﻿1
00:00:04,017 --> 00:00:06,758
وأشار كل شيء إلى موت فتاة

2
00:00:06,760 --> 00:00:08,243
! كنا مخطئين

3
00:00:08,245 --> 00:00:09,492
لنعرف السبب

4
00:00:10,363 --> 00:00:12,113
..جسد (ويل) كان

5
00:00:12,116 --> 00:00:15,031
 كما لو كان هناك عنصر من المودة به

6
00:00:15,033 --> 00:00:17,239
!وجدت مكانهم في الغابة

7
00:00:17,241 --> 00:00:18,575
كانوا يقابلون أحدًا

8
00:00:19,533 --> 00:00:21,865
كانت جولي متحمسة لرؤية عمتها؟

9
00:00:21,867 --> 00:00:23,740
ليس لديها أيّ عمات

10
00:00:23,742 --> 00:00:25,323
!الدمى! اشتراها أحدهم

11
00:00:25,325 --> 00:00:27,531
كل ما نعرفه هو أنّ لرجل عين ميتة

12
00:00:27,533 --> 00:00:29,408
أيشبه أحدًا في المجتمع؟

13
00:00:30,116 --> 00:00:32,434
سيد " وايتهيد " أين كنت في الليلة السابعة من الشهر؟

14
00:00:32,437 --> 00:00:34,239
 يحاولون إصلاحي

15
00:00:34,241 --> 00:00:35,659
!الهدوء

16
00:00:36,656 --> 00:00:38,615
إذا أُشيع الآن أنّ هذه الفتاة على قيد الحياة

17
00:00:38,617 --> 00:00:42,113
ثمّة احتمال حقيقي أنّ هناك 
!من لا يريدون أن يستمر ذلك

18
00:00:42,116 --> 00:00:46,156
"محجر في جنوب" ميسوري
"بصمة الأسنان تشير لبقايا "دان اوبراين

19
00:00:46,158 --> 00:00:48,281
"ما أحتاجه هو أن تجد "رولاند

20
00:00:48,283 --> 00:00:49,989
أحتاج إلى ذاكرته يا بني

21
00:00:49,991 --> 00:00:52,031
جائتنا معلومة عن الدراجة  .. "فريدي بيرنز"؟

22
00:00:52,034 --> 00:00:54,648
!أعلم أنّ الأخوة سوف يمزقونك

23
00:00:55,265 --> 00:00:57,950
!تم تحذيرك بترك الاطفال

24
00:00:59,325 --> 00:01:02,070
!سندخل إن لم تخرج

25
00:01:02,073 --> 00:01:03,116
!الدعم

26
00:02:40,659 --> 00:02:42,865
سنبلغ جميع الوحدات

27
00:02:42,867 --> 00:02:45,615
لكننا سنخفي ذلك عن العامة

28
00:02:45,617 --> 00:02:48,617
سيؤلمنا الأمر إذا لم تكن 
!تريد أن يتم إيجادها

29
00:02:50,533 --> 00:02:52,406
.."مثلما قال "وين

30
00:02:52,408 --> 00:02:55,281
ربما يبحث عنها شخص آخر أيضًا

31
00:02:55,283 --> 00:02:58,239
!"سنرسل ذلك إلى "أوكلاهوما 
"شرطة " ميسوري

32
00:02:58,241 --> 00:03:00,740
كم تيقننا من أنها هي؟

33
00:03:00,742 --> 00:03:02,490
أعتقد أنها هي

34
00:03:02,492 --> 00:03:04,989
نريه للأب لنر رأيه

35
00:03:04,991 --> 00:03:08,323
لا يعرف شكلها الآن مثلنا

36
00:03:08,325 --> 00:03:10,615
يمكنه أن يقول أنها هي 
!حتى لو لم يكن الامر كذلك

37
00:03:10,617 --> 00:03:12,825
.. أنت تمدّه بشيء يؤلمه

38
00:03:12,828 --> 00:03:15,406
ولن أفعل ذلك للرجل

39
00:03:15,408 --> 00:03:17,450
  لا نعرف انها هي

40
00:03:18,742 --> 00:03:21,114
نجدها، ويمكننا أن نسأل عن ذلك

41
00:03:21,116 --> 00:03:22,390
ماذا أيضًا؟

42
00:03:22,393 --> 00:03:24,015
"لديّ ملف الأم " لوسي

43
00:03:24,018 --> 00:03:25,718
!من مدير شرطة مقاطعة كلارك

44
00:03:27,240 --> 00:03:29,072
الـ 12 من أغسطس، 1988

45
00:03:29,075 --> 00:03:30,657
وجدتها خدمة الغرف

46
00:03:30,659 --> 00:03:32,226
"نُزل في " نيفادا

47
00:03:32,229 --> 00:03:33,726
خارج فيغاس

48
00:03:33,729 --> 00:03:35,977
كانت تقيم هناك لمدّة ثلاثة أسابيع

49
00:03:35,980 --> 00:03:37,947
ماتت بجرعة زائدة

50
00:03:37,950 --> 00:03:40,490
أخبار قديمة

51
00:03:40,492 --> 00:03:43,406
القريب " دان اوبراين " .. لم يحالفنا الحظ حتى الآن

52
00:03:43,408 --> 00:03:45,782
"أمضى تسعة أشهر في اصلاحية " ميسوري

53
00:03:45,784 --> 00:03:47,782
شيكات بدون رصيد
عامي 85 - 86

54
00:03:47,784 --> 00:03:50,948
كان في فيجاس عام " 87 " واختفى بعدها

55
00:03:50,950 --> 00:03:53,865
"فيجاس " مثل "لوسي"

56
00:03:53,867 --> 00:03:58,281
 موريلي"؟" -  
 وجدنا بعض السكان السابقين -

57
00:03:58,283 --> 00:04:01,073
يكررون ما يتذكرون ولا شيء جديد

58
00:04:01,076 --> 00:04:03,305
 قال أحدهم أنّ شرطة يرتدون 
.. ملابس مدنية استجوبوه

59
00:04:03,308 --> 00:04:06,296
!لكن لا سجل لتلك المقابلة

60
00:04:07,742 --> 00:04:09,989
معذرةً

61
00:04:09,991 --> 00:04:12,198
 يريدون مني أن أشهد

62
00:04:12,200 --> 00:04:14,989
" هذه "لوسي -
"لا يجب أن تكون هنا يا "توم -

63
00:04:14,991 --> 00:04:16,710
 هذه الصورة   -
لا تريد أن ترى ذلك -

64
00:04:16,713 --> 00:04:17,843
هيا الآن

65
00:04:17,846 --> 00:04:19,697
..لم أرها أبداً  يا رجل

66
00:04:19,700 --> 00:04:21,281
 سأخبرك عن ذلك - 
من هذا؟ -

67
00:04:21,283 --> 00:04:23,176
من هذا؟
..هل هذا أحد

68
00:04:23,179 --> 00:04:26,116
   من هذا؟  - 
أنصت إليَّ -

69
00:04:27,784 --> 00:04:29,740
اهدأ يا (توم)

70
00:04:31,950 --> 00:04:33,906
 عذرًا

71
00:04:33,909 --> 00:04:35,904
..أبدا

72
00:04:35,907 --> 00:04:38,156
!لم أر تلك الغرفة أبدًا

73
00:04:38,158 --> 00:04:40,073
هل هذا حيث كانت تعيش؟

74
00:04:40,075 --> 00:04:42,907
لا يجب أن ترى ذلك، لتنس ذلك

75
00:04:42,909 --> 00:04:45,698
ماذا تفعل هنا؟

76
00:04:45,700 --> 00:04:49,239
أرادوني أن أشهد، على التلفاز

77
00:04:49,241 --> 00:04:50,531
..لذا

78
00:04:50,533 --> 00:04:52,507
هل تعرف شيئًا..؟

79
00:04:52,510 --> 00:04:54,239
ما الذي تريده من " لوسي"؟

80
00:04:54,241 --> 00:04:55,781
بدأنا للتوّ

81
00:04:55,784 --> 00:04:58,698
أخبرتك أننا سنخبرك لو عرفنا شيئًا

82
00:04:58,700 --> 00:05:01,281
لكن تلك الفتاة .. هذه الصورة التي الأبيض والأسود

83
00:05:01,283 --> 00:05:02,698
من كانت؟

84
00:05:02,700 --> 00:05:04,823
 هل تبدو مألوفة؟ -  
اصمت -

85
00:05:04,825 --> 00:05:07,408
 انظر -
من هذه؟ -

86
00:05:09,700 --> 00:05:12,289
هل هذه طفلتي؟

87
00:05:12,292 --> 00:05:13,582
ماذا تعتقد؟

88
00:05:13,585 --> 00:05:15,709
عُدْ في غرفة الفريق... الآن

89
00:05:23,158 --> 00:05:24,991
عليك الذهاب إلى المنزل

90
00:05:26,241 --> 00:05:27,573
سوف أتصل بك لاحقاً

91
00:05:30,074 --> 00:05:32,030
من هذه؟

92
00:05:32,033 --> 00:05:33,742
هل هذه هي؟

93
00:05:35,325 --> 00:05:37,533
هل هذا شكلها؟

94
00:05:38,460 --> 00:05:39,700
أخبرنى

95
00:05:59,064 --> 00:06:01,189
!كنت في ذلك

96
00:06:11,867 --> 00:06:13,283
 وودارد

97
00:06:17,075 --> 00:06:18,615
 وودارد

98
00:06:18,617 --> 00:06:20,950
!اخرج

99
00:06:23,617 --> 00:06:24,617
 وودارد

100
00:06:25,616 --> 00:06:27,447
سندخل

101
00:06:27,450 --> 00:06:28,875
إن لم تخرج

102
00:06:28,878 --> 00:06:30,295
ماذا يجري هنا؟

103
00:06:31,450 --> 00:06:32,782
الدعم

104
00:06:49,325 --> 00:06:51,242
ماذا يحدث؟

105
00:06:54,617 --> 00:06:55,659
لنذهب

106
00:07:04,241 --> 00:07:06,698
مكانك

107
00:07:13,117 --> 00:07:14,490
!مكانك

108
00:07:14,492 --> 00:07:16,950
أتظنّني سأذهب لمكان ما؟

109
00:07:46,533 --> 00:07:49,490
أهذ أنت أيها الرقيب؟ -  
ضعه يا رجل -

110
00:07:50,950 --> 00:07:52,531
نلت منك

111
00:07:52,533 --> 00:07:54,033
 ضعه

112
00:07:56,033 --> 00:07:58,323
 جئتني

113
00:07:58,325 --> 00:08:00,782
بالخارج

114
00:08:00,784 --> 00:08:02,825
نقرة الباب المزدوجة؟

115
00:08:04,659 --> 00:08:06,991
!لا أفتقد أيًا من ذلك

116
00:08:10,290 --> 00:08:12,540
!دعني أعيد الجميل

117
00:08:13,991 --> 00:08:16,742
ضعه وسأخرجك من هنا

118
00:08:18,325 --> 00:08:21,114
..ربما أضمن حقوقي

119
00:08:21,123 --> 00:08:22,874
أن أخرج هذه الشرطة

120
00:08:24,825 --> 00:08:27,406
سنحضر لك المساعدة يا رجل

121
00:08:27,408 --> 00:08:30,533
شؤون المحاربين القدماء ستساعدك

122
00:08:34,742 --> 00:08:37,116
لا أريد لذلك أن يساعدني

123
00:08:42,241 --> 00:08:44,865
ستضعت هذا عليّ؟

124
00:08:44,867 --> 00:08:47,575
لا يجبرك أحد على أخذ المهمة

125
00:08:50,415 --> 00:08:52,415
سأضع واحدة في ركبتك

126
00:08:54,033 --> 00:08:56,158
ثم سأقتلك

127
00:08:58,283 --> 00:09:00,823
..سأعد حتى 3 ..  في رأسي

128
00:09:00,825 --> 00:09:04,281
..وحين أصل لـ 3

129
00:09:04,283 --> 00:09:06,784
سأنال منك

130
00:09:11,325 --> 00:09:13,114
 أعدّ

131
00:09:44,201 --> 00:09:45,950
 أتحدث مع جولي الآن

132
00:09:45,953 --> 00:09:49,198
 أملًا أن تكون هناك

133
00:09:49,200 --> 00:09:53,239
جولي " إذا رأيت أو سمعت هذا"

134
00:09:53,241 --> 00:09:55,948
اتصلي رجاءً

135
00:09:55,950 --> 00:09:58,659
!اتصل بي أو اتصلي بالشرطة

136
00:09:59,991 --> 00:10:02,657
 عذرًا لأنني تركتك طوال هذه السنوات

137
00:10:02,659 --> 00:10:05,323
"لكني أحبك للأبد " جولي

138
00:10:05,325 --> 00:10:08,823
ونريد أن نعرف أنك بخير

139
00:10:08,825 --> 00:10:11,907
..ولتعرفي ذلك

140
00:10:11,909 --> 00:10:14,448
يمكنك العودة للمنزل

141
00:10:14,450 --> 00:10:18,531
وإذا كان هناك مَن يمنعك 
من العودة إلى المنزل

142
00:10:18,533 --> 00:10:21,365
لن نكفّ عن البحث عنك

143
00:10:21,367 --> 00:10:24,198
لن أكفّ أبداً

144
00:10:24,200 --> 00:10:28,323
واذا كان هناك أي أحد يعرف أي شيء عن ابنتي

145
00:10:28,325 --> 00:10:30,865
!رجاءً تقدموا

146
00:10:30,867 --> 00:10:33,573
لدى الشرطة خط ساخن

147
00:10:33,575 --> 00:10:37,200
وهناك مكافأة مقابل أي معلومات تقودنا إليها

148
00:10:38,575 --> 00:10:42,073
"رجاءً، ادعوا لـ" جولي

149
00:10:42,075 --> 00:10:44,865
هل تعتقد الآن أن السيد وودارد بريء؟

150
00:10:44,867 --> 00:10:46,075
ماذا عن الأدلة؟

151
00:10:47,532 --> 00:10:49,197
لا أعرف

152
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
..  أعرف أنّ

153
00:10:51,003 --> 00:10:53,781
..ابنتي موجودة و

154
00:10:53,784 --> 00:10:56,281
منذ فترة طويلة اعتقدتها ماتت

155
00:10:56,284 --> 00:10:59,098
هل تعتقد أن الشرطة لم تتمّ التحقيق الأولي؟

156
00:10:59,101 --> 00:11:01,414
السيد " بورسيل" لن يأخذ أسئلة الآن

157
00:11:01,417 --> 00:11:06,156
سيدي النائب العام،  ماذا عن الـتماس
إسقاط الحكم الأصلي؟

158
00:11:06,158 --> 00:11:09,615
"إمكانية نجاة فتاة  "بورسيل
لن تغير استنتاجنا

159
00:11:09,617 --> 00:11:13,875
أن بريت ودارد قتل " ويل بورسيل" واختطف أخته

160
00:11:13,878 --> 00:11:16,629
لا نعرف ما فعله بها

161
00:11:16,632 --> 00:11:20,615
"يريد كل من "ديفيد" و"جوزي وودارد
تبرئة اسم ابيهم

162
00:11:20,617 --> 00:11:23,657
.. نفهم العنف الذي ارتكبه بريت وارد

163
00:11:23,659 --> 00:11:27,740
ونعتبره رد فعل رجل تمّ
!اضطهاده من قِبل آخرين

164
00:11:27,742 --> 00:11:30,573
لذا نصرّ على أنه غير مذنب

165
00:11:30,575 --> 00:11:32,490
بشأن ايذاء هؤلاء الأطفال

166
00:11:32,492 --> 00:11:35,176
 ندعي أن إدانته بعد وفاته كانت مزيفة

167
00:11:35,179 --> 00:11:36,907
وتقصيرًا في الواجب

168
00:11:36,909 --> 00:11:38,907
من جانب مكتب المدعي العام

169
00:11:38,909 --> 00:11:40,950
هل هذه دعوى ضد جيرالد كيندت؟

170
00:11:40,953 --> 00:11:42,531
بل ضد عدم اتباع الإجراءات القانونية الواجبة

171
00:11:42,533 --> 00:11:44,406
قد تسمح لشيء كهذا أن يحدث

172
00:11:44,408 --> 00:11:46,265
 معذرةً   -
ماذا عن الأدلة -

173
00:11:46,268 --> 00:11:48,238
التي وُجدت في بيت وودارد؟

174
00:11:50,200 --> 00:11:52,615
أين كان " بيري ماسون" في الثمانينات؟

175
00:11:52,617 --> 00:11:54,907
حتى كمحام،  أن تعرف هذا خارج الحدّ

176
00:11:54,909 --> 00:11:56,948
الصحافة هي اللغة الوحيدة التي يفهمها

177
00:11:56,950 --> 00:11:59,448
أتخبرني أنك لم تستمتع 
بتلك النظرة التي اعتلت وجهه؟

178
00:11:59,450 --> 00:12:02,114
لا يتعلق الأمر بك أو برئيسك القديم

179
00:12:02,116 --> 00:12:05,116
ربما نعتبر أنّ ذلك الرجل يحاول استعادة ابنته

180
00:12:11,700 --> 00:12:13,907
 هؤلاء أطفاله؟

181
00:12:13,909 --> 00:12:15,617
أيعرفون من أكون؟

182
00:12:24,200 --> 00:12:26,698
اللعين جعلني أحمل مياهه

183
00:12:26,700 --> 00:12:29,323
كأنني أحتاج لذكرياتهم

184
00:12:29,326 --> 00:12:31,789
"سرّتني عودتك للعمل أيها المحقق "هايز

185
00:12:46,991 --> 00:12:48,989
فريدي هنا؟

186
00:12:48,991 --> 00:12:51,198
! يغير الزيت

187
00:12:51,200 --> 00:12:53,323
لم يأخذ أي شيء جديد

188
00:12:53,325 --> 00:12:55,158
نحن أصدّقاء قدامى

189
00:12:57,909 --> 00:12:59,656
من يتذكر؟

190
00:12:59,659 --> 00:13:03,239
"رأيت "وودارد" لكنه يترك "  ديفلز دين

191
00:13:03,242 --> 00:13:05,448
!كان هناك طفلان يتجهان نحوها

192
00:13:05,450 --> 00:13:07,093
لا أقصد أي شيء

193
00:13:07,096 --> 00:13:09,280
كان ليكرر ذلك

194
00:13:09,283 --> 00:13:12,200
بالتأكيد، قد فعلها، صحيح؟

195
00:13:14,241 --> 00:13:16,406
وأنت الذي قتلته

196
00:13:16,408 --> 00:13:17,989
رأيتك في الصحيفة حينئذ

197
00:13:17,991 --> 00:13:20,698
أردنا  معرفة ما إذا تتذكر تلك الليلة

198
00:13:20,701 --> 00:13:23,743
ربما يمكنك أن تطلعنا

199
00:13:25,115 --> 00:13:27,530
لا بد أنّك قاتل بدم بارد

200
00:13:27,533 --> 00:13:31,039
 قاس مع المراهقين -  
تلك الليلة -

201
00:13:31,042 --> 00:13:34,662
 أخبرتنا أن "ويل" كان وحده عندما رأيته

202
00:13:34,665 --> 00:13:37,447
أين كانت الفتاة؟

203
00:13:37,450 --> 00:13:40,698
 أين كانت الأخت؟   -
كيف لي أن أعرف؟ -

204
00:13:40,700 --> 00:13:42,988
"كان متوترا ويقول  "لا أستطيع أن أجد أختي

205
00:13:42,989 --> 00:13:44,239
" لا أعرف أين ذهبوا "

206
00:13:44,241 --> 00:13:45,867
هم؟

207
00:13:47,325 --> 00:13:48,739
قال "هم"؟

208
00:13:48,742 --> 00:13:50,658
أنا متأكد من ذلك

209
00:13:50,661 --> 00:13:53,387
لا أعلم، هل تريد صفعي للتأكد؟

210
00:13:53,390 --> 00:13:56,198
أتتذكر من هم ؟

211
00:13:56,200 --> 00:13:58,867
لا يمكنكما أن تجيدا وظيفتكما

212
00:14:00,742 --> 00:14:03,281
تعودان بعد عشر سنوات لإلحاق ذلك بي

213
00:14:03,283 --> 00:14:05,406
لن يفعل احد بك شيئاً

214
00:14:05,408 --> 00:14:08,156
ربما القاتل يريد أن يراني أتبول على نفسي

215
00:14:08,158 --> 00:14:11,406
ليست مهمة عسيرة

216
00:14:11,408 --> 00:14:12,950
هيا إذًا

217
00:14:14,283 --> 00:14:17,239
اضربني بالجدران أسها الأسود اللعين

218
00:14:17,241 --> 00:14:19,851
لأنك تعتقد أن هناك شيء 
.. يمكنك فعله بي

219
00:14:19,854 --> 00:14:21,906
!قد ترغب في إلقاء نظرة أخرى على حياتي

220
00:14:21,909 --> 00:14:23,701
مهلًا

221
00:14:25,507 --> 00:14:27,073
"سيد " بيرنز

222
00:14:27,075 --> 00:14:29,573
 أفهم حزنك

223
00:14:29,575 --> 00:14:31,492
لكننا نحتاج منك أن تتذكر

224
00:14:32,659 --> 00:14:34,325
وليس هباءً

225
00:14:37,200 --> 00:14:39,865
..قد يهمنا ما يريدون

226
00:14:39,867 --> 00:14:43,114
لأنك تشبه من يستضعف الضعفاء

227
00:14:43,116 --> 00:14:45,575
 وأنت لا تفعل ذلك؟

228
00:14:47,450 --> 00:14:50,784
كنت مراهقا.. ما هو عذرك؟

229
00:14:52,450 --> 00:14:55,283
"أود أن أشكك على مساعدتك يا سيد "بيرنز

230
00:14:56,965 --> 00:15:00,131
اخبرني ان تذكرت أي شيء آخر

231
00:15:02,450 --> 00:15:03,950
سيدة بيرنز

232
00:15:10,492 --> 00:15:13,325
ألا تريد مناداتي بالخسيس مجددًا؟

233
00:15:14,820 --> 00:15:17,320
تخبرني كيف سأُغتَصب؟

234
00:15:31,075 --> 00:15:33,323
أتصدق هذا الرجل؟

235
00:15:33,325 --> 00:15:35,200
يتصرف كأنني دمرتُ حياته؟

236
00:15:36,990 --> 00:15:44,283
 وضح لي كل المصاعب كونك
الرجل الأبيض في هذا البلد

237
00:15:52,033 --> 00:15:55,909
تحققنا من موقع وودارد ولم يفيد

238
00:15:56,950 --> 00:15:58,991
.."لكن قوله "هم

239
00:16:03,115 --> 00:16:06,030
يجعلني أعتقد أنّنا بحاجة إلى 
..العودة إلى هؤلاء الأطفال

240
00:16:06,033 --> 00:16:07,531
الذين قابلناهم في الغابة

241
00:16:07,533 --> 00:16:10,365
سأخبرك، حين كنت بمثل عمره

242
00:16:10,368 --> 00:16:14,743
 كان في الغرفة معنا وكنت في الغابة

243
00:16:16,533 --> 00:16:19,365
ونجد الدمى الخاصة بهم في الغابة؟

244
00:16:19,367 --> 00:16:22,031
يجب تفقد البصمات المجهولة مجددًا

245
00:16:22,033 --> 00:16:24,179
لم يكن لديهم قاعدة بيانات في الثمانينات

246
00:16:24,182 --> 00:16:26,098
 جعلت الفتى يترك الجامعة؟

247
00:16:27,909 --> 00:16:29,700
ما رأيك؟

248
00:16:31,492 --> 00:16:34,742
أعتقد أن هذ الجيل من الجبناء

249
00:16:36,784 --> 00:16:38,784
تركت " مينا" حين كان عمرك 16 عاماً

250
00:16:39,991 --> 00:16:42,075
 متواجد في الشوارع طوال هذا الوقت؟

251
00:16:43,319 --> 00:16:45,072
كنت في كل مكان

252
00:16:45,075 --> 00:16:47,156
ذهبت إلى الغرب مثل "بولدر" قبل بضع سنوات

253
00:16:47,158 --> 00:16:49,073
قلت أنك تعرف هذه المرأة؟

254
00:16:49,075 --> 00:16:51,948
أجل، عملت مع نفس الطاقم لبعض الوقت

255
00:16:51,950 --> 00:16:54,114
..  أطفال آخرين

256
00:16:54,116 --> 00:16:56,823
كان لدينا عائلة صغيرة جيدة

257
00:16:56,825 --> 00:16:59,031
لكنها لم تبق طويلا

258
00:16:59,033 --> 00:17:00,865
ما اسمها؟

259
00:17:00,867 --> 00:17:02,323
"قالت أن اسمها "ماري

260
00:17:02,325 --> 00:17:04,073
ماري جولاي

261
00:17:04,075 --> 00:17:06,031
هل كان اسمها الحقيقي؟ - 
لا أعرف -

262
00:17:06,033 --> 00:17:07,989
أأخبرتك بأي شيء عن نفسها؟

263
00:17:07,991 --> 00:17:09,740
عن ديارها؟

264
00:17:09,742 --> 00:17:11,907
لم أكن قريبًا منها

265
00:17:11,909 --> 00:17:13,156
بعض الحديث

266
00:17:13,158 --> 00:17:14,531
كيف ذلك؟

267
00:17:14,533 --> 00:17:17,448
  لا يمكنك معرفة العام الذي حدث فيه ذلك

268
00:17:17,450 --> 00:17:21,164
تروي قصصًا عن كونها أميرة سريّة

269
00:17:21,167 --> 00:17:23,332
أتعرف أين ذهبت؟

270
00:17:23,335 --> 00:17:25,782
لا، سيدي

271
00:17:25,784 --> 00:17:27,968
.. حاولت أن أتحدث للفتيات

272
00:17:27,971 --> 00:17:29,448
وكثير منهنّ لم يقل شيئاً

273
00:17:29,450 --> 00:17:31,281
هل تعاطتْ المخدرات؟

274
00:17:31,284 --> 00:17:32,782
لم أر هذا

275
00:17:32,784 --> 00:17:35,615
في بعض قصصها، بدت كأنها تعاطتْها

276
00:17:35,617 --> 00:17:38,865
"انها  ..  "أميرة

277
00:17:38,867 --> 00:17:40,865
"من "الغرف الوردية

278
00:17:40,867 --> 00:17:43,031
لا أعرف

279
00:17:43,033 --> 00:17:44,865
 قالت أنها فقدت أخا

280
00:17:44,867 --> 00:17:47,281
كانت تبحث عن أخيها .. هذا صحيح

281
00:17:47,283 --> 00:17:49,657
 ماذا حدث مع شقيقها؟

282
00:17:49,659 --> 00:17:51,615
أقالت ذلك؟

283
00:17:51,617 --> 00:17:54,343
أعتقد أنهم تفرقوا 
!عندما كانت صغيرة

284
00:17:54,346 --> 00:17:56,865
 أكانت هاربة برأيك؟ -
لا أعرف -

285
00:17:56,867 --> 00:17:59,156
..تسمع هذا الأمر لكن

286
00:17:59,158 --> 00:18:01,450
الجميع هاربون من احد

287
00:18:03,468 --> 00:18:05,239
دوّن الأسماء

288
00:18:05,241 --> 00:18:08,492
أمن أحد في هذا الطاقم قد يعرفها؟

289
00:18:10,492 --> 00:18:12,490
! ليسوا في ورطة

290
00:18:12,492 --> 00:18:15,367
وسيستفيدون اذا اتصلوا بالشرطة

291
00:18:25,659 --> 00:18:27,782
ماري جولاي؟

292
00:18:27,784 --> 00:18:29,562
لا أعرف هذه الفتاة

293
00:18:29,565 --> 00:18:31,322
انها هي

294
00:18:31,325 --> 00:18:33,031
الشقيق المفقود .. انها هي

295
00:18:33,033 --> 00:18:34,657
. .   اقول

296
00:18:34,659 --> 00:18:36,657
لا تريدنا أن نركز

297
00:18:36,659 --> 00:18:41,073
افترض أننا وجدناها .. هذه هي

298
00:18:41,075 --> 00:18:43,825
!العاهرات والهاربات، لنذهب

299
00:18:47,033 --> 00:18:49,698
 قضت بضعة أيام في هذا المكان

300
00:18:49,700 --> 00:18:52,698
..  هاربات يعملن

301
00:18:52,700 --> 00:18:55,031
لم يعرف أحد

302
00:18:55,033 --> 00:18:58,907
أو ربما عرفوا لكن لم يتحدث إلينا أحد

303
00:18:58,909 --> 00:19:06,528
أتعلم أنّ أحد الضباط الذين تواجدوا بمسرح جريمة وودارد
 هاريس جيمس" اختفى في عام 1990 خلال التحقيق الثاني؟"

304
00:19:08,457 --> 00:19:09,749
من؟

305
00:19:20,659 --> 00:19:22,575
لا

306
00:19:24,283 --> 00:19:26,075
لا لم أعرف

307
00:19:27,332 --> 00:19:28,666
من كان هذا؟

308
00:19:32,450 --> 00:19:35,617
قالت المكاتب الميدانية أنّك 
تحدثت معه في عام 1990

309
00:19:38,241 --> 00:19:41,281
مات كُثر تورطوا بها الأمر

310
00:19:41,290 --> 00:19:43,290
رحل كثيرون

311
00:19:45,867 --> 00:19:48,075
الناس يفعلون ذلك

312
00:19:49,825 --> 00:19:52,408
معظم مَن عرفتهم رحلوا

313
00:20:08,796 --> 00:20:10,365
"فوكسوود"

314
00:20:10,367 --> 00:20:12,531
كما هي

315
00:20:12,533 --> 00:20:14,476
أكره هذه الضواحي

316
00:20:14,479 --> 00:20:16,138
!مثل مصنع البلاستيك

317
00:20:27,984 --> 00:20:30,158
" سررت بمقابلتكم .. أنا " لوري

318
00:20:31,700 --> 00:20:33,450
 هيا

319
00:20:41,906 --> 00:20:44,445
!منزلك جميل

320
00:20:44,448 --> 00:20:45,737
شكرًا

321
00:20:45,740 --> 00:20:47,988
حصلنا عليه بعد ترقيته

322
00:20:47,991 --> 00:20:50,114
!كان مستأجرا طوال حياته

323
00:20:50,116 --> 00:20:52,365
قلت له "أنت شخص بالغ 
"ويمكنك تحمل تكاليف امتلاك منزل

324
00:20:52,367 --> 00:20:54,615
التزام كثير لهذا المنزل

325
00:20:54,617 --> 00:20:57,490
لا، بل لو احتاج شيء أن يتم اصلاحه

326
00:20:57,492 --> 00:21:00,323
"أمسك الهاتف وأقل "أصلحه

327
00:21:00,325 --> 00:21:02,989
 يجب عليّ إصلاح هذا الآن

328
00:21:02,991 --> 00:21:06,323
 أنتما معا منذ عام 1980؟

329
00:21:06,325 --> 00:21:07,823
!رأيتهما يلتقيان

330
00:21:07,825 --> 00:21:09,615
ورأيتكما تلتقيان

331
00:21:09,617 --> 00:21:12,073
 لم أتوافق معه في أول مرة

332
00:21:12,075 --> 00:21:13,882
بقينا معا طوال عامين

333
00:21:13,885 --> 00:21:15,490
ثم انفصلنا

334
00:21:15,492 --> 00:21:17,239
وبعد حوالي ثلاث سنوات

335
00:21:17,241 --> 00:21:20,406
قابلنا بعضنا بالمخابرات

336
00:21:21,825 --> 00:21:24,490
منذ الآن مضى خمس سنوات

337
00:21:24,492 --> 00:21:25,984
جمعتها معًا

338
00:21:25,987 --> 00:21:29,822
بل سبع سنوات مع عطلة صغيرة

339
00:21:29,825 --> 00:21:31,700
إذًا متى يوم الاحتفال؟

340
00:21:33,335 --> 00:21:35,156
  هذا أمر حساس

341
00:21:35,158 --> 00:21:38,325
لا تأتي لمنزلي لتناول الطعام وتتحدث بهذا

342
00:21:42,788 --> 00:21:44,995
كيف حال القضية؟

343
00:21:44,998 --> 00:21:47,574
..رأيت "توم" على شاشة التلفاز

344
00:21:47,577 --> 00:21:50,070
لا يريد أحد التحدث عن ذلك

345
00:21:50,073 --> 00:21:52,113
ينتابني الفضول أيضًا

346
00:21:52,116 --> 00:21:55,179
إنه الأسبوع الأول ونعمل على بعض الأمور

347
00:21:55,182 --> 00:21:57,124
نجاتها أمر لا يُصدق

348
00:21:57,127 --> 00:21:59,113
هل تعلم أي شيء؟
أين كانت؟

349
00:21:59,116 --> 00:22:01,406
ترين عملي لوقت متأخر

350
00:22:01,408 --> 00:22:03,114
 لننس ذلك هذه الليلة

351
00:22:03,116 --> 00:22:05,989
وجدنا هاربًا كان يعرفها

352
00:22:05,991 --> 00:22:09,031
حاولنا أن نسأل الآخرين، أطفال الشوارع

353
00:22:09,033 --> 00:22:10,695
لكنهم لا يتكلمون معنا

354
00:22:10,698 --> 00:22:12,987
هل جربت مأوى النساء في شارع " باين"؟

355
00:22:12,990 --> 00:22:16,572
لا يمكن فعل ذلك مع أمور سريّة

356
00:22:16,575 --> 00:22:18,575
  هلا توقفت؟

357
00:22:23,106 --> 00:22:24,438
 عذرًا

358
00:22:24,441 --> 00:22:26,163
 أنا مؤلفة .. لا أستطيع منع ذلك

359
00:22:26,166 --> 00:22:28,582
أجل، قال أنّك ألفت كتابًا

360
00:22:30,658 --> 00:22:32,697
 سيصدر الأسبوع المقبل

361
00:22:32,700 --> 00:22:34,531
به كل شيء عن القضية

362
00:22:35,867 --> 00:22:37,408
وعنّا

363
00:22:39,241 --> 00:22:42,490
 أحب أن أقرأ ذلك

364
00:22:42,492 --> 00:22:44,615
كنت سأحضر لكما نسخة

365
00:22:44,617 --> 00:22:45,907
لكنه أوقفني

366
00:22:45,909 --> 00:22:48,075
الهدايا لا ينبغي أن تُطري المانح

367
00:22:50,408 --> 00:22:53,448
سنتحدث عن عملك لاحقًا

368
00:22:53,450 --> 00:22:56,948
لوري"، كبرتِ هنا؟"

369
00:22:56,950 --> 00:22:59,615
ليتل روك"، جئت هنا لأجل الكلية "

370
00:22:59,617 --> 00:23:01,077
عن عملي؟

371
00:23:01,080 --> 00:23:03,405
ماذا كنت تدرسين؟

372
00:23:03,408 --> 00:23:05,823
علم الدواجن

373
00:23:05,825 --> 00:23:07,949
 يصنعون وقود الصواريخ من الدجاج

374
00:23:07,952 --> 00:23:10,015
عمّ تتحدث؟

375
00:23:10,018 --> 00:23:12,227
!لا تتوقفين

376
00:23:22,116 --> 00:23:23,450
معذرةً

377
00:23:33,991 --> 00:23:35,991
! منزل رائع

378
00:23:40,825 --> 00:23:42,200
شكرًا

379
00:23:48,991 --> 00:23:52,865
حتماً توجد منطقة متغيرة من الروح

380
00:23:52,867 --> 00:23:56,989
حيث لا يمكن تمييز الحزن عن الجنون

381
00:23:56,991 --> 00:23:59,490
تقف أعلى صندوق أغراض أطفالها

382
00:23:59,492 --> 00:24:03,323
بكت وأمسكت صدرها

383
00:24:03,325 --> 00:24:05,640
لم يكن هذا منزلًا تملأه السعادة

384
00:24:05,643 --> 00:24:08,113
!يجب أن يضحك الأطفال

385
00:24:08,116 --> 00:24:10,659
ولم يكن هناك ضحك هنا

386
00:24:15,692 --> 00:24:17,192
"يجب أن يضحك"

387
00:24:18,325 --> 00:24:20,075
"يجب أن يضحك الأطفال"

388
00:24:30,667 --> 00:24:32,541
"يجب أن يضحك الأطفال"

389
00:24:46,033 --> 00:24:47,700
ماذا؟

390
00:24:57,116 --> 00:25:00,116
كان يجب أن أقرأ هذا منذ زمن طويل

391
00:25:46,367 --> 00:25:49,073
 شكرًا جزيلاً

392
00:25:49,075 --> 00:25:51,698
 أسعد دائما لرؤية أحفادي

393
00:25:51,701 --> 00:25:52,789
 أعلم أنهم يحبون ذلك أيضًا

394
00:25:54,574 --> 00:25:56,614
 بيكا " مصابة بالببرد ونامت"

395
00:25:56,617 --> 00:25:58,490
لكن عليك تناول دواء للبرد

396
00:25:58,492 --> 00:25:59,950
 بالتأكيد

397
00:26:01,241 --> 00:26:03,448
شكرًا مجددًا

398
00:26:13,699 --> 00:26:17,113
 ألم تخبريها عن الطلاق؟ - 
 ماذا؟ -

399
00:26:17,116 --> 00:26:20,257
 أشرت إليّ كزوجك السابق

400
00:26:20,260 --> 00:26:21,825
"في " ساليسو

401
00:26:23,187 --> 00:26:26,615
ماذا؟ ذهبت إلى ساليسو؟

402
00:26:26,617 --> 00:26:28,239
لِمَ لم تخبرني؟

403
00:26:28,241 --> 00:26:32,283
لِمَ عساي أفعل ذلك؟
"لم أذهب إلى "ساليسو

404
00:26:33,659 --> 00:26:36,700
"وجدت فيديو لها "جولي

405
00:26:37,867 --> 00:26:39,991
هي بالفيلم الآن

406
00:26:41,742 --> 00:26:43,158
لديك؟

407
00:26:44,825 --> 00:26:47,823
 لم تخبرني؟   -
هل أنت من الشرطة؟ -

408
00:26:47,825 --> 00:26:51,239
الأسرار تريحك

409
00:26:51,241 --> 00:26:55,031
جعلت هذا المحقق الأحمق يظنّني عزباء

410
00:26:55,033 --> 00:26:58,156
أتكلم؟ .. ماذا إذا؟

411
00:26:58,158 --> 00:27:00,867
ربما اعتقدت أنك ستأخذين الأمر بجدية

412
00:27:02,158 --> 00:27:04,239
  أعلم ذلك الآن

413
00:27:04,241 --> 00:27:06,114
أتعرف ما هذا؟

414
00:27:06,116 --> 00:27:07,948
أنت تحاول السيطرة عليّ

415
00:27:07,950 --> 00:27:10,948
..الآن تقوم بأمرك

416
00:27:10,950 --> 00:27:15,293
تريدني بالمنزل، أغسل الملابس، اعدّ العشاء

417
00:27:15,296 --> 00:27:21,538
سيصدمك هذا، لكن أحلامي أكبر 
!من فعلي هذه الأمور بالبيت

418
00:27:21,541 --> 00:27:23,523
قمت بدعمكِ

419
00:27:23,526 --> 00:27:26,316
طوال الوقت، طوال هذه السنوات  
!بينما كنت تؤلفين الكتاب

420
00:27:26,319 --> 00:27:27,983
.. طالما تواجدتُ

421
00:27:27,986 --> 00:27:30,257
أهتم بالأطفال، أبقى في منزلك

422
00:27:30,260 --> 00:27:32,216
..  أنت في البيت الآن

423
00:27:32,219 --> 00:27:34,974
 تقابلين رجالا مهمين وتخبريهم 
!عن زوجك السابق

424
00:27:34,977 --> 00:27:38,392
هل تعتقد حقا أنني فعلت شيئا مع هذا المحقق؟

425
00:27:38,395 --> 00:27:39,520
..أعتقد

426
00:27:41,784 --> 00:27:43,823
لا، لا أعتقد ذلك

427
00:27:43,825 --> 00:27:46,073
لكن أظنّك سائحة، صحيح؟

428
00:27:46,075 --> 00:27:48,448
أظنّك متلصصة

429
00:27:48,450 --> 00:27:50,909
لا تهتمين بسوء حظ الناس

430
00:27:55,158 --> 00:27:57,460
لا أفعل هذا ولم أفعله

431
00:28:00,909 --> 00:28:02,989
أظنّك تستغلين الناس

432
00:28:02,991 --> 00:28:04,740
كما لو كنا جميعًا قصصًا بالنسبة لك

433
00:28:04,742 --> 00:28:07,406
وأنت تستغليهم لتكوني أكبر منا

434
00:28:10,283 --> 00:28:13,281
أنت تستخدم هذه القضية لتخرج من المنزل

435
00:28:13,283 --> 00:28:14,859
أنت تدخن مجددًا

436
00:28:14,862 --> 00:28:16,359
تشمين رائحة ملابسي الآن؟

437
00:28:16,362 --> 00:28:18,151
 كلنا عثرات في طريقك

438
00:28:18,154 --> 00:28:20,238
مضت عشر سنوات وأنت لم تفهمينني أبدًا

439
00:28:20,241 --> 00:28:22,281
أنت لم تفعل الصواب قطّ

440
00:28:22,283 --> 00:28:25,948
توقف عن التظاهر بأنك غبيّ لتعرف خطأك

441
00:28:25,950 --> 00:28:29,281
  أخبريني فور معرفتك لذلك

442
00:28:29,283 --> 00:28:31,296
ما الخطب ؟

443
00:28:31,299 --> 00:28:34,422
انها مريضة ولا تستطيع التنفس

444
00:28:35,884 --> 00:28:38,614
 تشعرين بالتعب؟

445
00:28:38,617 --> 00:28:41,202
سأخرج لآتي ببعض الأدوية

446
00:28:41,205 --> 00:28:44,072
لدينا بعض الأدوية وبخاخ للأنف

447
00:28:44,075 --> 00:28:46,408
أريد أن أكون في سريرك

448
00:28:48,116 --> 00:28:50,615
لِمَ لا نذهب جميعًا للسرير الكبير؟

449
00:28:50,617 --> 00:28:52,343
هل يمكن لأمي أن تروي قصة؟

450
00:28:52,346 --> 00:28:53,907
بالتأكيد

451
00:28:58,283 --> 00:29:00,698
أمي؟
 أبي؟

452
00:29:00,700 --> 00:29:03,116
ما الذي لا نعرفه؟

453
00:29:05,991 --> 00:29:10,116
لا نقل طابت ليلتك بدون أحبّك

454
00:29:12,743 --> 00:29:14,285
أحبك

455
00:29:33,575 --> 00:29:36,158
مهلًا " ايما"؟ "بيكا"؟

456
00:29:38,817 --> 00:29:40,108
 لا

457
00:29:42,158 --> 00:29:43,448
اين أنت؟

458
00:29:43,450 --> 00:29:45,865
"بيكا "هنري " بيكا "

459
00:29:47,533 --> 00:29:49,909
أين ذهبت؟

460
00:29:51,909 --> 00:29:53,698
أين عائلتي؟

461
00:29:53,700 --> 00:29:57,281
 أطعموني خلف القضبان حتى شعرت ذات ليلة

462
00:29:59,065 --> 00:30:01,447
 أنني " باغيرا" النمر

463
00:30:01,450 --> 00:30:02,907
ولست دمية لأحد

464
00:30:02,909 --> 00:30:06,531
..وكسرت القفل بمخلبي

465
00:30:06,533 --> 00:30:08,615
وهربت

466
00:30:08,617 --> 00:30:11,698
..ولأنني تعلمت طرق الرجال

467
00:30:11,700 --> 00:30:15,615
"أصبحت أكثر قوّة في الغابة أكثر من " شيرخان

468
00:30:15,617 --> 00:30:17,198
صحيح؟

469
00:30:17,200 --> 00:30:19,531
قال "ماوكلي" أجل

470
00:30:19,533 --> 00:30:24,448
"كل غابة تخشى " باغيرا

471
00:30:24,450 --> 00:30:26,659
! ما عدا ماوكلي

472
00:30:35,075 --> 00:30:37,448
"رغم أنك من البشر "

473
00:30:37,450 --> 00:30:40,156
قال ذلك النمر الأسود بلطف

474
00:30:40,158 --> 00:30:43,907
حتى انني عدت إلى غابتي

475
00:30:43,909 --> 00:30:47,657
لذا يجب أن تعود البشر في النهاية

476
00:30:47,659 --> 00:30:50,198
إلى البشر الذين هم إخوانك

477
00:30:50,200 --> 00:30:52,742
إذا لم تُقتل في المجلس

478
00:30:59,115 --> 00:31:03,072
 أعلنت عن نفسي وأخبرته أن يضع السلاح

479
00:31:03,075 --> 00:31:05,950
قال أنه بعد 3 سيطلق النار

480
00:31:07,408 --> 00:31:09,615
سمحت له بالعدّ حتى 2

481
00:31:09,617 --> 00:31:11,782
أكثر مما كنت سأعطيه

482
00:31:11,784 --> 00:31:13,450
أكثر مما يستحق

483
00:31:14,617 --> 00:31:16,718
مررت بهذا مرتين

484
00:31:16,721 --> 00:31:18,448
 أعرف كيف تسير الأمور

485
00:31:18,450 --> 00:31:20,450
لكن ربما تعطني بعض الوقت

486
00:31:24,671 --> 00:31:26,210
ماذا يحدث؟ 
كيف حاله؟

487
00:31:26,213 --> 00:31:28,073
!حالته مستقرة، خرج من الجراحة

488
00:31:28,075 --> 00:31:29,820
لا نعلم حال الساق حتى الصباح

489
00:31:29,823 --> 00:31:33,054
  نريد الشهادة مجددًا  
!في حين أن كل شيء قد تمّ للتوّ

490
00:31:35,783 --> 00:31:38,238
لا تتحدث معي حتى صباح الغدّ

491
00:31:41,608 --> 00:31:44,731
 أأنت بخير؟

492
00:31:44,742 --> 00:31:48,531
الأمر بالأخبار، مات كل هؤلاء

493
00:31:48,533 --> 00:31:50,989
"أطلق على " رولان

494
00:31:50,991 --> 00:31:52,406
قد يفقد ساقه

495
00:31:52,408 --> 00:31:53,989
ماذا حدث؟

496
00:31:53,991 --> 00:31:56,073
هل أنت بخير؟ هل اُصبت؟

497
00:31:56,075 --> 00:31:58,700
أنا بخير، إنه شريكي

498
00:32:04,116 --> 00:32:06,200
ما الذي حدث هناك؟

499
00:32:08,075 --> 00:32:10,533
 سيكون ذلك بالأخبار

500
00:32:12,283 --> 00:32:13,865
أريد أن اراه

501
00:32:13,867 --> 00:32:16,198
 أريد أن أرى شريكي -  
لا، غدا -

502
00:32:16,200 --> 00:32:17,950
انه تحت تأثير التخدير

503
00:32:24,142 --> 00:32:25,224
اجلس

504
00:32:25,227 --> 00:32:26,685
 لا أريد أن أجلس

505
00:32:32,533 --> 00:32:34,788
أتريد الذهاب إلى مكان ما لنتحدث؟

506
00:32:34,791 --> 00:32:36,325
 عمّ؟

507
00:32:37,825 --> 00:32:40,865
لا يمكنك فعل أي شيء هنا

508
00:32:40,867 --> 00:32:43,367
لنذهب، لتستحمّ

509
00:33:01,909 --> 00:33:04,033
ما الذي ترتدينه؟

510
00:33:07,718 --> 00:33:09,033
تلك الرائحة

511
00:33:13,784 --> 00:33:15,533
صابون العاج

512
00:33:16,867 --> 00:33:18,700
غبار الطابشير

513
00:33:22,075 --> 00:33:24,241
هل تريدين الخروج من هنا؟

514
00:33:42,450 --> 00:33:44,823
أتريد الاستحمام؟

515
00:33:44,825 --> 00:33:46,710
  تريد أن تشرب شيئا؟

516
00:33:51,408 --> 00:33:53,367
هل ينتابك الجوع؟

517
00:34:09,116 --> 00:34:10,950
ماذا تفعل؟

518
00:35:58,367 --> 00:36:02,742
كان هناك بصمات في هذه الملفات، اختفت

519
00:36:07,075 --> 00:36:09,657
منذ زمن ... أمتأكد أنها كانت بها؟

520
00:36:09,659 --> 00:36:13,239
وضعتها بنفسي والصندوق هنا منذ عشر سنوات

521
00:36:13,241 --> 00:36:15,075
 أنا من سلمها

522
00:36:15,929 --> 00:36:17,448
لا أعرف ما أقوله لك

523
00:36:17,450 --> 00:36:19,573
تحدث الفوضى طوال الوقت

524
00:36:19,575 --> 00:36:22,382
أقول لك أنه يجب أن تكون هنا

525
00:36:22,385 --> 00:36:24,425
أُخذت أشياء مجهولة من هذه الدمى

526
00:36:24,428 --> 00:36:26,511
وليست هنا الآن

527
00:36:28,950 --> 00:36:32,615
هل لديك سجّل؟ 
أتفقدها أحد منذئذ؟

528
00:36:32,617 --> 00:36:36,156
منذ عام 1980؟ 
الكتب بدأت منذ بضع سنوات

529
00:36:36,158 --> 00:36:38,075
سأبحث بذلك على أي حال

530
00:36:39,784 --> 00:36:40,984
أحضرها

531
00:37:54,710 --> 00:37:57,450
هاريس" ثمّة شيء هنا "

532
00:37:59,492 --> 00:38:01,740
هذه حقيبة هذا الصبي

533
00:38:01,742 --> 00:38:04,659
!من بينها .. الفتى الميت

534
00:38:36,360 --> 00:38:38,507
اللعين

535
00:38:46,283 --> 00:38:48,312
 زُرع

536
00:38:48,315 --> 00:38:49,940
هذا هراء

537
00:38:51,825 --> 00:38:53,382
هل نمت الليلة الماضية؟

538
00:38:53,385 --> 00:38:55,571
لم تكن هناك محاكمة حقيقية لذا لم يهتم أحد

539
00:38:55,574 --> 00:39:01,265
أعلم أنني لم أفعل، لكنك ذلك 
محال، تلك الحقيبة كانت موجودة حينها

540
00:39:01,268 --> 00:39:03,143
انها نظيفة

541
00:39:04,784 --> 00:39:07,323
كم تستغرق عملية تفقد المكان؟
ثلاثة ايام؟

542
00:39:07,325 --> 00:39:10,323
وقت كثير لوضعها هناك

543
00:39:10,325 --> 00:39:13,531
ماذا عن القميص؟ 
لِمَ هو مُحترق؟

544
00:39:13,534 --> 00:39:14,989
فكرت في ذلك

545
00:39:14,991 --> 00:39:18,073
!كانوا بحاجة أن يجعلوا الفتاة ميتة

546
00:39:18,075 --> 00:39:19,782
ثمّة من كان يتحرك بسرعة

547
00:39:19,784 --> 00:39:22,989
عندما حدث اطلاق النار
..رأى أحدهم فرصة

548
00:39:22,991 --> 00:39:26,114
وقام رجلنا بتحطيم الباب

549
00:39:26,116 --> 00:39:29,090
ماذا عن آل " آلان"؟

550
00:39:29,093 --> 00:39:30,740
لِمَ لم يقولوا شيئاً؟

551
00:39:30,742 --> 00:39:34,948
!لم تستدعه الولاية، لم يروا ذلك

552
00:39:34,950 --> 00:39:36,450
! هذا هراء

553
00:39:37,616 --> 00:39:39,656
ماذا نقول؟

554
00:39:39,659 --> 00:39:41,114
 لا أعرف

555
00:39:41,116 --> 00:39:42,865
ربما تسلل أحدهم ليلاً

556
00:39:42,867 --> 00:39:46,825
  أقول أنه لم يجتهد أحد بالعمل

557
00:39:53,241 --> 00:39:56,617
لا أعرف ماذا أفعل بهذا الآن

558
00:39:57,990 --> 00:40:00,001
.."تحضر هذا إلى "بلفينس" أو "كينت

559
00:40:00,104 --> 00:40:03,465
!سيخرجوننا لفعل ما لم نقم به

560
00:40:03,468 --> 00:40:06,156
  بربّك يا رجل! الأمر كبير
بالنسبة لهذا الهراء السياسي

561
00:40:06,158 --> 00:40:08,323
ذلك ليس هراءًا بالنسبة للرجل

562
00:40:08,325 --> 00:40:11,659
لو  تعلمت ذلك ما كنت لتتواجد
! بمكتب في آخر عشر سنوات

563
00:40:18,825 --> 00:40:20,784
"ملازم "ويست

564
00:40:24,164 --> 00:40:25,955
متى وقع هذا؟

565
00:40:30,951 --> 00:40:32,826
قلها

566
00:40:39,200 --> 00:40:42,283
أنا جاد بشأن هذا.. الأمر كبير

567
00:40:48,825 --> 00:40:51,323
"كان هذا " بريجس

568
00:40:51,325 --> 00:40:54,989
!جاء الاتصال على الخط الساخن الليلة الماضية

569
00:40:54,991 --> 00:40:57,325
يقول أننا بحاجة لسماع ذلك

570
00:41:33,533 --> 00:41:37,033
تراجع

571
00:41:40,392 --> 00:41:43,059
!هيا

572
00:41:44,950 --> 00:41:46,671
هيّا

573
00:41:57,408 --> 00:41:59,575
يُستحسَن أن تدخل أيها الصغير

574
00:42:00,825 --> 00:42:03,281
لا خير بهذه الكلاب الكبيرة

575
00:42:06,116 --> 00:42:10,490
أظنّك ودودًا لا مقاتلًا .. هيا

576
00:42:14,033 --> 00:42:16,408
هيا

577
00:42:25,157 --> 00:42:27,864
!انها ضارية

578
00:42:30,575 --> 00:42:34,365
تُري المرأة أنّك تجيد الطهي

579
00:42:34,367 --> 00:42:36,948
يعرفون أنك لا تبحث عن طاه

580
00:42:36,950 --> 00:42:40,239
اسمعني أيها الرجل الصغير؟

581
00:42:40,241 --> 00:42:42,281
 أحاول مساعدتك

582
00:42:53,408 --> 00:42:56,448
!انظر، ضال آخر

583
00:43:04,242 --> 00:43:08,156
أجل، لديه نقائص

584
00:43:08,158 --> 00:43:10,531
لكننا سنسمعه

585
00:43:12,659 --> 00:43:14,288
أمتأكد أنّ هذا بيته؟

586
00:43:14,291 --> 00:43:16,166
 أجل، أجريت اتصالاً

587
00:43:17,659 --> 00:43:19,033
لِمَ؟

588
00:43:20,659 --> 00:43:22,950
لطالما كان يحبّ المساعدة

589
00:43:24,617 --> 00:43:27,573
لم يره أي أحد يتواجد بالخارج قطّ

590
00:43:27,575 --> 00:43:29,659
لنرَ

591
00:43:31,659 --> 00:43:34,281
مهلًا

592
00:43:41,867 --> 00:43:45,114
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

593
00:43:45,116 --> 00:43:47,033
 لا أعرف يا أبي

594
00:43:51,249 --> 00:43:55,541
 ربما الوقت ليس مناسبًا الآن

595
00:43:58,659 --> 00:44:00,825
أنتم في المكان المناسب

596
00:44:02,415 --> 00:44:04,832
! تبدو بخير

597
00:44:05,867 --> 00:44:07,823
من هذا العجوز الذي معك؟

598
00:44:10,535 --> 00:44:11,868
أجل

599
00:44:14,741 --> 00:44:18,572
..قد يكون متوترًا

600
00:44:18,575 --> 00:44:20,575
..أو قد يعتقد

601
00:44:22,283 --> 00:44:25,200
لا أعلم ، قد يكون متوترًا

602
00:44:27,532 --> 00:44:30,864
لا يتذكر آخر مرة رآك فيها

603
00:44:30,867 --> 00:44:33,533
أيتذكر لِمَ غضبت منه؟

604
00:44:35,241 --> 00:44:38,283
لا أعتقد ذلك

605
00:44:40,408 --> 00:44:42,239
سيّدي

606
00:44:42,241 --> 00:44:46,156
..سأخبرك .. أنه من خلال خبرتي

607
00:44:46,158 --> 00:44:48,200
ذلك لا يفيد

608
00:44:52,909 --> 00:44:55,075
 ربما نسيت أيضًا

609
00:45:10,450 --> 00:45:13,031
أين تحتفظ بميدالياتك؟

610
00:45:13,033 --> 00:45:15,365
"ذا وايت ريفر"

611
00:45:15,367 --> 00:45:18,448
ماذا عن تلك الصورة مع "كلينتون"؟

612
00:45:18,450 --> 00:45:21,448
اهتممت بتربية الكلاب

613
00:45:21,450 --> 00:45:23,531
ظننتك تكره الكلاب

614
00:45:23,533 --> 00:45:25,659
أفضل أصدقائي كلب

615
00:45:29,533 --> 00:45:31,615
ألديك صور؟

616
00:45:31,617 --> 00:45:33,937
لأرَ أطفالك

617
00:45:33,940 --> 00:45:36,274
ليس لدي أطفال يا رجل

618
00:45:37,533 --> 00:45:39,490
أنت وتلك المرأة

619
00:45:41,325 --> 00:45:44,406
لا اتذكر اسمها

620
00:45:44,408 --> 00:45:46,617
 تزوجتما

621
00:45:47,783 --> 00:45:50,822
وتفكر في شخص آخر

622
00:45:50,825 --> 00:45:53,156
أنت لم تتزوج؟

623
00:45:53,158 --> 00:45:54,991
ليس لمرة؟

624
00:45:57,867 --> 00:45:59,657
كنت لأقسم أنك تزوجت

625
00:46:01,991 --> 00:46:05,989
لا تتحدث مع أحد عمره 24 سنة

626
00:46:05,991 --> 00:46:08,659
ستفتقد البعض

627
00:46:12,960 --> 00:46:14,325
هيا

628
00:46:41,115 --> 00:46:42,530
هيا، اجلس

629
00:47:05,575 --> 00:47:08,281
!الخط الساخن للشرطة

630
00:47:08,283 --> 00:47:10,448
مرحبا

631
00:47:10,450 --> 00:47:13,198
أنت تبحثون عني

632
00:47:13,200 --> 00:47:15,698
رأيته على شاشة التلفاز

633
00:47:15,700 --> 00:47:17,657
ما اسمك يا سيدتي؟

634
00:47:17,659 --> 00:47:22,031
رأيته على شاشة التلفاز

635
00:47:22,033 --> 00:47:26,365
اتركني، اجعله يتركني

636
00:47:26,367 --> 00:47:29,031
سيدتي، هل هذا عن  "جولي بورسيل"؟

637
00:47:29,033 --> 00:47:32,156
هل لديك معلومات عن" جولي بورسيل"؟

638
00:47:32,158 --> 00:47:35,073
هذا ليس اسمي الحقيقي

639
00:47:35,075 --> 00:47:37,740
ما اسمك يا سيدتي؟

640
00:47:37,742 --> 00:47:40,489
قل له أن يتركني

641
00:47:42,408 --> 00:47:43,948
 أعرف ما فعله

642
00:47:43,950 --> 00:47:45,140
مَن؟

643
00:47:45,143 --> 00:47:49,155
الرجل الذي على شاشة التلفاز ويتصرف مثل ابي

644
00:47:49,158 --> 00:47:52,198
من أين تتصلين؟

645
00:47:52,200 --> 00:47:54,907
أين اخي؟
"ويل"

646
00:47:54,909 --> 00:47:57,156
لا أعرف ما الذي فعله به

647
00:47:57,158 --> 00:47:59,823
من تقصدين يا سيدتي؟

648
00:47:59,825 --> 00:48:02,031
تركناه يستريح

649
00:48:02,033 --> 00:48:04,156
ماذا تقول؟

650
00:48:04,158 --> 00:48:05,615
ما معنى هذا؟

651
00:48:05,617 --> 00:48:07,948
هلا أخبرتني بمكانك؟

652
00:48:07,950 --> 00:48:09,907
يمكننا أن نعتني بك يا سيدتي

653
00:48:09,909 --> 00:48:11,865
لا ، لن تفعل ذلك

654
00:48:11,867 --> 00:48:14,281
أنت تعمل معهم

655
00:48:14,283 --> 00:48:17,573
..قل له أن يتركني

656
00:48:19,617 --> 00:48:22,490
أخذني ولن أعود أبداً

657
00:48:22,492 --> 00:48:25,156
سيدتي، هل يمكنك البقاء على الخط رجاءً؟

658
00:48:25,158 --> 00:48:26,820
هل يمكنك التحدث معي؟

659
00:48:26,823 --> 00:48:28,281
! دعني

660
00:48:29,749 --> 00:48:32,374
سيدتي، مرحبا

661
00:48:34,325 --> 00:48:36,033
هل ما زلت موجودة؟

662
00:48:40,950 --> 00:48:42,523
ماذا تقول؟

663
00:48:42,526 --> 00:48:44,156
  كانت هي

664
00:48:44,158 --> 00:48:46,158
  أين هي؟

665
00:48:49,867 --> 00:48:51,991
"ملازم " ويست

666
00:48:55,923 --> 00:48:57,423
رولاند

667
00:49:02,158 --> 00:49:04,617
أتتحدث مع من يعملون بالتلفاز؟

668
00:49:06,991 --> 00:49:09,784
 أغلقت الخطّ  معهم عدة مرات

669
00:49:11,492 --> 00:49:14,406
يبحثون بالامر

670
00:49:14,408 --> 00:49:17,573
لم أرد ان نتورط بأي شيء

671
00:49:17,575 --> 00:49:19,533
أي شيء؟

672
00:49:21,075 --> 00:49:23,700
كقتل رجل؟

673
00:49:25,950 --> 00:49:28,073
..هل

674
00:49:28,075 --> 00:49:29,742
سيعود؟

675
00:49:30,867 --> 00:49:32,533
!لا

676
00:49:34,200 --> 00:49:36,991
لكن هذا الرجل أراني بعض الصور

677
00:49:40,200 --> 00:49:41,989
أجل

678
00:49:41,991 --> 00:49:45,448
..وُجدت جثة "دان أوبرين" في محجر

679
00:49:45,450 --> 00:49:47,700
"جنوب " ميسوري

680
00:49:49,033 --> 00:49:51,700
"يبحثون بشيء عن " هاريس جيمس

681
00:49:54,825 --> 00:49:57,948
كيف تتحدث مع هؤلاء الناس؟

682
00:49:57,950 --> 00:50:00,657
!فعلنا ما فعلناه

683
00:50:00,659 --> 00:50:03,218
أنت لا تعرف ما قد تقوله

684
00:50:03,221 --> 00:50:04,945
أو ما قد تتذكره

685
00:50:06,366 --> 00:50:09,032
إذا تذكرت ما فعلناه، سأتذكر ألا أقول

686
00:50:12,918 --> 00:50:15,752
ثمّة شيء آخر اكتشفته، أنا

687
00:50:18,867 --> 00:50:21,740
هذه الرسالة التي أرسُلت إلى الابوين

688
00:50:21,742 --> 00:50:24,281
 رسائل مقطوعة؟

689
00:50:24,283 --> 00:50:28,365
كتبتها " لوسي " ، الأم

690
00:50:28,367 --> 00:50:30,114
لِمَ؟

691
00:50:30,116 --> 00:50:31,648
كيف تعلم ذلك؟

692
00:50:31,651 --> 00:50:33,649
بعض الأشياء التي اقتبستها" آمي" في الكتاب

693
00:50:33,652 --> 00:50:36,443
أمور قالتها الأم ، سأريكم انهم يصطفون

694
00:50:39,282 --> 00:50:41,988
لِمَ قد تفعل ذلك؟

695
00:50:41,991 --> 00:50:43,460
..أعتقد

696
00:50:43,463 --> 00:50:47,251
..رأيت الرسالة

697
00:50:47,254 --> 00:50:51,155
أعتقد أنها كانت تحاول 
أن تجعل توم سعيداً

698
00:50:51,158 --> 00:50:53,573
تجعله يذهب

699
00:50:53,575 --> 00:50:56,782
لأنّها كانت تعرف طريقة مسبقًا

700
00:50:56,784 --> 00:51:00,114
  ماذا لو فعلت ذلك؟

701
00:51:00,116 --> 00:51:02,825
.. نعلم مسبقًا أن لديها علاقة

702
00:51:04,947 --> 00:51:07,489
بهذا الرجل الذي قلت اسمه للتو

703
00:51:10,950 --> 00:51:12,825
جاء لرؤيتي

704
00:51:14,367 --> 00:51:16,657
! بعد ما حدث بيوم

705
00:51:16,659 --> 00:51:18,156
هويت

706
00:51:18,158 --> 00:51:20,492
ماذا؟

707
00:51:23,492 --> 00:51:25,989
! لم تخبرني بذلك أبداً

708
00:51:25,991 --> 00:51:28,615
 اتخذتُ قرارا

709
00:51:28,617 --> 00:51:31,093
كنت أفكر بأشياء أخرى

710
00:51:31,096 --> 00:51:33,219
!بما في ذلك العائلة

711
00:51:33,222 --> 00:51:34,988
تركت ذلك

712
00:51:34,991 --> 00:51:36,659
ما الذي تريده منه؟

713
00:51:37,991 --> 00:51:40,116
لا شيء

714
00:51:43,990 --> 00:51:47,238
كان يعرف ما فعلناه

715
00:51:47,241 --> 00:51:50,450
بدا وكأنه يخفي بعض الأشياء أيضًا

716
00:51:52,283 --> 00:51:54,492
..لا أستطيع

717
00:51:57,481 --> 00:52:00,231
!لا أتذكر

718
00:52:03,825 --> 00:52:06,241
مرت سنوات عديدة

719
00:52:08,500 --> 00:52:10,667
أنت رحلت

720
00:52:15,200 --> 00:52:16,825
ليس هذه المرّة

721
00:52:18,825 --> 00:52:21,659
ألهذا جئت لرؤيتي؟

722
00:52:23,075 --> 00:52:24,448
بعد 25 عاماً

723
00:52:24,450 --> 00:52:27,575
ماذا؟ تنشيء نادي العواجيز؟

724
00:52:29,241 --> 00:52:30,948
..تعتقد

725
00:52:30,950 --> 00:52:32,323
..تعتقد انك تستطيع المجيء هنا

726
00:52:32,325 --> 00:52:35,490
"وسأقول " افتقدتك يا رجل

727
00:52:35,492 --> 00:52:37,906
!لنتذكر عمل المحقق الصغير

728
00:52:37,909 --> 00:52:39,563
" ونخوض مغامرة "

729
00:52:55,575 --> 00:52:57,073
الثمانينات؟

730
00:52:57,075 --> 00:52:59,073
انتهت شراكتنا

731
00:52:59,075 --> 00:53:00,406
أنت تزوجت

732
00:53:00,408 --> 00:53:03,116
من الطبيعي أن ينفصل النّاس

733
00:53:04,867 --> 00:53:08,241
هذا الذي يحدث الآن؟ 
!الأمر ليس كذلك

734
00:53:10,158 --> 00:53:12,365
..طوال هذا الوقت

735
00:53:12,367 --> 00:53:15,198
! لم تتصل

736
00:53:15,200 --> 00:53:18,323
لم تأت لتناول الجعة

737
00:53:18,325 --> 00:53:20,782
لم تعتذر ولو مرةّ

738
00:53:20,784 --> 00:53:22,073
.."رولان"

739
00:53:22,075 --> 00:53:24,948
وكنت سأترك هذا

740
00:53:24,950 --> 00:53:27,198
لأتناول مشروبا معك

741
00:53:27,200 --> 00:53:29,573
الذكريات

742
00:53:29,575 --> 00:53:34,114
ربما نرى الكلاب ونشاهد غروب الشمس

743
00:53:34,116 --> 00:53:36,116
لكن انظر ماذا تفعل

744
00:53:37,533 --> 00:53:39,323
كم تشرب خلال أسبوع؟

745
00:53:39,325 --> 00:53:41,239
! تبًا لك يا رجل

746
00:53:41,241 --> 00:53:44,823
انا بخير

747
00:53:44,825 --> 00:53:46,617
وأنا وحدي هنا

748
00:53:49,957 --> 00:53:52,749
بدون امراة أو أطفال

749
00:53:55,533 --> 00:53:57,283
!وبدون أصدقاء قدامى

750
00:54:00,033 --> 00:54:03,991
هذا يعني أنني أشرب كما أريد

751
00:54:06,374 --> 00:54:08,666
 لا تحكم عليّ أيها اللعين

752
00:54:10,449 --> 00:54:12,238
 أعرفك

753
00:54:12,241 --> 00:54:14,180
اعلم ما فعلتَه

754
00:54:14,183 --> 00:54:15,933
ما فعلتُه

755
00:54:17,449 --> 00:54:19,155
تتحدث عن شرابي؟

756
00:54:19,158 --> 00:54:21,950
 كنت لأنال منك لو كان ذلك لن يقتلك

757
00:54:24,869 --> 00:54:27,534
وما زلت لا تعتذر

758
00:54:27,537 --> 00:54:29,245
رولاند

759
00:54:31,283 --> 00:54:33,158
لا أتذكر

760
00:54:35,325 --> 00:54:36,700
 عذرًا

761
00:54:38,832 --> 00:54:41,791
 عذرًا، لكني لا أتذكر

762
00:54:44,200 --> 00:54:46,367
 لا

763
00:54:47,450 --> 00:54:49,200
  لا أستطيع

764
00:54:51,700 --> 00:54:54,200
لا أستطيع تذكر حياتي يا رجل

765
00:54:55,575 --> 00:54:58,367
لا أستطيع أن أتذكر زوجتي

766
00:55:00,991 --> 00:55:03,823
لا أعلم

767
00:55:03,825 --> 00:55:06,198
..إذا أخبرتني

768
00:55:06,200 --> 00:55:11,172
!أخطأتُ ..  عذرًا

769
00:55:11,175 --> 00:55:12,406
لا عليك

770
00:55:12,408 --> 00:55:14,158
 عذرًا

771
00:55:18,700 --> 00:55:21,865
 أعي هذا

772
00:55:21,867 --> 00:55:24,156
هذا الملف الذي أعمل عليه

773
00:55:24,158 --> 00:55:27,200
وأقرأه كل صباح

774
00:55:28,199 --> 00:55:30,110
..و

775
00:55:30,113 --> 00:55:32,408
لكنني أفتقد الكثير

776
00:55:37,575 --> 00:55:40,448
لكنك تتذكر بعض الأشياء

777
00:55:40,450 --> 00:55:42,573
..أعني

778
00:55:42,575 --> 00:55:45,239
أنت تعرفني، صحيح؟

779
00:55:45,241 --> 00:55:48,700
لا، بل أشياء أخرى

780
00:55:53,347 --> 00:55:57,000
أنت بحاجة إلى المساعدة لتمضية الوقت

781
00:55:57,003 --> 00:55:58,504
سأساعدك

782
00:56:00,075 --> 00:56:03,239
أعرف كيف أمضي الوقت

783
00:56:03,241 --> 00:56:06,114
طرق لا يعرفها أحد

784
00:56:06,116 --> 00:56:08,219
هل تريد أن تشرب؟ تتحدث؟

785
00:56:11,616 --> 00:56:14,391
ترى مباراة؟

786
00:56:14,394 --> 00:56:17,364
أنا هنا

787
00:56:17,367 --> 00:56:20,950
لكنني لا أريد أن أتورط بشيء

788
00:56:24,116 --> 00:56:25,922
انها لا تزال موجودة

789
00:56:25,925 --> 00:56:28,447
  لا تقل هذا

790
00:56:28,450 --> 00:56:32,325
نصف القضايا التي عملت عليها لم تُغلَق أبدا

791
00:56:33,784 --> 00:56:36,156
!تركت العمل

792
00:56:36,158 --> 00:56:37,448
كنت موجودًا

793
00:56:37,450 --> 00:56:40,031
كانت هناك اعتبارات أخرى حينئذ

794
00:56:43,307 --> 00:56:45,347
"كان الأمر بيني وبين "آمي

795
00:56:47,199 --> 00:56:49,906
..وقبل أن

796
00:56:49,909 --> 00:56:52,114
.. أزرع القرع

797
00:56:52,116 --> 00:56:54,406
..ومع ما تبقى من عقلي

798
00:56:54,408 --> 00:56:56,657
سأنهي هذا

799
00:57:00,659 --> 00:57:02,531
لا

800
00:57:02,533 --> 00:57:04,124
أجل

801
00:57:04,127 --> 00:57:05,791
لا

802
00:57:05,794 --> 00:57:07,128
بالتأكيد

803
00:57:09,325 --> 00:57:11,116
لا يا رجل

804
00:57:14,200 --> 00:57:15,450
هيا

805
00:57:16,742 --> 00:57:18,991
فكر معي

806
00:57:25,200 --> 00:57:29,031
كيف حال ابنك وأنت لا تحبسه؟

807
00:57:29,033 --> 00:57:31,101
لا يعرف كم أخفقت

808
00:57:32,980 --> 00:57:36,155
لديّ أخبار محزنة

809
00:57:36,158 --> 00:57:39,657
حالتك أسوأ مما كنت تعتقد

810
00:57:39,659 --> 00:57:42,304
..تتخيل كاهليْن مثلنا

811
00:57:42,307 --> 00:57:45,057
لا يفعلان شيئًا سوى التبولّ على نفسيهما؟

812
00:57:47,116 --> 00:57:48,573
هيا

813
00:57:48,575 --> 00:57:51,991
!هذا الحزن .. أمور الشيخوخة

814
00:57:56,450 --> 00:58:00,490
!رجل أسود يبلغ من العمر سبعين عاماً

815
00:58:00,492 --> 00:58:05,325
!يُجنّ ويتجوّل بشارة وسلاح

816
00:58:07,033 --> 00:58:08,575
!يجب ألّا تفوت ذلك

817
00:58:13,241 --> 00:58:15,367
.يمكنني الاستفادة من المرح

