﻿1
00:00:17,780 --> 00:00:19,213
أحسنتِ

2
00:00:19,475 --> 00:00:21,032
والأن مجدداً

3
00:00:31,986 --> 00:00:32,986
اسرع, اسرع

4
00:00:37,423 --> 00:00:38,697
أعلى

5
00:00:41,910 --> 00:00:43,418
الحد الأقصى

6
00:01:01,322 --> 00:01:03,689
 صديق، هل رأيت ذلك؟ -
  نعم، هذا القط أحمق للغاية -

7
00:01:03,691 --> 00:01:06,225
لا، تلك الحبوب إنها تتوهج

8
00:01:07,961 --> 00:01:11,130
جيري) هل يمكنك أن تخفض صوتك من فضلك؟)
لدي اختبار كيميائي غداً

9
00:01:16,169 --> 00:01:18,838
جيري) يا أخي، أعتقدت أن)
هدف هاتفك المحمول

10
00:01:18,840 --> 00:01:21,073
كانت خدمة التوصيل المباشرة لذلك
جئت الى بابي؟

11
00:01:21,075 --> 00:01:23,609
ها أنت ذا، مضمون
السعادة في شكل حبوب

12
00:01:23,611 --> 00:01:25,611
مثلما وعدت أمريكا

13
00:01:25,613 --> 00:01:28,814
  شكرا جزيلا -
 هذه يبدو ممتع -

14
00:01:41,194 --> 00:01:44,997
(جيري)، لماذا (سبنسر)
يبدو مثل (هاجريد) على السترويد؟؟

15
00:01:44,999 --> 00:01:46,799
لا توجد لدي فكرة، لكن يجب علينا

16
00:01:46,801 --> 00:01:48,934
أن نخرج من هنا بحق الجحيم، اذهب

17
00:01:52,373 --> 00:01:54,840
بطاقة الهجوم

18
00:01:54,842 --> 00:01:56,709
  لا -
 لا -

19
00:01:56,711 --> 00:02:02,114
  هذه هي المرة الخامسة -
  هذا يعني أنني فزت -

20
00:02:02,116 --> 00:02:04,350
أجل -
  أنا لا أفهم هذه اللعبة -

21
00:02:04,352 --> 00:02:06,986
هذه ليست قطط
ولا تنفجر

22
00:02:06,988 --> 00:02:09,455
حسنا، أنا أحب ما تفعلوه يا رفاق

23
00:02:09,457 --> 00:02:11,657
كانت لعبة الليل أساسية في عائلتي

24
00:02:11,659 --> 00:02:12,825
أين كبرتِ يا (نِيا)؟

25
00:02:12,827 --> 00:02:14,460
"بلدة صغيرة في الشمال تسمى "بارثيوث

26
00:02:14,462 --> 00:02:17,430
ألا يعني ذلك "الجنة" باللغة الأيرلندية؟
إنه بار عالي

27
00:02:17,432 --> 00:02:19,432
الجنة تعتبر تقليل لها

28
00:02:19,434 --> 00:02:20,866
المدينة ليست جميلة فحسب

29
00:02:20,868 --> 00:02:22,868
لكن الفضائيين والبشر
 عاشوا معا

30
00:02:22,870 --> 00:02:24,570
في وئام لعقود

31
00:02:24,572 --> 00:02:26,872
أنا في الواقع سأعود في نهاية هذا
الاسبوع لمهرجان الحصاد

32
00:02:26,874 --> 00:02:29,141
 ...و -
!مباراة الروز -

33
00:02:33,915 --> 00:02:36,983
لا! لا! أنتما لا يمكنما أن تكونا
في نفس الفريق مرة أخرى

34
00:02:36,985 --> 00:02:39,285
أنا موافق المزحات الخاصة
"مختزلة من "ميدفالي

35
00:02:39,287 --> 00:02:40,653
هذه الميزة غير عادلة

36
00:02:40,655 --> 00:02:42,221
 ما المشكلة؟ -
  مهلا، ولكن، كما تعلمون، ربما لدينا -

37
00:02:42,223 --> 00:02:43,522
ميزة غير عادلة أيضا

38
00:02:43,524 --> 00:02:46,392
من الممكن ان تكون محقة
أعظم اختراع بشري؟

39
00:02:46,394 --> 00:02:47,727
  الضوء الكهربائي -
الصحافة المطبوعة -

40
00:02:47,729 --> 00:02:49,161
 فشل -
  حسنا دورنا -

41
00:02:50,063 --> 00:02:52,231
سهل! فلمي المفضل؟

42
00:02:53,734 --> 00:02:55,301
منتصف المسرح

43
00:02:56,203 --> 00:02:57,603
المعذرة؟

44
00:02:57,605 --> 00:03:00,105
ماذا؟ لقد أمضيت الصيف بأكمله
تتعلمي رقصة الأحذية الحمراء

45
00:03:00,841 --> 00:03:02,742
لقد كسرت ثلاثة مصابيح

46
00:03:02,744 --> 00:03:04,076
لا، حسنًا

47
00:03:04,078 --> 00:03:05,378
المدمر 2؟ هذا واضح

48
00:03:05,380 --> 00:03:08,514
لا، هذا هو المفضل لديك
بربك، (أليكس)! فكري

49
00:03:11,018 --> 00:03:13,152
ليس  لدي أفكار

50
00:03:15,957 --> 00:03:17,890
نداء الواجب، لا يفشل أبداً

51
00:03:17,892 --> 00:03:19,558
حسنا، على الأقل (هالي) خارج المدينة

52
00:03:19,560 --> 00:03:21,093
آسفة يا رفاق

53
00:03:21,095 --> 00:03:23,429
مهلا -
مهلا -

54
00:03:23,431 --> 00:03:26,132
لا، سيكون على ما يرام هناك
لا شيء خاص بنهاية العالم

55
00:03:26,134 --> 00:03:28,267
(إنه مجرد شجار فضائيين في (إن سي يو

56
00:03:28,269 --> 00:03:29,969
  اراك لاحقا -
حسناً -

57
00:04:02,903 --> 00:04:05,738
شكرا لمساعدتك
سوبرجيرل"، سنتولى الأمر من هنا"

58
00:04:05,740 --> 00:04:07,073
(سعيدة للمساعدة، (أليكس

59
00:04:08,276 --> 00:04:09,942
شيء اخر وسأكون ممتنة حقا

60
00:04:09,944 --> 00:04:11,764
إذا كنت ستخاطبيني
(كمديرة (دانفرز

61
00:04:13,815 --> 00:04:15,714
(نعم، بالطبع، مديرة (دانفرز

62
00:04:15,714 --> 00:04:17,632
<font color="#ff80ff">ترجمة
killershark</font>

63
00:04:17,637 --> 00:04:22,122
<font color="#ff8000">سوبرجيرل - الموسم الرابع
الحلقة  11 - ذكريات الدم</font>

64
00:04:22,322 --> 00:04:24,090
أنتِ تدركين أن لديك
اثنين من الكعك في يديك

65
00:04:24,092 --> 00:04:25,324
وهم لا يتلائمون مع بعضهم

66
00:04:25,326 --> 00:04:26,426
حقاً -
أجل -

67
00:04:27,327 --> 00:04:29,729
حسناً

68
00:04:29,731 --> 00:04:32,665
قد أكون أكل مشاعري

69
00:04:35,602 --> 00:04:37,303
(إنها (أليكس

70
00:04:39,439 --> 00:04:41,774
كنت أعتقد أننا كنا على وفاق
بعد مسح العقل

71
00:04:41,776 --> 00:04:42,942
ولكنني كنت مخطئة

72
00:04:43,844 --> 00:04:45,745
الطريقة التي تحدثت بها معي الليلة الماضية

73
00:04:45,747 --> 00:04:47,680
(إلى (سوبرجيرل

74
00:04:47,682 --> 00:04:49,215
كانت قاسية جداً

75
00:04:49,217 --> 00:04:50,616
هي لا تعرف
(بأنكِ (سوبرجيرل

76
00:04:50,618 --> 00:04:53,519
أنا أعلم فقط لم أدرك
كم سيكون مؤلم

77
00:04:53,521 --> 00:04:56,589
أعني، عدم معرفة أن فيلمي
المفضل هو ساحر أوز؟

78
00:04:56,591 --> 00:05:00,359
إعتقدت (إليزا) أنني سأرتبطت
بمغامرات فتاة صغيرة

79
00:05:00,361 --> 00:05:04,029
تضيع في أرض بعيد لقد كان
كان فلمي المفضل

80
00:05:04,031 --> 00:05:05,898
لأنني كنت من كوكب مختلف

81
00:05:05,900 --> 00:05:07,700
والآن، لا تعرف (أليكس) ذلك

82
00:05:08,602 --> 00:05:10,102
ليس بعد الآن

83
00:05:10,104 --> 00:05:12,371
أجل، يجب أن يكون ذلك قاسياً

84
00:05:12,373 --> 00:05:14,273
أنا آسف لابد وأنً الأمر
صعب حقا بالنسبة لك

85
00:05:15,308 --> 00:05:17,843
ماذا لو كان مسح العقل له عواقب

86
00:05:17,845 --> 00:05:19,411
 لم نتوقعها؟

87
00:05:19,413 --> 00:05:21,380
لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة

88
00:05:21,382 --> 00:05:23,282
انصتِ، ربما أفضل حل في الوقت الحالي

89
00:05:23,284 --> 00:05:24,450
هو أن تركزي في عملك

90
00:05:24,452 --> 00:05:27,153
وتستريحي من ذلك

91
00:05:27,155 --> 00:05:30,189
سيد (أولسن) أنا آسفة
هل هذا وقت غير مناسب؟

92
00:05:30,191 --> 00:05:33,926
لا، لقد كنت، كعك؟

93
00:05:33,928 --> 00:05:38,063
أنا لا آكل السكر
أو العجين أو أتناول إفطار

94
00:05:39,266 --> 00:05:41,700
....لديك شكولاته على

95
00:05:43,437 --> 00:05:46,105
 سأذهب لإستخدام الحمَّام

96
00:05:46,107 --> 00:05:47,940
المعذرة

97
00:05:47,942 --> 00:05:52,711
سيد (أولسن)، كنت أرغب في إخبارك
....بقصة، ولكن

98
00:05:52,713 --> 00:05:54,213
من فضلك -
إن الأمر حساس -

99
00:05:54,215 --> 00:05:55,414
أجل لا داعى للقلق

100
00:05:57,017 --> 00:05:59,051
(إنه عن شركة (لوثر) والسيدة (لوثر

101
00:05:59,053 --> 00:06:00,619
مصدري في قسم المحاسبة

102
00:06:00,621 --> 00:06:02,421
وجد خلل في أرقامهم

103
00:06:02,423 --> 00:06:04,757
"الشائعات تقول بأنَّها "ميزانية سوداء

104
00:06:04,759 --> 00:06:06,892
يعتقد أن له علاقة
بالاختبارات الجينية

105
00:06:06,894 --> 00:06:08,894
الإختبارات الجينية
أمر قانوني

106
00:06:08,896 --> 00:06:11,697
إذا لم تكن مشبوهة، فلماذا
يحفظونها خارج السجلات؟

107
00:06:13,200 --> 00:06:15,034
لذا، هل يمكنني متابعة الأموال؟

108
00:06:15,036 --> 00:06:16,769
أجل ولكن أرسل لي ما لديك أولا

109
00:06:17,671 --> 00:06:18,771
أود أن أدقق فيها

110
00:06:22,375 --> 00:06:24,643
أنا أعلم أنني وعدت أمي بأنني
سأكون في البيت هذا الأسبوع

111
00:06:25,545 --> 00:06:27,847
لقد خططت، ولكن

112
00:06:27,849 --> 00:06:30,149
ميف)، أنا لست كذلك لست منعدمة المسؤلية)

113
00:06:31,518 --> 00:06:35,588
تم إلغاء رحلة الطيران الخاصة بي لأن جميع
 الرحلات الجوية ألغيت

114
00:06:35,590 --> 00:06:37,957
حسنا، لا أستطيع المغادرة
الآن لدي وظيفة

115
00:06:37,959 --> 00:06:39,224
حسنا سأحاول

116
00:06:40,227 --> 00:06:41,627
أحبك أيضا وداعاً

117
00:06:43,697 --> 00:06:46,866
أختي نحن مقربين

118
00:06:46,868 --> 00:06:48,167
لكنها، تقودني للجنون

119
00:06:48,169 --> 00:06:49,902
يمكنني فهم ذلك

120
00:06:51,104 --> 00:06:52,605
لم يسبق لي قط تفويت مهرجان الحصاد

121
00:06:52,607 --> 00:06:54,406
يجب أن تأخذي يوم إجازة
جيمس) لن يمانع)

122
00:06:54,408 --> 00:06:56,308
إنها رحلة طويلة وأنت تعرفي أنني

123
00:06:56,310 --> 00:06:58,744
تنامين في أوقات غريبة؟  أعلم

124
00:06:58,746 --> 00:07:00,312
أجل

125
00:07:00,314 --> 00:07:01,413
لذا، سأقود

126
00:07:01,415 --> 00:07:03,148
ماذا؟ هل ستأتين معي؟

127
00:07:03,150 --> 00:07:06,151
أجل إن مدينتك
واحة التسامح، أليس كذلك؟

128
00:07:06,153 --> 00:07:08,921
لذا، سأقوم فقط بكتابة قصة
(بشأن ذلك إلى (جيمس

129
00:07:08,923 --> 00:07:10,489
كارا)، هذا من شأنه أن يكون مذهلاً)

130
00:07:10,491 --> 00:07:12,258
الوصية الأولى لرحلات الطرق

131
00:07:12,260 --> 00:07:15,427
السائق يقوم بإختيار الموسيقى

132
00:07:17,664 --> 00:07:21,066
هذه ليست كدمات، إنها ببساطة سموم

133
00:07:21,068 --> 00:07:23,702
سحبت إلى السطح
من قبل الباحث عن الحقيقة

134
00:07:25,138 --> 00:07:26,705
لا داعي للقلق، سوف تختفي قريبا

135
00:07:27,607 --> 00:07:29,341
أنا آمل ذلك

136
00:07:29,343 --> 00:07:30,743
هناك شيء لا يبدو صائباً

137
00:07:30,745 --> 00:07:32,678
ربما هذا سوف
يجعلك تشعرين بأنك أفضل

138
00:07:33,814 --> 00:07:37,016
لقد اكتشفت الأنواع
التي تم القبض عليهم الليلة الماضية

139
00:07:37,018 --> 00:07:38,550
....إنهم بشر -
على رسلك -

140
00:07:38,552 --> 00:07:40,052
لا ، ليس فقط بشر

141
00:07:41,187 --> 00:07:42,755
إنهم شباب الأخوية

142
00:07:50,019 --> 00:07:52,187
إذا، متى غادرت أمك
 نالتور)؟)

143
00:07:52,189 --> 00:07:53,989
عندما كانت في الثامنة عشر

144
00:07:53,991 --> 00:07:55,791
في الليلة التي سبقت هربها من كوكبها

145
00:07:55,793 --> 00:07:57,593
كان لديها حلم حول مزرعة

146
00:07:57,595 --> 00:07:59,228
حيث ستقابل حبها الحقيقي

147
00:07:59,230 --> 00:08:02,164
ورأت حفنة
من الإحداثيات العشوائية

148
00:08:02,166 --> 00:08:03,765
التي أدخلتها الى سفينتها الفضائية

149
00:08:03,767 --> 00:08:05,934
"وهبطت على الأرض في "بارثيوث

150
00:08:05,936 --> 00:08:08,503
أخذتها عائلة بشرية وأدخلوها، مزارعين

151
00:08:09,539 --> 00:08:11,440
وأغرمِت بإبنهم

152
00:08:11,442 --> 00:08:13,075
أبي -
  رائع -

153
00:08:13,077 --> 00:08:16,845
أجل لا أستطيع أن أتخيل
أن أكبر في أي مكان أخر

154
00:08:16,847 --> 00:08:19,281
لأن أهلك من كواكب مختلفة؟

155
00:08:19,283 --> 00:08:21,483
نعم، ولكن أيضًا لأنني متحولة

156
00:08:22,385 --> 00:08:24,119
كنت أعرف دائما أنني فتاة

157
00:08:25,021 --> 00:08:26,221
كان والداي مذهلين

158
00:08:26,223 --> 00:08:28,023
أكدوا على ذاتي الحقيقي

159
00:08:28,025 --> 00:08:30,225
وساعدوني في التحول

160
00:08:30,227 --> 00:08:33,762
كنت دائما قادرة على أنْ أكون منفتحة
"حول من كنت في "بارثيوث

161
00:08:33,764 --> 00:08:34,930
أنا لا أقول أنه كان سهلاً

162
00:08:34,932 --> 00:08:38,200
كان هناك أشخاص بالتأكيد
لم يتقبلوا الأمر

163
00:08:39,669 --> 00:08:42,104
لكن روح المدينة
كانت قوية

164
00:08:42,106 --> 00:08:44,506
وأعتقد أنه إذا كنت نشأت في أي مكان آخر

165
00:08:44,508 --> 00:08:45,941
كان الأمر سيكون أكثر صرامة

166
00:08:46,843 --> 00:08:48,343
شكراً لكِ لمشاركتي في ذلك

167
00:08:48,945 --> 00:08:50,779
بالطبع بكل تأكيد

168
00:08:50,781 --> 00:08:53,582
هناك أمراً أخر
عندما تقابلي عائلتي

169
00:08:53,584 --> 00:08:55,951
من فضلك لا تذكري
قوى الحلم

170
00:08:56,853 --> 00:08:58,820
الأمر فقط أنني
لم أخبرهم بعد

171
00:08:58,822 --> 00:09:02,591
وأنا لم أحتفظ بسر عن أختي طوال حياتي

172
00:09:02,593 --> 00:09:04,593
إنه يثقلني

173
00:09:04,595 --> 00:09:06,094
نعم، أنا أعرف هذا الشعور

174
00:09:07,063 --> 00:09:08,964
لن أقول كلمة

175
00:09:08,966 --> 00:09:10,165
شكرا لك

176
00:09:10,167 --> 00:09:12,467
شيء جيد أنني قمت بالقيادة

177
00:09:12,469 --> 00:09:13,869
نعم، شيء جيد

178
00:09:14,971 --> 00:09:16,638
وجدنا آثاراً لدواء غير معروف

179
00:09:16,640 --> 00:09:18,440
مع علامات فضائية في نظامك

180
00:09:18,442 --> 00:09:20,809
ما هو وأين حصلت عليه؟

181
00:09:20,811 --> 00:09:22,811
الأسبرين من زجاجة

182
00:09:22,813 --> 00:09:25,981
يا الهي، إنها نفس الحبوب
نحن نأخذها طوال أوقات الفراغ

183
00:09:25,983 --> 00:09:29,818
هذه المرة كانت مختلفة -
ما هو وجه الإختلاف -

184
00:09:29,820 --> 00:09:32,988
كل ما شعرت به كان الغضب
وليس المرح

185
00:09:32,990 --> 00:09:34,890
إنها عادة ما تجعلك سعيدة

186
00:09:34,892 --> 00:09:36,992
 مجموعة سيئة، على ما أعتقد -
  هل نحن في ورطة؟ -

187
00:09:36,994 --> 00:09:39,895
لديكم ست اتهامات بالاعتداء
إذن نعم, أنتما في ورطة

188
00:09:39,897 --> 00:09:42,798
ولكن إذا أعطيتني اسم موزعك، ربما يمكننا التحدث

189
00:09:42,800 --> 00:09:47,202
ماذا عن إعطائك
اسم المحامي الخاص بي، أيتها الشرطية؟

190
00:09:52,609 --> 00:09:55,811
أأنتِ بخير -
  نعم، لا -

191
00:09:55,813 --> 00:09:58,313
لا، هؤلاء البلهاء هناك
لا يمكنهم تخطي الإمتحانات

192
00:09:58,315 --> 00:10:01,483
ومع ذلك لم أتمكن من جعلهم يتحدثون، لماذا؟

193
00:10:01,485 --> 00:10:02,818
لا أستطيع الإجابة

194
00:10:03,753 --> 00:10:07,456
لكني أعرف لماذا (جيكيل) أصبح (هايد)؟
<font color="#ff80ff">(دكتور جيكل ومستر هايد هي رواية خيالية)
(تتناول الصراع بين الخير والشر داخل الإنسان)
(وتتناول انفصام الشخصية)</font>

195
00:10:07,458 --> 00:10:09,157
قام شخص بالتلاعب بها

196
00:10:09,159 --> 00:10:13,095
تم تعديلها من 15 إلى 19
من قوة هيرتز بقيمة أشعة جاما

197
00:10:13,097 --> 00:10:15,097
شخص قام بإشعاع مخدراتهم؟

198
00:10:15,099 --> 00:10:17,566
ماذا حدث لكم يا شباب؟

199
00:10:17,568 --> 00:10:19,501
لماذا غضبتم هكذا؟

200
00:10:19,503 --> 00:10:21,136
لا يهم لماذا

201
00:10:21,138 --> 00:10:23,572
الذي يهم
كيف نستغلها

202
00:10:23,574 --> 00:10:26,808
هنا ، تحقق من ذلك! 16000
مشاهدة فقط في الساعة الماضية

203
00:10:27,710 --> 00:10:30,278
ستة عشر الفا؟ اللعنة

204
00:10:31,180 --> 00:10:32,280
نحن مشهورون

205
00:10:32,282 --> 00:10:35,651
لا، نحن أغنياء
تحقق من التعليقات

206
00:10:35,653 --> 00:10:38,954
سآخذ ما تناولوه
 في كونيتيكت

207
00:10:38,956 --> 00:10:41,356
"سأدفع المكافأة الخاصة بي مقابل ذلك"

208
00:10:41,358 --> 00:10:42,724
نعم، "سام ار" في المدينة الشرقية

209
00:10:43,626 --> 00:10:45,193
لدينا المؤن

210
00:10:45,195 --> 00:10:46,775
حسناً, لنذهب لنلبي طلبهم

211
00:10:47,363 --> 00:10:48,697
رائع

212
00:10:52,502 --> 00:10:54,836
جيري) لماذا سنذهب؟)

213
00:10:54,838 --> 00:10:56,338
فقط أهدئي يا صغيرة

214
00:10:56,340 --> 00:11:01,410
نحن على وشك أن نكون أغنياء ، أنت
سوف تكوني كالجامعة؟ماذا؟

215
00:11:01,412 --> 00:11:02,711
(اسمي (بوبي

216
00:11:02,713 --> 00:11:04,980
(على رسلك، (بوبي

217
00:11:04,982 --> 00:11:08,483
أنا أفعل هذا من أجلنا
فقط ثقي بي، حسنا؟

218
00:11:52,069 --> 00:11:53,559
هل أنتِ بخير

219
00:11:54,130 --> 00:11:55,230
هل كنت تحلمين؟

220
00:11:55,232 --> 00:11:56,332
لا

221
00:12:02,638 --> 00:12:03,705
هذا هو البيت

222
00:12:03,707 --> 00:12:04,940
إنه جميل للغاية

223
00:12:12,248 --> 00:12:14,116
(نِيا)

224
00:12:14,118 --> 00:12:15,751
عزيزتي

225
00:12:17,755 --> 00:12:20,122
  أنت تبدين مرهقة -
 إنها تبدو رائعة  -

226
00:12:20,124 --> 00:12:21,857
  كما هو الحال دائما -
 مرحبا -

227
00:12:21,859 --> 00:12:23,358
وأنيقة

228
00:12:23,360 --> 00:12:24,760
  من هذه الفتاة المدنية؟ -
 مرحبا -

229
00:12:24,762 --> 00:12:26,695
ماذا فعلت مع أختي؟

230
00:12:27,597 --> 00:12:29,164
ميف)، أمي، أبي)

231
00:12:29,166 --> 00:12:32,367
أريدكم ان تقابلوا صديقتي
(ورئيستي في العمل، (كارا دانفرز

232
00:12:32,369 --> 00:12:33,435
تشرفت بمقابلتك

233
00:12:33,437 --> 00:12:35,270
كارا)، نحن مسرورون جدا لأنك جئت)

234
00:12:35,272 --> 00:12:36,905
  منزلك جميل -
  شكرا جزيلا -

235
00:12:36,907 --> 00:12:39,708
  كارا)، هل تحبين الفجل؟) -
أجل -

236
00:12:39,710 --> 00:12:41,543
فجل (إيزابيل) أسطوري

237
00:12:41,545 --> 00:12:42,844
حسناَ، حسناً

238
00:12:42,846 --> 00:12:44,746
الأبنة مثل أمها

239
00:12:45,816 --> 00:12:47,482
حصلت (ميف) على كل مواهب أمها

240
00:12:47,484 --> 00:12:48,750
انظري إلى بساتين فاكهتها

241
00:12:48,752 --> 00:12:49,885
أمي طبيعية

242
00:12:49,887 --> 00:12:53,488
لقد جاهدت لحفظ  30،000
نوع من بساتين الفاكهة

243
00:12:53,490 --> 00:12:56,792
حبيبتي، لقد كنت
معجزة منذ كنت في المهد

244
00:12:56,794 --> 00:13:00,061
أشبه بكونك أنت المعجزة في المهد

245
00:13:03,132 --> 00:13:05,200
(نِيا)

246
00:13:05,202 --> 00:13:09,237
أمي تدرسني الحبر الياباني
لرسم اللوحة كان هذا حبري

247
00:13:09,239 --> 00:13:12,307
أنا آسفة لا أعرف لماذا فعلت ذلك

248
00:13:12,309 --> 00:13:13,675
أعتقد أنك متعبة

249
00:13:13,677 --> 00:13:16,645
كان لدينا رحلة طويلة
وهي بالتأكيد مرهقة

250
00:13:16,647 --> 00:13:18,780
بول)، هل هذا الباييلا؟)

251
00:13:18,782 --> 00:13:21,316
أتعرفوا، لا أستطيع أن أصدق أنَّ
أبنتا (نِيا) تعمل في كاتكو

252
00:13:21,318 --> 00:13:23,151
لقد قرأت كتاب (كات) كم مرة؟

253
00:13:23,153 --> 00:13:24,886
أربعة عشرة؟ -
حقا؟ -

254
00:13:24,888 --> 00:13:25,954
أكثر من 40

255
00:13:27,357 --> 00:13:29,958
(كان دائما حلم (نِيا
أن تكون صحفية

256
00:13:29,960 --> 00:13:32,627
أن تكون في مركز الأشياء
لإحداث التغيير

257
00:13:32,629 --> 00:13:35,430
البعض منا يحلم فعلاً بأن يكون
بعيداً عن الإزعاج

258
00:13:35,432 --> 00:13:38,266
إذاً أنتِ تعيشي هنا في (بارثيوث) ؟ -
 أنا أعيش فقط في الشارع -

259
00:13:38,268 --> 00:13:40,769
أنا أتدرب مع أمي
وأمتلك استوديو تصوير

260
00:13:40,771 --> 00:13:45,240
  لقد كنت أحدق في هذه اللوحات -
طوال اليوم

261
00:13:45,242 --> 00:13:47,108
 هل هم لك؟ -
  هم لأمي -

262
00:13:47,110 --> 00:13:48,743
إنها ترسم أحلامها

263
00:13:48,745 --> 00:13:52,214
 سأفعل ذلك بمجرد أن أبدأ أحلم

264
00:13:52,216 --> 00:13:54,583
لا يمكنكِ أن تسرعي الأمور يا عزيزتي

265
00:13:54,585 --> 00:13:58,053
هل أخبرتك (نِيا) عن لدينا
تراث أسرة غريب، (كارا)؟

266
00:13:58,055 --> 00:13:59,475
قوى الحلم الأخرى؟

267
00:14:00,156 --> 00:14:01,423
لقد ذكرت ذلك

268
00:14:01,425 --> 00:14:04,860
 الحلم بالمستقبل وراثي

269
00:14:04,862 --> 00:14:07,629
امرأة واحدة من كل
جيل ترث الهبة

270
00:14:07,631 --> 00:14:10,732
  واحدة فقط؟ -
أجل واحدة فقط

271
00:14:10,734 --> 00:14:14,402
ما لم تكن، بالطبع، لعنت
 بالعمى المستقبلي

272
00:14:14,404 --> 00:14:16,638
في هذه الحالة يتخطى الجيل

273
00:14:16,640 --> 00:14:18,540
(هذا لن يحدث يا (ميف

274
00:14:18,542 --> 00:14:20,308
أخبرتك عندما كنت حاملاً بك

275
00:14:20,310 --> 00:14:22,444
حلمت أن أبنتي
ستحصل على الهبة

276
00:14:22,446 --> 00:14:23,812
فقط امنحي الأمر الوقت

277
00:14:29,384 --> 00:14:31,925
هناك تقارير
عن هجومين من غاضبين

278
00:14:32,622 --> 00:14:34,189
إنه ينتشر

279
00:14:34,191 --> 00:14:36,224
نحن بحاجة لجعل الفرق تخرج
هناك على الفور

280
00:14:36,226 --> 00:14:41,663
عُلم أيضا، يبدو أيضاً أن هذه
النوبات متعمدة

281
00:14:41,665 --> 00:14:43,798
الناس يشترون هذا المخدر عن قصد؟

282
00:14:43,800 --> 00:14:46,034
كيف, ولماذا؟

283
00:14:48,738 --> 00:14:52,073
كان يجب أن أسبق هذا
برايني)، أنا لست على شيمتي)

284
00:14:52,975 --> 00:14:54,175
شيء ما ليس على ما يرام

285
00:14:54,177 --> 00:14:57,712
أعني، إنه مثل شيء ما مفقود في عقلي

286
00:15:03,184 --> 00:15:04,818
جون)، شكرا لك على حضورك)

287
00:15:04,820 --> 00:15:06,820
بالتأكيد لقد بدوت
مصابة بالذعر على الهاتف

288
00:15:06,822 --> 00:15:08,254
هل كل شيء بخير؟

289
00:15:08,256 --> 00:15:10,490
أنا لا أفكر بوضوح

290
00:15:10,492 --> 00:15:12,425
ولا أستطيع أن أتحمل
الخطأ

291
00:15:12,427 --> 00:15:14,694
  حسناً، كيف يمكنني المساعدة؟ -
 افحصني -

292
00:15:14,696 --> 00:15:15,796
عقلي

293
00:15:19,735 --> 00:15:21,634
لماذا؟

294
00:15:21,636 --> 00:15:23,903
(هناك خطب بي (جون

295
00:15:23,905 --> 00:15:28,074
لا أعرف كيف أصفه
 أنا فقط أشعر بالانفصال

296
00:15:28,076 --> 00:15:29,742
أشعر بالضعف

297
00:15:31,212 --> 00:15:32,645
أعني، انظر
ماذا لو حدث خطأ ما

298
00:15:32,647 --> 00:15:34,547
عندما خضعت لباحث عن الحقيقة؟

299
00:15:34,549 --> 00:15:36,983
أعلم أنه ليس من المفترض أن
تكون هناك آثار جانبية أو أي شيء

300
00:15:36,985 --> 00:15:38,218
ولكن لدي هذه المشكلة عندما بدأ هذا

301
00:15:39,120 --> 00:15:41,521
أنا فقط بحاجة إلى معرفة أنني بخير

302
00:15:41,523 --> 00:15:43,983
وإذا لم أكن بخير، فأنا بحاجة فقط
لأعرف أنني لست مجنونة

303
00:15:44,825 --> 00:15:45,925
(من فضلك، (جون

304
00:15:50,431 --> 00:15:53,333
  هذه غرفة (ميف) القديمة -
إنها جميلة جدا -

305
00:15:55,136 --> 00:15:58,972
جونج والأحلام، معجم الأحلام

306
00:15:58,974 --> 00:16:01,908
(أتفهم لماذا لم تخبري (ميف

307
00:16:01,910 --> 00:16:03,176
بأنك ورثت القوى

308
00:16:03,178 --> 00:16:05,678
صحيح؟ إنها كارثة

309
00:16:05,680 --> 00:16:07,447
لم أكن حتى أبدًا أرغب بتلك القوى

310
00:16:07,449 --> 00:16:09,069
كنت دائما أريد أن أكون
في الخارج مع العالم

311
00:16:09,884 --> 00:16:11,951
صحفية وأساعد الناس

312
00:16:11,953 --> 00:16:14,254
حسنا، يمكنك مساعدة الناس
على نحو كبير مع قوتك

313
00:16:14,256 --> 00:16:16,923
كانت (ميف) تدرس لغة
 الأحلام طوال حياتها

314
00:16:16,925 --> 00:16:19,525
هذا هو كل ما أرادته

315
00:16:21,028 --> 00:16:22,462
هذا سوف يكسر قلبها

316
00:16:22,464 --> 00:16:23,797
إذا تم تمرير القوى فقط

317
00:16:23,799 --> 00:16:26,299
لابنة واحدة كل جيل

318
00:16:26,301 --> 00:16:28,201
لماذا هم على يقين من أنها (ميف)؟

319
00:16:28,203 --> 00:16:30,170
سمعتي أمي

320
00:16:30,172 --> 00:16:31,771
(عندما كانت حاملاً بـ (ميف

321
00:16:31,773 --> 00:16:34,507
حلمت أنَّ ابنتها
ستكون الحالمة

322
00:16:35,876 --> 00:16:39,479
صدقيني، أعرف مدى صعوبة
هو أن تؤذي أختك

323
00:16:41,048 --> 00:16:42,649
لكن أعتقد أنه عليكِ أن تخبريها

324
00:16:42,651 --> 00:16:43,871
 سأتحدث مع أمي

325
00:16:44,718 --> 00:16:46,152
سأري ما إذا كان هناك طريقة

326
00:16:46,154 --> 00:16:49,522
أستطيع نقل القوى
لـ (ميف) بطريقة ما

327
00:16:49,524 --> 00:16:50,924
لا أعتقد أنها تعمل على هذا النحو

328
00:16:50,926 --> 00:16:52,792
هل يمكن فقط التحدث مع أختي؟

329
00:16:52,794 --> 00:16:55,428
مقابلة معها لمقالك؟

330
00:16:55,430 --> 00:16:58,431
فقط وفري لي بعض الوقت مع أمي؟

331
00:17:00,568 --> 00:17:02,502
حسنا بالطبع

332
00:17:02,504 --> 00:17:04,404
لا يمكن تعقب مسح العقل

333
00:17:04,406 --> 00:17:06,806
ولكن من الممكن لأن (أليكس) على
(علاقة مع (سوبرجيرل

334
00:17:06,808 --> 00:17:08,541
على عكس أي شخص آخر

335
00:17:08,543 --> 00:17:10,076
لقائها مع الباحث عن الحقيقة

336
00:17:10,078 --> 00:17:12,612
ربما تركها مع حدث لا يمكن تحديده

337
00:17:12,614 --> 00:17:15,715
"لا يمكنك إخبارها أن هوية "سوبرجيرل
 قد أزيلت

338
00:17:15,717 --> 00:17:18,351
هالي) لا تزال في مهمة)
(لمعرفة من هي (سوبرجيرل

339
00:17:18,353 --> 00:17:19,452
أنا أعلم ذلك

340
00:17:19,454 --> 00:17:23,122
ولكن، في بعض الأحيان العلاج الوهمي
يمكن أن يكون فعالة للغاية

341
00:17:25,459 --> 00:17:26,693
سوف تكذب عليها

342
00:17:26,695 --> 00:17:28,494
لا أريد ذلك

343
00:17:28,496 --> 00:17:30,763
لكن ربما سيجلب
لها راحة البال

344
00:17:30,765 --> 00:17:31,965
ويساعدها على الشفاء

345
00:17:38,439 --> 00:17:40,807
  هل أنت مستعدة؟ -
أجل -

346
00:17:40,809 --> 00:17:42,075
(شكراً على فعل هذا، (جون

347
00:17:43,911 --> 00:17:45,378
 حسنا -
 حسنا -

348
00:18:00,028 --> 00:18:02,795
أنتِ بخير كل شيئ طبيعي

349
00:18:02,797 --> 00:18:05,331
حقا؟ حمدلله

350
00:18:06,233 --> 00:18:07,734
حسناً

351
00:18:07,736 --> 00:18:10,737
ربما التوتر الذي تشعرين به
في العمل، عدم وجود شريك

352
00:18:11,639 --> 00:18:13,239
شرطي جيد لشرطيك السيئ

353
00:18:15,843 --> 00:18:19,679
أو ربما أحتاج إلى عكس الشرطي

354
00:18:21,248 --> 00:18:24,083
برايني)، كيف هي مهاراتك التمثلية؟)

355
00:18:27,755 --> 00:18:31,024
رائع لم أظن مطلقاً
"أنني ساكون خبر في "كاتكو

356
00:18:32,393 --> 00:18:35,528
لذا، أخبريني كيف يبدو هي
الحياة في (بارثيوث)؟

357
00:18:35,530 --> 00:18:37,830
معظم الناس من (بارثيوث) لا تتركها وترحل أبدا

358
00:18:37,832 --> 00:18:39,632
نِيا) واحدة من القلائل)

359
00:18:39,634 --> 00:18:40,833
إنها لا تشعر بالخوف

360
00:18:41,735 --> 00:18:43,169
لقد كنت دائما أحسدها على ذلك

361
00:18:44,071 --> 00:18:45,905
لدينا جميعاً مواهبنا

362
00:18:47,007 --> 00:18:49,842
أختارت أمي إستخدام هبتها
لرعاية هذه المدينة

363
00:18:49,844 --> 00:18:52,645
"لكن جدتي، على "نالتور

364
00:18:52,647 --> 00:18:54,614
كانت بطلة الكوكب

365
00:18:54,616 --> 00:18:56,082
"مثل "سوبرجيرل

366
00:18:56,084 --> 00:19:01,354
عندما أحتضن قوتي، أريد
 أن أكون هذا النوع من الأبطال

367
00:19:01,356 --> 00:19:07,327
حسنًا، أعتقد أنه ربما دور البطل
ليس للجميع

368
00:19:12,433 --> 00:19:15,335
أبناء الحرية"؟ هنا؟"

369
00:19:15,337 --> 00:19:16,970
كل عام في موسم الحصاد

370
00:19:16,972 --> 00:19:20,139
الحمقى من المدن المجاورة
يأتون للاحتجاج

371
00:19:20,141 --> 00:19:23,076
يكرهون البشر والفضائيين على حد سواء

372
00:19:24,345 --> 00:19:26,746
عندما يكون لديك شيء جيد

373
00:19:26,748 --> 00:19:29,182
 سيكون هناك دائم
من يرغب في تدميره

374
00:19:30,784 --> 00:19:34,353
"لا تقلقي، مواطني "بارثيوث
يمكنهم الاعتناء بأنفسهم

375
00:19:49,036 --> 00:19:50,903
بروس)؟) -
 من أنت؟ -

376
00:19:52,439 --> 00:19:56,943
التقينا الليلة الماضية
في مسكنك المتواضع

377
00:19:57,945 --> 00:20:01,314
أيها الغاضبون المرضى -
  لماذا أنت هنا؟ -

378
00:20:01,316 --> 00:20:07,820
مثلكما، لقد أشتريت بعض من
حلوى الغضب الذيذة

379
00:20:08,722 --> 00:20:09,789
الشيء التالي الذي أعرفه

380
00:20:09,791 --> 00:20:11,924
يلقى بي هنا معكم أيها السادة المحترمون

381
00:20:11,926 --> 00:20:14,594
حسنا، مهما فعلت، لا تنطق بشيء لتلك الساحرة

382
00:20:14,596 --> 00:20:16,863
بالطبع، أنا لن أفعل ذلك أبداً

383
00:20:22,836 --> 00:20:24,670
ربما، عندما نخرج

384
00:20:24,672 --> 00:20:30,109
يمكننا العثور على المزيد من
حبوب الغضب تلك

385
00:20:30,111 --> 00:20:31,944
لا، لقد انتهيت من تلك الأشياء

386
00:20:31,946 --> 00:20:33,913
بالاضافة، إذا كان (جيري) و(كيف) أذكياء

387
00:20:33,915 --> 00:20:36,549
سيقفزوا في تلك السيارة
ويغادروا تلك المدينة

388
00:20:36,551 --> 00:20:38,184
(جيري) و(كيف)

389
00:20:41,756 --> 00:20:43,456
كان ذلك سهلا

390
00:20:43,458 --> 00:20:46,125
مذهل استغرق الأمر أقل من دقيقتين
 للحصول على هذه المعلومات

391
00:20:46,127 --> 00:20:49,062
كيف تعلمت التحدث بلغتهم؟

392
00:20:49,064 --> 00:20:51,464
بنفس الطريقة التي فعلوها، الافلام

393
00:20:51,466 --> 00:20:54,534
حسنا شكرا لك، كلاكما على كل شيء

394
00:20:54,536 --> 00:20:56,235
على الرحب والسعة

395
00:20:56,237 --> 00:20:59,138
الآن دعونا نمسك بهؤلاء الرجال  قبل
أن يتمكنوا من التسبب في المزيد من الأضرار

396
00:20:59,140 --> 00:21:00,940
أنا أفتقدك كثيرا

397
00:21:00,942 --> 00:21:04,677
لا أستطيع أبدا أن أفهم كيف تستمتعي
بالعيش في تلك الغابة الخرسانية

398
00:21:04,679 --> 00:21:07,080
هناك قوة لحياة المدينة

399
00:21:07,082 --> 00:21:09,916
إنها ليست مثل الطبيعة
لكنها حياة

400
00:21:09,918 --> 00:21:13,119
يبدو أنك تتناغمي
مع طاقة المدينة

401
00:21:13,121 --> 00:21:14,754
إنها تناسبك

402
00:21:14,756 --> 00:21:15,955
!شكراً

403
00:21:19,726 --> 00:21:22,495
.....أمي، بالمناسبة

404
00:21:22,497 --> 00:21:25,064
(كنت أتحدث مع (كارا
عن قوى الحلم

405
00:21:26,092 --> 00:21:28,669
وكانت تتساءل
فقط من باب الفضول

406
00:21:28,670 --> 00:21:31,771
إذا كنت لا تريدين قوتك
عندما كنت في مثل عمري

407
00:21:31,773 --> 00:21:33,839
أكان هناك طريقة لرفضهم؟

408
00:21:34,741 --> 00:21:35,842
لا

409
00:21:35,844 --> 00:21:37,784
ولكن ماذا لو كنت حقا
لا تريدين إستخدامها؟

410
00:21:38,912 --> 00:21:42,215
ماذا لو كنت في حاجة لتوجيها
 لشخص آخر؟

411
00:21:42,217 --> 00:21:43,716
هذا قدر الحالم

412
00:21:45,519 --> 00:21:47,153
المختارة ليس لديه خيار

413
00:21:47,155 --> 00:21:49,055
إنه في دمها

414
00:21:55,796 --> 00:21:57,663
أمي؟ أمي؟

415
00:22:00,767 --> 00:22:02,768
لا، لقد عضك أمي؟ أمي؟

416
00:22:03,670 --> 00:22:04,804
أمي؟

417
00:22:06,039 --> 00:22:07,440
نِيا)، إنه أنتِ)

418
00:22:09,309 --> 00:22:10,877
يا إلهي

419
00:22:10,879 --> 00:22:12,278
أمي، ما الذي يحدث؟

420
00:22:12,280 --> 00:22:13,713
أنتِ في حلمي

421
00:22:15,549 --> 00:22:16,916
أنا أموت يا حبيبتي

422
00:22:18,619 --> 00:22:20,186
أنت الحالمة القادمة

423
00:22:20,188 --> 00:22:21,320
لا لا

424
00:22:21,322 --> 00:22:23,489
بالطبع إنه أنت كان لا بد أن يكون أنتِ

425
00:22:24,491 --> 00:22:26,158
أنا آسفة لأنني كنت عمياء

426
00:22:27,728 --> 00:22:30,796
حلمي بأن إبنتي لديها القوى

427
00:22:32,633 --> 00:22:34,000
لم أرى وجهها أبداً

428
00:22:34,002 --> 00:22:35,401
أمي، لست أهتم بذلك

429
00:22:35,403 --> 00:22:38,471
 أنا لست مستعدة لرحيلك -
أنتِ مستعدة -

430
00:22:40,641 --> 00:22:44,310
كان عنصري الماء، عنصرك النار

431
00:22:46,113 --> 00:22:49,849
وسوف تجعلك النيران أقوى بكثير
 من أي وقت مضى

432
00:22:52,886 --> 00:22:55,054
كان قدركِ أن تكوني إبنتي

433
00:22:56,790 --> 00:22:58,190
أن تكوني الحالمة

434
00:23:00,294 --> 00:23:03,896
الحياة وضعتكِ في الكثير من
الإختبارات فقط لتكوني أنتِ

435
00:23:05,766 --> 00:23:07,233
جعلتك أقوى

436
00:23:08,902 --> 00:23:12,071
هذه القوة ستخدمك كبطلة

437
00:23:14,007 --> 00:23:15,107
(إبنتي (نِيا

438
00:23:22,216 --> 00:23:23,783
(نِيا)

439
00:23:23,785 --> 00:23:25,384
نِيا) استيقظي)

440
00:23:25,386 --> 00:23:27,253
إنها لا تتنفس

441
00:23:27,255 --> 00:23:28,621
أمي

442
00:23:32,226 --> 00:23:33,526
أنا أسفة جداً

443
00:24:04,897 --> 00:24:06,731
نِيا) استيقظي)

444
00:24:10,068 --> 00:24:14,005
المدينة سوف تحول  مهرجان الحصاد
إلى نصب تذكاري مرتجل

445
00:24:14,007 --> 00:24:16,540
   لا استطيع فك هذا الفستان -
  دعيني أساعدك -

446
00:24:22,047 --> 00:24:23,347
هذا خطئي

447
00:24:24,650 --> 00:24:26,884
كان يجب أن أحصل على
(القوى بحلول الآن، (نِيا

448
00:24:28,186 --> 00:24:30,121
هذا غير منطقي

449
00:24:30,123 --> 00:24:31,355
أعني، ربما

450
00:24:32,557 --> 00:24:34,859
ربما فعلت شيئًا خاطئًا

451
00:24:34,861 --> 00:24:36,594
بالطبع لم تفعلي أي شيء خطأ

452
00:24:36,596 --> 00:24:38,529
يجب أن أكون كذلك

453
00:24:38,531 --> 00:24:42,199
لو كان لدي القوى، كنت سأحلم
بأن أمي كانت في خطر

454
00:24:42,201 --> 00:24:43,467
كان بإمكاني منعه

455
00:24:43,469 --> 00:24:45,503
حتى لو كان لديك حلم

456
00:24:45,505 --> 00:24:47,738
لا تعرفي ما إذا كان بإمكانك أن تفسيره

457
00:24:47,740 --> 00:24:49,140
بالطبع أستطيع

458
00:24:50,042 --> 00:24:53,077
أنا أجيد تفسير الأحلام

459
00:24:53,079 --> 00:24:56,313
إذا كان تم تحذيري مسبقاً
...بشأن أمي، كنت سأفعل

460
00:24:58,016 --> 00:24:59,517
كنت قد سأنقذها

461
00:25:04,323 --> 00:25:05,856
عليك أن ترتدي ملابسك

462
00:25:09,394 --> 00:25:11,862
نعم يا (جيمس) أنا هنا

463
00:25:11,864 --> 00:25:13,884
 لينا)، أريد أن أتحدث)
معك عن شيء ما

464
00:25:16,868 --> 00:25:17,968
ما تفعلين؟

465
00:25:19,471 --> 00:25:21,372
التدريب على اللعبة الليلية

466
00:25:21,374 --> 00:25:23,275
ماذا؟ حسنا، اسمع، بعض الأزواج بحاجة

467
00:25:23,299 --> 00:25:25,276
للعمل على مهارات الاتصال الخاصة بهم

468
00:25:25,278 --> 00:25:28,045
والبعض الآخر بحاجة إلى العمل على
مهارات التنافسية

469
00:25:29,181 --> 00:25:31,515
أنت وأنا متصلين بعمق
(يا سيد (أولسن

470
00:25:31,517 --> 00:25:33,617
نحن بحاجة فقط للعمل على المهارات التنافسية

471
00:25:33,619 --> 00:25:35,719
 وأنت تكرهي أن تخسري -
  وأنا أكره أن أخسر -

472
00:25:36,621 --> 00:25:37,755
إذن هل أنت قادم؟

473
00:25:40,092 --> 00:25:42,193
بالتأكيد -
  ممتاز حسنًا، أولاً -

474
00:25:42,195 --> 00:25:44,261
السعي خلف النسخة الكلاسكية

475
00:25:44,263 --> 00:25:47,531
انتظر, ما الذي
كنت تريد التحدث معي عنه؟

476
00:25:49,634 --> 00:25:50,968
يمكنه الإنتظر

477
00:25:53,538 --> 00:25:56,073
خمسة ستة سبعة ثمانية

478
00:25:57,509 --> 00:25:59,844
نحن فقط فقدنا الانعطاف للتو
أعتقد أنك قلت أننا انتهينا

479
00:25:59,846 --> 00:26:02,079
تغيير الخطط، أيتها الصغيرة

480
00:26:02,081 --> 00:26:03,547
حصلنا على عرض لا يمكننا أن نقاومه

481
00:26:03,549 --> 00:26:05,182
عشرة آلاف نقداً

482
00:26:16,028 --> 00:26:18,295
انتظري هنا سوف نعود، حسنا؟

483
00:26:21,967 --> 00:26:23,601
مرحبا يا سيدي

484
00:26:23,603 --> 00:26:25,870
(اسمي (كيفين
هذا معاوني

485
00:26:25,872 --> 00:26:26,972
لديك الاقراص؟

486
00:26:27,939 --> 00:26:29,273
هل لديك المال؟

487
00:26:41,821 --> 00:26:45,089
هيا يا أولاد حصلنا على ما نحتاجه

488
00:26:45,091 --> 00:26:47,458
دعونا نذهب إلى هذا المهرجان
ونحصد هولاء الصراصير

489
00:27:12,350 --> 00:27:15,019
(مرحبا يا (برايني -
(مرحباً يا (جون -

490
00:27:15,021 --> 00:27:17,955
جئت لأرى كيف حال (أليكس) هل رأيتها؟

491
00:27:17,957 --> 00:27:19,123
لم أراها

492
00:27:19,125 --> 00:27:22,193
لكنني لدي مكان شاحنتنا

493
00:27:23,195 --> 00:27:25,229
برايني)، هذا رائع)

494
00:27:25,231 --> 00:27:27,064
(لدي أيضا موقع المديرة (دانفرز

495
00:27:27,966 --> 00:27:30,401
يوم  ممتلئ بالانتصارات

496
00:27:30,403 --> 00:27:33,104
الآن، في البداية لم أجد أي مركبة
مسجلة لمشتبهينا

497
00:27:33,106 --> 00:27:35,606
وفكرت ربما
سبنس) كان يكذب)

498
00:27:35,608 --> 00:27:38,209
والذي لابد أن يكون من شيمه

499
00:27:38,211 --> 00:27:39,910
ولكن بعد ذلك وجدت هذا

500
00:27:39,912 --> 00:27:43,347
مسجل في الأصل للسيدة
فيرونيك روني ميلر)، المتوفية الآن)

501
00:27:43,349 --> 00:27:46,083
بعد ذلك تم توريثها
(إلى (روبرتا ميلر

502
00:27:46,085 --> 00:27:48,152
أخت (جيري ميلر) الصغيرة

503
00:27:48,154 --> 00:27:51,122
 عمل جيد.. حسنا، دعونا نتحرك، يا رفاق

504
00:27:51,124 --> 00:27:54,358
أتريد الإستفادة من إبتعاد (هالي) وتأتي معنا؟

505
00:27:54,360 --> 00:27:56,861
مع كل هذا الغضب مستمر
يمكننا استخدام رجل سلام

506
00:27:56,863 --> 00:28:01,165
 بالتأكيد يبدو أنك في أفضل حال  -
نعم والفضل لك -

507
00:28:08,373 --> 00:28:10,474
من المفترض أن أرتدي
(واحدة من فساتين (ميف

508
00:28:11,376 --> 00:28:13,010
ماذا أيضاً سأخذ منها؟

509
00:28:13,012 --> 00:28:14,678
لا يمكنك لوم نفسك على هذا

510
00:28:16,047 --> 00:28:17,147
لقد كذبت

511
00:28:19,284 --> 00:28:20,784
لقد كان لدي حلم  وأنا في السيارة

512
00:28:22,554 --> 00:28:26,991
حلمت أن أمي شربت
السائل الأسود وتحولت إلى رماد

513
00:28:26,993 --> 00:28:29,260
(هذا هو السبب في أنني أسقط حبر (ميف

514
00:28:30,162 --> 00:28:32,796
لكني أخذت الحبر المسموم حرفيًا

515
00:28:34,566 --> 00:28:37,168
كان مجرد رمز للموت

516
00:28:37,170 --> 00:28:38,936
كنت سأعرف ذلك

517
00:28:38,938 --> 00:28:41,405
لو كنت ازعجت نفسي بالدراسة
مثل أختي

518
00:28:42,774 --> 00:28:45,442
كان هناك كل هذه الرموز الأخرى

519
00:28:45,444 --> 00:28:48,212
أشياء لم استطع فك شفرتها، أنسجة العنكبوت

520
00:28:49,981 --> 00:28:54,351
طن من خيوط العنكبوت
والعناكب تدور في الشبكات

521
00:28:55,420 --> 00:28:58,155
كان علي أن أعرف ذلك
كان الحبر مجرد رمز

522
00:28:58,157 --> 00:28:59,690
وأن العناكب كانت الخطر الحقيقي

523
00:28:59,692 --> 00:29:00,891
ميف) كان بإمكانها أن تعرف ذلك)

524
00:29:00,893 --> 00:29:02,526
يجب أن تحصل (ميف) على تلك القوى

525
00:29:02,528 --> 00:29:04,895
نِيا)، لا تفعلي هذا بنفسك)

526
00:29:04,897 --> 00:29:06,997
أنا لا أستطيع إخبارها بأنه لدي تلك القوى

527
00:29:06,999 --> 00:29:10,534
أرجوك إسمعيني إحتفاظك بهذا
السر عن أختك

528
00:29:10,536 --> 00:29:13,570
سوف يؤذيك فقط
أكثر من أي شيء أخر

529
00:29:15,106 --> 00:29:16,707
أنتِ لم تأخذي أي شيء منها

530
00:29:16,709 --> 00:29:18,909
لم تختاري أن تكوني
الأخت صاحبة القوى

531
00:29:18,911 --> 00:29:20,711
في الوقت المناسب، ستفهم ذلك

532
00:29:20,713 --> 00:29:22,980
لكن في الوقت الحالي، عليكِ
أن تكوني صادقة معها

533
00:29:26,451 --> 00:29:27,651
أنتِ على حق

534
00:29:29,921 --> 00:29:31,255
سأخبرها

535
00:29:32,924 --> 00:29:34,224
بعد النصب التذكاري

536
00:29:44,603 --> 00:29:47,111
كنت على يقين من هذا كان
المكان الأخير

537
00:29:47,135 --> 00:29:49,139
(لموقع شاحنة (روبرتا ميلر

538
00:29:49,141 --> 00:29:52,743
أعتقد أن أحدهم فعل ذلك نيابة عنكِ

539
00:29:52,745 --> 00:29:54,378
جيري ميلر)؟ (كيفين هوجينز)؟)

540
00:29:54,380 --> 00:29:57,214
أنت تحت الاعتقال للبيع
مادة غريبة غير معروفة

541
00:29:57,216 --> 00:29:58,282
فتشهما

542
00:29:58,284 --> 00:30:00,250
لا، لن تجدي أي شيء
لقد تعرضنا للسرقة

543
00:30:01,152 --> 00:30:02,686
 بواسطه من؟ -
لا أعرف -

544
00:30:02,688 --> 00:30:05,522
قالوا شيئا عن
مهاجمة مهرجان الفضائيين؟

545
00:30:05,524 --> 00:30:07,358
هذا ما كنت أخاف منه

546
00:30:07,360 --> 00:30:08,592
برايني), خذهم للحبس)

547
00:30:08,594 --> 00:30:10,594
لا. لا. لا انتظري، انتظري. رجاءً
أختي الصغيرة

548
00:30:10,596 --> 00:30:12,129
أخذت الشاحنة وذهبت خلفهم

549
00:30:12,131 --> 00:30:15,132
  لماذا ستفعل ذلك؟ -
  أنا لا أعرف، للدفاع عني؟ -

550
00:30:15,134 --> 00:30:16,800
للإنتقام

551
00:30:16,802 --> 00:30:18,302
كانت غاضبة

552
00:30:18,304 --> 00:30:20,437
ذهبت بالسيارة
ولم تتوقف حتى لنا

553
00:30:21,506 --> 00:30:23,841
من عرف أن تلك الصغيرة
بداخلها كل ذلك القدر من الغضب؟

554
00:30:23,843 --> 00:30:25,142
أنا عرفت هذا

555
00:30:25,144 --> 00:30:26,644
بوبي) إنها حساسة)

556
00:30:26,646 --> 00:30:27,978
الناس  تفترس هذا، أتعلمي؟

557
00:30:28,880 --> 00:30:30,281
تم طردها من المدرسة

558
00:30:30,283 --> 00:30:32,449
وطردتها من المنزل أيضًا

559
00:30:32,451 --> 00:30:33,851
من شأنه أن يجعل أي
شخص غاضب

560
00:31:01,848 --> 00:31:05,117
ميف)، لماذا لا تذهبي أنتِ)
و(كارا)؟

561
00:31:05,119 --> 00:31:06,385
وسوف نلحق بكما

562
00:31:18,131 --> 00:31:19,398
ما هذا؟

563
00:31:20,367 --> 00:31:22,001
هذا سوف يبدو غريبا

564
00:31:22,003 --> 00:31:25,504
ولكن، كان لدي حلم الليلة الماضية

565
00:31:27,307 --> 00:31:30,976
جاءت أمك إلي
 وقالت هذه لك

566
00:31:37,984 --> 00:31:40,519
في "بارثيوث"، عندما يموت شخص ما

567
00:31:40,521 --> 00:31:43,122
نرتدي الأبيض لتكريم
النور في كل واحد منا

568
00:31:44,057 --> 00:31:46,091
البشر والفضائيين على حد سواء

569
00:31:47,194 --> 00:31:49,995
أي شخص قابل أمى
سيعرف بأن ضوئها كان يعمي

570
00:31:51,531 --> 00:31:55,034
أنا محظوظة لدرجة أنني حصلت على التشمس
في كل يوم

571
00:31:56,636 --> 00:31:59,071
وأنا محظوظة جدا للاستمرار على خطاها

572
00:32:00,340 --> 00:32:03,309
مواصلة عملها
والإستمرار في ميراثها

573
00:32:06,346 --> 00:32:07,646
ميف)، احذري)

574
00:32:27,601 --> 00:32:28,767
!(ميف)

575
00:32:30,237 --> 00:32:32,438
كنت على علم أن الفأس
سيضرب المنصة

576
00:32:33,340 --> 00:32:34,640
لديك القوى

577
00:32:34,642 --> 00:32:35,975
 أستطيع أن أشرح -
 لا تلمسيني -

578
00:32:52,793 --> 00:32:55,194
ساعدوني, ساعدوني

579
00:32:56,096 --> 00:32:58,097
تم غلقه،  من هذا الطريق

580
00:32:58,099 --> 00:32:59,265
من هنا

581
00:32:59,267 --> 00:33:01,033
ابقوا رؤوسكم منخفضة

582
00:33:27,594 --> 00:33:28,994
احتجز جميع المعتدين

583
00:33:28,996 --> 00:33:30,616
جون)، اخرج الناس)
من تلك الحظيرة

584
00:33:31,932 --> 00:33:33,098
أنت

585
00:33:46,279 --> 00:33:48,047
بوبي ميلر)؟)

586
00:33:48,049 --> 00:33:51,116
على رسلك! اسمحي لها أن تذهب قلت، دعيها تذهب

587
00:33:51,118 --> 00:33:52,298
هذا هو التحذير النهائي الخاص بك

588
00:33:53,119 --> 00:33:55,020
لا! مديرة (دانفرز)، لا

589
00:34:15,442 --> 00:34:19,078
سوبرجيرل)، لقد ضربت عميلاً)
من جيش الولايات المتحدة

590
00:34:19,080 --> 00:34:21,380
وكنتِ على وشك اطلاق النار
على فضائي بريء

591
00:34:21,382 --> 00:34:24,750
كنت أحتوى  فضائي عنيف، وأنتِ تدخلت

592
00:34:24,752 --> 00:34:27,353
هذا الفضائي كان
يدافع عن منزله

593
00:34:27,355 --> 00:34:30,789
أبناء الحرية" هؤلاء"
كانو يستفزوهم

594
00:34:30,791 --> 00:34:33,425
هاجموا نصب تذكاري سلمي

595
00:34:33,427 --> 00:34:35,794
كلمتك لم تعد تعمل علينا

596
00:34:35,796 --> 00:34:37,730
ولدي وظيفة للقيام بها

597
00:34:37,732 --> 00:34:39,531
هذا للكشف عن كل الحقائق

598
00:34:39,533 --> 00:34:43,335
"وهذه الفتاة ليست من "أبناء الحرية

599
00:34:43,337 --> 00:34:46,505
إنها مجرد طفل أخذت
دواء لتغذية غضبها

600
00:34:49,175 --> 00:34:51,543
 لماذا شخص ما سوف -
  لأن هذا العالم مليء -

601
00:34:51,545 --> 00:34:54,480
بالكثير من الناس
أكبر وأقوى منها

602
00:34:54,482 --> 00:34:58,350
وهذا النوع من الضعف
يجعلك غاضبة

603
00:34:58,352 --> 00:35:00,085
وعندما تشعري بالضعف بما فيه الكفاية

604
00:35:00,087 --> 00:35:03,222
سوف تفعلي أي شيء
يتطلب اللشعور القوي

605
00:35:03,224 --> 00:35:04,523
أستطيع أن أفهم ذلك

606
00:35:04,525 --> 00:35:06,926
 حقا؟ كيف؟

607
00:35:06,928 --> 00:35:10,329
أنت حرفيًا
الفتاة الفولاذية

608
00:35:11,865 --> 00:35:14,033
من الخارج والداخل

609
00:35:16,036 --> 00:35:18,736
حقا تعتقدي أنني لا أعرف كيف
تشعرين بالضعف؟

610
00:35:18,905 --> 00:35:21,440
لا، لا أعتقد هذا

611
00:35:21,442 --> 00:35:24,810
الآن، إما أن تتنحي جانباً
أو سأعتقلك أيضًا

612
00:35:26,479 --> 00:35:27,579
هيا

613
00:35:42,143 --> 00:35:45,285
أنا على استعداد تقريبا للذهاب
أنا فقط بحاجة للتحدث مع أختي

614
00:35:45,419 --> 00:35:46,886
 بالطبع بكل تأكيد  -
شكراً -

615
00:35:47,955 --> 00:35:49,389
لا يوجد شيء للحديث عنه

616
00:35:50,291 --> 00:35:52,592
ميف)، أقسم)
كنت سأخبرك

617
00:35:52,594 --> 00:35:54,561
حقا؟ متى؟

618
00:35:54,563 --> 00:35:56,062
بعد النصب التذكاري

619
00:35:56,964 --> 00:35:58,097
كنت تعرفي منذ شهور

620
00:35:58,999 --> 00:36:00,833
لعدة أشهر سمحت لي بالإقتراب من

621
00:36:00,835 --> 00:36:04,037
الشعور بالضيق لأن القوى لم تأتيني

622
00:36:04,039 --> 00:36:07,140
سمحت لي بإهانة نفسي
أعتقد أنني كنت ساحظى بالعمى المستقبلي

623
00:36:07,142 --> 00:36:08,975
لا. لا، لم يكن كذلك

624
00:36:10,110 --> 00:36:13,213
كنت أحاول نقل
القوى لك بطريقة ما

625
00:36:13,215 --> 00:36:14,414
صحيح

626
00:36:15,616 --> 00:36:17,750
كيف أنت من بين كل الناس
تحصلي على تلك القوى؟

627
00:36:17,752 --> 00:36:20,687
من المفترض أن يتم توريثها
من الأم إلى الابنة

628
00:36:20,689 --> 00:36:23,890
إذاً، كيف أصبحوا لدي شخص مثلك؟
أنت لست حتى امرأة حقيقية

629
00:36:36,837 --> 00:36:39,472
كانت (ميف) دائمًا أكبر داعم لي

630
00:36:39,474 --> 00:36:42,175
لا أصدق أنها تقول شيء كهذا

631
00:36:42,177 --> 00:36:43,543
نِيا) أنا آسفة جدا)

632
00:36:43,545 --> 00:36:46,312
كنت أعلم أنها سوف تتحطم
بشأن القوى، ولكن

633
00:36:51,285 --> 00:36:52,985
كارا)، كانت غاضبة جدا)

634
00:36:54,221 --> 00:36:55,555
أعلم أنه ليس نفس الشيء

635
00:36:55,557 --> 00:36:56,923
ولكن إذا جعلتك تشعري بأي تحسن

636
00:36:56,925 --> 00:36:59,092
مررت بالكثير
مع أختي

637
00:36:59,094 --> 00:37:01,294
أقدر دعمك

638
00:37:01,296 --> 00:37:03,997
لكن هذا ليس شيئًا
بإمكانك أن تفهميه

639
00:37:03,999 --> 00:37:07,300
لدي قوى فضائية
وأختي ليس لديها

640
00:37:07,302 --> 00:37:09,569
والآن، تكرهني

641
00:37:16,977 --> 00:37:18,211
لماذا توقفتِ؟

642
00:37:22,616 --> 00:37:24,751
كارا)، ماذا تفعلين؟)

643
00:37:29,790 --> 00:37:31,090
أنا أفهم الأمر

644
00:37:31,992 --> 00:37:33,493
ربما أفضل من أي شخص آخر

645
00:37:44,271 --> 00:37:46,639
"أنا "سوبرجيرل

646
00:37:47,775 --> 00:37:49,942
قلة قليلة من الناس يعرفون هويتي الحقيقية

647
00:37:49,944 --> 00:37:51,244
لأنها ليست آمنة لهم

648
00:37:51,246 --> 00:37:55,248
لكن أنا أخبرك لأنني
أعتقد أنه يمكن لذلك أن يساعدك

649
00:37:55,250 --> 00:37:58,017
وأنا لا أعتقد أنه سوف يؤذيك

650
00:37:58,019 --> 00:38:00,920
أنتِ أيضًا بطلة

651
00:38:00,922 --> 00:38:03,122
كنتُ الأخت صاحبة القوى

652
00:38:03,124 --> 00:38:07,360
وشاهدت (أليكس) تدفع
ثمن ذلك بطرق كثيرة

653
00:38:07,362 --> 00:38:09,529
معظم الوقت
تعاملت مع النعمة

654
00:38:09,531 --> 00:38:12,532
لكن سأخبرك، في بعض
 الأحيان قد تكون نقمة

655
00:38:12,534 --> 00:38:14,167
عندما كنا أصغر سنا

656
00:38:16,503 --> 00:38:17,837
وحتى الآن

657
00:38:19,907 --> 00:38:22,208
ولكن لدي إيمان بأن الحب
بين شقيقتين

658
00:38:22,210 --> 00:38:23,443
سوف يسود في النهاية

659
00:38:23,445 --> 00:38:25,345
يجب علي تصديق ذالك

660
00:38:25,347 --> 00:38:28,648
أنا فقط أريدك أن تعرفي الآن
أنك لست وحدك

661
00:38:30,117 --> 00:38:31,517
لديك عائلة

662
00:38:32,786 --> 00:38:34,153
لديك أنا

663
00:38:37,658 --> 00:38:38,858
أردت رؤيتي يا رئيس؟

664
00:38:39,760 --> 00:38:41,027
تفضلي بالجلوس

665
00:38:43,130 --> 00:38:45,566
انصتِ، (ماكنزي)، لقد فحصت

666
00:38:45,590 --> 00:38:48,124
(المواد التي أرسلتهيا لي بشأن شركة (لوثر

667
00:38:49,636 --> 00:38:50,870
وتم إيضاح كل شيء

668
00:38:52,473 --> 00:38:54,093
كل شيء قانوني مع الهيئة

669
00:38:57,644 --> 00:38:59,579
أعتقد أن مصدري كان على خطأ

670
00:39:00,481 --> 00:39:02,315
غريب، إنه عادة ما يكون صائب

671
00:39:04,585 --> 00:39:05,818
لا تكوني قاسية على نفسك

672
00:39:05,820 --> 00:39:08,488
انصتِ، هذه الأشياء تحدث
إنها عملية تعلم

673
00:39:08,490 --> 00:39:10,156
لكنك كنت على حق
لتأتي لي أولا

674
00:39:11,158 --> 00:39:12,425
لديك غرائز رائعة

675
00:39:43,824 --> 00:39:45,958
(مسح العقل قام بتغيير (أليكس

676
00:39:45,960 --> 00:39:48,861
إعتقدت أن الكذب عليها
مرة أخرى من شأنه أن يساعد

677
00:39:48,863 --> 00:39:50,123
لكنه ذهب أعمق من ذلك

678
00:39:50,864 --> 00:39:52,732
كان انقطاع الرابط من الأعراض الجانبية

679
00:39:52,734 --> 00:39:55,168
نشأت (أليكس) مع أخت
من كوكب آخر

680
00:39:55,170 --> 00:39:56,869
بطلة خارق

681
00:39:56,871 --> 00:39:59,105
بدون تلك الذاكرة

682
00:39:59,107 --> 00:40:03,075
هذا التعرض الأخر
قام بتغيير تصورها

683
00:40:03,077 --> 00:40:05,077
عواطفها تغيرت -
  لماذا؟ أنا لا أفهم -

684
00:40:05,079 --> 00:40:07,480
إنها قريبة مع الكثير
من الفضائيين الآخرين

685
00:40:07,482 --> 00:40:10,950
(كنتِ على علاقة مع (أليكس
خلال سنوات نشأتها

686
00:40:10,952 --> 00:40:12,785
هذا ما شكل وجهة نظرها من الفضائيين

687
00:40:13,687 --> 00:40:15,755
وهذا ما تم مسحه

688
00:40:15,757 --> 00:40:17,323
ذاكرة الدم

689
00:40:17,325 --> 00:40:20,526
يجب أن أصدق أن في الأعماق
(لا يزال لدينا (اليكس

690
00:40:20,528 --> 00:40:22,962
فعلنا ما كان علينا القيام به
والآن علينا أن نكون أقوياء

691
00:40:22,964 --> 00:40:24,330
من أجلها

692
00:40:24,332 --> 00:40:28,501
الآن هذا هو بالضبط ما أحتاجه

693
00:40:28,503 --> 00:40:31,771
بعد عطلة نهاية الأسبوع التي أمضيتها
كل ما أريد القيام به هو

694
00:40:31,773 --> 00:40:34,607
قضاء بعض الوقت والاسترخاء
مع شخصين المفضلين لدي

695
00:40:34,609 --> 00:40:36,609
وأعظم فيلم في كل العصور

696
00:40:36,611 --> 00:40:39,812
لست متأكدة من المدمر
يبعث على الاسترخاء ولكن لا بأس

697
00:40:39,814 --> 00:40:43,649
المدمر 2 والطعام مريح -
 يدك -

698
00:40:43,651 --> 00:40:45,017
نعم

699
00:40:45,019 --> 00:40:48,588
حسناً، هذا جميل
(هدية فراق من (سوبرجيرل

700
00:40:48,590 --> 00:40:51,190
آمل أن تكون عطلتك أفضل

701
00:40:51,192 --> 00:40:53,326
قال (جون) أنكِ كنتِ في مهمة
كيف كان الأمر؟

702
00:40:53,328 --> 00:40:56,863
القصة التي كنت أتبعها
لم تكن جيدة حقاً

703
00:40:56,865 --> 00:40:59,899
 دعونا لا نتحدث عن العمل

704
00:40:59,901 --> 00:41:01,968
أجل -
  يمكنني القيام بذلك -

705
00:41:01,970 --> 00:41:04,072
الأن شاهدي

706
00:41:04,096 --> 00:41:05,872
الفيلم إذا كنتِ لا تريدين أن تموتي

707
00:41:07,141 --> 00:41:09,141
"إنها "إذا كنت تريدين أن تعيشي

708
00:41:09,143 --> 00:41:11,611
  هيا -
أيتها التافهه -

709
00:41:15,224 --> 00:41:15,827
كازنيا

710
00:41:24,224 --> 00:41:25,827
لدينا مشكلة

711
00:41:25,905 --> 00:41:27,786
هناك شخص أحتاج  للتواصل معه

712
00:41:28,107 --> 00:41:29,207
في أمريكا

713
00:41:32,607 --> 00:41:39,838
إلى اللقاء مع الحلقة 12

