﻿1
00:00:02,940 --> 00:00:09,370
‫"معركة، كفاح، ربح وخسارة"

2
00:00:10,550 --> 00:00:14,710
‫"هذه هي الكلمات التي نستخدمها حين يتمّ
‫تشخيص أحدهم بإصابته بمرض أو اعتلال ما"

3
00:00:15,280 --> 00:00:23,400
‫"لا رياح ولا مطر
‫ولا برد الشتاء"

4
00:00:23,810 --> 00:00:26,570
‫"يُمكنه أن يوقفني يا حبيبي"

5
00:00:26,810 --> 00:00:29,200
‫"يا حبيبي..."

6
00:00:29,400 --> 00:00:31,950
‫"إن كنتَ هدفي"

7
00:00:37,220 --> 00:00:40,940
‫"نستعين باللغة العسكرية
‫التي تعني ضمنياً بأنها معركة عادلة"

8
00:00:46,810 --> 00:00:52,080
‫"ربّاه، امنحني الصفاء لأقبل الأمور
‫التي لا يُمكنني أن أغيّرها"

9
00:00:52,210 --> 00:00:55,170
‫"وامنحني الشجاعة لأغيّر الأمور
‫التي أقوى على تغييرها"

10
00:00:55,650 --> 00:00:57,780
‫"والحكمة لأميّز الفرق"

11
00:00:57,860 --> 00:01:01,430
‫"لكن حين يتعلّق الأمر بالحياة والموت
‫كيف يكون الفوز حقاً؟"

12
00:01:02,030 --> 00:01:05,910
‫"هل يكون الشخص خاسراً حين يموت
‫كونه لا يُمكنه السيطرة على النتيجة؟"

13
00:01:06,870 --> 00:01:09,460
‫- تباً
‫- إن رآك أي مريض بهذه الحال

14
00:01:09,540 --> 00:01:12,120
‫- قد يذهب إلى مشفى آخر
‫- إن هذا يضعني دوماً في المزاج الملائم

15
00:01:12,120 --> 00:01:14,710
‫كما وأنني أمتّع نفسي بضوء النهار
‫فيما ما زلت قادراً على ذلك

16
00:01:15,500 --> 00:01:17,590
‫- كيف حال (كاثرين)؟
‫- إنها مستعدة

17
00:01:17,670 --> 00:01:19,090
‫وماذا عنك؟

18
00:01:22,470 --> 00:01:24,890
‫العصب الزندي، ليس سهلاً كما يبدو

19
00:01:27,140 --> 00:01:31,690
‫حسناً إذاً، لدي مرضى حقيقيون
‫حظاً موفقاً بكل هذا

20
00:01:35,110 --> 00:01:36,520
‫أنا أعبث معك

21
00:01:37,070 --> 00:01:40,650
‫سوف تبلي بلاءً حسناً
‫أنت و(أميليا)، أنتما مستعدان

22
00:01:42,110 --> 00:01:43,530
‫تيبّس عضلي

23
00:01:50,790 --> 00:01:55,210
‫- ها هو ذا، فكرت في أنك بحاجة إلى هذا
‫- لا شكراً، أنا بخير

24
00:01:55,330 --> 00:01:57,130
‫تأخرت على تصوير (كاثرين) بالأشعة

25
00:01:57,210 --> 00:01:59,710
‫حسناً، لقد أخليت جدول مواعيد عملياتي
‫الجراحية كلها اليوم وأمّنت عناية للأطفال

26
00:01:59,800 --> 00:02:01,670
‫لذا، أنا موجودة هنا لأجلك
‫مهما احتجت وفي أي وقت

27
00:02:01,760 --> 00:02:03,180
‫كما سبق وقلت، أنا بخير

28
00:02:03,930 --> 00:02:06,050
‫(ريتشارد)، سيكون يوماً طويلاً جداً

29
00:02:06,600 --> 00:02:11,560
‫اسمعي يا (مريديث)
‫ثمة أطباء وأصدقاء عدة يعتنون بي

30
00:02:12,060 --> 00:02:14,480
‫هل تعلمين مَن الذي ينقصه ذلك؟ والدك

31
00:02:15,480 --> 00:02:18,860
‫توجّب على (مولي) العودة إلى (البحرين)
‫مع أولادها، إنه لوحده

32
00:02:18,940 --> 00:02:22,700
‫وسأخصص الوقت لأرى (ثاتشر) هذا الأسبوع
‫لكن اليوم مخصص لك و(كاثرين)

33
00:02:22,780 --> 00:02:24,860
‫(مريديث)، قد لا يملك (ثاتشر) أسبوعاً

34
00:02:26,160 --> 00:02:30,750
‫أعلم أن الأمور لم تكن يوماً سهلة بينكما
‫لكن الوقت لتغيير ذلك ينفد

35
00:02:32,410 --> 00:02:33,830
‫عن إذنك

36
00:02:48,720 --> 00:02:51,220
‫- أنا آسف لأنني فوُت تصوير الأشعة خاصتك
‫- رجاءً

37
00:02:51,600 --> 00:02:56,650
‫- دخلت وخرجت كما فعلت أول مليون مرة
‫- كان يُمكنني أن أكون حاضراً من أجلك

38
00:02:56,730 --> 00:03:01,860
‫كان لديك عذر وجيه
‫ها هي فتاتي المحبوبة!

39
00:03:02,190 --> 00:03:04,450
‫ها هي فتاتي المحبوبة!

40
00:03:04,530 --> 00:03:06,410
‫سأحملها لك، استرخي

41
00:03:07,070 --> 00:03:09,530
‫- هل تريدين الذهاب مع جدتك؟
‫- قولي "مرحباً جدتي"

42
00:03:09,620 --> 00:03:11,040
‫"مرحباً جدّتي"

43
00:03:13,120 --> 00:03:14,960
‫هل تفقّد (كوراسيك)
‫فحص الأوعية الدموية من جديد؟

44
00:03:15,040 --> 00:03:18,920
‫نعم، ورجاءً توقفا
‫أقدّر كونكما تريدان أن تكونا جزءاً من هذا

45
00:03:19,000 --> 00:03:23,720
‫لكن لدي فريق من أبرع أطباء أعصاب
‫أريدكما أن تكونا زوجي وابني اليوم

46
00:03:24,420 --> 00:03:27,180
‫ونحن نريدك أن تكوني مريضتنا

47
00:03:27,470 --> 00:03:31,470
‫(توماس)، أنت تستعدّ لشقّ عمودي الفقري
‫سأكون ما أريد أن أكونه

48
00:03:31,560 --> 00:03:33,100
‫يا له من كلام عذب!

49
00:03:33,270 --> 00:03:39,150
‫الآن، سندخل من الخلف عن طريق نظام المناورة
‫ومنظار (أورباي) الذي سرقناه حديثاً

50
00:03:39,940 --> 00:03:42,280
‫تقتضي الخطة بالدخول
‫وإزالة الورَم كتلة واحدة

51
00:03:42,360 --> 00:03:44,900
‫وأحقاً تعتقد أن الدخول من الجهة الخلفية
‫هو الطريقة المناسبة

52
00:03:45,570 --> 00:03:47,950
‫من الممتع أن يكون هناك جرّاحون كثر
‫في عائلة واحدة

53
00:03:48,030 --> 00:03:50,740
‫ذكّرني يا (آيفري)
‫متى أصبحَ لديك رخصة مزدوجة؟

54
00:03:50,910 --> 00:03:54,370
‫- أهكذا تتحدث مع عائلات مرضاك؟
‫- نعم في الواقع

55
00:03:56,600 --> 00:04:00,380
‫علينا الدخول من الجهة الخلفية
‫لتفادي الشريان السباتي والوريد الودّاجي

56
00:04:00,460 --> 00:04:02,880
‫ولتفادي التشابك مع الضفيرة العضدية

57
00:04:02,960 --> 00:04:05,510
‫اسمعوا، أعلم كم يصعب عليكم
‫ألا تكونوا الجراحين

58
00:04:05,590 --> 00:04:09,050
‫لكننا الفريق الأفضل ونحن لا نخسر
‫اسألوا ورمَ (شيبارد) فحسب

59
00:04:09,140 --> 00:04:12,140
‫مهلاً، لا يُمكنكم ذلك، لأنني أزلته
‫مِن دون أي خطأ

60
00:04:12,510 --> 00:04:17,270
‫- حسناً، هل مِن أسئلة أخيرة؟
‫- يبدو أنكما تولّيتما أمرَ ذلك

61
00:04:17,350 --> 00:04:18,770
‫نعم

62
00:04:22,440 --> 00:04:25,190
‫أنا بخير، لكن أنا...

63
00:04:26,150 --> 00:04:31,990
‫أعتقد أنني أود أن أتمشى قليلاً
‫قبل أن نبدأ

64
00:04:32,700 --> 00:04:36,000
‫- يسعدني أن...
‫- لا يا عزيزي، أود الذهاب لوحدي

65
00:04:37,620 --> 00:04:40,500
‫حسناً، لا أؤكد لك
‫أنني لن أشاهدك تسيرين بعيداً

66
00:04:40,580 --> 00:04:42,000
‫أنت تفعل ذلك دوماً

67
00:04:57,390 --> 00:04:59,560
‫"شراشف متسخة"

68
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
‫- مرحباً، أنا...
‫- (مريديث)؟

69
00:05:20,960 --> 00:05:25,340
‫- نعم
‫- أنا آسف، تبدين كما في الصورة

70
00:05:26,210 --> 00:05:28,420
‫- أنتِ الجرّاحة، صحيح؟
‫- نعم

71
00:05:32,260 --> 00:05:36,430
‫- هل ترغبين في الدخول؟
‫- هذا سؤال ملغوم

72
00:05:45,650 --> 00:05:49,690
‫لستُ واثقاً إن كان مستيقظاً
‫إنه ينام أكثر فأكثر هذه الأيام كما تتخيلين

73
00:05:50,610 --> 00:05:54,320
‫هل أحضر لك شيئاً؟
‫ماء؟ (جين) ربما؟

74
00:05:59,410 --> 00:06:02,040
‫(ثاتشر)، لديك زائرة

75
00:06:11,340 --> 00:06:12,970
‫(مريديث)...

76
00:06:15,390 --> 00:06:16,800
‫مرحباً

77
00:06:18,760 --> 00:06:20,180
‫مرحباً

78
00:06:24,150 --> 00:06:26,860
‫إنه لا يتناول أي عقاقير مضادة للألم
‫لا يتعاطى أي مخدرات أو كحول

79
00:06:26,970 --> 00:06:28,300
‫بحسب رغباته الشخصية

80
00:06:28,310 --> 00:06:31,320
‫لا يضع سوى الأكسجين إن احتاج إليه
‫لكن تعلمين كيف يسير الأمر

81
00:06:31,400 --> 00:06:32,820
‫نعم أعلم

82
00:06:33,360 --> 00:06:37,830
‫سأترككما لوحدكما، إن رقمَ هاتفي على البرّاد
‫إن احتجت إلى شيء، اتصلي بي

83
00:06:50,800 --> 00:06:54,050
‫الأرجح أنه لا يُمكنني البقاء
‫لوقتٍ طويل، أنا...

84
00:06:57,890 --> 00:06:59,890
‫ثمة أمور كثيرة لأقولها، أنا...

85
00:07:00,770 --> 00:07:02,900
‫لدرجة لا أعلم ماذا أقول

86
00:07:04,310 --> 00:07:06,270
‫لم آتِ إلى هنا لأقول أي شيء

87
00:07:06,650 --> 00:07:08,820
‫أو لأسمعك تقول لي أي شيء، لذا...

88
00:07:08,900 --> 00:07:10,610
‫يمكننا الجلوس وحسب إن لم تكن تمانع

89
00:07:10,740 --> 00:07:12,160
‫حسناً

90
00:07:45,730 --> 00:07:48,940
‫أمي... كنتُ أبحث عنك

91
00:07:53,650 --> 00:07:57,370
‫تعلمين أنني أصعّب الأمور على (أميليا)
‫و(كوراسيك) لكنهما الأفضل

92
00:07:57,450 --> 00:07:59,540
‫كنتُ أفكر في جراحتي الأولى

93
00:08:00,160 --> 00:08:03,290
‫المرة الأولى التي أمسكت فيها المِبضع

94
00:08:03,500 --> 00:08:06,920
‫لكن كان ورماً حميداً سهلاً
‫لكنني كنتُ مذعورة

95
00:08:08,380 --> 00:08:11,300
‫توقعت أن أشعر بأنني قويّة جداً ولا أقهَر

96
00:08:11,380 --> 00:08:14,590
‫لكن حالما وضع
‫الممرّض المساعِد المشرط رقم 10 في يدي

97
00:08:15,090 --> 00:08:16,720
‫تجمدت من الخوف

98
00:08:16,800 --> 00:08:22,180
‫- حسناً إذاً، ماذا فعلت إذاً؟
‫- (ديانا روس)، "ما مِن جبال عالية كفاية"

99
00:08:22,600 --> 00:08:27,650
‫أول مرّة سمعت هذه الأغنية
‫ملأت قلبي بالفرح والهدوء

100
00:08:27,730 --> 00:08:31,190
‫لذا غنّيتها مراراً وتكراراً في رأسي
‫في غرفة العمليات تلك

101
00:08:31,270 --> 00:08:35,280
‫حتى تغلّبني حسّ الهدوء والفرح

102
00:08:35,360 --> 00:08:38,950
‫ولقد كانت هذه الأغنية سلاحي السري
‫لكل شيء أخافني يوماً

103
00:08:39,030 --> 00:08:42,660
‫أول جراحة لي، المخاض وأنا حامل بك
‫لقد كان حلقة لا متناهية

104
00:08:44,080 --> 00:08:47,540
‫كل مسح إشعاعي
‫كل تصوير برنين مغناطيسي

105
00:08:50,290 --> 00:08:53,340
‫أذكر أنك كنت تغنين هذه الأغنية في المطبخ
‫حين كنت أجري فرضي

106
00:08:53,420 --> 00:08:55,340
‫قلتَ لي إنها موسيقى للعجزة

107
00:08:55,880 --> 00:08:58,300
‫- أردتَ أغاني (مايكل جاكسون)
‫- كم أحب أغاني (مايكل)

108
00:08:58,430 --> 00:09:02,850
‫كان علي أن أخلع السترة الجلدية الحمراء عنك
‫لأجعلك تدخل إلى السرير ليلاً

109
00:09:03,310 --> 00:09:04,730
‫صحيح

110
00:09:06,850 --> 00:09:09,770
‫أفترض أنني كنت أفعل الأمر ذاته
‫الجراحة الأولى

111
00:09:09,900 --> 00:09:12,940
‫كنت أغني أغنية في رأسي
‫كانت تهدئني كما تعلمين

112
00:09:13,020 --> 00:09:17,990
‫- أعلم، لقد شاهدتك
‫- أول... كيف شاهدت؟

113
00:09:18,070 --> 00:09:20,700
‫بُنيّ أرجوك! أنا (كاثرين فوكس)

114
00:09:20,780 --> 00:09:24,790
‫هل تعتقد أنني ما كنت لأتسلل إلى شرفة العرض
‫لأشاهد جراحة ابني الأولى؟

115
00:09:25,410 --> 00:09:27,830
‫كم كنت مشهداً جميلاً لأراه!

116
00:09:29,370 --> 00:09:32,380
‫أراهن على أن (هارييت)
‫ستفعل الشيء ذاته يوماً ما

117
00:09:32,460 --> 00:09:34,630
‫سوف أتسلل
‫إلى شرفة العرض معك إذاً

118
00:09:36,880 --> 00:09:40,260
‫- اتفقنا
‫- لك الاتفاق

119
00:09:42,050 --> 00:09:46,180
‫- والآن، هلا نوصلك إلى غرفتك؟
‫- ليس بعد

120
00:09:47,680 --> 00:09:50,230
‫- أمي...
‫- تركت المؤسسة باسمك

121
00:09:50,310 --> 00:09:52,270
‫في حال حدوث أي شيء لي

122
00:09:52,360 --> 00:09:55,780
‫تدير (سيسيليا) العمليات اليومية
‫و(تشارلي) يُحافظ على سلاسة الأمور

123
00:09:55,860 --> 00:09:58,240
‫لكنهم بحاجة إلى قائد
‫النجم الشمالي

124
00:09:58,950 --> 00:10:02,370
‫- وفي حال خرجت مشلولة بالكامل
‫- أمي، حتى لو لم يكن بوسعك إجراء جراحة

125
00:10:02,450 --> 00:10:05,790
‫سوف تديرين المؤسسة رغمَ ذلك
‫سوف تعلّمين، أنت (كاثرين فوكس)

126
00:10:06,370 --> 00:10:10,540
‫ماذا ستفعلين؟ هل ستدخلين بشؤوني وشؤون الجميع؟
‫كلانا يعلم أنك ستجدين طريقة لفعل ذلك

127
00:10:10,620 --> 00:10:12,500
‫- احتفظي بهذه
‫- اقلب الصفحة

128
00:10:12,710 --> 00:10:15,010
‫- سبق وأن...
‫- اقلب الصفحة

129
00:10:17,300 --> 00:10:19,800
‫خططت لحفلتك الخاصة؟ أمي!

130
00:10:19,880 --> 00:10:22,510
‫إن خرجت من الجراحة على قيد الحياة
‫سنستمتع كثيراً!

131
00:10:22,590 --> 00:10:26,060
‫ولا تفكر في التقليل من لفائف البيض
‫تعلم أنها المفضلة لدي

132
00:10:26,720 --> 00:10:31,560
‫- لقد خططت لكل شيء فعلاً
‫- أنا أفعل ذلك دوماً

133
00:10:33,190 --> 00:10:36,320
‫حسناً إذاً، هلا مشينا

134
00:10:44,240 --> 00:10:50,120
‫(فيكتوريا فولز)، (زيمبابواي)
‫نشر لي (فيليب) هذه الصور في كل مكان

135
00:10:50,500 --> 00:10:56,090
‫قال إنه يُفترض أن تهدئني
‫بصراحة، إنها تجعلني أفتقد لها أكثر

136
00:10:57,340 --> 00:11:02,300
‫منذ بضع سنوات، أخبرني تلميذ
‫عن فصل درسه في الخارج وعن بناء المدارس

137
00:11:03,430 --> 00:11:09,600
‫كانت (ليكسي) قد رحلت ففكرت
‫في إما أن أغرق نفسي في زجاجة ويسكي

138
00:11:09,680 --> 00:11:12,060
‫أو أفعل شيئاً، لذا... فعلت شيئاً

139
00:11:15,770 --> 00:11:20,530
‫- في (زيمبابواي)
‫- إن غروب الشمس يا (مريديث) والهدوء

140
00:11:21,530 --> 00:11:28,160
‫والأشخاص الذين قابلتهم
‫لديهم شغف تجاه الحياة الحب والتعلّم

141
00:11:32,790 --> 00:11:34,210
‫ثم مرضت

142
00:11:35,000 --> 00:11:39,210
‫فكرت في أن أعود إلى الديار
‫أجري العلاج الذي أنا بحاجة إليه ثم أعود

143
00:11:39,300 --> 00:11:43,340
‫كان مِن الجيد أن أعود، أعطاني ذلك فرصة...

144
00:11:44,590 --> 00:11:46,350
‫كان ذلك الفعل الصواب

145
00:11:50,390 --> 00:11:53,100
‫- خرجت وحصلت على حياة جديدة
‫- نعم فعلت

146
00:11:56,230 --> 00:12:01,150
‫أنا سعيدة مِن أجلك، أنا سعيدة لأنك رأيت
‫غروب الشمس وبنيت المدارس لمَن يحتاج إليها

147
00:12:01,230 --> 00:12:04,240
‫وحافظت على رزانتك
‫ذهبت وحصلتَ على حياة جديدة

148
00:12:04,490 --> 00:12:06,490
‫في الجزء الآخر مِن العالم هذه المرة

149
00:12:08,990 --> 00:12:11,790
‫لكنك لم تكترث لمَن تركتهم وراءك!

150
00:12:16,170 --> 00:12:17,590
‫أخبريني مرة أخرى

151
00:12:17,670 --> 00:12:20,210
‫سوف نشق من الجهة الخلفية
‫من (سي 3) إلى (تي 4)

152
00:12:20,290 --> 00:12:23,220
‫ونستخدم منظار المناورة
‫لتحديد إحداثيات الورَم

153
00:12:23,300 --> 00:12:27,510
‫ثم نستأصل جزئياً الصفيحة الفقرية
‫ونزيلها دفعة واحدة

154
00:12:27,590 --> 00:12:29,010
‫ممتاز، مذهل

155
00:12:29,100 --> 00:12:32,310
‫- نحن غاية في البراعة
‫- على أحد أن يجري دراسة علينا

156
00:12:34,060 --> 00:12:36,560
‫- حسناً، قلها
‫- ماذا؟

157
00:12:37,100 --> 00:12:41,360
‫لا... أنا بخير، بخير...

158
00:12:42,480 --> 00:12:46,110
‫الأكثر براعة، مستعد لأزيل هذا الورم ببراعة

159
00:12:47,490 --> 00:12:50,080
‫تباً، حتى إن غروري قد انطفأ

160
00:12:50,160 --> 00:12:51,790
‫- صحيح؟
‫- صحيح

161
00:12:52,830 --> 00:12:57,170
‫ماذا إن جرّبنا طريقتك، التفكير الإيجابي
‫والتعبير عن المشاعر

162
00:12:57,370 --> 00:13:00,460
‫- يبدو أن ذلك يسير بشكل جيد معك
‫- حسناً

163
00:13:01,340 --> 00:13:02,760
‫أنت أولاً

164
00:13:04,460 --> 00:13:07,970
‫هذا أكبر ورم رأيته في حياتي
‫على أكبر أسطورة عرفتها بحياتي

165
00:13:08,050 --> 00:13:11,260
‫وإن أخفقت في هذه الجراحة، سيتوجب علي أن أعيش
‫ما تبقى من حياتي المهنية البائسة كجراحة

166
00:13:11,350 --> 00:13:13,430
‫أعالج مراهقين أغبياء تأذوا وهم يدفعون البقرة
‫في (لاورنس، تكساس)

167
00:13:13,510 --> 00:13:16,100
‫لأنني لن أتمكن من أن أواجه (ريتشارد)
‫وأنا أعلم أنني قضيت على زوجته الأسطورية

168
00:13:16,890 --> 00:13:19,150
‫- هذا محدد جداً
‫- حسناً

169
00:13:19,230 --> 00:13:21,780
‫- كيف يتأذى المرء وهو يدفع بالبقرة؟
‫- إنها إصابة حقيقية

170
00:13:22,270 --> 00:13:24,530
‫أنت... هيا

171
00:13:24,730 --> 00:13:28,740
‫إن (كاثرين فوكس) أسطورة وساحرة
‫وعملاقة بين الرجال

172
00:13:28,820 --> 00:13:30,530
‫وليس للأسباب التي تخطر على بالك

173
00:13:30,780 --> 00:13:33,790
‫أنقذت أعضاء ذكرية في غرف العمليات
‫أكثر من أي جرّاح على الكرة الأرضية

174
00:13:33,870 --> 00:13:36,670
‫ولا يسعني سوى تخيل عشرات الرجال
‫مع أعضاء تناسلية لا وظيفة لها البتة

175
00:13:36,750 --> 00:13:39,630
‫مُحتّم عليهم أن يعيشوا من دون حياة جنسية
‫إن أخفقت أنا في هذه الجراحة

176
00:13:40,670 --> 00:13:43,510
‫أهذا ما تقلق بشأنه؟
‫الرجال وأعضائهم التناسلية؟

177
00:13:44,590 --> 00:13:46,170
‫هذا وإن خسرتها...

178
00:13:48,170 --> 00:13:49,590
‫لقد خسرت بما يكفي

179
00:13:51,340 --> 00:13:52,890
‫لذا، فلنبقها على قيد الحياة

180
00:13:55,390 --> 00:13:56,810
‫فلنبقها على قيد الحياة

181
00:14:10,780 --> 00:14:14,120
‫قلت لهم إنني لست بحاجة إلى مرافق خاص
‫إلى جراحتي الخاصة

182
00:14:15,120 --> 00:14:17,540
‫أنا أحرص على أنك لن تهربي فحسب

183
00:14:17,910 --> 00:14:22,630
‫(توماس)، احرص على أن أستيقظ
‫بجهاز عصبي جيد وشغال

184
00:14:22,830 --> 00:14:27,260
‫- ولا تنسَ أن تحضر حواف نظيفة
‫- ما كنت لأحلم بذلك

185
00:14:27,340 --> 00:14:30,680
‫وأخبر زوجي بأن ليس عليه الجلوس
‫في شرفة العرض اليوم بطوله

186
00:14:30,840 --> 00:14:34,010
‫"في السراء والضراء" لا يشمل
‫مشاهدة أحشاء زوجتك

187
00:14:34,220 --> 00:14:39,100
‫تعلمين أنك لن تكوني على سجيتك ما لم تكوني
‫توجهين لنا الأوامر حتى الثانية الأخيرة

188
00:14:40,020 --> 00:14:41,440
‫هل أنت متوترة؟

189
00:14:42,560 --> 00:14:44,730
‫- هل كنت متوترة أثناء عمليتك؟
‫- قليلاً

190
00:14:45,480 --> 00:14:48,110
‫- لكنني خرجت بصحة ممتازة
‫- هذا لأنني كنت بارعاً جداً

191
00:14:48,190 --> 00:14:51,320
‫- وأنا مستعد لأن أكون كذلك مجدداً
‫- حري بك أن تكون كذلك

192
00:14:51,400 --> 00:14:53,950
‫- (ريتشارد)، لطالما أحببتك
‫- لا، لم تفعل

193
00:14:54,030 --> 00:14:58,710
‫- وأنا لا أمانع طالما هي بخير
‫- حسناً، هل لي بدقيقة مع زوجي رجاءً

194
00:15:17,050 --> 00:15:20,810
‫سأراك حين أستيقظ

195
00:15:21,890 --> 00:15:24,400
‫(جاكسون)؟ أين (جاكسون)؟

196
00:15:27,900 --> 00:15:31,820
‫- مرة أخيرة قبل الجراحة؟
‫- حبيبي!

197
00:15:47,130 --> 00:15:50,470
‫"إن احتجت إليّ، اتصل بي"

198
00:15:52,340 --> 00:15:53,800
‫"لا يهم أين تكون"

199
00:15:54,630 --> 00:15:56,430
‫"لا يهم كم تبعد"

200
00:15:56,510 --> 00:16:00,390
‫"ما مِن مكان، ما مِن مكان..."

201
00:16:00,470 --> 00:16:02,690
‫"يمكن أن يوقفني يا حبيبي"

202
00:16:02,770 --> 00:16:06,230
‫"إن كنت تريد أن تذهب"

203
00:16:11,650 --> 00:16:13,360
‫"ما مِن جبل مرتفع كفاية"

204
00:16:14,070 --> 00:16:15,910
‫"ما مِن سهل منخفض كفاية"

205
00:16:16,570 --> 00:16:18,330
‫"ما مِن نهر كبير كفاية"

206
00:16:18,740 --> 00:16:21,290
‫"ليبعدني عنك"

207
00:16:21,370 --> 00:16:25,500
‫"ما مِن جبل مرتفع كفاية"

208
00:16:26,040 --> 00:16:30,920
‫"لا شيء يُمكنه أن يُبعدني عنك"

209
00:16:31,000 --> 00:16:35,140
‫"ما مِن جبل مرتفع كفاية ليبعدني عنك"

210
00:16:44,890 --> 00:16:48,030
‫وهكذا أصبحنا مستعدين للبدء

211
00:16:48,390 --> 00:16:50,950
‫هل تود التأكيد على الدقة أولاً؟

212
00:16:51,190 --> 00:16:54,700
‫"ماذا سأفعل مِن دون أن يذكرني أحد هنا
‫بما هو واضح؟"

213
00:16:54,860 --> 00:16:58,750
‫"أقترح بأن نقلل من الموسيقى
‫ونركّز أكثر"

214
00:16:58,820 --> 00:17:02,460
‫"كل ما تريدين فعله
‫هو الركوب في الأرجاء يا (سالي)"

215
00:17:02,530 --> 00:17:05,340
‫"الركوب يا (سالي)، الركوب"

216
00:17:07,080 --> 00:17:08,970
‫سيكون يوماً طويلاً!

217
00:17:08,970 --> 00:17:13,300
‫وستحبين كل دقيقة منه

218
00:17:14,250 --> 00:17:16,720
‫"سوف ندخل وندخل بقوة
‫ها نحن ذا"

219
00:17:23,640 --> 00:17:27,570
‫"كل ما تريدين فعله هو الركوب
‫في الأرجاء يا (سالي)"

220
00:17:27,890 --> 00:17:31,400
‫- هل تمانع إن انضممت إليك؟
‫- أود لو تفعلين

221
00:17:37,820 --> 00:17:40,330
‫- كيف تجري عملية الاستئصال؟
‫- جيدة إلى حد الآن

222
00:17:40,910 --> 00:17:42,960
‫"هيا، استرخي، نفّسي عن غضبك"

223
00:17:43,370 --> 00:17:47,130
‫واثقان من أنكما لا تريدان أن تكونا في غرفة
‫الانتظار؟ يُمكنني المشاهدة وإخباركما بما يحصل

224
00:17:47,200 --> 00:17:49,750
‫- لا، أنا بخير حيث أنا
‫- لا، أنا بخير

225
00:17:53,000 --> 00:17:54,840
‫"افعليها معي، هيا الآن"

226
00:17:55,210 --> 00:17:58,260
‫- أنت غاضبة
‫- لست غاضبة

227
00:17:58,720 --> 00:18:02,310
‫- (مريديث)...
‫- حسناً، أنا غاضبة

228
00:18:02,470 --> 00:18:05,850
‫- لأنني رحلت
‫- لأنك هربت

229
00:18:06,010 --> 00:18:11,530
‫لأنك لم تُحارب لأي أحد أو أي شيء
‫اهتممت بشأنه في حياتك

230
00:18:11,600 --> 00:18:13,030
‫لقد اختفيت فحسب

231
00:18:13,520 --> 00:18:15,660
‫أعطيتك جزءاً من كبدي

232
00:18:16,150 --> 00:18:17,990
‫قلتَ إننا سنحاول، صحيح؟

233
00:18:18,240 --> 00:18:21,370
‫قلتَ إنه يُمكننا التعرف إلى بعضنا
‫لكنك لم تحاول

234
00:18:21,780 --> 00:18:23,200
‫ولم تحارب

235
00:18:23,280 --> 00:18:24,750
‫- وحين توفيت (ليكسي)
‫- أعلم، أعلم

236
00:18:24,830 --> 00:18:28,670
‫لا، لا تعلم، لأنك لم تكن هنا
‫لقد فقدت شقيقتي!

237
00:18:28,870 --> 00:18:30,590
‫لقد فقدت زوجي!

238
00:18:30,660 --> 00:18:33,970
‫- ولم أجدك في أي مكان
‫- هذا ليس... (مريديث)

239
00:18:34,670 --> 00:18:38,090
‫- لقد كنت موجوداً بعد وفاة (ديريك)
‫- لمَ قد تقول شيئاً كهذا؟

240
00:18:38,170 --> 00:18:41,180
‫لأنها الحقيقي يا (مريديث)
‫أخبرني (ريتشارد) بأن (ديريك) توفي

241
00:18:41,260 --> 00:18:45,560
‫اشتريت تذكرة وسافرت طوال اليوم وطوال الليل
‫وصلت إلى المأتم في الوقت المناسب

242
00:18:45,800 --> 00:18:50,570
‫وقفت في ببضع صفوف إلى الوراء
‫بجانب بعض أصدقائك الأطباء من المشفى

243
00:18:50,640 --> 00:18:54,820
‫- كنت لأتذكر لو كنت في مأتمه
‫- كنت هناك يا (مريديث)

244
00:18:54,900 --> 00:18:57,070
‫لكنك بالكاد كنت موجودة
‫كنتِ شبحاً

245
00:18:57,610 --> 00:19:03,450
‫- بدوت مثلي حين فقدت (سوزان) و(ليكسي)
‫- أتقول إنك أتيت إلى المأتم ولم تتحدث معي؟

246
00:19:03,610 --> 00:19:09,830
‫شعرت بأنني كنت سأفعل ذلك لأجلي
‫وليس لأجلك

247
00:19:13,670 --> 00:19:15,090
‫دعني أضعك في السرير

248
00:19:37,270 --> 00:19:40,910
‫عدت إلى الديار يا (مريديث)
‫من أجلك أنت

249
00:19:53,210 --> 00:19:55,340
‫هذا المجهر يبدّل المعادلات كلها

250
00:19:55,460 --> 00:19:58,800
‫"أشعر بأنه بوسعي السير على الشاشة
‫وممارسة الركمجة على الحبل الشوكي"

251
00:19:59,420 --> 00:20:02,850
‫"ليس من أجل المال يوماً
‫بل للحب"

252
00:20:02,920 --> 00:20:07,560
‫"تدثري وتمني ليلة طيبة
‫تمني ليلة طيبة"

253
00:20:08,550 --> 00:20:13,060
‫حسناً، يبدو أننا جاهزان
‫لنزيل الورم مرة واحدة

254
00:20:15,390 --> 00:20:16,820
‫انتظر

255
00:20:18,810 --> 00:20:20,240
‫- لا يُمكنني أن أحرره
‫- حسناً...

256
00:20:20,320 --> 00:20:22,370
‫- حان الوقت لشفطه واقتلاعه
‫- ماذا؟

257
00:20:22,440 --> 00:20:24,870
‫إن الورَم أشبه بحبة العنب
‫تشفطين داخلها وتقتلعي القشرة

258
00:20:24,950 --> 00:20:26,110
‫الشفط والاقتلاع

259
00:20:26,110 --> 00:20:27,950
‫- هلا تسمي التقنية شيئاً آخر
‫- مثل ماذا؟

260
00:20:28,070 --> 00:20:29,540
‫حرفياً أي شيء آخر

261
00:20:33,620 --> 00:20:35,380
‫- أكره هذا الرجل
‫- اجلس يا (جاكسون)

262
00:20:35,460 --> 00:20:38,880
‫لا، أنا أكرهه، صدقاً
‫أود أن أقفز من الزجاج وأخنقه

263
00:20:39,000 --> 00:20:41,760
‫إنه يرقص، يرقص فوق عمود أمي الفقري

264
00:20:41,840 --> 00:20:43,600
‫- مَن يفعل ذلك؟
‫- ربما مِن الأفضل أن تذهب في نزهة

265
00:20:43,670 --> 00:20:45,100
‫- سأذهب في نزهة
‫- نعم

266
00:20:50,680 --> 00:20:52,810
‫(ريتشارد)، لا يمكن أن يكون هذا جيداً لك أيضاً

267
00:20:55,640 --> 00:20:59,860
‫أول سنة جمعتني علاقة بـ(كاثرين)
‫اكتشفنا كيف ننجح العلاقة عن بُعد

268
00:20:59,940 --> 00:21:04,620
‫لأنني وعدنا بعضنا بأن نكون موجودين
‫مهما وكيفما احتجنا

269
00:21:04,860 --> 00:21:06,700
‫هذا ما يفعله المرء للأشخاص الذي يحبهم

270
00:21:08,110 --> 00:21:11,870
‫قد تتذمر لكن ليست بحاجة لأن أسألها
‫أين تريدني أن أكون

271
00:21:13,540 --> 00:21:14,960
‫فأنا هنا بالفعل

272
00:21:17,750 --> 00:21:20,550
‫- هل أنت بخير إن...؟
‫- لا بأس، اذهبي

273
00:21:31,550 --> 00:21:34,230
‫هل تريدين أن تعظيني أيضاً
‫عن كيف يجب ألا أكون هنا؟

274
00:21:34,560 --> 00:21:35,980
‫يجب ألا تكون هنا

275
00:21:37,980 --> 00:21:39,570
‫لكن هذا القرار لا يعود إلي

276
00:21:40,560 --> 00:21:42,610
‫- "إنه لا يتحرر من الضغط"
‫- "ماذا تعنين بأنه لا يتحرر من الضغط؟"

277
00:21:42,690 --> 00:21:45,950
‫إنه كثيف جداً، كما لو
‫أنه مصنوع من النسيج الغضروفي

278
00:21:46,030 --> 00:21:48,240
‫رقائق صغيرة من التكلّس الصلب

279
00:21:48,990 --> 00:21:51,790
‫تباً، لا أستطيع النيل منه أيضاً
‫أطفئوا الموسيقى

280
00:21:57,040 --> 00:21:58,460
‫يجب أن ندخل من الأمام

281
00:21:59,540 --> 00:22:01,510
‫إن عمودها الفقري مفتوح

282
00:22:01,580 --> 00:22:05,180
‫إن حرّكناها، سنخاطر بخسارة ساعدها ويدها

283
00:22:05,250 --> 00:22:07,930
‫- إنها الطريقة الوحيدة
‫- حسناً

284
00:22:08,050 --> 00:22:10,470
‫دعني أطرح عليك سؤالاً واحداً أولاً
‫هل جننت؟

285
00:22:10,550 --> 00:22:13,270
‫سنغلق الشق، نقلبها إلى جنبها
‫وأدخل من الأمام

286
00:22:13,350 --> 00:22:15,310
‫ثم نلتقي في الوسط لنزيل الضغط
‫ونتخلص من هذا الورم

287
00:22:15,390 --> 00:22:16,810
‫إذاً إن الجواب هو نعم
‫أنت مجنون بالفعل

288
00:22:16,890 --> 00:22:18,320
‫"سنحضر المزيد من الأشخاص
‫يُمكننا أن نقلبها"

289
00:22:18,390 --> 00:22:20,280
‫"ونبقيها ثابتة من دون قطع عمودها الفقري"

290
00:22:20,350 --> 00:22:22,860
‫ناهيك عن أخذ استراحة والاستعداد
‫ثم الاستعداد مجدداً

291
00:22:22,940 --> 00:22:25,360
‫- الدفع بالبقر في (كانساس)
‫- عشرات الرجال من دون جنس

292
00:22:25,650 --> 00:22:27,780
‫إن كنت تخضعين للجراحة
‫ماذا كنت لتريدي؟

293
00:22:36,950 --> 00:22:38,590
‫لمعلوماتك، أنا لا أحبك

294
00:22:42,960 --> 00:22:44,380
‫أخرجي الجميع من شرفة العرض

295
00:22:57,750 --> 00:22:59,180
‫"ها أنت ذا"

296
00:23:08,580 --> 00:23:11,130
‫لطالما كنت أمي أكبر من الحياة

297
00:23:12,170 --> 00:23:15,800
‫تضحك بشكل أقوى
‫وتصرخ بصوت أعلى من الجميع

298
00:23:15,850 --> 00:23:17,350
‫إنها روح الحفلة

299
00:23:18,010 --> 00:23:21,390
‫حتى وإن كان حفل عيد مولدي
‫فهي تحتل حلبة الرقص

300
00:23:22,760 --> 00:23:26,150
‫- يبدو ذلك رائعاً
‫- كنت في الـ16، كان ذلك مروعاً

301
00:23:29,560 --> 00:23:34,240
‫لطالما فعلت ذلك، لطالما أقحمت نفسها
‫في جوانب حياتي كلها

302
00:23:34,400 --> 00:23:39,040
‫سواء أردت ذلك أم لا
‫أو حتى إن علمت بذلك أم لا

303
00:23:40,240 --> 00:23:41,660
‫و...

304
00:23:46,040 --> 00:23:47,920
‫الآن لا يُمكنني...

305
00:23:50,580 --> 00:23:57,050
‫لا يُمكنني أن أتخيل حتى غرفة من دونها
‫ومن دون أن تحتلّ هي كل هذه المساحة

306
00:23:59,970 --> 00:24:01,390
‫كان الأمر مختلفاً...

307
00:24:03,640 --> 00:24:05,310
‫خسارة (سامويل)

308
00:24:10,770 --> 00:24:16,780
‫كان ذلك أشبه بانهيار العالم مِن حولي
‫هذا...

309
00:24:20,280 --> 00:24:24,500
‫أشعر بأنني فتى صغير وخائف

310
00:24:29,080 --> 00:24:31,130
‫كما لو أنه ما مِن أمان في شيء

311
00:24:33,170 --> 00:24:36,470
‫كما لو أن العالم انقلب رأساً على عقب
‫وما عاد شيئاً يبدو منطقياً

312
00:24:37,250 --> 00:24:38,680
‫- صحيح
‫- صحيح

313
00:24:38,800 --> 00:24:40,640
‫- لا يُعجبني الأمر
‫- أعلم

314
00:24:41,300 --> 00:24:44,230
‫- لا يُعجبني الأمر
‫- أعلم، أعلم

315
00:25:04,320 --> 00:25:06,580
‫حسناً، فلنبدأ

316
00:25:07,160 --> 00:25:11,710
‫حين أنتهي من العد، 1، 2، 3

317
00:25:15,120 --> 00:25:16,930
‫جيد، جيد، على مهل

318
00:25:30,010 --> 00:25:31,610
‫فلنثبّت ردفَيها

319
00:25:37,810 --> 00:25:39,240
‫إنها بخير

320
00:25:43,070 --> 00:25:45,290
‫لقد نجحوا، إنها بخير

321
00:26:04,840 --> 00:26:06,270
‫جاهزة يا (بوكي)؟

322
00:26:08,470 --> 00:26:10,480
‫"حسناً، نفس عميق جميعاً"

323
00:26:11,060 --> 00:26:12,480
‫مبضع

324
00:26:26,280 --> 00:26:27,700
‫د. (كوراسيك)؟

325
00:26:30,530 --> 00:26:31,960
‫(توم)؟

326
00:26:32,990 --> 00:26:36,710
‫أعتقد أنني سأواجه مشكلة في الالتفاف
‫حول الـ(سي 7)

327
00:26:36,830 --> 00:26:41,180
‫فيما أسحب الورَم من هذه الزاوية
‫ربما تحاول أنت؟

328
00:26:45,090 --> 00:26:48,730
‫- أرجوك، يُمكنني فعل ذلك وأنا نائم
‫- متباهٍ

329
00:27:00,100 --> 00:27:01,530
‫- مبضع
‫- مبضع

330
00:27:15,950 --> 00:27:19,670
‫هل بدأت تتحدث مع (ريتشارد) حينها؟
‫بعد المأتم؟

331
00:27:25,170 --> 00:27:28,600
‫حاولت الاتصال بك
‫لكنك لم تعاودي الاتصال بي

332
00:27:29,300 --> 00:27:30,530
‫ثم شعرت بالقلق

333
00:27:30,600 --> 00:27:33,900
‫كنت أريد الاطمئنان عليك في بادئ الأمر

334
00:27:36,180 --> 00:27:40,690
‫بدأت أتحدث و(ريتشارد) عن أمور عديدة

335
00:27:41,150 --> 00:27:43,820
‫كان على كلانا
‫التعويض عن الكثير من الأمور

336
00:27:44,770 --> 00:27:49,370
‫ثمة أمور عديدة
‫يُمكنني أن أعتذر لها يا (مريديث)

337
00:27:50,240 --> 00:27:56,170
‫- لكن جلّ ما أريد قوله هو... شكراً لك
‫- تشكرني على ماذا؟

338
00:27:58,370 --> 00:27:59,800
‫طوال وقت طويل

339
00:28:01,750 --> 00:28:07,260
‫قست حياتي بالأمور
‫التي ارتكبت بحقي وسُلبت مني

340
00:28:08,760 --> 00:28:13,020
‫والآن أرى حياتي بما هي بالضبط

341
00:28:13,890 --> 00:28:20,280
‫البعض يشعر بالأمر أكثر من غيره
‫لكن لا أحد ولا شيء كان يتواطأ ضدي

342
00:28:20,730 --> 00:28:25,660
‫حين أعطيتني جزءاً من كبدك، أعطيتني الوقت

343
00:28:27,270 --> 00:28:28,700
‫وقت ثمين

344
00:28:30,110 --> 00:28:32,410
‫وقت لتشغل نفسك بأمور غير نفسك

345
00:28:41,870 --> 00:28:44,470
‫يمكنك قول ذلك

346
00:28:46,540 --> 00:28:51,060
‫لقد حظيت بحياة يا (مريديث) بفضلك

347
00:28:52,310 --> 00:28:57,990
‫حياتي الحقيقية والنزيهة والمؤلمة والمذهلة

348
00:28:58,350 --> 00:29:02,030
‫أتمنى فقط لو كان بوسعي مشاركتها معك

349
00:29:04,190 --> 00:29:08,990
‫حسناً، لقد حاولت هذه المرة على الأقل
‫لكنني لم أعلم فحسب

350
00:29:12,030 --> 00:29:18,040
‫- أشتاق إلى (ليكسي)، أشتاق إليها كثيراً
‫- وأنا أيضاً

351
00:29:20,240 --> 00:29:21,840
‫أنا آسف لأنك خسرتها

352
00:29:23,460 --> 00:29:27,880
‫أعلم كم... كم عنى لك أن يكون لديك شقيقة

353
00:29:30,090 --> 00:29:31,850
‫لدي شقيقة أخرى

354
00:29:32,800 --> 00:29:36,520
‫لكنك لم تكوني يوماً مقرّبة من (مولي)

355
00:29:40,010 --> 00:29:43,530
‫- اسمها (ماغي)
‫- مَن؟

356
00:29:44,310 --> 00:29:46,860
‫إنها لامعة ولطيفة

357
00:29:47,480 --> 00:29:50,780
‫وقد جمعت أفضل ما في (أليس) و(ريتشارد)

358
00:29:51,690 --> 00:29:55,870
‫أنجبت أمك طفلة من (ريتشارد)؟

359
00:30:01,700 --> 00:30:04,420
‫على الأقل صدرَ شيء جيد من كل ذلك

360
00:30:14,070 --> 00:30:18,550
‫- سأصبح أحدبَ جراء العمل معك
‫- ما زلت أقف على السلّم، ماذا تريد مني؟

361
00:30:18,800 --> 00:30:20,220
‫كعب عالٍ

362
00:30:20,930 --> 00:30:25,180
‫حسناً، يبدو أننا تخلصنا من الضفيرة العضدية
‫في الورم، هل نحاول استئصاله؟

363
00:30:25,270 --> 00:30:26,680
‫فلنفعل ذلك

364
00:30:27,440 --> 00:30:29,150
‫لقد فقدنا الإشارة من ذراع واحدة

365
00:30:29,520 --> 00:30:32,690
‫إن الورم يتحرّك بسهولة كبيرة
‫تفقدي الآلة، قد يكون شيئاً غير صحيح

366
00:30:32,770 --> 00:30:35,530
‫لا، ما زال هناك ضغط من جهتي

367
00:30:36,190 --> 00:30:37,700
‫أعتقد أنه يصدر من الجذر

368
00:30:37,930 --> 00:30:41,390
‫- ما يعني أنه ما مِن طريقة لإزالته بدون...
‫- المخاطرة بالشلل

369
00:30:44,150 --> 00:30:47,320
‫إن لم يتمكنا من إزالته بشكل كامل
‫سيتوجب عليهما إزالته بأجزاء

370
00:30:47,820 --> 00:30:50,860
‫لكنهما سيخاطران بإبقاء أجزاء من الورم

371
00:30:55,870 --> 00:30:57,280
‫ماذا؟

372
00:31:02,120 --> 00:31:03,580
‫قلم الرصد خاصتي

373
00:31:03,670 --> 00:31:07,210
‫أزيلا الورمَ بأجزاء ثم استخدما القلم
‫لرصد إن كنتما قد أزلتماه كله

374
00:31:07,300 --> 00:31:10,840
‫لم يحظى بموافقة إدارة الغذاء والدواء
‫وليس متوفراً في السوق

375
00:31:10,920 --> 00:31:12,970
‫لكنني أؤكد لكما إن نتيجته جيدة

376
00:31:17,050 --> 00:31:20,390
‫- "لطالما أحببتك يا (ريتشارد)"
‫- لا، لم تفعل

377
00:31:21,730 --> 00:31:23,140
‫نعم، أحضره

378
00:31:30,490 --> 00:31:35,910
‫وتلك الرعشة فوق عينها حين غيرت
‫صانعة الثلج من مكعبات إلى صلج مطحون

379
00:31:35,990 --> 00:31:38,700
‫"أين نوع من الوحوش يطحن الثلج؟
‫هذا غير حضاري"

380
00:31:38,790 --> 00:31:41,330
‫كان الثلج المطحون غير حضاري!

381
00:31:41,410 --> 00:31:44,920
‫- أحتسي آخر كوب قهوة! غير حضاري!
‫- غير حضاري!

382
00:31:45,170 --> 00:31:47,420
‫علامة جيد جداً في الكيمياء المخبري

383
00:31:47,590 --> 00:31:49,500
‫- غير حضاري!
‫- غير حضاري!

384
00:31:49,590 --> 00:31:53,130
‫- كانت...
‫- طاغية

385
00:31:53,220 --> 00:31:56,090
‫- إنما لامعة
‫- لا يُمكنني مجادلة هذا الأمر

386
00:31:56,720 --> 00:31:59,560
‫- سائقة سيارة سيئة جداً
‫- لا يُمكنني مجادلة هذا الأمر

387
00:32:00,350 --> 00:32:03,020
‫لكنها كانت مذهلة

388
00:32:06,650 --> 00:32:08,480
‫هل تندم على زواجك منها؟

389
00:32:10,780 --> 00:32:15,360
‫طوال فترة حملها لك
‫ادعت أنها لم تكن كذلك

390
00:32:15,660 --> 00:32:20,910
‫لا أعلم إن كان ذلك عناداً أو نكراناً
‫ربما الاثنين معاً

391
00:32:21,290 --> 00:32:26,500
‫اضطرت لتفعل كل شيء بنفسها طوال 9 أشهر
‫وكان علي أن أدعها تفعل

392
00:32:27,170 --> 00:32:30,130
‫وليلة دخولها المخاض
‫كانت قد عادت إلى المنزل بعد عملية

393
00:32:30,210 --> 00:32:34,130
‫وقفت في مدخل الباب وعيناها مفتوحتان

394
00:32:35,550 --> 00:32:37,630
‫"سنرزق بطفل يا (ثاتش)"

395
00:32:39,220 --> 00:32:41,010
‫"سنرزق بطفل"

396
00:32:46,640 --> 00:32:52,650
‫كما لو أنها أدركت الأمر حينها
‫وبدأت تضحك ولم تستطع أن تتوقف

397
00:32:52,730 --> 00:32:56,530
‫ضحكت طوال الطريق وصولاً إلى المشفى

398
00:32:56,610 --> 00:32:59,490
‫لم أسمعها يوماً تضحك هكذا

399
00:32:59,780 --> 00:33:03,240
‫ضحكة كبيرة وحرة!

400
00:33:05,460 --> 00:33:13,210
‫وفكرت "عجباً! يا لها مِن طريقة جميلة
‫لتأتي فيها إلى هذا العالم"

401
00:33:14,590 --> 00:33:20,140
‫لم نكن مثاليين
‫ولم نكن سعيدين معظم الوقت

402
00:33:21,010 --> 00:33:23,510
‫لكنني مستعد لأتزوج بها مِن جديد

403
00:33:24,350 --> 00:33:27,890
‫مِن أجل تلك الليلة وتلك الضحكة

404
00:33:28,230 --> 00:33:29,650
‫ومن أجلك أنت...

405
00:33:31,480 --> 00:33:32,900
‫وهذه اللحظة

406
00:33:34,940 --> 00:33:37,780
‫أنا مستعد لأعيد كل شيء من أجل هذا

407
00:33:46,500 --> 00:33:48,910
‫كيف يُعقل أنه لا يزال السرطان موجوداً؟
‫نحن نفعل ذلك منذ ساعات

408
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
‫وما زال الجهاز يُضيء
‫كما لو أنه عيد الميلاد!

409
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
‫دعنا نتابع وسنحصل على أنسجة نظيفة
‫في نهاية المطاف

410
00:33:58,050 --> 00:34:00,130
‫إن الإشارة تتلاشى من جديد
‫إنها تخسر وظيفة ذراعها

411
00:34:00,220 --> 00:34:04,510
‫- بالكاد لمسنا أي شيء
‫- تنفس، نحن نسلك الاتجاه الصحيح

412
00:34:05,220 --> 00:34:07,470
‫- نحن نفقد الإشارة في ذراعها الأخرى
‫- حسناً توقفي، نحن نعلم

413
00:34:07,560 --> 00:34:12,060
‫إن تابعنا ستخسر (كاثرين) وظيفتها الحركية
‫وحياتها المهنية وحياتها كما تعرفها، نعرف ذلك!

414
00:34:23,620 --> 00:34:26,580
‫- (مريديث)...
‫- حسناً، لا تحاول أن تتكلم

415
00:34:28,500 --> 00:34:30,960
‫في الخزانة، لقد تركت شيئاً

416
00:34:32,170 --> 00:34:36,040
‫- لست بحاجة إلى شيء
‫- من أجل أولادك

417
00:34:36,590 --> 00:34:43,390
‫أنا... أنا... أتمنى... أتمنى...
‫لو عرفتهم

418
00:34:44,260 --> 00:34:47,510
‫فكرت فيهم، فكرت فيهم...

419
00:34:53,100 --> 00:34:57,520
‫- إن يدك باردة جداً
‫- آسفة، أنا...

420
00:34:57,610 --> 00:35:02,490
‫لا، لا... إنه شعور جيد

421
00:35:08,750 --> 00:35:14,250
‫إن (زولا) ذكية جداً وقوية

422
00:35:15,000 --> 00:35:19,550
‫وهي تبقيني بحالة قلق على الدوام

423
00:35:20,840 --> 00:35:23,930
‫و(بايلي) تقول "غريب"
‫قبل بداية أي جملة

424
00:35:24,010 --> 00:35:25,720
‫"غريب، أريد تفاحة"

425
00:35:26,510 --> 00:35:28,560
‫"غريب، أحتاج إلى ملابس النوم"

426
00:35:28,810 --> 00:35:30,600
‫إنها ظريفة جداً

427
00:35:31,890 --> 00:35:35,900
‫و(أليس)، إنها شجاعة

428
00:35:36,270 --> 00:35:38,230
‫لكنها مهووسة بالـ(هيب هوب)

429
00:35:40,070 --> 00:35:45,240
‫إنهم متعبون جداً ومذهلون

430
00:35:48,280 --> 00:35:49,950
‫أتمنى لو أنكم عرفتهم أيضاً

431
00:35:51,830 --> 00:35:54,790
‫لأنهم غاية في الجمال

432
00:36:41,310 --> 00:36:42,720
‫كيف؟

433
00:36:44,390 --> 00:36:46,730
‫- مهلك يا أمي، مهلك...
‫- كيف؟ كيف؟

434
00:36:46,810 --> 00:36:48,650
‫اهدأي، اهدأي...

435
00:36:50,400 --> 00:36:51,820
‫مرحباً

436
00:36:52,900 --> 00:36:55,150
‫- أشعر بذلك
‫- حسناً

437
00:36:55,700 --> 00:37:00,570
‫انتظري، انتظري، جميع ردود فعلك طبيعية

438
00:37:01,370 --> 00:37:03,740
‫يداي وقدماي تتحرك!

439
00:37:05,620 --> 00:37:10,420
‫- أنا لست ميتة مع هذا الورم؟
‫- أنت لست ميتة من دون أدنى شك

440
00:37:10,750 --> 00:37:12,800
‫كنت متأكدة من أنهما سيقتلانني

441
00:37:17,800 --> 00:37:19,220
‫ماذا؟

442
00:37:21,470 --> 00:37:25,140
‫- أخبروني
‫- (كاثرين)، حين دخلنا لنستأصل الورم

443
00:37:26,230 --> 00:37:28,730
‫كان ملتصقاً بالضفيرة العضدية

444
00:37:29,060 --> 00:37:34,860
‫تمكنا من إزالة 90 بالمئة منه
‫لكن اضطررنا أن نترك جزءاً منه

445
00:37:36,280 --> 00:37:40,320
‫ماذا إذاً؟ علاج الأشعة
‫والعلاج الكيميائي؟

446
00:37:42,740 --> 00:37:46,200
‫- علاج أشعة البروتون لاقت بعض النجاح
‫- بعض النجاح؟

447
00:37:48,500 --> 00:37:50,670
‫مِن المرجح أنه مع العلاج...

448
00:37:51,920 --> 00:37:55,630
‫سأعيش مع هذا السرطان لما تبقى من حياتي

449
00:37:56,630 --> 00:38:00,930
‫كنت متأكدة من أنكما ستتخلصان من الورم
‫أو تقتلانني وأنتما تحاولان

450
00:38:01,010 --> 00:38:02,430
‫ونحن أيضاً

451
00:38:03,430 --> 00:38:04,890
‫أنا جد آسفة يا (كاثرين)

452
00:38:05,930 --> 00:38:08,980
‫آسفة؟ أنا على قيد الحياة!

453
00:38:10,270 --> 00:38:12,810
‫يُمكنني أن أعيش بهذه الحال لسنوات عديدة

454
00:38:12,980 --> 00:38:16,610
‫الناس يعيشون مع السرطان
‫جميعنا شهدنا على ذلك

455
00:38:16,690 --> 00:38:20,570
‫عليك أن تحصلي على صور أشعة كل 3 أشهر
‫لتحرصي على ألا يكبر الورم

456
00:38:20,660 --> 00:38:22,740
‫وسوف أجري جراحة في ما بين ذلك!

457
00:38:23,120 --> 00:38:25,280
‫وسوف أعانق ابني

458
00:38:27,330 --> 00:38:30,250
‫- وأمارس الحب مع زوجي
‫- حسناً

459
00:38:30,540 --> 00:38:34,090
‫ألاحق (هارييت) وأرتكب الأخطاء

460
00:38:34,540 --> 00:38:37,380
‫وأتشاجر معك حول مَن يختار الفيلم
‫في الليلة المخصصة للموعد

461
00:38:41,760 --> 00:38:44,010
‫لقد أعدتما لي حياتي

462
00:38:45,810 --> 00:38:48,810
‫والآن ماذا؟ لأننا لم نخطط لهذا

463
00:38:50,730 --> 00:38:52,980
‫هذان أنجزا مُعجزة

464
00:38:54,110 --> 00:38:59,070
‫لا تكون المعجزات دقيقة دوماً
‫لكنها دائماً ما تستحق الاحتفال، لذا...

465
00:38:59,150 --> 00:39:01,070
‫سنقيم هذه الحفلة

466
00:39:02,070 --> 00:39:05,620
‫علينا أن ننتظر بضعة أشهر
‫حتى أصعد على حلبة الرقص

467
00:39:08,700 --> 00:39:10,120
‫أحبك

468
00:39:28,060 --> 00:39:31,810
‫مرحباً، سمعت بشأن الجراحة
‫تهانينا

469
00:39:32,140 --> 00:39:34,030
‫أعلم، أعلم، علمت أنني سأنجح
‫منذ البداية

470
00:39:34,150 --> 00:39:36,230
‫بصراحة، لم أكن متأكدة

471
00:39:40,990 --> 00:39:42,610
‫يجب أن تكون فخوراً جداً

472
00:39:42,860 --> 00:39:44,950
‫ما مِن جراحين كثر يُمكنهم فعل ذلك

473
00:39:45,950 --> 00:39:49,620
‫أي جزء؟ الجزء الذي قلبت فيه صديقتي كالفطيرة
‫أم الجزء الذي عجزت فيه عن التخلّص من السرطان؟

474
00:39:50,370 --> 00:39:53,660
‫الجزء الذي أنقذت فيه حياتها
‫وحياتها المهنية كجراحة

475
00:39:56,380 --> 00:39:58,460
‫نعم، هذا الجزء لم يكن سيئاً

476
00:40:01,050 --> 00:40:02,470
‫يجب أن تحتفل

477
00:40:03,260 --> 00:40:05,840
‫لمَ لا تستحم؟ سألاقيك عند حانة (جو)
‫وأشتري لك كأساً

478
00:40:07,220 --> 00:40:10,720
‫هل يُمكننا أن نؤجل ذلك؟
‫فأنا مُرهق تماماً ورائحتي نتنة

479
00:40:11,980 --> 00:40:14,890
‫أريد أن تكون رائحتي جيدة
‫حين تنفقين المال علي

480
00:40:15,810 --> 00:40:19,360
‫- نعم، حسناً، طاب مساؤك
‫- طاب مساؤك

481
00:40:26,270 --> 00:40:30,530
‫"حين يتعلّق الأمر بالطب
‫مَن يقرر ما هو الربح وما هي الخسارة؟"

482
00:40:33,820 --> 00:40:37,070
‫"القيمة نفسها موجودة في المحاولة مجدداً
‫كما في النسيان"

483
00:40:38,740 --> 00:40:40,580
‫لقد أنقذت صديقتي اليوم يا (دايفد)

484
00:40:45,160 --> 00:40:48,000
‫لم أعتقد أنني قادر على ذلك
‫ولم يكن الأمر مثالياً

485
00:40:51,170 --> 00:40:52,970
‫لكن والدك كان قوياً

486
00:40:55,420 --> 00:40:59,810
‫"نسيان المعاناة والندم والألم والخوف"

487
00:41:20,240 --> 00:41:26,540
‫لقد أجريت جراحة على عمود فقري أسطوري اليوم

488
00:41:27,910 --> 00:41:34,260
‫ولقد كان الأمر مخيفاً ومُبهجاً
‫ولم يكن مثالياً

489
00:41:37,250 --> 00:41:38,680
‫كان مُرعباً في الأغلب

490
00:41:40,510 --> 00:41:45,600
‫لأنها ليست أسطورة فحسب، إنها تعني الكثير
‫للعديد من الأشخاص الذين أحبهم

491
00:41:49,810 --> 00:41:54,900
‫لقد كنت أسعى وراء هذه النشوة
‫التي أشعر بها الآن، طوال حياتي

492
00:41:59,240 --> 00:42:01,950
‫لقد أعدت لجرّاحة يديها اليوم

493
00:42:02,490 --> 00:42:04,620
‫لقد أعدت لزوج زوجته

494
00:42:06,200 --> 00:42:07,670
‫ولابن أمه

495
00:42:10,790 --> 00:42:13,420
‫وأنا ممتنة جداً لأنني رزينة

496
00:42:15,920 --> 00:42:20,220
‫لأنني حاضرة كفاية لأشعر بكل لحظة مخيفة...

497
00:42:20,710 --> 00:42:25,730
‫ومبهجة وغير مثالية

498
00:42:28,890 --> 00:42:33,150
‫"بدل أن نقول إن شخصاً نحبه يُحارب
‫ويهزم ويُكافح"

499
00:42:33,770 --> 00:42:35,360
‫"يهزم أم يخسر"

500
00:42:35,980 --> 00:42:37,650
‫"لمَ لا نقول الحقيقة فحسب؟"

501
00:42:39,440 --> 00:42:40,870
‫هيا يا أحبائي

502
00:42:43,240 --> 00:42:45,700
‫"نمرض ونتناول دواءنا"

503
00:42:47,320 --> 00:42:51,110
‫عجباً، هذا جميل جداً
‫مِن أين أحضرتها يا أمي؟

504
00:42:51,580 --> 00:42:55,710
‫جدكم (ثاتشر)، أرادكم أن تحظوا بها

505
00:42:55,870 --> 00:42:58,760
‫وأرادكم أن تعلموا أنه كان يحبكم جداً

506
00:42:58,880 --> 00:43:00,680
‫"غريب، لقد أعجبني"

507
00:43:00,840 --> 00:43:03,760
‫"بعضنا يعيش والبعض الآخر يموت"

508
00:43:03,840 --> 00:43:10,770
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- نعم (زوزو)، سأكون بخير

509
00:43:13,770 --> 00:43:16,940
Retail by: Null69

