﻿1
00:00:06,573 --> 00:00:07,605
‫أقرب!

2
00:00:07,674 --> 00:00:09,139
‫بشكل جاد؟ إذا اقتربت أكثر ،

3
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
‫ستموت

4
00:00:12,479 --> 00:00:14,746
‫فقط للعلم ، هذه خطة بشعة

5
00:00:14,814 --> 00:00:15,913
‫أقرب!

6
00:00:23,256 --> 00:00:25,289
‫(ديكس) ، ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

7
00:00:25,358 --> 00:00:26,924
‫ذلك؟ لا لا ، لا تقلق بشأن ذلك.

8
00:00:26,993 --> 00:00:27,993
‫كيف حالك يا صديقي؟

9
00:00:28,060 --> 00:00:29,426
‫أنا قطعت المفجر عن بعد

10
00:00:29,495 --> 00:00:31,139
‫حتى لا يتمكنوا من إطلاق
‫القنبلة باستخدام هاتف خلوي.

11
00:00:31,163 --> 00:00:32,196
‫حسنا ، هذا رائع!

12
00:00:32,265 --> 00:00:34,331
‫لكن الآن حصلنا
‫على العد التنازلي.

13
00:00:34,400 --> 00:00:35,665
‫بقي 60 ثانية

14
00:00:35,734 --> 00:00:37,001
‫حسنًا ، هذا ليس رائعًا ،

15
00:00:37,069 --> 00:00:38,702
‫لأننا قريبون من هذا الهدف.

16
00:00:38,771 --> 00:00:39,603
‫كيف حال فتاتي؟

17
00:00:39,671 --> 00:00:41,171
‫فقط تحل بعض المشاكل

18
00:00:41,240 --> 00:00:42,839
‫ماذا عن جي؟

19
00:00:42,909 --> 00:00:46,276
‫أوه ، إنه جيد ، لكنه على وشك
‫أن يفعل شيئًا غبيًا حقًا.

20
00:01:06,732 --> 00:01:08,097
‫

21
00:01:09,435 --> 00:01:12,035
‫تنبيه صغير على ذلك, ربما؟

22
00:01:13,906 --> 00:01:17,173
‫جي ، لقد نفذت أمامنا الخيارات
‫لدينا 15 ثانية.

23
00:01:22,213 --> 00:01:24,013
‫سبع ثوان.

24
00:01:26,985 --> 00:01:28,184
‫إستعد!

25
00:01:37,495 --> 00:01:39,329
‫يا رفاق ، اخرجوا من هناك!

26
00:01:39,397 --> 00:01:40,463
‫لنذهب!

27
00:01:43,901 --> 00:01:45,501
‫تم تفكيك القنبلة.

28
00:01:53,877 --> 00:01:56,345
‫

29
00:01:56,413 --> 00:01:57,579
‫هل انت بخير؟

30
00:01:57,647 --> 00:01:59,581
‫بلى.

31
00:02:06,590 --> 00:02:08,190
‫كان ذلك قريبًا جدًا.

32
00:02:08,258 --> 00:02:10,425
‫أتعتقد؟

33
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
‫

34
00:02:20,024 --> 00:02:27,024
‫

35
00:02:37,020 --> 00:02:38,097
‫صدمة كبيرة بالرأس. نزيف داخلي.

36
00:02:38,121 --> 00:02:39,220
‫أخبرهم بإعداد غرفة العمليات

37
00:02:39,288 --> 00:02:40,466
‫عُلم.  سنقوم بإعداده.

38
00:02:40,490 --> 00:02:41,889
‫يا إلهي, ماذا فعلت به؟

39
00:02:41,957 --> 00:02:43,724
‫حسنا ، إنه بسبب القصور الذاتي 
‫في الواقع ، إنه كان

40
00:02:43,792 --> 00:02:45,159
‫على وشك ان يهزمني

41
00:02:45,228 --> 00:02:46,571
‫هذا لأنك لم تنامي منذ 48 ساعة

42
00:02:46,595 --> 00:02:47,995
‫لا أحد منا قد فعل

43
00:02:48,064 --> 00:02:49,941
‫أنا محظوظ لأنني لم أقود السيارة
‫إلى الرصيف

44
00:02:49,965 --> 00:02:52,032
‫آه أجل؟ حسنا ، إذا فعلت ، سيكون نصيحتي

45
00:02:52,100 --> 00:02:53,033
‫ان تبقى في السيارة

46
00:02:53,101 --> 00:02:54,200
‫ربما نحصل على واحدة لنا نحن

47
00:02:54,269 --> 00:02:55,547
‫- بلى؟ 
‫- أتعرف, لنتبادل السيارة الـ"أودي"

48
00:02:55,571 --> 00:02:56,882
‫مقابل التي بها بعض اللهب على الجوانب؟

49
00:02:56,906 --> 00:02:58,639
‫ما رأيك بـ"لا"؟
‫- العميل "روس"

50
00:02:58,707 --> 00:03:01,341
‫العميل "هانا"
‫العميل كالين أعلمني

51
00:03:01,410 --> 00:03:02,843
‫بما فعلتموه هنا اليوم

52
00:03:02,912 --> 00:03:04,310
‫لقد أنقذتم الكثير من الأرواح

53
00:03:04,379 --> 00:03:06,024
‫لا ، لم يكن بإمكاننا
‫فعل ذلك بدون فريقك.

54
00:03:06,048 --> 00:03:09,315
‫لم يهاجم جيش المشرق إلا
‫الأهداف العسكرية المهمة

55
00:03:09,384 --> 00:03:10,996
‫أعني ، لم نفكر
‫أبدًا في إحتمالية

56
00:03:11,020 --> 00:03:12,986
‫إنهم قد يهاجمون متحفاً

57
00:03:13,055 --> 00:03:15,822
‫إنه كان رمزاً
‫لم يكن أمراً إستراتيجياً

58
00:03:15,891 --> 00:03:17,323
‫في بعض الأحيان يكون هذا
‫بنفس الفعالية.

59
00:03:19,194 --> 00:03:21,862
‫إنه المدير
‫عليّ ان أرد على هذا

60
00:03:21,931 --> 00:03:23,909
‫سوف أتأكد من أن واشنطن
‫ستعرف ما فعلتموه اليوم.

61
00:03:23,933 --> 00:03:26,933
‫- شكرا لك
‫- شكراً

62
00:03:27,001 --> 00:03:29,435
‫ربما هذا سوف بعطينا بعض الراحة

63
00:03:29,503 --> 00:03:30,670
‫ربما

64
00:03:30,738 --> 00:03:32,171
‫ينبغيّ علينا الرحيل من هنا

65
00:03:32,239 --> 00:03:33,806
‫أوتشوا يريد تقريراً كاملاً

66
00:03:33,875 --> 00:03:35,786
‫- سوف أقود. 
‫- بحق الجحيم, أعطني المفاتيح

67
00:03:35,810 --> 00:03:37,387
‫ماذا؟ لا. 
‫- (ديكس)؟ أعطني مفاتيحي

68
00:03:37,411 --> 00:03:38,989
‫أوه ، هيا يا صاح ، هل
‫رأيتني وانا أقودها؟

69
00:03:39,013 --> 00:03:40,512
‫لأنني كنت متألقاً

70
00:03:44,418 --> 00:03:46,819
‫انا سأحملها
‫- شكراً لك

71
00:03:46,888 --> 00:03:47,820
‫آسفة

72
00:03:47,889 --> 00:03:49,455
‫لقد حزمنا معنا ترسانة أسلحة

73
00:03:49,523 --> 00:03:51,457
‫قل قام أحد حتى بإطلاق نار؟

74
00:03:51,525 --> 00:03:53,993
‫كنت مع القنبلة, لم يكن لدي وقت لأطلق النار

75
00:03:54,062 --> 00:03:56,729
‫حسنا ، أعني ، كان
‫لديك ثانية واحدة.

76
00:03:56,798 --> 00:03:59,564
‫إذا كنا صادقين.

77
00:03:59,633 --> 00:04:00,910
‫إذا كنا صادقين.

78
00:04:00,934 --> 00:04:02,901
‫هل لديك مشكلة في كيفية
‫تفكيكي للقنبلة؟

79
00:04:02,970 --> 00:04:04,836
‫ليس لدي مشكلة.  أنا فقط--

80
00:04:04,905 --> 00:04:06,616
‫لا أدري ، إنه مريب قليلاً، هذا كل شيء.

81
00:04:06,640 --> 00:04:08,539
‫ما الذي تتحدث عنه؟

82
00:04:08,609 --> 00:04:10,286
‫هيا. ثانية واحدة؟
‫حقا؟ ثانيتان ، لا بأس

83
00:04:10,310 --> 00:04:11,950
‫أنا أفهم ذلك ثلاث
‫ثوان ، لا مشكلة.

84
00:04:12,012 --> 00:04:13,745
‫لكن - ثانية واحدة؟
‫هذا هو أنت فقط

85
00:04:13,814 --> 00:04:15,747
‫تحاول جعل الامر درامياً

86
00:04:15,816 --> 00:04:18,182
‫أنا سعيد لأنك تعتقد أنني
‫سأكون معجباً جداً بحياتنا.

87
00:04:18,251 --> 00:04:20,418
‫كالين مُحق لقد ابطلت
‫الكثير من القنابل.

88
00:04:20,487 --> 00:04:22,207
‫- أعتقد أنك تشعر بالملل.
‫- شكرا جزيلا.

89
00:04:22,255 --> 00:04:24,956
‫سام ، علاقتك بالقنابل
‫مثل أي علاقة.

90
00:04:25,025 --> 00:04:26,803
‫يجب أن تحافظ على اهتمامك
‫أو ستنطفأ شرارة الحماس

91
00:04:26,827 --> 00:04:28,627
‫هل انتهيتم يا رفاق من قول "شكرا لك"

92
00:04:28,695 --> 00:04:30,393
‫لإنقاذي لحياتكم؟

93
00:04:30,462 --> 00:04:31,194
‫نعم.

94
00:04:31,263 --> 00:04:33,030
‫- نعم. 
‫- نعم.

95
00:04:33,099 --> 00:04:34,765
‫على الرحب و السعة

96
00:04:34,834 --> 00:04:36,634
‫مرحبا رفاق. أنا سعيدة
‫للغاية لأنكم بخير.

97
00:04:36,702 --> 00:04:39,036
‫نعم انا ايضا. حصلنا على تطابق

98
00:04:39,105 --> 00:04:40,582
‫لكن - ماذا؟ ماذا تقصد ، تطابق؟

99
00:04:40,606 --> 00:04:41,872
‫القضية أُغلقت

100
00:04:41,941 --> 00:04:43,284
‫انت لم...
‫لقد ظننت انك سوف...

101
00:04:43,308 --> 00:04:44,620
‫أوه ، اعتقدت أنك سوف...

102
00:04:44,644 --> 00:04:46,243
‫يا رفاق, ما الذي يجري؟

103
00:04:46,311 --> 00:04:48,411
‫بينما كنت توقف القنبلة
‫، حصلنا على تطابق

104
00:04:48,480 --> 00:04:50,781
‫على أحد الإرهابيين
‫العاملين في جيش المشرق.

105
00:04:50,850 --> 00:04:52,249
‫وسيم غلام.

106
00:04:52,317 --> 00:04:54,317
‫لا ، لا ، لا ، لا ،
‫هذا الرجل ليس مشكلة

107
00:04:54,386 --> 00:04:55,753
‫أنا للتو وضعته في المستشفى

108
00:04:55,821 --> 00:04:58,355
‫هذا صحيح ، ولكن هذا
‫الشخص الآخر قد يكون مشكلة

109
00:04:58,423 --> 00:05:00,390
‫قد التقى غلام معه
‫في مناسبات عديدة,

110
00:05:00,459 --> 00:05:02,892
‫- دائما كل مرة في مكان مختلف.

111
00:05:02,961 --> 00:05:05,240
‫يبدو أنه يمرر شيء إلى غلام.

112
00:05:05,264 --> 00:05:05,963
‫

113
00:05:05,964 --> 00:05:07,163
‫من هو؟

114
00:05:07,231 --> 00:05:09,899
‫عباس جلال. إنه طالب من العراق.

115
00:05:09,968 --> 00:05:12,601
‫وهو مسجل حاليا في كلية
‫بويل هايتس المجتمعية

116
00:05:12,671 --> 00:05:15,437
‫ومن المقرر أن يكون في الصف الآن.

117
00:05:15,506 --> 00:05:17,151
‫أنا آسفة جدا يا شباب.
‫يجب أن تكون مُرهقين

118
00:05:17,175 --> 00:05:18,841
‫لا ، لا ، لا بأس.

119
00:05:18,910 --> 00:05:20,109
‫هذا هو ما نقوم به.

120
00:05:20,178 --> 00:05:21,377
‫ليس الليلة.

121
00:05:21,445 --> 00:05:24,080
‫لقد تحدثت للتو مع ديفيد روس
‫، مكتب التحقيقات الفيدرالي.

122
00:05:24,149 --> 00:05:25,247
‫هم وراء جلال.

123
00:05:25,316 --> 00:05:27,028
‫انهم يتوقعون اعتقاله
‫في أي لحظة الآن.

124
00:05:27,052 --> 00:05:28,162
‫حسنًا ، وسنوفر
‫نحن الدعم

125
00:05:28,186 --> 00:05:29,351
‫إنها ليست مشكلة على الإطلاق.

126
00:05:29,420 --> 00:05:31,587
‫لقد عملتم جميعا يومين
‫بدون توقف الآن

127
00:05:31,656 --> 00:05:32,855
‫انتم بحاجة إلى الراحة

128
00:05:32,924 --> 00:05:35,624
‫اللعنة, أنتم تستحقونها

129
00:05:35,693 --> 00:05:38,427
‫خذوا غداً إجازة, هذا أمر

130
00:05:40,565 --> 00:05:44,300
‫حسنا ، لقد سمعتم ما قاله.
‫اذهبوا للمنزل.

131
00:05:44,368 --> 00:05:46,134
‫سام وأنا سوف ننهي ما تبقى

132
00:05:46,204 --> 00:05:48,036
‫لا يمكن. أنا لست متعبة حتى.

133
00:05:48,105 --> 00:05:49,305
‫هذا هو اندفاع
‫الأدرينالين

134
00:05:49,373 --> 00:05:50,639
‫عندما ينتهي ، سوف تنهارين

135
00:05:50,708 --> 00:05:51,807
‫اذهبوا, نحن سنتولى هذا

136
00:05:51,875 --> 00:05:53,576
‫حسنا.  عادل بما يكفي.

137
00:05:53,644 --> 00:05:55,244
‫- شكرا لكم أيها السادة.
‫- شكرا جزيلا.

138
00:05:55,313 --> 00:05:57,680
‫لذا ، اه ، الأدرينالين.
‫يجب علينا العثور على الأرجح

139
00:05:57,748 --> 00:06:00,282
‫طريقة مبتكرة
‫للاستفادة من ذلك.

140
00:06:00,351 --> 00:06:02,384
‫ماذا لديك في عقلك ، أيها المحقق؟

141
00:06:02,453 --> 00:06:04,086
‫أهلا أيها المدير

142
00:06:04,154 --> 00:06:05,754
‫<i>نعم ، لقد حصلنا على جلال.</i>

143
00:06:05,823 --> 00:06:08,356
‫التقطناه خارج الكلية

144
00:06:08,425 --> 00:06:11,125
‫لم يركض ، لم يقاوم
‫لم يقل كلمة واحدة.

145
00:06:11,194 --> 00:06:12,927
‫نعم ، هذا ما نعتقده

146
00:06:12,995 --> 00:06:14,829
‫ليس لديه أي شخص آخر يلجأ إليه

147
00:06:14,897 --> 00:06:18,533
‫نحن في طريقنا إلى
‫البيت الآمن الآن.

148
00:06:18,602 --> 00:06:20,235
‫شكرا لك سيدي.

149
00:06:22,405 --> 00:06:26,841
‫قال لقد إنني قمت بعمل جيد

150
00:06:26,909 --> 00:06:28,075
‫وماذا عني؟

151
00:06:28,144 --> 00:06:30,378
‫إنه أمر مضحك ، لم يذكرك

152
00:06:30,447 --> 00:06:31,879
‫كلانا قمنا بنفس العمل.

153
00:06:31,948 --> 00:06:33,948
‫مهلاً ، في المرة التالية
‫التي نمسك فيها إرهابيًا ،

154
00:06:34,016 --> 00:06:36,451
‫يمكنك الاتصال بـ روس
‫، وانا سوف أقود

155
00:06:36,519 --> 00:06:38,586
‫- أوه ، بحق الجحيم ، لا ، أنت سائق بشع...
‫- انتبه!

156
00:06:44,060 --> 00:06:46,227
‫مهلا ، إذا تحركت,،
‫أنا سوف أطلق النار عليك.

157
00:06:46,295 --> 00:06:48,996
‫مهلا ، هل أنت بخير؟

158
00:06:49,065 --> 00:06:50,530
‫نيلسون!

159
00:07:32,122 --> 00:07:34,590
‫أتعرفين ، في بعض
‫الثقافات ، إنه يعتبر أمراً غريباً

160
00:07:34,658 --> 00:07:36,692
‫مشاهدة شخص بينما هو نائم

161
00:07:36,760 --> 00:07:39,828
‫إنه لأمر جيد أنك
‫لست نائمًا ، إذن.

162
00:07:39,897 --> 00:07:41,830
‫نعم ، لكنك لم تعرفي ذلك.

163
00:07:41,899 --> 00:07:42,831
‫

164
00:07:42,900 --> 00:07:45,066
‫كنت أعرف نوعاً ما

165
00:07:45,135 --> 00:07:47,936
‫تصدر ذلك الصفير اللطيف وانت نائم

166
00:07:48,005 --> 00:07:49,471
‫لا ، لا أفعل

167
00:07:49,540 --> 00:07:51,640
‫

168
00:07:51,709 --> 00:07:54,175
‫- انتظري ، أنا أصدر صفير في نومي؟ 
‫- نعم انت تفعل

169
00:07:54,244 --> 00:07:56,645
‫من أنفك.

170
00:07:56,714 --> 00:07:58,279
‫يشبه هذا قليلاً

171
00:08:05,055 --> 00:08:07,188
‫يا إلهي ، يبدو وكأنه بجعة تحتضر.

172
00:08:07,257 --> 00:08:08,823
‫لا ، لا تفعلي ذلك ، إنه--

173
00:08:08,892 --> 00:08:11,526
‫أشعر بالرعب من أن
‫عليك الاستماع إلى ذلك.

174
00:08:11,594 --> 00:08:13,161
‫سأذهب للنوم في المرآب ، فلا بأس.

175
00:08:13,230 --> 00:08:15,130
‫- سوف أنام في الشرفة
‫- لا أنا أحبه.

176
00:08:15,198 --> 00:08:16,464
‫لا أستطع النوم بدونه

177
00:08:16,533 --> 00:08:18,811
‫حسنا ، هذا هو في وقت
‫واحد أحلى وأغرب شيء

178
00:08:18,835 --> 00:08:21,469
‫أي شخص قال لي بحياتي كلها.

179
00:08:24,807 --> 00:08:26,207
‫ما الذي يجري؟

180
00:08:28,311 --> 00:08:33,181
‫حسنا... لقد كنت أفكر.

181
00:08:37,654 --> 00:08:40,154
‫لا يمكننا حقاً الاستمرار في
‫فعل هذا إلى الأبد ، أليس كذلك؟

182
00:08:42,558 --> 00:08:45,192
‫لا, لا نستطيع

183
00:08:45,261 --> 00:08:47,661
‫أعني ، ثانية أكثر ،
‫وكنا سنموت ، هل تعلم؟

184
00:08:47,729 --> 00:08:50,830
‫كم مرة يمكننا النجاة هكذا؟

185
00:08:50,899 --> 00:08:52,699
‫حسنا ، أنا لم أخفي مشاعري تماما

186
00:08:52,768 --> 00:08:54,901
‫حول هذا الموضوع ، لكني
‫أريد أيضًا أن أكون محترماً

187
00:08:54,970 --> 00:08:57,237
‫لذا ، عندما تكوني مستعدة
‫للتوقف ، و أنا كذلك.

188
00:09:00,809 --> 00:09:03,610
‫أنا أعلم. وأنا أقدر ذلك.

189
00:09:09,885 --> 00:09:11,552
‫نعم ، ولكن بعد ذلك ، أنا...

190
00:09:13,556 --> 00:09:18,458
‫... أنا فقط أفكر في أشخاص
‫مثل ديفيد صراف ، و...

191
00:09:18,526 --> 00:09:20,960
‫كيف كان يحتاج فقط
‫لشخص ما في تلك اللحظة.

192
00:09:21,028 --> 00:09:22,428
‫إنه كان يحتاجك

193
00:09:22,497 --> 00:09:23,629
‫كان في حاجة لزوجته.

194
00:09:23,698 --> 00:09:25,565
‫نعم ، لكن زوجته لم
‫تكن هناك ، يا عزيزتي

195
00:09:25,633 --> 00:09:27,266
‫لذا احتاجك انت

196
00:09:37,878 --> 00:09:41,280
‫أنا فقط أريد الاستمرار
‫في مساعدة الناس يا (ديكس)

197
00:09:44,152 --> 00:09:46,652
‫وأنا أحب ما أقوم به.
‫أنا أحب ذلك كثيرا.

198
00:09:46,721 --> 00:09:51,456
‫وأنا أحبه أكثر
‫عندما أفعله معك

199
00:09:57,897 --> 00:10:01,199
‫سأكون كاذباً لو لم أقل "أنا ايضاً"

200
00:10:09,743 --> 00:10:12,877
‫لكننا أيضاً لا نحتاج إلى اتخاذ
‫هذه القرارات في الوقت الحالي.

201
00:10:15,516 --> 00:10:19,451
‫أعني ، الحقيقة هي أنه ليس علينا
‫القيام بأي شيء ، في الوقت الحالي.

202
00:10:21,522 --> 00:10:24,422
‫دعينا نبقى في السرير طوال اليوم

203
00:10:27,260 --> 00:10:29,460
‫هذا يبدو رائعا.

204
00:10:34,433 --> 00:10:35,966
‫أحبك.

205
00:10:36,035 --> 00:10:37,368
‫أحبك.

206
00:10:42,175 --> 00:10:44,107
‫بلى.  هل حصلت على المعدات, توم؟

207
00:10:44,177 --> 00:10:45,842
‫أجل ، سنكون هناك قريباً

208
00:10:45,911 --> 00:10:48,391
‫انا ذاهب إلى منزل جي لألتقطه

209
00:11:02,360 --> 00:11:04,995
‫أنت تعرف ديكس قام بتركيب ذلك الباب للتو

210
00:11:07,532 --> 00:11:10,533
‫ماذا تفعل هنا؟

211
00:11:13,672 --> 00:11:16,639
‫ليس لدي آلة قهوة بعد

212
00:11:16,709 --> 00:11:18,441
‫لذا نزلت إلى هنا.

213
00:11:20,412 --> 00:11:22,946
‫هل أتى إليك اي نوم ليلة أمس؟

214
00:11:23,015 --> 00:11:24,114
‫سوف أنام على القارب.

215
00:11:24,183 --> 00:11:27,718
‫يفترض أن الصيد يعطي شعور بالراحة
‫، أليس كذلك؟

216
00:11:30,189 --> 00:11:32,488
‫سنجد والدك.

217
00:11:32,557 --> 00:11:34,489
‫أنت تعلم ، أنا لست
‫بحاجة إلى الخطاب الحماسي

218
00:11:34,558 --> 00:11:36,158
‫انا على ما يرام مع كل هذا

219
00:11:36,227 --> 00:11:38,994
‫ومن الغريب أن ذلك الاتصال كان حول هيتي.

220
00:11:39,063 --> 00:11:40,562
‫العشر مكالمات السابقة كانت حول والداي

221
00:11:40,631 --> 00:11:42,898
‫كلها كانت طرق مسدودة, بالمناسبة

222
00:11:42,967 --> 00:11:45,000
‫التالية ليس عليها ان تكون كذلك

223
00:11:45,069 --> 00:11:48,771
‫أتعلم, إنها حتى لا تريد ان يتم إيجادها

224
00:11:48,840 --> 00:11:50,239
‫إذن لماذا نستمر في البحث؟

225
00:11:50,307 --> 00:11:52,407
‫و حول أمر والدي,

226
00:11:52,476 --> 00:11:54,509
‫انا في الأغلب لن يعجبني ما ساجده على أي حال

227
00:11:54,578 --> 00:11:56,545
‫لا يعني أننا نتوقف عن المحاولة.

228
00:11:56,614 --> 00:11:59,348
‫

229
00:12:03,387 --> 00:12:04,587
‫نائب المدير ، صباح الخير.

230
00:12:06,323 --> 00:12:08,724
‫بالطبع بكل تأكيد.
‫سنأتي على الفور

231
00:12:08,792 --> 00:12:10,825
‫نعم سيدي.  هو هنا معي.

232
00:12:10,894 --> 00:12:12,894
‫يواجه مشاكل مع هاتفه.

233
00:12:14,097 --> 00:12:16,197
‫سنكون هناك قريبا.

234
00:12:16,267 --> 00:12:19,200
‫حسنا.

235
00:12:19,270 --> 00:12:22,337
‫ستضطر الأسماك لأن تنتظر

236
00:12:22,406 --> 00:12:23,872
‫يبدو كذلك

237
00:12:27,645 --> 00:12:29,244
‫متى حصل هذا؟

238
00:12:29,313 --> 00:12:30,512
‫الليلة الماضية.

239
00:12:30,581 --> 00:12:33,081
‫عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي ألقوا القبض على عباس جلال

240
00:12:33,150 --> 00:12:34,616
‫خارج كلية المدينة.

241
00:12:34,685 --> 00:12:36,752
‫بعد ساعتين ، تم العثور على جثثهم

242
00:12:36,820 --> 00:12:38,419
‫تحت جسر في شرق لوس أنجلوس

243
00:12:38,488 --> 00:12:40,889
‫لقد اختفت سيارتهما وجلال.

244
00:12:40,957 --> 00:12:43,224
‫بطبيعة الحال ، الأمين العام يريدنا
‫مرة أخرى ان نعود لطاقم العمل

245
00:12:43,293 --> 00:12:44,804
‫هذه هي كاميرات المرور من الجسر.

246
00:12:44,828 --> 00:12:47,262
‫في هذا الأولى ، يمكنكم
‫رؤية سيارة مكتب التحقيقات الفيدرالي متجهة لأسفل

247
00:12:47,330 --> 00:12:49,964
‫وهنا تخرج من الجانب الآخر.

248
00:12:50,033 --> 00:12:52,300
‫هذا هو فقط تأخير 30 ثانية

249
00:12:52,368 --> 00:12:53,928
‫أوقف السيارة و قتل عميلين

250
00:12:53,970 --> 00:12:55,270
‫هؤلاء هم مدربون تدريبا جيدا.

251
00:12:55,338 --> 00:12:57,405
‫نعم ، نحن نفترض أكثر من قاتل

252
00:12:57,473 --> 00:12:59,908
‫للأسف ، لا توجد
‫كاميرات أسفل الجسر.

253
00:12:59,976 --> 00:13:01,976
‫اختاروا هذا المكان عمدا.

254
00:13:02,045 --> 00:13:03,978
‫كان مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫يقوم بمعالجة موقع الجريمة طوال الليل.

255
00:13:04,047 --> 00:13:05,927
‫- لا يزال لديهم لا شيء. 
‫- ماذا عن سيارة الدفع الرباعي؟

256
00:13:05,982 --> 00:13:07,422
‫يجب ان يكون بها جهاز تتبع او ما شابه

257
00:13:07,483 --> 00:13:09,883
‫تم تعطيله بعد 200 ياردة على الطريق

258
00:13:09,952 --> 00:13:11,484
‫وبعد ساعة ، اتصل شخص ما برقم 911

259
00:13:11,553 --> 00:13:15,388
‫للإبلاغ عن سيارة دفع رباعي على
‫مشتعلة في موقف سيارة خالي في "فروجتاون"

260
00:13:15,457 --> 00:13:17,858
‫وقد أكد مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي أن هذه هي سيارتهم.

261
00:13:17,927 --> 00:13:20,360
‫لقد أرسلت بالفعل كينسي
‫وديكس إلى موقف السيارات

262
00:13:20,429 --> 00:13:21,973
‫في هذه الأثناء ، يقوم مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي بجمع أي شخص

263
00:13:21,997 --> 00:13:23,363
‫له أي صلة بجلال

264
00:13:23,432 --> 00:13:24,843
‫عرضت المساعدة في التحقيقات

265
00:13:24,867 --> 00:13:25,977
‫وهم يرسلون لنا واحداً

266
00:13:26,001 --> 00:13:28,101
‫حسنًا ، يجب أن نتحدث
‫أيضًا مع وسيم غلام.

267
00:13:28,170 --> 00:13:30,337
‫إنه العضو الوحيد
‫الباقي من الهجوم أمس.

268
00:13:30,405 --> 00:13:32,605
‫للأسف ، عاد إلى الجراحة.

269
00:13:32,674 --> 00:13:34,607
‫لن يخرج لمدة أربع ساعات أخرى.

270
00:13:34,676 --> 00:13:37,044
‫حسنا ، يجب أن يتم زيادة الأمن في المستشفى.

271
00:13:37,112 --> 00:13:39,612
‫إذا فعل جيش المشرق كل هذا لإنقاذ جلال

272
00:13:39,681 --> 00:13:41,281
‫قد يسعون وراء غلام ايضاً

273
00:13:41,350 --> 00:13:43,350
‫سأتصل بالعميل الخاص روس

274
00:13:43,418 --> 00:13:45,918
‫حتى يستيقظ غلام ،
‫نحتاج إلى تعامل أفضل

275
00:13:45,987 --> 00:13:47,653
‫مع جيش المشرق.

276
00:13:47,722 --> 00:13:50,022
‫من الواضح أننا
‫إستخففنا بوجودهم هنا

277
00:13:51,759 --> 00:13:53,525
‫لا أحد رأى هذا قادم ، يا نيل.

278
00:13:53,594 --> 00:13:55,127
‫ولا حتى مكتب التحقيقات الفيدرالي.

279
00:13:55,196 --> 00:13:58,831
‫لقد حللت المعلومات على جيش
‫المشرق لأكثر من أسبوع.

280
00:13:58,900 --> 00:14:00,333
‫كل الدلائل تشير إلى أن لديهم

281
00:14:00,401 --> 00:14:02,001
‫شبكة محدودة للغاية.

282
00:14:02,070 --> 00:14:04,136
‫أعني ، أعتقد أنني فاتني شيء ما.

283
00:14:04,205 --> 00:14:06,239
‫أنت فعلت كل ما بوسعك

284
00:14:06,307 --> 00:14:08,908
‫نعم ، أخبر ذلك إلى
‫العميل نيلسون و "ييم"

285
00:14:08,977 --> 00:14:11,377
‫ليس هناك معنى بلوم نفسك

286
00:14:11,445 --> 00:14:13,712
‫أنا اعلم ذلك

287
00:14:13,781 --> 00:14:16,148
‫لهذا السبب أعتقد أننا
‫يجب أن نجلب شخصًا آخر.

288
00:14:16,217 --> 00:14:18,884
‫جاء اسمها بينما كنت
‫أبحث عن جيش المشرق.

289
00:14:18,952 --> 00:14:20,818
‫أعتقد حقا أنها يمكن أن تساعد.

290
00:14:20,888 --> 00:14:22,888
‫أحضريها
‫- حسناً

291
00:14:22,956 --> 00:14:24,622
‫لا أحد آخر يموت اليوم.

292
00:14:28,862 --> 00:14:30,840
‫حسناً يا رفاق ، هيا لنقم بهذا.

293
00:14:30,864 --> 00:14:31,864
‫نعم سيدي.

294
00:14:34,467 --> 00:14:36,167
‫العميل روس

295
00:14:38,338 --> 00:14:39,704
‫آسفة جدا لهذه لخسارتك

296
00:14:39,773 --> 00:14:42,407
‫شكرا لكم.  هم ...

297
00:14:42,475 --> 00:14:44,342
‫كانوا عملاء جيدين

298
00:14:44,411 --> 00:14:47,012
‫و "ييم" لقد كان...

299
00:14:48,882 --> 00:14:51,249
‫آه ، كان أبًا جديدًا.

300
00:14:51,318 --> 00:14:53,751
‫لا يزال يتعين علىّ إبلاغ زوجته.

301
00:14:55,822 --> 00:14:58,022
‫انظروا...

302
00:14:58,090 --> 00:15:00,491
‫أعتقد أنكم قد أضعتم وقتكم
‫في الخروج هنا اليوم.

303
00:15:00,560 --> 00:15:02,460
‫ليس هناك كاميرا
‫واحدة على بعد خمس مباني

304
00:15:02,529 --> 00:15:04,729
‫ليس لدينا أي مسارات
‫للإطارات ، وستهتم النيران

305
00:15:04,798 --> 00:15:07,064
‫بأي بصمات او حمض نووي

306
00:15:07,133 --> 00:15:09,634
‫ما زلنا نرغب في إلقاء
‫نظرة ، إذا كان لا بأس بذلك

307
00:15:09,702 --> 00:15:12,236
‫تفضلوا

308
00:15:12,305 --> 00:15:15,440
‫ولكن إذا وجدتم أي شيء ، أعلموني

309
00:15:15,508 --> 00:15:18,208
‫أريد ان أكون اول من يعتقل هؤلاء الحقيرون

310
00:15:18,277 --> 00:15:19,911
‫بالتأكيد

311
00:15:19,979 --> 00:15:21,412
‫بالتأكيد

312
00:15:26,519 --> 00:15:29,219
‫

313
00:15:29,288 --> 00:15:30,387
‫لقد سمعت عن هذا المكان

314
00:15:30,456 --> 00:15:32,022
‫الكثير من المقاتلين
‫الجيدين يخرجون من هنا.

315
00:15:32,091 --> 00:15:34,024
‫صديقة "نيل" لديه ذوق جيد

316
00:15:34,093 --> 00:15:36,593
‫"أعلى"

317
00:15:36,662 --> 00:15:38,195
‫هذه هي

318
00:15:38,264 --> 00:15:40,030
‫

319
00:15:41,867 --> 00:15:43,834
‫لكمة يسرى قوية

320
00:15:43,902 --> 00:15:45,113
‫

321
00:15:45,137 --> 00:15:47,671
‫هذا ليس بالضبط سبب احتياجنا لها

322
00:15:50,642 --> 00:15:52,576
‫هذا غير قانوني!

323
00:15:52,644 --> 00:15:54,111
‫- كاري ، أنت بخير؟

324
00:15:55,814 --> 00:15:58,849
‫مهلا!  مهلا!  مهلا!

325
00:15:58,917 --> 00:16:01,884
‫هذا يكفي!

326
00:16:01,953 --> 00:16:03,453
‫لقد حذرتك من هذا ، كاري.

327
00:16:03,521 --> 00:16:06,089
‫انتهيت.  بلى.

328
00:16:06,157 --> 00:16:07,423
‫خذي أغراضك

329
00:16:07,492 --> 00:16:09,558
‫انا لن أتعامل مع حماقتك بعد الآن

330
00:16:09,627 --> 00:16:12,261
‫

331
00:16:12,330 --> 00:16:14,364
‫و أنت, لا تعتقدي

332
00:16:14,432 --> 00:16:17,000
‫أنني لا أعرف أنك
‫قصدت أن يحدث هذا.

333
00:16:17,068 --> 00:16:20,103
‫

334
00:16:20,171 --> 00:16:22,138
‫

335
00:16:22,207 --> 00:16:23,772
‫اهلاً

336
00:16:23,841 --> 00:16:26,275
‫ماذا كانت تقصد بذلك؟

337
00:16:26,344 --> 00:16:28,644
‫واجهت كاري مشكلة معي منذ أن
‫انضممت إلى صالة الألعاب الرياضية.

338
00:16:28,713 --> 00:16:29,645
‫

339
00:16:29,714 --> 00:16:32,648
‫لديها أيضا مزاج متقلب

340
00:16:32,717 --> 00:16:35,351
‫ربما أكون استخدمت هذا لأتسبب بهذا

341
00:16:35,420 --> 00:16:36,952
‫لماذا لديها مشكلة معك؟

342
00:16:37,021 --> 00:16:39,321
‫لا اعرف.

343
00:16:39,390 --> 00:16:41,030
‫أعتقد أنه لأني أجمل منها.

344
00:16:44,061 --> 00:16:45,694
‫العميلة الخاصة فاطمة نامازي

345
00:16:45,763 --> 00:16:47,029
‫يجب أن تكون كالين.

346
00:16:47,097 --> 00:16:49,431
‫هانا

347
00:16:49,500 --> 00:16:52,234
‫أعلمني نائب المدير

348
00:16:52,302 --> 00:16:54,403
‫يبدو أن لديكم مشكلة
‫مع جيش المشرق.

349
00:16:54,471 --> 00:16:56,311
‫

350
00:17:01,546 --> 00:17:03,546
‫لذا ، لم يكن روس مخطئًا
‫حول سيارة الدفع الرباعي.

351
00:17:03,614 --> 00:17:05,414
‫لم يتمكن الفريق التقني للمكتب الفيدرالي
‫من الحصول على بصمة واحدة،

352
00:17:05,482 --> 00:17:07,149
‫ولا حتى إلى نيلسون أو ييم.

353
00:17:08,852 --> 00:17:10,118
‫أتعرف ما هذا؟

354
00:17:10,187 --> 00:17:12,854
‫بلى. للأسف ، هذا هو منزل أحدهم.

355
00:17:12,923 --> 00:17:15,424
‫و يمكنه رؤية السيارة مباشرة

356
00:17:15,492 --> 00:17:18,060
‫في الاغلب لن يستطيع عدم رؤية هذا في الليل

357
00:17:18,128 --> 00:17:21,796
‫مما يعني... إذا وجدنا
‫الشخص الذي يعيش هناك ،

358
00:17:21,865 --> 00:17:23,998
‫ربما لا نحتاج إلى بصمة
‫- ربما

359
00:17:24,068 --> 00:17:25,500
‫وجدنا لأنفسنا  للتو شاهد.

360
00:17:25,569 --> 00:17:28,736
‫جيش المشرق هو فريد من نوعه
‫بين الجماعات الإرهابية

361
00:17:28,805 --> 00:17:30,838
‫التي تشكلت بعد غزو العراق.

362
00:17:30,907 --> 00:17:33,375
‫ليس لديهم الرغبة
‫في تطبيق الشريعة

363
00:17:33,444 --> 00:17:35,604
‫أو إقامة دولة إسلامية
‫في شبه الجزيرة العربية.

364
00:17:35,645 --> 00:17:38,980
‫يتركون ذلك إلى العشرات من
‫الكيانات الأخرى التي تحاول بالفعل.

365
00:17:39,049 --> 00:17:41,248
‫انهم يفضلون شن الحرب
‫على "العدو البعيد".

366
00:17:41,317 --> 00:17:43,650
‫ومن هنا الهجوم على "يو اس اس أيوا" هنا

367
00:17:43,719 --> 00:17:46,753
‫كل ام يهمهم هو خوض الحرب خارج أرضهم

368
00:17:46,822 --> 00:17:48,522
‫واعادتها لنا ،

369
00:17:48,591 --> 00:17:50,924
‫إلى الناس الذين
‫يعتقدون أنهم بدأوها.

370
00:17:50,993 --> 00:17:54,228
‫يرى معظم المحللين
‫هذا كخيار استراتيجي ،

371
00:17:54,297 --> 00:17:58,165
‫ولكن بعد مقابلة الأعضاء
‫السابقين والحاليين ،

372
00:17:58,234 --> 00:17:59,866
‫أود أن أقول إن
‫هناك عنصرًا عاطفيًا

373
00:17:59,935 --> 00:18:01,068
‫لم يتم استكشافه

374
00:18:01,137 --> 00:18:02,703
‫انت تتحدثين عن الانتقام

375
00:18:02,771 --> 00:18:05,306
‫يعتقدون أن الجيش
‫الأمريكي قد دمر وطنهم,

376
00:18:05,374 --> 00:18:09,743
‫قتل النساء والأطفال
‫، ودمر أسلوب حياتهم.

377
00:18:10,813 --> 00:18:13,481
‫إن جيش المشرق أكثر
‫من مجرد مجموعة.

378
00:18:13,549 --> 00:18:17,150
‫هم شعور ، والمشاعر مُعدية

379
00:18:17,219 --> 00:18:18,752
‫ويصعب القضاء عليها.

380
00:18:22,224 --> 00:18:24,691
‫عضو الخلية هذا ، عباس جلال ،

381
00:18:24,760 --> 00:18:27,127
‫لم تكونوا وراءه الأمس؟

382
00:18:27,195 --> 00:18:30,463
‫كنا نعتقد أننا
‫قد وضعنا في اعتبارنا جميع الأعضاء.

383
00:18:30,532 --> 00:18:32,699
‫إذا اعتقد جيش المشرق
‫أنه يستحق المخاطرة

384
00:18:32,768 --> 00:18:34,368
‫لتحرير جلال ، يجب
‫أن يكون مهماً ، أليس كذلك؟

385
00:18:34,436 --> 00:18:38,438
‫في خبرتي ، ليس لدى أي عضو
‫في جيش المشرق لديه كل المعلومات

386
00:18:38,507 --> 00:18:40,674
‫هذا هو مجرد إجراء طبيعي في إدارتهم

387
00:18:40,743 --> 00:18:43,644
‫لذلك ، إذا أخذوا جلال ،
‫فإنه ليس لمنعه من الحديث

388
00:18:43,712 --> 00:18:44,172
‫

389
00:18:44,196 --> 00:18:45,880
‫ذلك لأنهم يحتاجونه لشيء ما.

390
00:18:45,881 --> 00:18:48,648
‫هجوم آخر.

391
00:18:48,716 --> 00:18:50,783
‫وعلى المعدل الذي تصرفوا به ،

392
00:18:50,852 --> 00:18:54,654
‫يمكنكم المراهنة على أي
‫شيء يخططون له ، إنه وشيك.

393
00:19:04,906 --> 00:19:06,906
‫نيل ، لقد فعلت ما بوسعك

394
00:19:06,931 --> 00:19:08,175
‫كان يجب أن أحضرها في وقت أقرب

395
00:19:08,199 --> 00:19:09,866
‫ربما كان سيكون لا يزال هؤلاء
‫العملاء على قيد الحياة.

396
00:19:09,934 --> 00:19:12,601
‫نيل ، العميلة نامازي خرجت للتو من مركز التدريب الفيدرالي

397
00:19:12,670 --> 00:19:15,271
‫نعم ، حيث حصلت على
‫أعلى درجات في العام

398
00:19:15,339 --> 00:19:16,772
‫مهلا ، لقد حصلت على
‫درجات عالية أيضا.

399
00:19:16,840 --> 00:19:19,253
‫نعم ، وقبل ذلك ، كانت
‫متخصصة في الاستخبارات البحرية ،

400
00:19:19,277 --> 00:19:21,288
‫تعمل على تحقيقات رفيعة المستوى
‫في الشبكات الإرهابية.

401
00:19:21,312 --> 00:19:23,156
‫مهلا ، اتعرفين ماذا
‫لقد نشأت في بيفرلي هيلز.

402
00:19:23,180 --> 00:19:24,424
‫أعني ، كيف ستكون؟

403
00:19:24,448 --> 00:19:25,892
‫"يا إلهي ، إرهابي.

404
00:19:25,916 --> 00:19:28,350
‫يا له من أمر مزعج, أخرجوني!"

405
00:19:28,419 --> 00:19:30,986
‫اريك ، من فضلك توقف عن فعل ذلك.

406
00:19:31,054 --> 00:19:33,989
‫كل ما أقوله هو أنها قد
‫تكون مورداً مفيداً للغاية ،

407
00:19:34,057 --> 00:19:36,558
‫وربما كان علي أن
‫أحضرها هنا في وقت أقرب

408
00:19:36,627 --> 00:19:38,938
‫بالإضافة إلى ذلك ، هذه فتاة من "فالي" ، وليس شخصًا من بيفرلي هيلز.

409
00:19:38,962 --> 00:19:40,496
‫و- أوه ، جيد ، ها هي تأتي الآن.

410
00:19:40,564 --> 00:19:43,999
‫جونز ، بيل. العميلة الخاصة
‫فاطمة نامازي.

411
00:19:44,067 --> 00:19:46,335
‫- مرحبا. 
‫- مرحبًا بك.

412
00:19:46,404 --> 00:19:48,069
‫شكرا لكم.

413
00:19:48,138 --> 00:19:50,838
‫إنه لأمر رائع أن ألتقي
‫بك , أيها العميلة نامازي

414
00:19:50,907 --> 00:19:53,708
‫من الرائع أن أقابلك يا نيل.

415
00:19:53,777 --> 00:19:55,677
‫عذرا ، هل لا بأس بأن أدعوك "نيل"؟

416
00:19:55,745 --> 00:19:57,545
‫أشعر وكأنني أعرفك.

417
00:19:57,614 --> 00:19:59,614
‫انت تفعلين؟

418
00:19:59,683 --> 00:20:01,182
‫أنا أتابع مسيرتك المهنية

419
00:20:01,250 --> 00:20:03,351
‫منذ أن بدأت استخبارات البحرية.

420
00:20:03,420 --> 00:20:05,219
‫تقريرك على عائلة "كوميسكو" الإجرامية

421
00:20:05,288 --> 00:20:09,324
‫كان لا نظير لها في
‫نطاقها و كانت شاملة للغاية

422
00:20:09,392 --> 00:20:12,293
‫وأنت كتبت ذلك أثناء
‫العمل هنا ، وهو...

423
00:20:12,362 --> 00:20:13,394
‫أمر جنوني

424
00:20:14,664 --> 00:20:16,831
‫من الرائع حقًا مقابلتك شخصيًا.

425
00:20:16,899 --> 00:20:20,267
‫حسناً ، هذا حقا لطيف للغاية.

426
00:20:20,337 --> 00:20:22,637
‫و ، بالطبع ، يمكنك
‫ان تدعوني نيل

427
00:20:22,706 --> 00:20:24,204
‫ادعوني فاطمة

428
00:20:24,272 --> 00:20:26,306
‫يمكنك ان تدعوني إيريك

429
00:20:26,375 --> 00:20:28,274
‫- حسنا. 
‫- لدي مؤتمر عبر الفيديو

430
00:20:28,344 --> 00:20:29,876
‫مع الأمن القومي 
‫سوف أترككم

431
00:20:29,945 --> 00:20:30,945
‫حسنا.

432
00:20:32,848 --> 00:20:35,415
‫شكرا لجلبك لي.

433
00:20:35,484 --> 00:20:38,184
‫نعم، بالتأكيد. بعد ما حدث ،

434
00:20:38,253 --> 00:20:41,555
‫اعتقدت أنه يمكننا استخدام
‫مجموعة جديدة من العيون هنا.

435
00:20:41,623 --> 00:20:43,590
‫بصراحة ، أنا لا أعرف ما
‫الذي يمكنني تقديمه أكثر.

436
00:20:43,659 --> 00:20:45,792
‫يبدو أنك قد غطيت كل زاوية.

437
00:20:45,861 --> 00:20:48,194
‫موضوع جلال هذا
‫خرج من العدم.

438
00:20:48,263 --> 00:20:50,497
‫حسنا شكرا لك. وأنا أقدر ذلك.

439
00:20:50,566 --> 00:20:53,700
‫مهلا ، وصل كالين
‫و سام إلى القوارب.

440
00:20:53,769 --> 00:20:56,737
‫جلب لنا مكتب التحقيقات
‫الفدرالي مشتبهاً جديداً.

441
00:20:57,805 --> 00:21:00,138
‫شخص كان يعرف جلال.

442
00:21:00,207 --> 00:21:02,608
‫تفضلي

443
00:21:02,677 --> 00:21:03,809
‫- شكرا جزيلا.
‫ - بلى.

444
00:21:03,878 --> 00:21:05,778
‫فقط لكي تعرف ، لقد ساعدت قليلا

445
00:21:05,847 --> 00:21:07,246
‫في تقرير "كوميسكو" ذلك

446
00:21:07,314 --> 00:21:08,981
‫في الغالب اختيار الخط.

447
00:21:09,049 --> 00:21:10,549
‫لا يمكن أن نخطئ بالفن الزخرفي، أليس كذلك؟

448
00:21:10,618 --> 00:21:13,919
‫أتعلم, شخصياً, أفضل أسلوب كتابة جيد

449
00:21:13,988 --> 00:21:15,755
‫حسنًا ، رائع.

450
00:21:15,823 --> 00:21:18,290
‫حسنا.  اه ، يا رفاق

451
00:21:18,359 --> 00:21:21,861
‫إذن ، هذه هي "بانا عظيم"
‫التي لديكم هناك

452
00:21:21,929 --> 00:21:25,898
‫تمتلك هي وزوجها صرافة
‫صغيرة في ويلشاير ،

453
00:21:25,966 --> 00:21:27,533
‫وكان جلال صرافًا هناك.

454
00:21:27,602 --> 00:21:29,635
‫اه ، بشكل غير قانوني.
‫تأشيرته كطالب

455
00:21:29,704 --> 00:21:31,203
‫لم تسمح له بالعمل
‫خارج الحرم الجامعي.

456
00:21:31,272 --> 00:21:32,336
‫نعم ، ولكن بغض النظر عن ذلك ،

457
00:21:32,406 --> 00:21:34,539
‫بانا وعمر ليس
‫لديهم سجلات جنائية.

458
00:21:34,608 --> 00:21:36,073
‫أين عمر؟

459
00:21:36,142 --> 00:21:37,942
‫آه ، تدعي بانا بأنها لا تعرف

460
00:21:38,011 --> 00:21:41,379
‫لم يتمكن مكتب التحقيقات الفيدرالي من
‫العثور عليه ولم يحالفنا أي حظ أيضا.

461
00:21:41,448 --> 00:21:43,548
‫ولد "عظيم" في العراق لكنه لم يعود

462
00:21:43,617 --> 00:21:45,583
‫منذ أن غادروا منذ 23 عامًا.

463
00:21:45,652 --> 00:21:48,319
‫لقد قام كلاهما بعمل
‫ثابت منذ ذلك الحين ،

464
00:21:48,388 --> 00:21:51,088
‫أنشأوا عائلة

465
00:21:51,157 --> 00:21:53,525
‫انهم لا يبدو أنهم قد يكونوا أعضاء خلية

466
00:21:53,593 --> 00:21:55,460
‫من الممكن ان يكون هذاتغير منذ أن التقوا جلال.

467
00:21:55,529 --> 00:21:57,395
‫نعم ، سام مُحق. يجب علينا النظر

468
00:21:57,464 --> 00:21:59,224
‫إلى احتمال أنه قد يكون جعلهم أعضاء خلية

469
00:22:02,836 --> 00:22:04,602
‫هل وجدتم زوجي؟

470
00:22:04,671 --> 00:22:06,837
‫هل وجدتم عمر؟

471
00:22:08,173 --> 00:22:09,506
‫منذ متى كان مفقوداً؟

472
00:22:09,575 --> 00:22:11,241
‫منذ الليلة الماضية.

473
00:22:11,310 --> 00:22:13,877
‫هذا ليس طويلاً.

474
00:22:13,946 --> 00:22:15,612
‫يعود للمنزل كل ليلة.

475
00:22:15,681 --> 00:22:17,614
‫الليلة الماضية لم يأت للمنزل.

476
00:22:17,683 --> 00:22:19,215
‫من فضلكم ، هل تبحثون عنه؟

477
00:22:19,284 --> 00:22:21,985
‫انتم الاثنان لديكم محل صرافة

478
00:22:22,054 --> 00:22:23,398
‫ألا تعودا للمنزل سوياً؟

479
00:22:23,422 --> 00:22:26,657
‫أرحل قبله ببضع ساعات لأقوم بإعداد العشاء

480
00:22:26,725 --> 00:22:29,225
‫الليلة الماضية كنت...

481
00:22:29,294 --> 00:22:31,462
‫اُعد حساء الرمان

482
00:22:31,530 --> 00:22:33,530
‫إنه يحبها في الشتاء.

483
00:22:33,599 --> 00:22:36,333
‫لكن بعد ذلك لم يعد إلى البيت.

484
00:22:36,401 --> 00:22:37,868
‫و...

485
00:22:37,937 --> 00:22:40,136
‫عندما أخذني العملاء الآخرين

486
00:22:40,205 --> 00:22:41,471
‫اعتقدت...

487
00:22:43,541 --> 00:22:44,740
‫انه...

488
00:22:44,809 --> 00:22:47,210
‫إنه ليس قوياً كما كان في السابق.

489
00:22:47,279 --> 00:22:49,946
‫كان يعاني من السرطان
‫في العام الماضي.

490
00:22:50,015 --> 00:22:51,114
‫إنه في فترة تعافي

491
00:22:51,183 --> 00:22:53,483
‫لكن العلاجات كانت صعبة.

492
00:22:53,551 --> 00:22:54,884
‫ربما سقط في مكان ما.

493
00:22:54,953 --> 00:22:56,752
‫

494
00:22:56,821 --> 00:22:59,522
‫هل كنتم على علم بأن
‫موظفكم ، عباس جلال ،

495
00:22:59,591 --> 00:23:00,857
‫كان غير مصرح له للعمل؟

496
00:23:00,925 --> 00:23:02,892
‫نعم

497
00:23:02,961 --> 00:23:05,128
‫كلانا كنا نعلم

498
00:23:07,399 --> 00:23:10,133
‫جاء عباس إلى الصرافة
‫الصيف الماضي.

499
00:23:10,202 --> 00:23:13,603
‫كان على وشك البدء في المدرسة.

500
00:23:13,671 --> 00:23:17,939
‫كان لديه بعض الدنانير التي
‫كان يحتاج ان يبادلها بالدولارات.

501
00:23:18,009 --> 00:23:22,111
‫لا نرى الكثير من
‫الناس من وطننا ،

502
00:23:22,179 --> 00:23:24,313
‫لذلك أنا وعمر قمنا
‫بالتحدث معه.

503
00:23:24,382 --> 00:23:26,015
‫وبدا مثل صبي جيد.

504
00:23:26,083 --> 00:23:27,216
‫النوع المهذب

505
00:23:27,284 --> 00:23:30,052
‫أصبح جزءًا من عائلتنا.

506
00:23:30,121 --> 00:23:31,820
‫إنه حتى انضم إلينا في العيد.

507
00:23:33,657 --> 00:23:35,957
‫لكنه كان فقيراً

508
00:23:36,027 --> 00:23:39,761
‫لم يتمكن من تحمل ثمن وجبات الطعام في
‫الحرم الجامعي ، دائمًا جائع.

509
00:23:39,830 --> 00:23:42,664
‫لذلك أخبرناه ، إذا كان
‫بإمكانه المساعدة في الصرافة

510
00:23:42,733 --> 00:23:44,366
‫سوف ندفع له.

511
00:23:45,536 --> 00:23:48,470
‫لم يكن علينا ان نفعل ذلك ابداً

512
00:23:48,539 --> 00:23:50,138
‫أنت لست معتقلة يا بانا.

513
00:23:51,974 --> 00:23:54,608
‫هذا ليس ما أقصده.

514
00:23:54,677 --> 00:23:57,445
‫بدأت الصرافة في خسارة المال

515
00:23:57,514 --> 00:23:59,213
‫في البداية لم نتمكن
‫من معرفة السبب ،

516
00:23:59,282 --> 00:24:02,850
‫لكن (عمر) ألقى نظرة
‫على معاملات عباس ،

517
00:24:02,919 --> 00:24:04,552
‫وكان يسرقها.

518
00:24:05,655 --> 00:24:07,255
‫لذلك طرده

519
00:24:07,323 --> 00:24:08,256
‫منذ بضعة أيام.

520
00:24:10,326 --> 00:24:11,326
‫كيف كان رد عباس؟

521
00:24:13,063 --> 00:24:14,762
‫كان مستاء ، ولكن ، اه...

522
00:24:19,069 --> 00:24:20,568
‫انتم لا تعتقدون...

523
00:24:20,636 --> 00:24:21,802
‫هل قام عباس بإيذاء

524
00:24:21,871 --> 00:24:23,804
‫زوجي؟

525
00:24:24,974 --> 00:24:26,807
‫من فضلكم ، عليكم أن تجدوه.

526
00:24:26,876 --> 00:24:29,209
‫رجاء.

527
00:24:29,278 --> 00:24:31,511
‫الى متى سننتظر؟

528
00:24:31,581 --> 00:24:34,648
‫نحن لسنا متأكدين حتى من
‫هذا الشخص رأى أي شيء.

529
00:24:35,751 --> 00:24:38,719
‫أراهن أنها تشعر
‫بالبرد للغاية في الليل.

530
00:24:38,788 --> 00:24:40,253
‫هي؟

531
00:24:42,157 --> 00:24:44,424
‫أو هو

532
00:24:44,493 --> 00:24:46,393
‫رأيت فقط بضعة بطانيات هناك

533
00:24:49,331 --> 00:24:51,198
‫حسنا ، لدينا بعض البطانيات
‫الحرارية

534
00:24:51,266 --> 00:24:53,968
‫في الخلف إذا أردت ...
‫، إذا أردت أن تتركيهم لها

535
00:24:54,036 --> 00:24:56,603
‫نعم ، أعني...

536
00:24:56,671 --> 00:24:58,738
‫أنت على حق ، لا يمكننا
‫البقاء هنا طوال اليوم.

537
00:24:58,807 --> 00:25:01,708
‫لذا ، لماذا لا تقوم بالاتصال
‫بقسم العمليات و تجلب فريق مراقبة

538
00:25:01,776 --> 00:25:03,776
‫وسأذهب لأترك البطانيات

539
00:25:08,984 --> 00:25:10,250
‫كينز

540
00:25:10,319 --> 00:25:11,651
‫ماذا تفعلين؟

541
00:25:11,720 --> 00:25:13,353
‫ابتعدي عن هنا
‫- اهلاً, انا آسفة

542
00:25:13,422 --> 00:25:15,589
‫أنا فقط اترك بعض
‫البطانيات هناك من أجلك.

543
00:25:15,657 --> 00:25:17,991
‫- من هو؟ 
‫- لا بأس ، إنه شريكي.

544
00:25:18,059 --> 00:25:19,870
‫نحن ، نحن وكلاء فيدراليون
‫، وأنا - لا - لا ، لا ، لا.

545
00:25:19,894 --> 00:25:21,828
‫أنت لست في ورطة.
‫أنت لست في ورطة.

546
00:25:21,896 --> 00:25:23,641
‫نريد فقط أن نعرف ما إذا
‫كنت هنا الليلة الماضية.

547
00:25:23,665 --> 00:25:25,698
‫ليس علي التحدث معك.

548
00:25:25,767 --> 00:25:27,267
‫لا ، لا تفعلي

549
00:25:27,336 --> 00:25:29,503
‫لكنني آمل حقا أن تفعلي

550
00:25:29,571 --> 00:25:30,836
‫أنا كينزي

551
00:25:30,904 --> 00:25:32,271
‫هذا هو (ديكس)

552
00:25:33,374 --> 00:25:35,207
‫هذه أسماء غريبة

553
00:25:35,276 --> 00:25:37,376
‫حسنا ما هو اسمك؟

554
00:25:39,113 --> 00:25:40,746
‫ليس علي أن أخبركم باسمي.

555
00:25:40,814 --> 00:25:43,015
‫لكنه ليس غريباً

556
00:25:43,083 --> 00:25:44,250
‫إنه اسم جيد.

557
00:25:46,754 --> 00:25:49,455
‫لا بأس ، ليس عليك أن
‫تخبرينا باسمك ، إذن.

558
00:25:49,524 --> 00:25:52,024
‫هل يمكنك على الأقل إخبارنا
‫إذا كنت هنا الليلة الماضية؟

559
00:25:52,092 --> 00:25:55,761
‫كان هناك حريق وتلك السيارة اشتعلت

560
00:25:55,829 --> 00:25:57,996
‫من فعل ذلك قتل اثنين من زملائنا.

561
00:25:58,065 --> 00:25:59,931
‫لذلك كنت آمل حقا أنك رأيت شيئا.

562
00:26:04,338 --> 00:26:07,038
‫لقد انطلقوا في سيارة مختلفة.

563
00:26:07,106 --> 00:26:09,106
‫هذا هو رقم لوحة السيارة

564
00:26:09,176 --> 00:26:10,341
‫انت حصلت على رقم لوحة السيارة؟

565
00:26:11,511 --> 00:26:12,877
‫إنها حصلت على رقم لوحة السيارة

566
00:26:12,945 --> 00:26:14,279
‫عمل جيد.

567
00:26:14,347 --> 00:26:15,980
‫سأبلغ عنه

568
00:26:17,817 --> 00:26:20,418
‫هناك الكثير منا
‫يعيشون في هذا الحي.

569
00:26:20,487 --> 00:26:22,220
‫نعتني ببعضنا البعض

570
00:26:22,289 --> 00:26:25,323
‫عندما نرى شيئًا مريبًا ،

571
00:26:25,392 --> 00:26:26,891
‫ننشر ما قد حدث

572
00:26:29,262 --> 00:26:31,563
‫أنا أعلم.

573
00:26:31,631 --> 00:26:33,364
‫شكرا لك

574
00:26:34,467 --> 00:26:35,567
‫مهلا.

575
00:26:35,635 --> 00:26:38,436
‫هل لديك المزيد من البطانيات؟

576
00:26:38,505 --> 00:26:40,470
‫للآخرين؟

577
00:26:42,508 --> 00:26:44,175
‫بالتأكيد

578
00:26:47,580 --> 00:26:49,479
‫ماذا وجدت؟

579
00:26:49,548 --> 00:26:52,016
‫لذلك قمنا بتحليل
‫الحسابات من محل الصرافة

580
00:26:52,085 --> 00:26:54,251
‫اتضح أن بانا عظيم
‫كانت تقول الحقيقة

581
00:26:54,320 --> 00:26:55,786
‫كان جلال يسرقهم

582
00:26:55,855 --> 00:26:56,921
‫كم قد آخذ؟

583
00:26:56,989 --> 00:26:58,622
‫أكثر مما يكفي لتمويل هجوم "أيوا"

584
00:26:58,691 --> 00:27:00,825
‫و ما تبقي يكفي لعملية أخرى كبيرة

585
00:27:00,893 --> 00:27:03,961
‫مهلا. حصلت على تطابق لرقم اللوحة التي أرسلها لنا كينزي و ديكس

586
00:27:04,030 --> 00:27:05,963
‫هذا من نظام أمن قريب
‫في وسط المدينة ،

587
00:27:06,032 --> 00:27:07,297
‫العاشرة و النصف الليلة الماضية

588
00:27:07,366 --> 00:27:09,211
‫أرسل العنوان إلى هواتفنا
‫وإلى كينزي و ديكس

589
00:27:09,235 --> 00:27:10,400
‫لكم ذلك

590
00:27:18,310 --> 00:27:19,643
‫عندما أقول

591
00:27:19,712 --> 00:27:22,779
‫روس ، لا ينبغي لنا أن ندخل
‫حتى نعرف ماهو بالداخل

592
00:27:22,848 --> 00:27:25,115
‫لا أريد ان أدعهم يهربون ،
‫أيها العميل هانا

593
00:27:25,183 --> 00:27:26,683
‫نحن سندخل الآن

594
00:27:29,755 --> 00:27:31,065
‫أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، إذهب

595
00:27:31,089 --> 00:27:32,456
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫- عملاء فيدراليون!

596
00:27:37,696 --> 00:27:38,828
‫خالي

597
00:27:44,770 --> 00:27:45,969
‫خالي

598
00:27:47,405 --> 00:27:48,905
‫خالي

599
00:27:48,974 --> 00:27:50,106
‫تباً

600
00:27:54,112 --> 00:27:56,780
‫غنه مستحيل ان يكون ذلك الرجل قتل ييم و نيلسون بنفسه

601
00:27:57,883 --> 00:27:59,382
‫هل رجلك بخير؟

602
00:28:00,718 --> 00:28:03,019
‫الرصاصة أصابت واقي الرصاص, إنه بخير

603
00:28:07,225 --> 00:28:09,192
‫حسنا ، انظروا, لقد إستبقت الأحداث

604
00:28:09,261 --> 00:28:11,661
‫سمحت لغضبي بإجراء القرار
‫، ولن يحدث ذلك مرة أخرى.

605
00:28:14,632 --> 00:28:17,066
‫يا رفاق

606
00:28:17,135 --> 00:28:19,001
‫أعتقد أنني حصلت على شيء هنا.

607
00:28:26,476 --> 00:28:28,877
‫يمكنك ان تحزم الكثير من الأسلحة بهذه

608
00:28:30,281 --> 00:28:33,615
‫ربما يخطط جيش المشرق
‫لإطلاق نار كثيف

609
00:28:42,750 --> 00:28:44,246
‫لذا ليس لدينا أي صور لهم

610
00:28:44,247 --> 00:28:45,179
‫وهم يرحلون من الطريق الذي دخلوا به

611
00:28:45,248 --> 00:28:46,814
‫ربما خرجوا من الجانب ،

612
00:28:46,883 --> 00:28:48,282
‫استخدموا مركبة أخرى.

613
00:28:48,351 --> 00:28:50,184
‫- هل وجدت أي شيء؟ 
‫- لا ، يبدو

614
00:28:50,253 --> 00:28:51,685
‫ان الرجل الذي أصيب تُرك هنا

615
00:28:51,754 --> 00:28:53,454
‫لتنظيف المكان
‫- لقد قام بعمل جيد.

616
00:28:53,523 --> 00:28:55,089
‫بلى.

617
00:28:55,158 --> 00:28:57,058
‫حسناً, ايها الناس
‫لنتحرك

618
00:28:57,127 --> 00:28:59,293
‫مهلاً, روس قال انهم كان لديهم خيوط

619
00:28:59,362 --> 00:29:00,873
‫حول المركبات التي غادرت
‫المنطقة هذا الصباح.

620
00:29:00,897 --> 00:29:02,129
‫يمكن أن نساعد في تتبعهم

621
00:29:02,197 --> 00:29:03,663
‫لا ، لديهم عدد يكفي للقيام بذلك

622
00:29:03,732 --> 00:29:04,664
‫خذوا هذه الأقراص الصلبة إلى إريك

623
00:29:04,733 --> 00:29:05,665
‫ليرى اذا كان بإمكانه ان يحصل على أي شيء منها

624
00:29:05,734 --> 00:29:07,401
‫حسنا ، ماذا عنكم يا رفاق؟

625
00:29:07,469 --> 00:29:08,902
‫أريد أن أتحقق من تلك الشاحنة

626
00:29:08,970 --> 00:29:11,182
‫- لنتتأكد من أننا لم يفوتنا أي شيء.
‫- تحتاج إلى التحرك بسرعة.

627
00:29:11,206 --> 00:29:12,439
‫إذا كانت هذه الخلية تتحرك ،

628
00:29:12,508 --> 00:29:14,541
‫يمكن أن يأتي أي هجوم في أي لحظة.

629
00:29:16,278 --> 00:29:18,045
‫لنذهب

630
00:29:18,113 --> 00:29:19,279
‫اوه ، حصلت عليه

631
00:29:19,348 --> 00:29:21,081
‫ليثابو كان.

632
00:29:21,150 --> 00:29:23,183
‫عضو سابق بالقوات الخاصة بجنوب إفريقيا

633
00:29:23,252 --> 00:29:24,418
‫جنوب افريقيا؟

634
00:29:24,486 --> 00:29:25,796
‫ماذا يفعل بجيش المشرق؟

635
00:29:25,820 --> 00:29:27,754
‫حسنا ، وفقا لوثائق خدمته ،

636
00:29:27,822 --> 00:29:28,988
‫يبدو وكأنه كان...

637
00:29:29,058 --> 00:29:32,225
‫تم تسريحه في عام 2009 من أجل التمرد.

638
00:29:32,294 --> 00:29:33,726
‫حسنًا ، هذا غريب.

639
00:29:33,795 --> 00:29:36,229
‫لا يوجد سجل له يوضح دخوله البلاد

640
00:29:36,298 --> 00:29:38,898
‫اعتقدت أنه ربما يكون يمني أو مصري.

641
00:29:38,967 --> 00:29:41,000
‫جيش المشرق لا يدخل غرباء

642
00:29:41,069 --> 00:29:42,201
‫يجب أن يكونوا نقيين ،

643
00:29:42,270 --> 00:29:43,502
‫من منطقة المشرق.

644
00:29:43,572 --> 00:29:44,837
‫حسنا.

645
00:29:44,906 --> 00:29:46,973
‫سأستمر في البحث في تاريخ كان,

646
00:29:47,042 --> 00:29:48,641
‫بعد جنوب افريقيا.

647
00:29:48,710 --> 00:29:50,443
‫ربما يمكننا حل هذا اللغز

648
00:29:55,483 --> 00:29:57,416
‫<i>إنها إحداثيات منطقة</i>

649
00:29:57,485 --> 00:29:59,452
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- حسناً

650
00:29:59,520 --> 00:30:01,032
‫لسوء الحظ ، كل الملفات
‫الموجودة على هذا القرص

651
00:30:01,056 --> 00:30:03,756
‫قد تم إفسادها ، ولكن لأنه تم
‫استخدامها داخل جهاز كمبيوتر محمول ،

652
00:30:03,825 --> 00:30:06,492
‫احتفظ بسجل لجميع أنشطة الإنترنت.

653
00:30:06,561 --> 00:30:10,162
‫الآن ، استخدم عرض الصفحة الأخيرة
‫واجهة لتطبيق الخرائط ،

654
00:30:10,231 --> 00:30:13,031
‫لذا يمكنني... استنباط
‫إحداثيات منطقة...

655
00:30:13,100 --> 00:30:15,000
‫هاه؟

656
00:30:15,069 --> 00:30:16,267
‫- سأفعل ذلك الآن. 
‫- بلى.

657
00:30:16,336 --> 00:30:17,856
‫- يجب عليك, شكرا لك.
‫- حسنا. بلى.

658
00:30:23,510 --> 00:30:25,777
‫كانوا ينظرون إلى هذا
‫التقاطع في وسط المدينة.

659
00:30:25,846 --> 00:30:27,557
‫حسنًا ، يختار جيش
‫المشرق أهدافًا عسكرية.

660
00:30:27,581 --> 00:30:29,840
‫هل توجد مراكز تجنيد قريبة؟

661
00:30:29,864 --> 00:30:30,917
‫

662
00:30:30,918 --> 00:30:32,084
‫لا يوجد مراكز تجنيد

663
00:30:32,152 --> 00:30:33,284
‫لا شيء

664
00:30:33,353 --> 00:30:34,920
‫حسنًا ، كانوا ينظرون إلى شيء ما.

665
00:30:34,989 --> 00:30:36,365
‫كالين وسام ليسوا بعيدين من هناك.

666
00:30:36,389 --> 00:30:38,029
‫- أرسل لهم هذا ، أنا سوف أذهب لأحضر ديكس
‫- حسناً

667
00:30:47,700 --> 00:30:48,899
‫نحن في وسط المدينة ، اريك.

668
00:30:48,968 --> 00:30:51,035
‫كم من الوقت متبقى قبل وصول
‫كينزي و ديكس إلى هنا؟

669
00:30:51,104 --> 00:30:52,670
‫إنهمي يبعدون 5 دقائق

670
00:30:52,739 --> 00:30:54,404
‫لماذا لا ترتدون معدات تكتيكية؟

671
00:30:54,473 --> 00:30:55,684
‫لا تريد أن نخيف مطلقي النيران

672
00:30:55,708 --> 00:30:58,275
‫أو نسبب الذعر ، إريك. 
‫- نعم ، ولكن إذا كنا على حق ،

673
00:30:58,344 --> 00:30:59,844
‫هؤلاء الرجال لديهم أسلحة نارية قوية جداً

674
00:30:59,912 --> 00:31:02,079
‫نحن بخير يا (إيريك) الآن
‫نحن بحاجة إلى التركيز

675
00:31:02,148 --> 00:31:03,943
‫على ما ينظرون إليه
‫في هذا التقاطع.

676
00:31:04,817 --> 00:31:05,750
‫حسنا ، انهم مهتمون بالتأكيد

677
00:31:05,818 --> 00:31:07,018
‫في شيء هناك.

678
00:31:07,086 --> 00:31:09,126
‫لقد وجدت نفس الإحداثيات على
‫اثنين من الأقراص الصلبة الأخرى

679
00:31:09,155 --> 00:31:10,420
‫التي تم الحصول عليها من المستودع.

680
00:31:16,996 --> 00:31:18,696
‫مهلا.

681
00:31:18,765 --> 00:31:20,864
‫لا يوجد هدف عسكري أسفل هنا.

682
00:31:20,932 --> 00:31:23,467
‫ربما ينظرون إلى هدف مدني.

683
00:31:23,536 --> 00:31:25,302
‫صالة سينما

684
00:31:25,371 --> 00:31:27,271
‫هذا هو الهدف الوحيد
‫الذي أراه هنا.

685
00:31:32,244 --> 00:31:34,778
‫عذرا ، أنا فقط لم أستطيع أن
‫أتحمل دقيقة أخرى من ذلك.

686
00:31:34,846 --> 00:31:37,281
‫أتفهم سبب إطلاقه في شهر يناير.

687
00:31:37,349 --> 00:31:39,269
‫كنت أعلم أننا يجب أن
‫نرى الفيلم الذي يدور حول الكلب

688
00:31:39,318 --> 00:31:40,484
‫دائماً تختار الذي يدور حول الكلب, عزيزي

689
00:31:40,553 --> 00:31:42,619
‫عليّ الذهاب الى الحمام, سأعود خلال دقيقة

690
00:31:42,688 --> 00:31:44,621
‫حسنا.

691
00:31:46,192 --> 00:31:48,292
‫نحن بحاجة إلى البدء في الإخلاء.

692
00:31:48,360 --> 00:31:49,693
‫عذراً ، أنت تعملين هنا؟

693
00:31:49,761 --> 00:31:51,461
‫أجل ، أنا المديرة
‫، سونيا موراليس.

694
00:31:51,530 --> 00:31:52,696
‫كيف يمكنني مساعدتكم؟

695
00:31:52,764 --> 00:31:54,698
‫- نحن عملاء الفيدراليون...
‫- أوه ، آسفة

696
00:31:54,766 --> 00:31:56,733
‫ليس لدينا سوى تخفيضات لكبار السن

697
00:31:56,802 --> 00:31:58,201
‫نحن لا نبحث عن تخفيضات

698
00:31:58,269 --> 00:32:00,536
‫تلقينا تهديدا موثوقا
‫به حول هذا المسرح.

699
00:32:00,605 --> 00:32:02,238
‫هل لديكم بروتوكول للإخلاء؟

700
00:32:02,307 --> 00:32:03,973
‫هل هذه مزحة؟

701
00:32:05,077 --> 00:32:06,642
‫نحن بحاجة إلى
‫إخراج الناس من هنا.

702
00:32:16,554 --> 00:32:18,788
‫حسنا عظيم. شكرا لكم.

703
00:32:18,857 --> 00:32:21,591
‫لقد أعلمت للتو مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫انهم متجهون الى صالة السينما

704
00:32:21,659 --> 00:32:23,193
‫سيدي ، مع كل الاحترام الواجب ،

705
00:32:23,261 --> 00:32:25,328
‫الهدف لا يتناسب
‫مع نمط جيش المشرق.

706
00:32:25,396 --> 00:32:27,262
‫لا يتبع مذهبهم الإنتقامي

707
00:32:27,331 --> 00:32:29,364
‫حسنا ، الانتقام ليس مذهباً

708
00:32:29,433 --> 00:32:30,733
‫إنه شعور ، كما قلت.

709
00:32:30,801 --> 00:32:32,500
‫ويمكن أن تكون المشاعر فوضوية ،

710
00:32:32,569 --> 00:32:34,069
‫الفوضى ، لا يمكن التنبؤ بها.

711
00:32:34,138 --> 00:32:35,838
‫انهم لا يتبعون بالضرورة نمطاً

712
00:32:35,906 --> 00:32:38,440
‫ربما إيقاف هجومهم
‫أجبرهم على الارتجال.

713
00:32:38,508 --> 00:32:41,409
‫حسنا ، إنهم يائسون من أجل
‫الفوز بغض النظر عن ما هو عليه.

714
00:32:41,478 --> 00:32:44,479
‫أخبر سام و كالين بأن يقوموا بإخلاء صالة السينما

715
00:32:44,548 --> 00:32:46,548
‫لقد بدأوا بالفعل.

716
00:32:46,617 --> 00:32:48,150
‫حسنا.

717
00:32:56,460 --> 00:32:58,038
‫سام ، كالين ، نحن هنا.

718
00:32:58,062 --> 00:32:59,527
‫اين تريدونا؟

719
00:32:59,596 --> 00:33:01,526
‫قوموا بمراقبة الوضع بالخارج, ربما قد يحاول إيذاء الناس و هم في طريقهم للخارج

720
00:33:01,527 --> 00:33:02,330
‫هذا صحيح ، استمروا في التحرك

721
00:33:02,399 --> 00:33:04,566
‫فهمتك.

722
00:33:16,380 --> 00:33:18,045
‫انني أرى جلال

723
00:33:18,114 --> 00:33:19,046
‫الجميع ، بهذا الطريق

724
00:33:19,115 --> 00:33:20,848
‫هيا يا رفاق

725
00:33:26,089 --> 00:33:28,022
‫الجميع ، هل يمكنكم
‫الخروج من المبنى؟

726
00:33:28,091 --> 00:33:30,558
‫عملاء فيدراليون, الجميع يبقى بالخلف

727
00:33:31,795 --> 00:33:33,261
‫أرني يديك يا جلال.

728
00:33:37,133 --> 00:33:39,366
‫ليس عليك أن تفعل هذا.

729
00:33:53,049 --> 00:33:55,516
‫ماذا كان هذا؟

730
00:33:57,520 --> 00:33:58,652
‫العميل كالين,

731
00:33:58,721 --> 00:34:00,421
‫العميل هانا, ماذا حدث للتو؟

732
00:34:00,489 --> 00:34:01,522
‫ما الذي يجري؟

733
00:34:03,492 --> 00:34:04,792
‫كالين.

734
00:34:04,861 --> 00:34:07,428
‫كالين ، هانا ، هل أنتم هناك؟

735
00:34:10,733 --> 00:34:13,467
‫عليك أن...

736
00:34:56,370 --> 00:34:58,871
‫صديقي, إنه كان ينتظري في المدخل

737
00:34:58,939 --> 00:35:00,706
‫أنا متأكد من أنه على ما يرام.
‫فقط ابقى هنا.

738
00:35:00,775 --> 00:35:02,240
‫سيكون على ما يرام
‫، أنا متأكد من ذلك.

739
00:35:02,309 --> 00:35:03,509
‫كينزي؟

740
00:35:03,577 --> 00:35:06,378
‫(ديكس)؟ اريك ، نيل؟

741
00:35:06,447 --> 00:35:08,280
‫يجب ان يكون الانفجار تسبب في تعطيل الاتصالات

742
00:35:08,348 --> 00:35:09,548
‫قد يستغرق الأمر دقيقة لتعود الإتصالات الى العمل

743
00:35:09,583 --> 00:35:10,682
‫دان!

744
00:35:10,751 --> 00:35:12,551
‫مهلا! 
‫- يا إلهي.

745
00:35:12,620 --> 00:35:14,486
‫يا إلهي , عزيزي
‫- مهلاً!

746
00:35:14,555 --> 00:35:16,655
‫انظري, مهلاً... لا تقومي بتحريكه
‫- يا إلهي

747
00:35:16,724 --> 00:35:17,856
‫لا تحركيه ، لا تحركيه...

748
00:35:17,925 --> 00:35:19,057
‫الجميع يبقى بالخلف

749
00:35:19,126 --> 00:35:20,258
‫إبقوا بعيداً

750
00:35:20,327 --> 00:35:21,592
‫إنه غير آمن هنا.

751
00:35:21,661 --> 00:35:23,194
‫ابتعدوا عن المخارج.

752
00:35:23,263 --> 00:35:24,529
‫ارجعوا للوراء.

753
00:35:24,597 --> 00:35:26,197
‫سيكون الأمر على ما يرام.

754
00:35:31,038 --> 00:35:32,837
‫مهلا.  مهلا.

755
00:35:34,174 --> 00:35:35,340
‫مهلا.

756
00:35:35,409 --> 00:35:37,542
‫إنه لا يزال على قيد
‫الحياة ، ولكن نبضه ضعيف.

757
00:35:37,610 --> 00:35:39,444
‫هناك قنبلة فوق ذلك الباب

758
00:35:39,512 --> 00:35:42,547
‫إنه تكفي لأن تفجر المخرج كلياً

759
00:35:42,615 --> 00:35:45,328
‫قد تكون الأبواب الأخرى بها قنابل أيضاً
‫- حسناً, علينا إبعاد كل المصابين

760
00:35:45,352 --> 00:35:46,751
‫عن هذا الباب. 
‫موراليس.

761
00:35:48,588 --> 00:35:49,620
‫هل لديكم نظام صوتي مركزي؟

762
00:35:49,689 --> 00:35:51,234
‫هل لديكم نظام صوتي مركزي في صالة السينما؟

763
00:35:51,258 --> 00:35:52,824
‫- نعم ، في المكتب. 
‫- حسنا.

764
00:35:52,892 --> 00:35:54,259
‫أحتاجك أن تذهبي إليه الآن ،

765
00:35:54,328 --> 00:35:55,927
‫اريدك ان تخبري الجميع

766
00:35:55,995 --> 00:35:57,895
‫ليس من الآمن الخروج
‫من المسرح ، حسنًا؟

767
00:35:57,964 --> 00:35:59,341
‫- حسنا ، نعم. 
‫- هل تفهمين؟

768
00:35:59,365 --> 00:36:00,241
‫أخبريهم ان يحتموا مكانهم, المساعدة قادمة

769
00:36:00,265 --> 00:36:01,633
‫سأقوم بذلك

770
00:36:01,634 --> 00:36:02,845
‫- اذهبي الآن. اذهبي
‫- كالين ، سام.

771
00:36:02,869 --> 00:36:04,669
‫هل تسمعون؟
‫- كينز, ديكس, هل انتم على ما يرام؟

772
00:36:04,737 --> 00:36:06,504
‫نحن بخير ، ولكن هناك
‫ضحايا في الخارج.

773
00:36:06,528 --> 00:36:07,473
‫نحن قادمون

774
00:36:07,474 --> 00:36:09,740
‫لا! ابقوا بعيداً, لا تدخلوا

775
00:36:09,809 --> 00:36:11,141
‫لماذا , ماذا يجري؟

776
00:36:11,210 --> 00:36:13,210
‫هناك متفجرات فوق المدخل

777
00:36:13,279 --> 00:36:14,557
‫نحن لا نعرف عن بقية المخارج.

778
00:36:14,581 --> 00:36:16,525
‫ولا يمكننا إستبعاد
‫سيناريو وجود أحد سيطلق النيران,

779
00:36:16,549 --> 00:36:17,682
‫لذلك ابقوا في حالة تأهب

780
00:36:17,750 --> 00:36:19,584
‫كيف ندخل أول المسعفين إلى هنا؟

781
00:36:19,652 --> 00:36:20,952
‫لن يدخلوا

782
00:36:21,020 --> 00:36:22,465
‫سنبذل قصارى جهدنا مع المصابين.

783
00:36:22,489 --> 00:36:24,321
‫لكن لا أحد آخر سيأتي هنا.

784
00:36:24,390 --> 00:36:26,557
‫عليكم أن تبقوا الناس بعيداً
‫، هل تفهمون ذلك؟

785
00:36:26,626 --> 00:36:27,959
‫حسناً, نعم
‫سأتولى انا الجانب الشمالي

786
00:36:28,027 --> 00:36:30,627
‫يا رفاق, ابقوا بعيداً, من فضلكم, ابقوا بعيداً
‫-احتاج من الجميع ان يبتعد

787
00:36:30,696 --> 00:36:32,662
‫الأمر على ما يرام ، لكني أحتاج
‫من الجميع لأن يبقى بعيداً

788
00:36:32,731 --> 00:36:34,263
‫سيدي ، انتظر ، أريدك
‫أن تبقى بعيداً

789
00:36:34,332 --> 00:36:35,743
‫زوجتي هناك ، أرجوك دعني أذهب

790
00:36:35,767 --> 00:36:37,166
‫أرجوك دعنى أذهب.  كاثي!

791
00:36:37,235 --> 00:36:39,302
‫من فضلك دعني اذهب ، من فضلك.
‫- لا تذهب هناك , يا سيدي.

792
00:36:39,371 --> 00:36:41,204
‫- كاثي! 
‫- حسنا ، حسناً, حسناً

793
00:36:41,272 --> 00:36:43,239
‫الامر على ما يرام , الامر على ما يرام

794
00:36:44,843 --> 00:36:47,276
‫سيدي . الأمر على ما يرام ، أعطني ذراعك.

795
00:36:47,345 --> 00:36:49,178
‫انا أمسك بك, إنه لا بأس

796
00:36:49,247 --> 00:36:51,848
‫مهلا ، امشي معي ، حسنا؟

797
00:36:51,917 --> 00:36:55,385
‫حسنًا ، أصدقائي
‫موجودون هناك أيضًا.

798
00:36:55,453 --> 00:36:57,854
‫أفهم ، وسنفعل كل ما في وسعنا

799
00:36:57,923 --> 00:37:00,401
‫للتأكد من أنها آمنة ، ولكن
‫يجب عليك البقاء هنا معي.

800
00:37:00,425 --> 00:37:01,925
‫سأقوم بإدارتك

801
00:37:01,994 --> 00:37:03,337
‫سأجلس معك هناك ، حسنا؟

802
00:37:03,361 --> 00:37:05,160
‫حسناً, وما سأفعله الآن

803
00:37:05,229 --> 00:37:07,295
‫هو انني سأضع ضمادة على ذراعك

804
00:37:07,364 --> 00:37:08,898
‫لأنك تنزف هنا

805
00:37:08,966 --> 00:37:10,499
‫علينا إيقاف النزيف, حسناً؟

806
00:37:10,568 --> 00:37:12,568
‫هل يمكن أن تخبرني ما اسمك؟

807
00:37:14,038 --> 00:37:17,339
‫هل يمكن أن تخبرني ما اسمك؟

808
00:37:17,408 --> 00:37:19,808
‫حسناً ، هناك نذهب ،
‫نحن فقط سنحتفظ بذلك

809
00:37:19,877 --> 00:37:21,109
‫مربوط جيداً, حسناً؟

810
00:37:21,178 --> 00:37:23,111
‫أبلغت الأمين العام للتو انني سأرسل عملاء إضافيين

811
00:37:23,180 --> 00:37:25,313
‫من مكاتب سان دييجو و بينديلتون الميدانية

812
00:37:25,382 --> 00:37:27,816
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي, فرق تفكيك القنابل, و اول المستجيبين من الإسعاف

813
00:37:27,885 --> 00:37:29,496
‫كلهم في الموقع الآن
‫وهم يستعدون

814
00:37:29,520 --> 00:37:30,819
‫خلف المسرح. 
‫- هل هناك حالات وفاة؟

815
00:37:30,888 --> 00:37:33,488
‫اثنان حتى الآن ، لكننا
‫نتوقع أن يرتفع العدد.

816
00:37:33,558 --> 00:37:35,518
‫اعتقدت أنه كان من المفترض
‫أن يكون هذا إطلاق نار جماعي.

817
00:37:35,560 --> 00:37:36,399
‫كيف فاتنا هذا؟

818
00:37:36,423 --> 00:37:38,230
‫لم يستبعد كالين و سام ذلك

819
00:37:38,563 --> 00:37:41,462
‫قد يكون هذا التفجير
‫مؤشراً على هجوم ثانوي.

820
00:37:41,531 --> 00:37:43,765
‫ابدأوا بالنظر عبر كاميرات الطرق و الامن

821
00:37:43,833 --> 00:37:46,078
‫بحثا عن أي شخص قد يكون في منتظراً
‫ لأول المسعفين في كمين

822
00:37:46,102 --> 00:37:48,135
‫عُلم

823
00:37:48,204 --> 00:37:49,437
‫هل هي بخير؟

824
00:37:49,505 --> 00:37:51,573
‫أنا أعتقد أنها تحتاج فقط لدقيقة

825
00:37:51,641 --> 00:37:52,952
‫حسنًا ، سأذهب إلى الموقع

826
00:37:52,976 --> 00:37:54,508
‫- أبقني على اطلاع بالمستجدات.

827
00:37:58,982 --> 00:38:00,615
‫مهلا.

828
00:38:00,684 --> 00:38:02,483
‫أنا آسفة ، أنا بخير.

829
00:38:02,552 --> 00:38:05,753
‫انت تعلمين, لا بأس بأن لا تكوني كذلك

830
00:38:07,423 --> 00:38:08,790
‫أستطيع التعامل مع هذا.

831
00:38:08,858 --> 00:38:11,492
‫أستطيع - لقد أجريت مقابلات
‫مع عشرات من ضحايا التفجيرات,

832
00:38:11,561 --> 00:38:12,827
‫منفذي التفجيرات...

833
00:38:12,896 --> 00:38:16,096
‫لكنك لم تشهدي تفجير بنفسك أبدًا.

834
00:38:18,166 --> 00:38:19,532
‫أنا فقط لا أعلم ماذا أفعل.

835
00:38:19,602 --> 00:38:20,934
‫

836
00:38:21,003 --> 00:38:22,769
‫انا أتفهم

837
00:38:22,838 --> 00:38:26,039
‫ما رأيك بان تساعدينا في فحص بعض من ذلك التصوير؟

838
00:38:26,108 --> 00:38:27,440
‫بلى؟

839
00:38:27,509 --> 00:38:28,742
‫حسنا.

840
00:38:43,792 --> 00:38:46,093
‫ها أنت ذا. العميل كالين

841
00:38:46,161 --> 00:38:48,662
‫- هذه المرأة تحتاج إلى مساعدة.
‫- سوف أعود قريبا.

842
00:38:50,465 --> 00:38:52,198
‫عزيزي, هل انت بخير؟

843
00:38:52,267 --> 00:38:53,866
‫"آني"...

844
00:38:54,969 --> 00:38:56,436
‫حاول ألا تتحدث ، حسناً؟

845
00:38:58,540 --> 00:38:59,905
‫مهلا. 
‫- يا إلهي.

846
00:38:59,974 --> 00:39:01,541
‫اصمد هناك

847
00:39:01,610 --> 00:39:04,377
‫- من فضلك... 
‫- من الصعب جدا التنفس.

848
00:39:04,446 --> 00:39:06,179
‫جي

849
00:39:06,248 --> 00:39:08,881
‫هنا, استمري في الضغط, حسناً؟
‫- حسناً

850
00:39:10,985 --> 00:39:13,085
‫بعض هؤلاء الناس هنا لن ينجوا

851
00:39:13,155 --> 00:39:15,121
‫إذا لم يذهبوا إلى مستشفى قريبًا.

852
00:39:15,190 --> 00:39:16,834
‫(كينز) ، (ديكس) ، ماذا
‫يجري مع فرقة تفكيك القنابل؟

853
00:39:16,858 --> 00:39:19,058
‫نعم ، الأمر لي سجيداً

854
00:39:19,127 --> 00:39:20,804
‫لدينا مخرجين آخرين بهم قنابل

855
00:39:20,828 --> 00:39:22,106
‫انهم يتفقدون آخر واحد
‫في الوقت الحالي ،

856
00:39:22,130 --> 00:39:23,307
‫لكنه غالباً سيكون نفس الشيء

857
00:39:23,331 --> 00:39:24,842
‫لا أعتقد أنكم ستخرجون من هناك

858
00:39:24,866 --> 00:39:26,032
‫في أي وقت قريب يا (كالين)

859
00:39:32,907 --> 00:39:34,339
‫نيل ، إريك.

860
00:39:34,408 --> 00:39:36,175
‫عليكم أن تروا هذا.

861
00:39:36,243 --> 00:39:38,510
‫لقد كنت أراقب وجود جيش
‫المشرق على الإنترنت.

862
00:39:38,579 --> 00:39:39,745
‫لقد نشروا هذا للتو

863
00:39:42,383 --> 00:39:44,550
‫مواطنو لوس أنجلوس.

864
00:39:46,087 --> 00:39:51,123
‫لقد شعرتم للتو فقط بغضب جيش المشرق.

865
00:39:51,192 --> 00:39:52,491
‫مجرد جزء بسيط

866
00:39:52,560 --> 00:39:57,496
‫مما ألحقته حكومتكم بشعبنا

867
00:40:01,301 --> 00:40:05,570
‫<i>لكن لا تبدأوا بحزنكم...</i>

868
00:40:05,638 --> 00:40:07,371
‫بعد

869
00:40:07,440 --> 00:40:11,009
‫لأن هذه ليست نهاية آلامكم

870
00:40:12,946 --> 00:40:14,245
‫<i>هناك ما هو أكثر من ذلك بكثير في المستقبل.</i>

871
00:40:17,117 --> 00:40:19,217
‫<i>نحن نعدكم...</i>

872
00:40:19,285 --> 00:40:21,920
‫<i>قبل إنتهاء هذا اليوم...</i>

873
00:40:21,988 --> 00:40:25,323
‫<i>أنتم ومدينتكم...</i>

874
00:40:25,391 --> 00:40:28,593
‫<i>لن تعرفوا سوى الموت والدمار.</i>

875
00:40:31,598 --> 00:40:33,797
‫لا أحد...

876
00:40:33,866 --> 00:40:35,799
‫آمن.

877
00:40:38,774 --> 00:40:45,774
‫

