولة بالكامل
‫- أمي، حتى لو لم يكن بوسعك إجراء جراحة

125
00:10:00,490 --> 00:10:03,840
‫سوف تديرين المؤسسة رغمَ ذلك
‫سوف تعلّمين، أنت (كاثرين فوكس)

126
00:10:04,410 --> 00:10:08,590
‫ماذا ستفعلين؟ هل ستدخلين بشؤوني وشؤون الجميع؟
‫كلانا يعلم أنك ستجدين طريقة لفعل ذلك

127
00:10:08,670 --> 00:10:10,550
‫- احتفظي بهذه
‫- اقلب الصفحة

128
00:10:10,750 --> 00:10:13,060
‫- سبق وأن...
‫- اقلب الصفحة

129
00:10:15,340 --> 00:10:17,850
‫خططت لحفلتك الخاصة؟ أمي!

130
00:10:17,930 --> 00:10:20,560
‫إن خرجت من الجراحة على قيد الحياة
‫سنستمتع كثيراً!

131
00:10:20,640 --> 00:10:24,110
‫ولا تفكر في التقليل من لفائف البيض
‫تعلم أنها المفضلة لدي

132
00:10:24,770 --> 00:10:29,610
‫- لقد خططت لكل شيء فعلاً
‫- أنا أفعل ذلك دوماً

133
00:10:31,230 --> 00:10:34,370
‫حسناً إذاً، هلا مشينا

134
00:10:42,280 --> 00:10:48,170
‫(فيكتوريا فولز)، (زيمبابواي)
‫نشر لي (فيليب) هذه الصور في كل مكان

135
00:10:48,540 --> 00:10:54,140
‫قال إنه يُفترض أن تهدئني
‫بصراحة، إنها تجعلني أفتقد لها أكثر

136
00:10:55,380 --> 00:11:00,350
‫منذ بضع سنوات، أخبرني تلميذ
‫عن فصل درسه في الخارج وعن بناء المدارس

137
00:11:01,470 --> 00:11:07,650
‫كانت (ليكسي) قد رحلت ففكرت
‫في إما أن أغرق نفسي في زجاجة ويسكي

138
00:11:07,730 --> 00:11:10,110
‫أو أفعل شيئاً، لذا... فعلت شيئاً

139
00:11:13,820 --> 00:11:18,580
‫- في (زيمبابواي)
‫- إن غروب الشمس يا (مريديث) والهدوء

140
00:11:19,570 --> 00:11:26,210
‫والأشخاص الذين قابلتهم
‫لديهم شغف تجاه الحياة الحب والتعلّم

141
00:11:30,830 --> 00:11:32,260
‫ثم مرضت

142
00:11:33,040 --> 00:11:37,260
‫فكرت في أن أعود إلى الديار
‫أجري العلاج الذي أنا بحاجة إليه ثم أعود

143
00:11:37,340 --> 00:11:41,390
‫كان مِن الجيد أن أعود، أعطاني ذلك فرصة...

144
00:11:42,640 --> 00:11:44,400
‫كان ذلك الفعل الصواب

145
00:11:48,430 --> 00:11:51,150
‫- خرجت وحصلت على حياة جديدة
‫- نعم فعلت

146
00:11:54,270 --> 00:11:59,200
‫أنا سعيدة مِن أجلك، أنا سعيدة لأنك رأيت
‫غروب الشمس وبنيت المدارس لمَن يحتاج إليها

147
00:11:59,280 --> 00:12:02,290
‫وحافظت على رزانتك
‫ذهبت وحصلتَ على حياة جديدة

148
00:12:02,530 --> 00:12:04,540
‫في الجزء الآخر مِن العالم هذه المرة

149
00:12:07,040 --> 00:12:09,840
‫لكنك لم تكترث لمَن تركتهم وراءك!

150
00:12:14,210 --> 00:12:15,640
‫أخبريني مرة أخرى

151
00:12:15,710 --> 00:12:18,260
‫سوف نشق من الجهة الخلفية
‫من (سي 3) إلى (تي 4)

152
00:12:18,340 --> 00:12:21,270
‫ونستخدم منظار المناورة
‫لتحديد إحداثيات الورَم

153
00:12:21,340 --> 00:12:25,560
‫ثم نستأصل جزئياً الصفيحة الفقرية
‫ونزيلها دفعة واحدة

154
00:12:25,640 --> 00:12:27,060
‫ممتاز، مذهل

155
00:12:27,140 --> 00:12:30,360
‫- نحن غاية في البراعة
‫- على أحد أن يجري دراسة علينا

156
00:12:32,100 --> 00:12:34,610
‫- حسناً، قلها
‫- ماذا؟

157
00:12:35,150 --> 00:12:39,410
‫لا... أنا بخير، بخير...

158
00:12:40,530 --> 00:12:44,160
‫الأكثر براعة، مستعد لأزيل هذا الورم ببراعة

159
00:12:45,530 --> 00:12:48,130
‫تباً، حتى إن غروري قد انطفأ

160
00:12:48,200 --> 00:12:49,840
‫- صحيح؟
‫- صحيح

161
00:12:50,870 --> 00:12:55,220
‫ماذا إن جرّبنا طريقتك، التفكير الإيجابي
‫والتعبير عن المشاعر

162
00:12:55,420 --> 00:12:58,510
‫- يبدو أن ذلك يسير بشكل جيد معك
‫- حسناً

163
00:12:59,380 --> 00:13:00,810
‫أنت أولاً

164
00:13:02,510 --> 00:13:06,020
‫هذا أكبر ورم رأيته في حياتي
‫على أكبر أسطورة عرفتها بحياتي

165
00:13:06,090 --> 00:13:09,310
‫وإن أخفقت في هذه الجراحة، سيتوجب علي أن أعيش
‫ما تبقى من حياتي المهنية البائسة كجراحة

166
00:13:09,390 --> 00:13:11,480
‫أعالج مراهقين أغبياء تأذوا وهم يدفعون البقرة
‫في (لاورنس، تكساس)

167
00:13:11,560 --> 00:13:14,150
‫لأنني لن أتمكن من أن أواجه (ريتشارد)
‫وأنا أعلم أنني قضيت على زوجته الأسطورية

168
00:13:14,940 --> 00:13:17,200
‫- هذا محدد جداً
‫- حسناً

169
00:13:17,270 --> 00:13:19,830
‫- كيف يتأذى المرء وهو يدفع بالبقرة؟
‫- إنها إصابة حقيقية

170
00:13:20,320 --> 00:13:22,580
‫أنت... هيا

171
00:13:22,780 --> 00:13:26,790
‫إن (كاثرين فوكس) أسطورة وساحرة
‫وعملاقة بين الرجال

172
00:13:26,870 --> 00:13:28,580
‫وليس للأسباب التي تخطر على بالك

173
00:13:28,830 --> 00:13:31,840
‫أنقذت أعضاء ذكرية في غرف العمليات
‫أكثر من أي جرّاح على الكرة الأرضية

174
00:13:31,910 --> 00:13:34,720
‫ولا يسعني سوى تخيل عشرات الرجال
‫مع أعضاء تناسلية لا وظيفة لها البتة

175
00:13:34,790 --> 00:13:37,680
‫مُحتّم عليهم أن يعيشوا من دون حياة جنسية
‫إن أخفقت أنا في هذه الجراحة

176
00:13:38,710 --> 00:13:41,560
‫أهذا ما تقلق بشأنه؟
‫الرجال وأعضائهم التناسلية؟

177
00:13:42,630 --> 00:13:44,220
‫هذا وإن خسرتها...

178
00:13:46,220 --> 00:13:47,640
‫لقد خسرت بما يكفي

179
00:13:49,390 --> 00:13:50,940
‫لذا، فلنبقها على قيد الحياة

180
00:13:53,430 --> 00:13:54,860
‫فلنبقها على قيد الحياة

181
00:14:08,820 --> 00:14:12,170
‫قلت لهم إنني لست بحاجة إلى مرافق خاص
‫إلى جراحتي الخاصة

182
00:14:13,160 --> 00:14:15,590
‫أنا أحرص على أنك لن تهربي فحسب

183
00:14:15,960 --> 00:14:20,680
‫(توماس)، احرص على أن أستيقظ
‫بجهاز عصبي جيد وشغال

184
00:14:20,880 --> 00:14:25,310
‫- ولا تنسَ أن تحضر حواف نظيفة
‫- ما كنت لأحلم بذلك

185
00:14:25,380 --> 00:14:28,730
‫وأخبر زوجي بأن ليس عليه الجلوس
‫في شرفة العرض اليوم بطوله

186
00:14:28,890 --> 00:14:32,060
‫"في السراء والضراء" لا يشمل
‫مشاهدة أحشاء زوجتك

187
00:14:32,260 --> 00:14:37,150
‫تعلمين أنك لن تكوني على سجيتك ما لم تكوني
‫توجهين لنا الأوامر حتى الثانية الأخيرة

188
00:14:38,060 --> 00:14:39,490
‫هل أنت متوترة؟

189
00:14:40,610 --> 00:14:42,780
‫- هل كنت متوترة أثناء عمليتك؟
‫- قليلاً

190
00:14:43,530 --> 00:14:46,160
‫- لكنني خرجت بصحة ممتازة
‫- هذا لأنني كنت بارعاً جداً

191
00:14:46,240 --> 00:14:49,370
‫- وأنا مستعد لأن أكون كذلك مجدداً
‫- حري بك أن تكون كذلك

192
00:14:49,450 --> 00:14:52,000
‫- (ريتشارد)، لطالما أحببتك
‫- لا، لم تفعل

193
00:14:52,080 --> 00:14:56,760
‫- وأنا لا أمانع طالما هي بخير
‫- حسناً، هل لي بدقيقة مع زوجي رجاءً

194
00:15:15,100 --> 00:15:18,860
‫سأراك حين أستيقظ

195
00:15:19,940 --> 00:15:22,450
‫(جاكسون)؟ أين (جاكسون)؟

196
00:15:25,940 --> 00:15:29,870
‫- مرة أخيرة قبل الجراحة؟
‫- حبيبي!

197
00:15:45,170 --> 00:15:48,520
‫"إن احتجت إليّ، اتصل بي"

198
00:15:50,380 --> 00:15:51,850
‫"لا يهم أين تكون"

199
00:15:52,680 --> 00:15:54,480
‫"لا يهم كم تبعد"

200
00:15:54,550 --> 00:15:58,440
‫"ما مِن مكان، ما مِن مكان..."

201
00:15:58,520 --> 00:16:00,740
‫"يمكن أن يوقفني يا حبيبي"

202
00:16:00,810 --> 00:16:04,280
‫"إن كنت تريد أن تذهب"

203
00:16:09,700 --> 00:16:11,410
‫"ما مِن جبل مرتفع كفاية"

204
00:16:12,110 --> 00:16:13,960
‫"ما مِن سهل منخفض كفاية"

205
00:16:14,620 --> 00:16:16,380
‫"ما مِن نهر كبير كفاية"

206
00:16:16,790 --> 00:16:19,340
‫"ليبعدني عنك"

207
00:16:19,410 --> 00:16:23,550
‫"ما مِن جبل مرتفع كفاية"

208
00:16:24,080 --> 00:16:28,970
‫"لا شيء يُمكنه أن يُبعدني عنك"

209
00:16:29,050 --> 00:16:33,190
‫"ما مِن جبل مرتفع كفاية ليبعدني عنك"

210
00:16:41,340 --> 00:16:44,480
‫وهكذا أصبحنا مستعدين للبدء

211
00:16:44,840 --> 00:16:47,400
‫هل تود التأكيد على الدقة أولاً؟

212
00:16:47,640 --> 00:16:51,150
‫"ماذا سأفعل مِن دون أن يذكرني أحد هنا
‫بما هو واضح؟"

213
00:16:51,310 --> 00:16:55,200
‫"أقترح بأن نقلل من الموسيقى
‫ونركّز أكثر"

214
00:16:55,270 --> 00:16:58,910
‫"كل ما تريدين فعله
‫هو الركوب في الأرجاء يا (سالي)"

215
00:16:58,980 --> 00:17:01,790
‫"الركوب يا (سالي)، الركوب"

216
00:17:03,530 --> 00:17:05,420
‫سيكون يوماً طويلاً!

217
00:17:05,420 --> 00:17:09,750
‫وستحبين كل دقيقة منه

218
00:17:10,700 --> 00:17:13,170
‫"سوف ندخل وندخل بقوة
‫ها نحن ذا"

219
00:17:20,090 --> 00:17:24,020
‫"كل ما تريدين فعله هو الركوب
‫في الأرجاء يا (سالي)"

220
00:17:24,340 --> 00:17:27,850
‫- هل تمانع إن انضممت إليك؟
‫- أود لو تفعلين

221
00:17:34,270 --> 00:17:36,780
‫- كيف تجري عملية الاستئصال؟
‫- جيدة إلى حد الآن

222
00:17:37,350 --> 00:17:39,410
‫"هيا، استرخي، نفّسي عن غضبك"

223
00:17:39,820 --> 00:17:43,580
‫واثقان من أنكما لا تريدان أن تكونا في غرفة
‫الانتظار؟ يُمكنني المشاهدة وإخباركما بما يحصل

224
00:17:43,650 --> 00:17:46,200
‫- لا، أنا بخير حيث أنا
‫- لا، أنا بخير

225
00:17:49,450 --> 00:17:51,290
‫"افعليها معي، هيا الآن"

226
00:17:51,660 --> 00:17:54,710
‫- أنت غاضبة
‫- لست غاضبة

227
00:17:55,160 --> 00:17:58,760
‫- (مريديث)...
‫- حسناً، أنا غاضبة

228
00:17:58,920 --> 00:18:02,300
‫- لأنني رحلت
‫- لأنك هربت

229
00:18:02,460 --> 00:18:07,980
‫لأنك لم تُحارب لأي أحد أو أي شيء
‫اهتممت بشأنه في حياتك

230
00:18:08,050 --> 00:18:09,480
‫لقد اختفيت فحسب

231
00:18:09,970 --> 00:18:12,110
‫أعطيتك جزءاً من كبدي

232
00:18:12,600 --> 00:18:14,440
‫قلتَ إننا سنحاول، صحيح؟

233
00:18:14,680 --> 00:18:17,820
‫قلتَ إنه يُمكننا التعرف إلى بعضنا
‫لكنك لم تحاول

234
00:18:18,230 --> 00:18:19,650
‫ولم تحارب

235
00:18:19,730 --> 00:18:21,200
‫- وحين توفيت (ليكسي)
‫- أعلم، أعلم

236
00:18:21,270 --> 00:18:25,120
‫لا، لا تعلم، لأنك لم تكن هنا
‫لقد فقدت شقيقتي!

237
00:18:25,320 --> 00:18:27,040
‫لقد فقدت زوجي!

238
00:18:27,110 --> 00:18:30,420
‫- ولم أجدك في أي مكان
‫- هذا ليس... (مريديث)

239
00:18:31,120 --> 00:18:34,540
‫- لقد كنت موجوداً بعد وفاة (ديريك)
‫- لمَ قد تقول شيئاً كهذا؟

240
00:18:34,620 --> 00:18:37,630
‫لأنها الحقيقي يا (مريديث)
‫أخبرني (ريتشارد) بأن (ديريك) توفي

241
00:18:37,710 --> 00:18:42,010
‫اشتريت تذكرة وسافرت طوال اليوم وطوال الليل
‫وصلت إلى المأتم في الوقت المناسب

242
00:18:42,250 --> 00:18:47,020
‫وقفت في ببضع صفوف إلى الوراء
‫بجانب بعض أصدقائك الأطباء من المشفى

243
00:18:47,090 --> 00:18:51,270
‫- كنت لأتذكر لو كنت في مأتمه
‫- كنت هناك يا (مريديث)

244
00:18:51,350 --> 00:18:53,520
‫لكنك بالكاد كنت موجودة
‫كنتِ شبحاً

245
00:18:54,060 --> 00:18:59,900
‫- بدوت مثلي حين فقدت (سوزان) و(ليكسي)
‫- أتقول إنك أتيت إلى المأتم ولم تتحدث معي؟

246
00:19:00,060 --> 00:19:06,280
‫شعرت بأنني كنت سأفعل ذلك لأجلي
‫وليس لأجلك

247
00:19:10,110 --> 00:19:11,540
‫دعني أضعك في السرير

248
00:19:33,720 --> 00:19:37,360
‫عدت إلى الديار يا (مريديث)
‫من أجلك أنت

249
00:19:49,650 --> 00:19:51,790
‫هذا المجهر يبدّل المعادلات كلها

250
00:19:51,910 --> 00:19:55,250
‫"أشعر بأنه بوسعي السير على الشاشة
‫وممارسة الركمجة على الحبل الشوكي"

251
00:19:55,870 --> 00:19:59,300
‫"ليس من أجل المال يوماً
‫بل للحب"

252
00:19:59,370 --> 00:20:04,010
‫"تدثري وتمني ليلة طيبة
‫تمني ليلة طيبة"

253
00:20:05,000 --> 00:20:09,510
‫حسناً، يبدو أننا جاهزان
‫لنزيل الورم مرة واحدة

254
00:20:11,840 --> 00:20:13,270
‫انتظر

255
00:20:15,260 --> 00:20:16,690
‫- لا يُمكنني أن أحرره
‫- حسناً...

256
00:20:16,760 --> 00:20:18,820
‫- حان الوقت لشفطه واقتلاعه
‫- ماذا؟

257
00:20:18,890 --> 00:20:21,320
‫إن الورَم أشبه بحبة العنب
‫تشفطين داخلها وتقتلعي القشرة

258
00:20:21,390 --> 00:20:22,560
‫الشفط والاقتلاع

259
00:20:22,560 --> 00:20:24,400
‫- هلا تسمي التقنية شيئاً آخر
‫- مثل ماذا؟

260
00:20:24,520 --> 00:20:25,990
‫حرفياً أي شيء آخر

261
00:20:30,070 --> 00:20:31,830
‫- أكره هذا الرجل
‫- اجلس يا (جاكسون)

262
00:20:31,900 --> 00:20:35,330
‫لا، أنا أكرهه، صدقاً
‫أود أن أقفز من الزجاج وأخنقه

263
00:20:35,450 --> 00:20:38,210
‫إنه يرقص، يرقص فوق عمود أمي الفقري

264
00:20:38,290 --> 00:20:40,050
‫- مَن يفعل ذلك؟
‫- ربما مِن الأفضل أن تذهب في نزهة

265
00:20:40,120 --> 00:20:41,550
‫- سأذهب في نزهة
‫- نعم

266
00:20:47,130 --> 00:20:49,260
‫(ريتشارد)، لا يمكن أن يكون هذا جيداً لك أيضاً

267
00:20:52,090 --> 00:20:56,310
‫أول سنة جمعتني علاقة بـ(كاثرين)
‫اكتشفنا كيف ننجح العلاقة عن بُعد

268
00:20:56,390 --> 00:21:01,070
‫لأنني وعدنا بعضنا بأن نكون موجودين
‫مهما وكيفما احتجنا

269
00:21:01,310 --> 00:21:03,150
‫هذا ما يفعله المرء للأشخاص الذي يحبهم

270
00:21:04,560 --> 00:21:08,320
‫قد تتذمر لكن ليست بحاجة لأن أسألها
‫أين تريدني أن أكون

271
00:21:09,980 --> 00:21:11,410
‫فأنا هنا بالفعل

272
00:21:14,200 --> 00:21:17,000
‫- هل أنت بخير إن...؟
‫- لا بأس، اذهبي

273
00:21:28,000 --> 00:21:30,680
‫هل تريدين أن تعظيني أيضاً
‫عن كيف يجب ألا أكون هنا؟

274
00:21:31,000 --> 00:21:32,430
‫يجب ألا تكون هنا

275
00:21:34,420 --> 00:21:36,020
‫لكن هذا القرار لا يعود إلي

276
00:21:37,010 --> 00:21:39,060
‫- "إنه لا يتحرر من الضغط"
‫- "ماذا تعنين بأنه لا يتحرر من الضغط؟"

277
00:21:39,140 --> 00:21:42,400
‫إنه كثيف جداً، كما لو
‫أنه مصنوع من النسيج الغضروفي

278
00:21:42,470 --> 00:21:44,690
‫رقائق صغيرة من التكلّس الصلب

279
00:21:45,440 --> 00:21:48,240
‫تباً، لا أستطيع النيل منه أيضاً
‫أطفئوا الموسيقى

280
00:21:53,490 --> 00:21:54,910
‫يجب أن ندخل من الأمام

281
00:21:55,990 --> 00:21:57,960
‫إن عمودها الفقري مفتوح

282
00:21:58,030 --> 00:22:01,630
‫إن حرّكناها، سنخاطر بخسارة ساعدها ويدها

283
00:22:01,700 --> 00:22:04,380
‫- إنها الطريقة الوحيدة
‫- حسناً

284
00:22:04,500 --> 00:22:06,920
‫دعني أطرح عليك سؤالاً واحداً أولاً
‫هل جننت؟

285
00:22:07,000 --> 00:22:09,720
‫سنغلق الشق، نقلبها إلى جنبها
‫وأدخل من الأمام

286
00:22:09,790 --> 00:22:11,760
‫ثم نلتقي في الوسط لنزيل الضغط
‫ونتخلص من هذا الورم

287
00:22:11,840 --> 00:22:13,260
‫إذاً إن الجواب هو نعم
‫أنت مجنون بالفعل

288
00:22:13,340 --> 00:22:14,770
‫"سنحضر المزيد من الأشخاص
‫يُمكننا أن نقلبها"

289
00:22:14,840 --> 00:22:16,730
‫"ونبقيها ثابتة من دون قطع عمودها الفقري"

290
00:22:16,800 --> 00:22:19,310
‫ناهيك عن أخذ استراحة والاستعداد
‫ثم الاستعداد مجدداً

291
00:22:19,390 --> 00:22:21,810
‫- الدفع بالبقر في (كانساس)
‫- عشرات الرجال من دون جنس

292
00:22:22,100 --> 00:22:24,230
‫إن كنت تخضعين للجراحة
‫ماذا كنت لتريدي؟

293
00:22:33,400 --> 00:22:35,040
‫لمعلوماتك، أنا لا أحبك

294
00:22:39,410 --> 00:22:40,830
‫أخرجي الجميع من شرفة العرض

295
00:22:52,880 --> 00:22:54,310
‫"ها أنت ذا"

296
00:23:03,710 --> 00:23:06,260
‫لطالما كنت أمي أكبر من الحياة

297
00:23:07,300 --> 00:23:10,930
‫تضحك بشكل أقوى
‫وتصرخ بصوت أعلى من الجميع

298
00:23:10,980 --> 00:23:12,480
‫إنها روح الحفلة

299
00:23:13,140 --> 00:23:16,520
‫حتى وإن كان حفل عيد مولدي
‫فهي تحتل حلبة الرقص

300
00:23:17,890 --> 00:23:21,280
‫- يبدو ذلك رائعاً
‫- كنت في الـ16، كان ذلك مروعاً

301
00:23:24,690 --> 00:23:29,370
‫لطالما فعلت ذلك، لطالما أقحمت نفسها
‫في جوانب حياتي كلها

302
00:23:29,530 --> 00:23:34,170
‫سواء أردت ذلك أم لا
‫أو حتى إن علمت بذلك أم لا

303
00:23:35,370 --> 00:23:36,790
‫و...

304
00:23:41,160 --> 00:23:43,050
‫الآن لا يُمكنني...

305
00:23:45,710 --> 00:23:52,180
‫لا يُمكنني أن أتخيل حتى غرفة من دونها
‫ومن دون أن تحتلّ هي كل هذه المساحة

306
00:23:55,090 --> 00:23:56,520
‫كان الأمر مختلفاً...

307
00:23:58,770 --> 00:24:00,440
‫خسارة (سامويل)

308
00:24:05,900 --> 00:24:11,910
‫كان ذلك أشبه بانهيار العالم مِن حولي
‫هذا...

309
00:24:15,410 --> 00:24:19,630
‫أشعر بأنني فتى صغير وخائف

310
00:24:24,210 --> 00:24:26,260
‫كما لو أنه ما مِن أمان في شيء

311
00:24:28,290 --> 00:24:31,600
‫كما لو أن العالم انقلب رأساً على عقب
‫وما عاد شيئاً يبدو منطقياً

312
00:24:32,380 --> 00:24:33,810
‫- صحيح
‫- صحيح

313
00:24:33,930 --> 00:24:35,770
‫- لا يُعجبني الأمر
‫- أعلم

314
00:24:36,430 --> 00:24:39,360
‫- لا يُعجبني الأمر
‫- أعلم، أعلم

315
00:24:59,450 --> 00:25:01,710
‫حسناً، فلنبدأ

316
00:25:02,290 --> 00:25:06,840
‫حين أنتهي من العد، 1، 2، 3

317
00:25:10,250 --> 00:25:12,060
‫جيد، جيد، على مهل

318
00:25:25,140 --> 00:25:26,740
‫فلنثبّت ردفَيها

319
00:25:32,940 --> 00:25:34,370
‫إنها بخير

320
00:25:38,200 --> 00:25:40,420
‫لقد نجحوا، إنها بخير

321
00:25:59,970 --> 00:26:01,400
‫جاهزة يا (بوكي)؟

322
00:26:03,600 --> 00:26:05,610
‫"حسناً، نفس عميق جميعاً"

323
00:26:06,180 --> 00:26:07,610
‫مبضع

324
00:26:21,410 --> 00:26:22,830
‫د. (كوراسيك)؟

325
00:26:25,660 --> 00:26:27,090
‫(توم)؟

326
00:26:28,120 --> 00:26:31,840
‫أعتقد أنني سأواجه مشكلة في الالتفاف
‫حول الـ(سي 7)

327
00:26:31,960 --> 00:26:36,310
‫فيما أسحب الورَم من هذه الزاوية
‫ربما تحاول أنت؟

328
00:26:40,220 --> 00:26:43,860
‫- أرجوك، يُمكنني فعل ذلك وأنا نائم
‫- متباهٍ

329
00:26:55,230 --> 00:26:56,660
‫- مبضع
‫- مبضع

330
00:27:11,080 --> 00:27:14,800
‫هل بدأت تتحدث مع (ريتشارد) حينها؟
‫بعد المأتم؟

331
00:27:20,300 --> 00:27:23,730
‫حاولت الاتصال بك
‫لكنك لم تعاودي الاتصال بي

332
00:27:24,430 --> 00:27:25,860
‫ثم شعرت بالقلق

333
00:27:25,930 --> 00:27:29,030
‫كنت أريد الاطمئنان عليك في بادئ الأمر

334
00:27:31,310 --> 00:27:35,820
‫بدأت أتحدث و(ريتشارد) عن أمور عديدة

335
00:27:36,270 --> 00:27:38,950
‫كان على كلانا
‫التعويض عن الكثير من الأمور

336
00:27:39,900 --> 00:27:44,500
‫ثمة أمور عديدة
‫يُمكنني أن أعتذر لها يا (مريديث)

337
00:27:45,370 --> 00:27:51,300
‫- لكن جلّ ما أريد قوله هو... شكراً لك
‫- تشكرني على ماذا؟

338
00:27:53,500 --> 00:27:54,930
‫طوال وقت طويل

339
00:27:56,880 --> 00:28:02,390
‫قست حياتي بالأمور
‫التي ارتكبت بحقي وسُلبت مني

340
00:28:03,890 --> 00:28:08,150
‫والآن أرى حياتي بما هي بالضبط

341
00:28:09,020 --> 00:28:15,410
‫البعض يشعر بالأمر أكثر من غيره
‫لكن لا أحد ولا شيء كان يتواطأ ضدي

342
00:28:15,860 --> 00:28:20,790
‫حين أعطيتني جزءاً من كبدك، أعطيتني الوقت

343
00:28:22,400 --> 00:28:23,830
‫وقت ثمين

344
00:28:25,240 --> 00:28:27,540
‫وقت لتشغل نفسك بأمور غير نفسك

345
00:28:37,000 --> 00:28:39,600
‫يمكنك قول ذلك

346
00:28:41,670 --> 00:28:46,190
‫لقد حظيت بحياة يا (مريديث) بفضلك

347
00:28:47,440 --> 00:28:53,120
‫حياتي الحقيقية والنزيهة والمؤلمة والمذهلة

348
00:28:53,480 --> 00:28:57,160
‫أتمنى فقط لو كان بوسعي مشاركتها معك

349
00:28:59,320 --> 00:29:04,120
‫حسناً، لقد حاولت هذه المرة على الأقل
‫لكنني لم أعلم فحسب

350
00:29:07,160 --> 00:29:13,170
‫- أشتاق إلى (ليكسي)، أشتاق إليها كثيراً
‫- وأنا أيضاً

351
00:29:15,370 --> 00:29:16,970
‫أنا آسف لأنك خسرتها

352
00:29:18,590 --> 00:29:23,010
‫أعلم كم... كم عنى لك أن يكون لديك شقيقة

353
00:29:25,220 --> 00:29:26,980
‫لدي شقيقة أخرى

354
00:29:27,930 --> 00:29:31,650
‫لكنك لم تكوني يوماً مقرّبة من (مولي)

355
00:29:35,140 --> 00:29:38,660
‫- اسمها (ماغي)
‫- مَن؟

356
00:29:39,440 --> 00:29:41,990
‫إنها لامعة ولطيفة

357
00:29:42,610 --> 00:29:45,910
‫وقد جمعت أفضل ما في (أليس) و(ريتشارد)

358
00:29:46,820 --> 00:29:51,000
‫أنجبت أمك طفلة من (ريتشارد)؟

359
00:29:56,830 --> 00:29:59,550
‫على الأقل صدرَ شيء جيد من كل ذلك

360
00:30:07,530 --> 00:30:12,020
‫- سأصبح أحدبَ جراء العمل معك
‫- ما زلت أقف على السلّم، ماذا تريد مني؟

361
00:30:12,260 --> 00:30:13,690
‫كعب عالٍ

362
00:30:14,390 --> 00:30:18,650
‫حسناً، يبدو أننا تخلصنا من الضفيرة العضدية
‫في الورم، هل نحاول استئصاله؟

363
00:30:18,730 --> 00:30:20,150
‫فلنفعل ذلك

364
00:30:20,900 --> 00:30:22,620
‫لقد فقدنا الإشارة من ذراع واحدة

365
00:30:22,980 --> 00:30:26,160
‫إن الورم يتحرّك بسهولة كبيرة
‫تفقدي الآلة، قد يكون شيئاً غير صحيح

366
00:30:26,240 --> 00:30:29,000
‫لا، ما زال هناك ضغط من جهتي

367
00:30:29,660 --> 00:30:31,170
‫أعتقد أنه يصدر من الجذر

368
00:30:31,390 --> 00:30:34,860
‫- ما يعني أنه ما مِن طريقة لإزالته بدون...
‫- المخاطرة بالشلل

369
00:30:37,610 --> 00:30:40,790
‫إن لم يتمكنا من إزالته بشكل كامل
‫سيتوجب عليهما إزالته بأجزاء

370
00:30:41,280 --> 00:30:44,330
‫لكنهما سيخاطران بإبقاء أجزاء من الورم

371
00:30:49,330 --> 00:30:50,750
‫ماذا؟

372
00:30:55,580 --> 00:30:57,050
‫قلم الرصد خاصتي

373
00:30:57,130 --> 00:31:00,680
‫أزيلا الورمَ بأجزاء ثم استخدما القلم
‫لرصد إن كنتما قد أزلتماه كله

374
00:31:00,760 --> 00:31:04,310
‫لم يحظى بموافقة إدارة الغذاء والدواء
‫وليس متوفراً في السوق

375
00:31:04,380 --> 00:31:06,440
‫لكنني أؤكد لكما إن نتيجته جيدة

376
00:31:10,520 --> 00:31:13,860
‫- "لطالما أحببتك يا (ريتشارد)"
‫- لا، لم تفعل

377
00:31:15,190 --> 00:31:16,610
‫نعم، أحضره

378
00:31:23,950 --> 00:31:29,380
‫وتلك الرعشة فوق عينها حين غيرت
‫صانعة الثلج من مكعبات إلى صلج مطحون

379
00:31:29,450 --> 00:31:32,170
‫"أين نوع من الوحوش يطحن الثلج؟
‫هذا غير حضاري"

380
00:31:32,250 --> 00:31:34,800
‫كان الثلج المطحون غير حضاري!

381
00:31:34,870 --> 00:31:38,390
‫- أحتسي آخر كوب قهوة! غير حضاري!
‫- غير حضاري!

382
00:31:38,630 --> 00:31:40,890
‫علامة جيد جداً في الكيمياء المخبري

383
00:31:41,050 --> 00:31:42,970
‫- غير حضاري!
‫- غير حضاري!

384
00:31:43,050 --> 00:31:46,600
‫- كانت...
‫- طاغية

385
00:31:46,680 --> 00:31:49,560
‫- إنما لامعة
‫- لا يُمكنني مجادلة هذا الأمر

386
00:31:50,180 --> 00:31:53,030
‫- سائقة سيارة سيئة جداً
‫- لا يُمكنني مجادلة هذا الأمر

387
00:31:53,810 --> 00:31:56,490
‫لكنها كانت مذهلة

388
00:32:00,110 --> 00:32:01,950
‫هل تندم على زواجك منها؟

389
00:32:04,240 --> 00:32:08,830
‫طوال فترة حملها لك
‫ادعت أنها لم تكن كذلك

390
00:32:09,120 --> 00:32:14,380
‫لا أعلم إن كان ذلك عناداً أو نكراناً
‫ربما الاثنين معاً

391
00:32:14,750 --> 00:32:19,970
‫اضطرت لتفعل كل شيء بنفسها طوال 9 أشهر
‫وكان علي أن أدعها تفعل

392
00:32:20,630 --> 00:32:23,600
‫وليلة دخولها المخاض
‫كانت قد عادت إلى المنزل بعد عملية

393
00:32:23,670 --> 00:32:27,600
‫وقفت في مدخل الباب وعيناها مفتوحتان

394
00:32:29,010 --> 00:32:31,100
‫"سنرزق بطفل يا (ثاتش)"

395
00:32:32,680 --> 00:32:34,480
‫"سنرزق بطفل"

396
00:32:40,110 --> 00:32:46,120
‫كما لو أنها أدركت الأمر حينها
‫وبدأت تضحك ولم تستطع أن تتوقف

397
00:32:46,200 --> 00:32:50,000
‫ضحكت طوال الطريق وصولاً إلى المشفى

398
00:32:50,070 --> 00:32:52,960
‫لم أسمعها يوماً تضحك هكذا

399
00:32:53,240 --> 00:32:56,710
‫ضحكة كبيرة وحرة!

400
00:32:58,920 --> 00:33:06,680
‫وفكرت "عجباً! يا لها مِن طريقة جميلة
‫لتأتي فيها إلى هذا العالم"

401
00:33:08,050 --> 00:33:13,610
‫لم نكن مثاليين
‫ولم نكن سعيدين معظم الوقت

402
00:33:14,470 --> 00:33:16,980
‫لكنني مستعد لأتزوج بها مِن جديد

403
00:33:17,810 --> 00:33:21,360
‫مِن أجل تلك الليلة وتلك الضحكة

404
00:33:21,690 --> 00:33:23,120
‫ومن أجلك أنت...

405
00:33:24,940 --> 00:33:26,370
‫وهذه اللحظة

406
00:33:28,400 --> 00:33:31,250
‫أنا مستعد لأعيد كل شيء من أجل هذا

407
00:33:39,960 --> 00:33:42,380
‫كيف يُعقل أنه لا يزال السرطان موجوداً؟
‫نحن نفعل ذلك منذ ساعات

408
00:33:42,460 --> 00:33:44,220
‫وما زال الجهاز يُضيء
‫كما لو أنه عيد الميلاد!

409
00:33:44,420 --> 00:33:48,430
‫دعنا نتابع وسنحصل على أنسجة نظيفة
‫في نهاية المطاف

410
00:33:51,510 --> 00:33:53,600
‫إن الإشارة تتلاشى من جديد
‫إنها تخسر وظيفة ذراعها

411
00:33:53,680 --> 00:33:57,980
‫- بالكاد لمسنا أي شيء
‫- تنفس، نحن نسلك الاتجاه الصحيح

412
00:33:58,680 --> 00:34:00,940
‫- نحن نفقد الإشارة في ذراعها الأخرى
‫- حسناً توقفي، نحن نعلم

413
00:34:01,020 --> 00:34:05,530
‫إن تابعنا ستخسر (كاثرين) وظيفتها الحركية
‫وحياتها المهنية وحياتها كما تعرفها، نعرف ذلك!

414
00:34:17,080 --> 00:34:20,050
‫- (مريديث)...
‫- حسناً، لا تحاول أن تتكلم

415
00:34:21,960 --> 00:34:24,430
‫في الخزانة، لقد تركت شيئاً

416
00:34:25,630 --> 00:34:29,510
‫- لست بحاجة إلى شيء
‫- من أجل أولادك

417
00:34:30,050 --> 00:34:36,860
‫أنا... أنا... أتمنى... أتمنى...
‫لو عرفتهم

418
00:34:37,720 --> 00:34:40,980
‫فكرت فيهم، فكرت فيهم...

419
00:34:46,570 --> 00:34:50,990
‫- إن يدك باردة جداً
‫- آسفة، أنا...

420
00:34:51,070 --> 00:34:55,960
‫لا، لا... إنه شعور جيد

421
00:35:02,210 --> 00:35:07,720
‫إن (زولا) ذكية جداً وقوية

422
00:35:08,460 --> 00:35:13,020
‫وهي تبقيني بحالة قلق على الدوام

423
00:35:14,300 --> 00:35:17,400
‫و(بايلي) تقول "غريب"
‫قبل بداية أي جملة

424
00:35:17,470 --> 00:35:19,190
‫"غريب، أريد تفاحة"

425
00:35:19,970 --> 00:35:22,030
‫"غريب، أحتاج إلى ملابس النوم"

426
00:35:22,270 --> 00:35:24,070
‫إنها ظريفة جداً

427
00:35:25,350 --> 00:35:29,370
‫و(أليس)، إنها شجاعة

428
00:35:29,730 --> 00:35:31,700
‫لكنها مهووسة بالـ(هيب هوب)

429
00:35:33,530 --> 00:35:38,710
‫إنهم متعبون جداً ومذهلون

430
00:35:41,750 --> 00:35:43,420
‫أتمنى لو أنكم عرفتهم أيضاً

431
00:35:45,290 --> 00:35:48,260
‫لأنهم غاية في الجمال

432
00:36:32,050 --> 00:36:33,470
‫كيف؟

433
00:36:35,130 --> 00:36:37,480
‫- مهلك يا أمي، مهلك...
‫- كيف؟ كيف؟

434
00:36:37,550 --> 00:36:39,400
‫اهدأي، اهدأي...

435
00:36:41,140 --> 00:36:42,570
‫مرحباً

436
00:36:43,640 --> 00:36:45,900
‫- أشعر بذلك
‫- حسناً

437
00:36:46,440 --> 00:36:51,320
‫انتظري، انتظري، جميع ردود فعلك طبيعية

438
00:36:52,110 --> 00:36:54,490
‫يداي وقدماي تتحرك!

439
00:36:56,360 --> 00:37:01,170
‫- أنا لست ميتة مع هذا الورم؟
‫- أنت لست ميتة من دون أدنى شك

440
00:37:01,490 --> 00:37:03,550
‫كنت متأكدة من أنهما سيقتلانني

441
00:37:08,540 --> 00:37:09,970
‫ماذا؟

442
00:37:12,210 --> 00:37:15,890
‫- أخبروني
‫- (كاثرين)، حين دخلنا لنستأصل الورم

443
00:37:16,970 --> 00:37:19,480
‫كان ملتصقاً بالضفيرة العضدية

444
00:37:19,800 --> 00:37:25,610
‫تمكنا من إزالة 90 بالمئة منه
‫لكن اضطررنا أن نترك جزءاً منه

445
00:37:27,020 --> 00:37:31,070
‫ماذا إذاً؟ علاج الأشعة
‫والعلاج الكيميائي؟

446
00:37:33,480 --> 00:37:36,950
‫- علاج أشعة البروتون لاقت بعض النجاح
‫- بعض النجاح؟

447
00:37:39,240 --> 00:37:41,420
‫مِن المرجح أنه مع العلاج...

448
00:37:42,660 --> 00:37:46,380
‫سأعيش مع هذا السرطان لما تبقى من حياتي

449
00:37:47,370 --> 00:37:51,680
‫كنت متأكدة من أنكما ستتخلصان من الورم
‫أو تقتلانني وأنتما تحاولان

450
00:37:51,750 --> 00:37:53,180
‫ونحن أيضاً

451
00:37:54,170 --> 00:37:55,640
‫أنا جد آسفة يا (كاثرين)

452
00:37:56,670 --> 00:37:59,730
‫آسفة؟ أنا على قيد الحياة!

453
00:38:01,010 --> 00:38:03,560
‫يُمكنني أن أعيش بهذه الحال لسنوات عديدة

454
00:38:03,720 --> 00:38:07,360
‫الناس يعيشون مع السرطان
‫جميعنا شهدنا على ذلك

455
00:38:07,430 --> 00:38:11,320
‫عليك أن تحصلي على صور أشعة كل 3 أشهر
‫لتحرصي على ألا يكبر الورم

456
00:38:11,400 --> 00:38:13,490
‫وسوف أجري جراحة في ما بين ذلك!

457
00:38:13,860 --> 00:38:16,030
‫وسوف أعانق ابني

458
00:38:18,070 --> 00:38:21,000
‫- وأمارس الحب مع زوجي
‫- حسناً

459
00:38:21,280 --> 00:38:24,840
‫ألاحق (هارييت) وأرتكب الأخطاء

460
00:38:25,290 --> 00:38:28,130
‫وأتشاجر معك حول مَن يختار الفيلم
‫في الليلة المخصصة للموعد

461
00:38:32,500 --> 00:38:34,760
‫لقد أعدتما لي حياتي

462
00:38:36,550 --> 00:38:39,560
‫والآن ماذا؟ لأننا لم نخطط لهذا

463
00:38:41,470 --> 00:38:43,730
‫هذان أنجزا مُعجزة

464
00:38:44,850 --> 00:38:49,820
‫لا تكون المعجزات دقيقة دوماً
‫لكنها دائماً ما تستحق الاحتفال، لذا...

465
00:38:49,890 --> 00:38:51,820
‫سنقيم هذه الحفلة

466
00:38:52,810 --> 00:38:56,370
‫علينا أن ننتظر بضعة أشهر
‫حتى أصعد على حلبة الرقص

467
00:38:59,440 --> 00:39:00,870
‫أحبك

468
00:39:18,800 --> 00:39:22,560
‫مرحباً، سمعت بشأن الجراحة
‫تهانينا

469
00:39:22,880 --> 00:39:24,810
‫أعلم، أعلم، علمت أنني سأنجح
‫منذ البداية

470
00:39:24,890 --> 00:39:26,980
‫بصراحة، لم أكن متأكدة

471
00:39:31,730 --> 00:39:33,360
‫يجب أن تكون فخوراً جداً

472
00:39:33,600 --> 00:39:35,700
‫ما مِن جراحين كثر يُمكنهم فعل ذلك

473
00:39:36,690 --> 00:39:40,370
‫أي جزء؟ الجزء الذي قلبت فيه صديقتي كالفطيرة
‫أم الجزء الذي عجزت فيه عن التخلّص من السرطان؟

474
00:39:41,110 --> 00:39:44,410
‫الجزء الذي أنقذت فيه حياتها
‫وحياتها المهنية كجراحة

475
00:39:47,120 --> 00:39:49,210
‫نعم، هذا الجزء لم يكن سيئاً

476
00:39:51,790 --> 00:39:53,220
‫يجب أن تحتفل

477
00:39:54,000 --> 00:39:56,590
‫لمَ لا تستحم؟ سألاقيك عند حانة (جو)
‫وأشتري لك كأساً

478
00:39:57,960 --> 00:40:01,470
‫هل يُمكننا أن نؤجل ذلك؟
‫فأنا مُرهق تماماً ورائحتي نتنة

479
00:40:02,720 --> 00:40:05,640
‫أريد أن تكون رائحتي جيدة
‫حين تنفقين المال علي

480
00:40:06,550 --> 00:40:10,110
‫- نعم، حسناً، طاب مساؤك
‫- طاب مساؤك

481
00:40:17,060 --> 00:40:21,330
‫"حين يتعلّق الأمر بالطب
‫مَن يقرر ما هو الربح وما هي الخسارة؟"

482
00:40:24,610 --> 00:40:27,870
‫"القيمة نفسها موجودة في المحاولة مجدداً
‫كما في النسيان"

483
00:40:29,530 --> 00:40:31,380
‫لقد أنقذت صديقتي اليوم يا (دايفد)

484
00:40:35,960 --> 00:40:38,800
‫لم أعتقد أنني قادر على ذلك
‫ولم يكن الأمر مثالياً

485
00:40:41,960 --> 00:40:43,770
‫لكن والدك كان قوياً

486
00:40:46,220 --> 00:40:50,610
‫"نسيان المعاناة والندم والألم والخوف"

487
00:41:11,030 --> 00:41:17,340
‫لقد أجريت جراحة على عمود فقري أسطوري اليوم

488
00:41:18,710 --> 00:41:25,060
‫ولقد كان الأمر مخيفاً ومُبهجاً
‫ولم يكن مثالياً

489
00:41:28,050 --> 00:41:29,480
‫كان مُرعباً في الأغلب

490
00:41:31,300 --> 00:41:36,400
‫لأنها ليست أسطورة فحسب، إنها تعني الكثير
‫للعديد من الأشخاص الذين أحبهم

491
00:41:40,610 --> 00:41:45,700
‫لقد كنت أسعى وراء هذه النشوة
‫التي أشعر بها الآن، طوال حياتي

492
00:41:50,030 --> 00:41:52,750
‫لقد أعدت لجرّاحة يديها اليوم

493
00:41:53,290 --> 00:41:55,420
‫لقد أعدت لزوج زوجته

494
00:41:57,000 --> 00:41:58,470
‫ولابن أمه

495
00:42:01,590 --> 00:42:04,220
‫وأنا ممتنة جداً لأنني رزينة

496
00:42:06,720 --> 00:42:11,020
‫لأنني حاضرة كفاية لأشعر بكل لحظة مخيفة...

497
00:42:11,510 --> 00:42:16,530
‫ومبهجة وغير مثالية

498
00:42:19,690 --> 00:42:23,950
‫"بدل أن نقول إن شخصاً نحبه يُحارب
‫ويهزم ويُكافح"

499
00:42:24,570 --> 00:42:26,160
‫"يهزم أم يخسر"

500
00:42:26,780 --> 00:42:28,450
‫"لمَ لا نقول الحقيقة فحسب؟"

501
00:42:30,240 --> 00:42:31,670
‫هيا يا أحبائي

502
00:42:34,030 --> 00:42:36,500
‫"نمرض ونتناول دواءنا"

503
00:42:38,120 --> 00:42:41,930
‫عجباً، هذا جميل جداً
‫مِن أين أحضرتها يا أمي؟

504
00:42:42,380 --> 00:42:46,510
‫جدكم (ثاتشر)، أرادكم أن تحظوا بها

505
00:42:46,670 --> 00:42:49,560
‫وأرادكم أن تعلموا أنه كان يحبكم جداً

506
00:42:49,680 --> 00:42:51,480
‫"غريب، لقد أعجبني"

507
00:42:51,640 --> 00:42:54,560
‫"بعضنا يعيش والبعض الآخر يموت"

508
00:42:54,640 --> 00:43:01,570
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- نعم (زوزو)، سأكون بخير

509
00:43:04,560 --> 00:43:07,740
Retail by: Null69

