﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,833
...."سابقا في "سوبرجيرل

2
00:00:01,848 --> 00:00:05,084
عائلتي من
"كوكب يدعى "نالتور

3
00:00:05,086 --> 00:00:07,152
بعض من نسائنا
يمكنهم أنْ يحلموا بالمستقبل

4
00:00:07,154 --> 00:00:08,654
ماذا لو استطعنا جعل الناس خارقين؟

5
00:00:08,656 --> 00:00:10,589
تخبريني بأنكِ حققت هذا؟

6
00:00:10,591 --> 00:00:14,493
(إذا لم يتم مسح عقل (أليكس
هناك يقين تام

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,995
أن (هالي) سوف تكتشف
هويتك السرية

8
00:00:16,997 --> 00:00:18,097
أأنتِ مستعدة؟

9
00:00:32,312 --> 00:00:33,745
أحسنتِ

10
00:00:34,007 --> 00:00:35,564
والأن مجدداً

11
00:00:47,254 --> 00:00:48,254
اسرع, اسرع

12
00:00:52,691 --> 00:00:53,965
أعلى

13
00:00:57,178 --> 00:00:58,686
الحد الأقصى

14
00:01:16,590 --> 00:01:18,957
 صديق، هل رأيت ذلك؟ -
  نعم، هذا القط أحمق للغاية -

15
00:01:18,959 --> 00:01:21,493
لا، تلك الحبوب إنها تتوهج

16
00:01:23,229 --> 00:01:26,398
جيري) هل يمكنك أن تخفض صوتك من فضلك؟)
لدي اختبار كيميائي غداً

17
00:01:31,437 --> 00:01:34,106
جيري) يا أخي، أعتقدت أن)
هدف هاتفك المحمول

18
00:01:34,108 --> 00:01:36,341
كانت خدمة التوصيل المباشرة لذلك
جئت الى بابي؟

19
00:01:36,343 --> 00:01:38,877
ها أنت ذا، مضمون
السعادة في شكل حبوب

20
00:01:38,879 --> 00:01:40,879
مثلما وعدت أمريكا

21
00:01:40,881 --> 00:01:44,082
  شكرا جزيلا -
 هذه يبدو ممتع -

22
00:01:56,462 --> 00:02:00,265
(جيري)، لماذا (سبنسر)
يبدو مثل (هاجريد) على السترويد؟؟

23
00:02:00,267 --> 00:02:02,067
لا توجد لدي فكرة، لكن يجب علينا

24
00:02:02,069 --> 00:02:04,202
أن نخرج من هنا بحق الجحيم، اذهب

25
00:02:07,641 --> 00:02:10,108
بطاقة الهجوم

26
00:02:10,110 --> 00:02:11,977
  لا -
 لا -

27
00:02:11,979 --> 00:02:17,382
  هذه هي المرة الخامسة -
  هذا يعني أنني فزت -

28
00:02:17,384 --> 00:02:19,618
أجل -
  أنا لا أفهم هذه اللعبة -

29
00:02:19,620 --> 00:02:22,254
هذه ليست قطط
ولا تنفجر

30
00:02:22,256 --> 00:02:24,723
حسنا، أنا أحب ما تفعلوه يا رفاق

31
00:02:24,725 --> 00:02:26,925
كانت لعبة الليل أساسية في عائلتي

32
00:02:26,927 --> 00:02:28,093
أين كبرتِ يا (نِيا)؟

33
00:02:28,095 --> 00:02:29,728
"بلدة صغيرة في الشمال تسمى "بارثيوث

34
00:02:29,730 --> 00:02:32,698
ألا يعني ذلك "الجنة" باللغة الأيرلندية؟
إنه بار عالي

35
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
الجنة تعتبر تقليل لها

36
00:02:34,702 --> 00:02:36,134
المدينة ليست جميلة فحسب

37
00:02:36,136 --> 00:02:38,136
لكن الفضائيين والبشر
 عاشوا معا

38
00:02:38,138 --> 00:02:39,838
في وئام لعقود

39
00:02:39,840 --> 00:02:42,140
أنا في الواقع سأعود في نهاية هذا
الاسبوع لمهرجان الحصاد

40
00:02:42,142 --> 00:02:44,409
 ...و -
!مباراة الروز -

41
00:02:49,183 --> 00:02:52,251
لا! لا! أنتما لا يمكنما أن تكونا
في نفس الفريق مرة أخرى

42
00:02:52,253 --> 00:02:54,553
أنا موافق المزحات الخاصة
"مختزلة من "ميدفالي

43
00:02:54,555 --> 00:02:55,921
هذه الميزة غير عادلة

44
00:02:55,923 --> 00:02:57,489
 ما المشكلة؟ -
  مهلا، ولكن، كما تعلمون، ربما لدينا -

45
00:02:57,491 --> 00:02:58,790
ميزة غير عادلة أيضا

46
00:02:58,792 --> 00:03:01,660
من الممكن ان تكون محقة
أعظم اختراع بشري؟

47
00:03:01,662 --> 00:03:02,995
  الضوء الكهربائي -
الصحافة المطبوعة -

48
00:03:02,997 --> 00:03:04,429
 فشل -
  حسنا دورنا -

49
00:03:05,331 --> 00:03:07,499
سهل! فلمي المفضل؟

50
00:03:09,002 --> 00:03:10,569
منتصف المسرح

51
00:03:11,471 --> 00:03:12,871
المعذرة؟

52
00:03:12,873 --> 00:03:15,373
ماذا؟ لقد أمضيت الصيف بأكمله
تتعلمي رقصة الأحذية الحمراء

53
00:03:16,109 --> 00:03:18,010
لقد كسرت ثلاثة مصابيح

54
00:03:18,012 --> 00:03:19,344
لا، حسنًا

55
00:03:19,346 --> 00:03:20,646
المدمر 2؟ هذا واضح

56
00:03:20,648 --> 00:03:23,782
لا، هذا هو المفضل لديك
بربك، (أليكس)! فكري

57
00:03:26,286 --> 00:03:28,420
ليس  لدي أفكار

58
00:03:31,225 --> 00:03:33,158
نداء الواجب، لا يفشل أبداً

59
00:03:33,160 --> 00:03:34,826
حسنا، على الأقل (هالي) خارج المدينة

60
00:03:34,828 --> 00:03:36,361
آسفة يا رفاق

61
00:03:36,363 --> 00:03:38,697
مهلا -
مهلا -

62
00:03:38,699 --> 00:03:41,400
لا، سيكون على ما يرام هناك
لا شيء خاص بنهاية العالم

63
00:03:41,402 --> 00:03:43,535
(إنه مجرد شجار فضائيين في (إن سي يو

64
00:03:43,537 --> 00:03:45,237
  اراك لاحقا -
حسناً -

65
00:04:18,171 --> 00:04:21,006
شكرا لمساعدتك
سوبرجيرل"، سنتولى الأمر من هنا"

66
00:04:21,008 --> 00:04:22,341
(سعيدة للمساعدة، (أليكس

67
00:04:23,544 --> 00:04:25,210
شيء اخر وسأكون ممتنة حقا

68
00:04:25,212 --> 00:04:27,032
إذا كنت ستخاطبيني
(كمديرة (دانفرز

69
00:04:29,083 --> 00:04:30,982
(نعم، بالطبع، مديرة (دانفرز

70
00:04:30,982 --> 00:04:32,900
<font color="#ff80ff">ترجمة
killershark</font>

71
00:04:32,905 --> 00:04:37,390
<font color="#ff8000">سوبرجيرل - الموسم الرابع
الحلقة  11 - ذكريات الدم</font>

72
00:04:32,900 --> 00:04:37,275
{\pos(190,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

73
00:04:37,590 --> 00:04:39,358
أنتِ تدركين أن لديك
اثنين من الكعك في يديك

74
00:04:39,360 --> 00:04:40,592
وهم لا يتلائمون مع بعضهم

75
00:04:40,594 --> 00:04:41,694
حقاً -
أجل -

76
00:04:42,595 --> 00:04:44,997
حسناً

77
00:04:44,999 --> 00:04:47,933
قد أكون أكل مشاعري

78
00:04:50,870 --> 00:04:52,571
(إنها (أليكس

79
00:04:54,707 --> 00:04:57,042
كنت أعتقد أننا كنا على وفاق
بعد مسح العقل

80
00:04:57,044 --> 00:04:58,210
ولكنني كنت مخطئة

81
00:04:59,112 --> 00:05:01,013
الطريقة التي تحدثت بها معي الليلة الماضية

82
00:05:01,015 --> 00:05:02,948
(إلى (سوبرجيرل

83
00:05:02,950 --> 00:05:04,483
كانت قاسية جداً

84
00:05:04,485 --> 00:05:05,884
هي لا تعرف
(بأنكِ (سوبرجيرل

85
00:05:05,886 --> 00:05:08,787
أنا أعلم فقط لم أدرك
كم سيكون مؤلم

86
00:05:08,789 --> 00:05:11,857
أعني، عدم معرفة أن فيلمي
المفضل هو ساحر أوز؟

87
00:05:11,859 --> 00:05:15,627
إعتقدت (إليزا) أنني سأرتبطت
بمغامرات فتاة صغيرة

88
00:05:15,629 --> 00:05:19,297
تضيع في أرض بعيد لقد كان
كان فلمي المفضل

89
00:05:19,299 --> 00:05:21,166
لأنني كنت من كوكب مختلف

90
00:05:21,168 --> 00:05:22,968
والآن، لا تعرف (أليكس) ذلك

91
00:05:23,870 --> 00:05:25,370
ليس بعد الآن

92
00:05:25,372 --> 00:05:27,639
أجل، يجب أن يكون ذلك قاسياً

93
00:05:27,641 --> 00:05:29,541
أنا آسف لابد وأنً الأمر
صعب حقا بالنسبة لك

94
00:05:30,576 --> 00:05:33,111
ماذا لو كان مسح العقل له عواقب

95
00:05:33,113 --> 00:05:34,679
 لم نتوقعها؟

96
00:05:34,681 --> 00:05:36,648
لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة

97
00:05:36,650 --> 00:05:38,550
انصتِ، ربما أفضل حل في الوقت الحالي

98
00:05:38,552 --> 00:05:39,718
هو أن تركزي في عملك

99
00:05:39,720 --> 00:05:42,421
وتستريحي من ذلك

100
00:05:42,423 --> 00:05:45,457
سيد (أولسن) أنا آسفة
هل هذا وقت غير مناسب؟

101
00:05:45,459 --> 00:05:49,194
لا، لقد كنت، كعك؟

102
00:05:49,196 --> 00:05:53,331
أنا لا آكل السكر
أو العجين أو أتناول إفطار

103
00:05:54,534 --> 00:05:56,968
....لديك شكولاته على

104
00:05:58,705 --> 00:06:01,373
 سأذهب لإستخدام الحمَّام

105
00:06:01,375 --> 00:06:03,208
المعذرة

106
00:06:03,210 --> 00:06:07,979
سيد (أولسن)، كنت أرغب في إخبارك
....بقصة، ولكن

107
00:06:07,981 --> 00:06:09,481
من فضلك -
إن الأمر حساس -

108
00:06:09,483 --> 00:06:10,682
أجل لا داعى للقلق

109
00:06:12,285 --> 00:06:14,319
(إنه عن شركة (لوثر) والسيدة (لوثر

110
00:06:14,321 --> 00:06:15,887
مصدري في قسم المحاسبة

111
00:06:15,889 --> 00:06:17,689
وجد خلل في أرقامهم

112
00:06:17,691 --> 00:06:20,025
"الشائعات تقول بأنَّها "ميزانية سوداء

113
00:06:20,027 --> 00:06:22,160
يعتقد أن له علاقة
بالاختبارات الجينية

114
00:06:22,162 --> 00:06:24,162
الإختبارات الجينية
أمر قانوني

115
00:06:24,164 --> 00:06:26,965
إذا لم تكن مشبوهة، فلماذا
يحفظونها خارج السجلات؟

116
00:06:28,468 --> 00:06:30,302
لذا، هل يمكنني متابعة الأموال؟

117
00:06:30,304 --> 00:06:32,037
أجل ولكن أرسل لي ما لديك أولا

118
00:06:32,939 --> 00:06:34,039
أود أن أدقق فيها

119
00:06:37,643 --> 00:06:39,911
أنا أعلم أنني وعدت أمي بأنني
سأكون في البيت هذا الأسبوع

120
00:06:40,813 --> 00:06:43,115
لقد خططت، ولكن

121
00:06:43,117 --> 00:06:45,417
ميف)، أنا لست كذلك لست منعدمة المسؤلية)

122
00:06:46,786 --> 00:06:50,856
تم إلغاء رحلة الطيران الخاصة بي لأن جميع
 الرحلات الجوية ألغيت

123
00:06:50,858 --> 00:06:53,225
حسنا، لا أستطيع المغادرة
الآن لدي وظيفة

124
00:06:53,227 --> 00:06:54,492
حسنا سأحاول

125
00:06:55,495 --> 00:06:56,895
أحبك أيضا وداعاً

126
00:06:58,965 --> 00:07:02,134
أختي نحن مقربين

127
00:07:02,136 --> 00:07:03,435
لكنها، تقودني للجنون

128
00:07:03,437 --> 00:07:05,170
يمكنني فهم ذلك

129
00:07:06,372 --> 00:07:07,873
لم يسبق لي قط تفويت مهرجان الحصاد

130
00:07:07,875 --> 00:07:09,674
يجب أن تأخذي يوم إجازة
جيمس) لن يمانع)

131
00:07:09,676 --> 00:07:11,576
إنها رحلة طويلة وأنت تعرفي أنني

132
00:07:11,578 --> 00:07:14,012
تنامين في أوقات غريبة؟  أعلم

133
00:07:14,014 --> 00:07:15,580
أجل

134
00:07:15,582 --> 00:07:16,681
لذا، سأقود

135
00:07:16,683 --> 00:07:18,416
ماذا؟ هل ستأتين معي؟

136
00:07:18,418 --> 00:07:21,419
أجل إن مدينتك
واحة التسامح، أليس كذلك؟

137
00:07:21,421 --> 00:07:24,189
لذا، سأقوم فقط بكتابة قصة
(بشأن ذلك إلى (جيمس

138
00:07:24,191 --> 00:07:25,757
كارا)، هذا من شأنه أن يكون مذهلاً)

139
00:07:25,759 --> 00:07:27,526
الوصية الأولى لرحلات الطرق

140
00:07:27,528 --> 00:07:30,695
السائق يقوم بإختيار الموسيقى

141
00:07:32,932 --> 00:07:36,334
هذه ليست كدمات، إنها ببساطة سموم

142
00:07:36,336 --> 00:07:38,970
سحبت إلى السطح
من قبل الباحث عن الحقيقة

143
00:07:40,406 --> 00:07:41,973
لا داعي للقلق، سوف تختفي قريبا

144
00:07:42,875 --> 00:07:44,609
أنا آمل ذلك

145
00:07:44,611 --> 00:07:46,011
هناك شيء لا يبدو صائباً

146
00:07:46,013 --> 00:07:47,946
ربما هذا سوف
يجعلك تشعرين بأنك أفضل

147
00:07:49,082 --> 00:07:52,284
لقد اكتشفت الأنواع
التي تم القبض عليهم الليلة الماضية

148
00:07:52,286 --> 00:07:53,818
....إنهم بشر -
على رسلك -

149
00:07:53,820 --> 00:07:55,320
لا ، ليس فقط بشر

150
00:07:56,455 --> 00:07:58,023
إنهم شباب الأخوية

151
00:08:05,250 --> 00:08:07,418
إذا، متى غادرت أمك
 نالتور)؟)

152
00:08:07,420 --> 00:08:09,220
عندما كانت في الثامنة عشر

153
00:08:09,222 --> 00:08:11,022
في الليلة التي سبقت هربها من كوكبها

154
00:08:11,024 --> 00:08:12,824
كان لديها حلم حول مزرعة

155
00:08:12,826 --> 00:08:14,459
حيث ستقابل حبها الحقيقي

156
00:08:14,461 --> 00:08:17,395
ورأت حفنة
من الإحداثيات العشوائية

157
00:08:17,397 --> 00:08:18,996
التي أدخلتها الى سفينتها الفضائية

158
00:08:18,998 --> 00:08:21,165
"وهبطت على الأرض في "بارثيوث

159
00:08:21,167 --> 00:08:23,734
أخذتها عائلة بشرية وأدخلوها، مزارعين

160
00:08:24,770 --> 00:08:26,671
وأغرمِت بإبنهم

161
00:08:26,673 --> 00:08:28,306
أبي -
  رائع -

162
00:08:28,308 --> 00:08:32,076
أجل لا أستطيع أن أتخيل
أن أكبر في أي مكان أخر

163
00:08:32,078 --> 00:08:34,512
لأن أهلك من كواكب مختلفة؟

164
00:08:34,514 --> 00:08:36,714
نعم، ولكن أيضًا لأنني متحولة

165
00:08:37,616 --> 00:08:39,350
كنت أعرف دائما أنني فتاة

166
00:08:40,252 --> 00:08:41,452
كان والداي مذهلين

167
00:08:41,454 --> 00:08:43,254
أكدوا على ذاتي الحقيقي

168
00:08:43,256 --> 00:08:45,456
وساعدوني في التحول

169
00:08:45,458 --> 00:08:48,993
كنت دائما قادرة على أنْ أكون منفتحة
"حول من كنت في "بارثيوث

170
00:08:48,995 --> 00:08:50,161
أنا لا أقول أنه كان سهلاً

171
00:08:50,163 --> 00:08:53,431
كان هناك أشخاص بالتأكيد
لم يتقبلوا الأمر

172
00:08:54,900 --> 00:08:57,335
لكن روح المدينة
كانت قوية

173
00:08:57,337 --> 00:08:59,737
وأعتقد أنه إذا كنت نشأت في أي مكان آخر

174
00:08:59,739 --> 00:09:01,172
كان الأمر سيكون أكثر صرامة

175
00:09:02,074 --> 00:09:03,574
شكراً لكِ لمشاركتي في ذلك

176
00:09:04,176 --> 00:09:06,010
بالطبع بكل تأكيد

177
00:09:06,012 --> 00:09:08,813
هناك أمراً أخر
عندما تقابلي عائلتي

178
00:09:08,815 --> 00:09:11,182
من فضلك لا تذكري
قوى الحلم

179
00:09:12,084 --> 00:09:14,051
الأمر فقط أنني
لم أخبرهم بعد

180
00:09:14,053 --> 00:09:17,822
وأنا لم أحتفظ بسر عن أختي طوال حياتي

181
00:09:17,824 --> 00:09:19,824
إنه يثقلني

182
00:09:19,826 --> 00:09:21,325
نعم، أنا أعرف هذا الشعور

183
00:09:22,294 --> 00:09:24,195
لن أقول كلمة

184
00:09:24,197 --> 00:09:25,396
شكرا لك

185
00:09:25,398 --> 00:09:27,698
شيء جيد أنني قمت بالقيادة

186
00:09:27,700 --> 00:09:29,100
نعم، شيء جيد

187
00:09:30,202 --> 00:09:31,869
وجدنا آثاراً لدواء غير معروف

188
00:09:31,871 --> 00:09:33,671
مع علامات فضائية في نظامك

189
00:09:33,673 --> 00:09:36,040
ما هو وأين حصلت عليه؟

190
00:09:36,042 --> 00:09:38,042
الأسبرين من زجاجة

191
00:09:38,044 --> 00:09:41,212
يا الهي، إنها نفس الحبوب
نحن نأخذها طوال أوقات الفراغ

192
00:09:41,214 --> 00:09:45,049
هذه المرة كانت مختلفة -
ما هو وجه الإختلاف -

193
00:09:45,051 --> 00:09:48,219
كل ما شعرت به كان الغضب
وليس المرح

194
00:09:48,221 --> 00:09:50,121
إنها عادة ما تجعلك سعيدة

195
00:09:50,123 --> 00:09:52,223
 مجموعة سيئة، على ما أعتقد -
  هل نحن في ورطة؟ -

196
00:09:52,225 --> 00:09:55,126
لديكم ست اتهامات بالاعتداء
إذن نعم, أنتما في ورطة

197
00:09:55,128 --> 00:09:58,029
ولكن إذا أعطيتني اسم موزعك، ربما يمكننا التحدث

198
00:09:58,031 --> 00:10:02,433
ماذا عن إعطائك
اسم المحامي الخاص بي، أيتها الشرطية؟

199
00:10:07,840 --> 00:10:11,042
أأنتِ بخير -
  نعم، لا -

200
00:10:11,044 --> 00:10:13,544
لا، هؤلاء البلهاء هناك
لا يمكنهم تخطي الإمتحانات

201
00:10:13,546 --> 00:10:16,714
ومع ذلك لم أتمكن من جعلهم يتحدثون، لماذا؟

202
00:10:16,716 --> 00:10:18,049
لا أستطيع الإجابة

203
00:10:18,984 --> 00:10:22,687
لكني أعرف لماذا (جيكيل) أصبح (هايد)؟
<font color="#ff80ff">(دكتور جيكل ومستر هايد هي رواية خيالية)
(تتناول الصراع بين الخير والشر داخل الإنسان)
(وتتناول انفصام الشخصية)</font>

204
00:10:22,689 --> 00:10:24,388
قام شخص بالتلاعب بها

205
00:10:24,390 --> 00:10:28,326
تم تعديلها من 15 إلى 19
من قوة هيرتز بقيمة أشعة جاما

206
00:10:28,328 --> 00:10:30,328
شخص قام بإشعاع مخدراتهم؟

207
00:10:30,330 --> 00:10:32,797
ماذا حدث لكم يا شباب؟

208
00:10:32,799 --> 00:10:34,732
لماذا غضبتم هكذا؟

209
00:10:34,734 --> 00:10:36,367
لا يهم لماذا

210
00:10:36,369 --> 00:10:38,803
الذي يهم
كيف نستغلها

211
00:10:38,805 --> 00:10:42,039
هنا ، تحقق من ذلك! 16000
مشاهدة فقط في الساعة الماضية

212
00:10:42,941 --> 00:10:45,509
ستة عشر الفا؟ اللعنة

213
00:10:46,411 --> 00:10:47,511
نحن مشهورون

214
00:10:47,513 --> 00:10:50,882
لا، نحن أغنياء
تحقق من التعليقات

215
00:10:50,884 --> 00:10:54,185
سآخذ ما تناولوه
 في كونيتيكت

216
00:10:54,187 --> 00:10:56,587
"سأدفع المكافأة الخاصة بي مقابل ذلك"

217
00:10:56,589 --> 00:10:57,955
نعم، "سام ار" في المدينة الشرقية

218
00:10:58,857 --> 00:11:00,424
لدينا المؤن

219
00:11:00,426 --> 00:11:02,006
حسناً, لنذهب لنلبي طلبهم

220
00:11:02,594 --> 00:11:03,928
رائع

221
00:11:07,733 --> 00:11:10,067
جيري) لماذا سنذهب؟)

222
00:11:10,069 --> 00:11:11,569
فقط أهدئي يا صغيرة

223
00:11:11,571 --> 00:11:16,641
نحن على وشك أن نكون أغنياء ، أنت
سوف تكوني كالجامعة؟ماذا؟

224
00:11:16,643 --> 00:11:17,942
(اسمي (بوبي

225
00:11:17,944 --> 00:11:20,211
(على رسلك، (بوبي

226
00:11:20,213 --> 00:11:23,714
أنا أفعل هذا من أجلنا
فقط ثقي بي، حسنا؟

227
00:12:07,300 --> 00:12:08,790
هل أنتِ بخير

228
00:12:09,361 --> 00:12:10,461
هل كنت تحلمين؟

229
00:12:10,463 --> 00:12:11,563
لا

230
00:12:17,869 --> 00:12:18,936
هذا هو البيت

231
00:12:18,938 --> 00:12:20,171
إنه جميل للغاية

232
00:12:27,479 --> 00:12:29,347
(نِيا)

233
00:12:29,349 --> 00:12:30,982
عزيزتي

234
00:12:32,986 --> 00:12:35,353
  أنت تبدين مرهقة -
 إنها تبدو رائعة  -

235
00:12:35,355 --> 00:12:37,088
  كما هو الحال دائما -
 مرحبا -

236
00:12:37,090 --> 00:12:38,589
وأنيقة

237
00:12:38,591 --> 00:12:39,991
  من هذه الفتاة المدنية؟ -
 مرحبا -

238
00:12:39,993 --> 00:12:41,926
ماذا فعلت مع أختي؟

239
00:12:42,828 --> 00:12:44,395
ميف)، أمي، أبي)

240
00:12:44,397 --> 00:12:47,598
أريدكم ان تقابلوا صديقتي
(ورئيستي في العمل، (كارا دانفرز

241
00:12:47,600 --> 00:12:48,666
تشرفت بمقابلتك

242
00:12:48,668 --> 00:12:50,501
كارا)، نحن مسرورون جدا لأنك جئت)

243
00:12:50,503 --> 00:12:52,136
  منزلك جميل -
  شكرا جزيلا -

244
00:12:52,138 --> 00:12:54,939
  كارا)، هل تحبين الفجل؟) -
أجل -

245
00:12:54,941 --> 00:12:56,774
فجل (إيزابيل) أسطوري

246
00:12:56,776 --> 00:12:58,075
حسناَ، حسناً

247
00:12:58,077 --> 00:12:59,977
الأبنة مثل أمها

248
00:13:01,047 --> 00:13:02,713
حصلت (ميف) على كل مواهب أمها

249
00:13:02,715 --> 00:13:03,981
انظري إلى بساتين فاكهتها

250
00:13:03,983 --> 00:13:05,116
أمي طبيعية

251
00:13:05,118 --> 00:13:08,719
لقد جاهدت لحفظ  30،000
نوع من بساتين الفاكهة

252
00:13:08,721 --> 00:13:12,023
حبيبتي، لقد كنت
معجزة منذ كنت في المهد

253
00:13:12,025 --> 00:13:15,292
أشبه بكونك أنت المعجزة في المهد

254
00:13:18,363 --> 00:13:20,431
(نِيا)

255
00:13:20,433 --> 00:13:24,468
أمي تدرسني الحبر الياباني
لرسم اللوحة كان هذا حبري

256
00:13:24,470 --> 00:13:27,538
أنا آسفة لا أعرف لماذا فعلت ذلك

257
00:13:27,540 --> 00:13:28,906
أعتقد أنك متعبة

258
00:13:28,908 --> 00:13:31,876
كان لدينا رحلة طويلة
وهي بالتأكيد مرهقة

259
00:13:31,878 --> 00:13:34,011
بول)، هل هذا الباييلا؟)

260
00:13:34,013 --> 00:13:36,547
أتعرفوا، لا أستطيع أن أصدق أنَّ
أبنتا (نِيا) تعمل في كاتكو

261
00:13:36,549 --> 00:13:38,382
لقد قرأت كتاب (كات) كم مرة؟

262
00:13:38,384 --> 00:13:40,117
أربعة عشرة؟ -
حقا؟ -

263
00:13:40,119 --> 00:13:41,185
أكثر من 40

264
00:13:42,588 --> 00:13:45,189
(كان دائما حلم (نِيا
أن تكون صحفية

265
00:13:45,191 --> 00:13:47,858
أن تكون في مركز الأشياء
لإحداث التغيير

266
00:13:47,860 --> 00:13:50,661
البعض منا يحلم فعلاً بأن يكون
بعيداً عن الإزعاج

267
00:13:50,663 --> 00:13:53,497
إذاً أنتِ تعيشي هنا في (بارثيوث) ؟ -
 أنا أعيش فقط في الشارع -

268
00:13:53,499 --> 00:13:56,000
أنا أتدرب مع أمي
وأمتلك استوديو تصوير

269
00:13:56,002 --> 00:14:00,471
  لقد كنت أحدق في هذه اللوحات -
طوال اليوم

270
00:14:00,473 --> 00:14:02,339
 هل هم لك؟ -
  هم لأمي -

271
00:14:02,341 --> 00:14:03,974
إنها ترسم أحلامها

272
00:14:03,976 --> 00:14:07,445
 سأفعل ذلك بمجرد أن أبدأ أحلم

273
00:14:07,447 --> 00:14:09,814
لا يمكنكِ أن تسرعي الأمور يا عزيزتي

274
00:14:09,816 --> 00:14:13,284
هل أخبرتك (نِيا) عن لدينا
تراث أسرة غريب، (كارا)؟

275
00:14:13,286 --> 00:14:14,706
قوى الحلم الأخرى؟

276
00:14:15,387 --> 00:14:16,654
لقد ذكرت ذلك

277
00:14:16,656 --> 00:14:20,091
 الحلم بالمستقبل وراثي

278
00:14:20,093 --> 00:14:22,860
امرأة واحدة من كل
جيل ترث الهبة

279
00:14:22,862 --> 00:14:25,963
  واحدة فقط؟ -
أجل واحدة فقط

280
00:14:25,965 --> 00:14:29,633
ما لم تكن، بالطبع، لعنت
 بالعمى المستقبلي

281
00:14:29,635 --> 00:14:31,869
في هذه الحالة يتخطى الجيل

282
00:14:31,871 --> 00:14:33,771
(هذا لن يحدث يا (ميف

283
00:14:33,773 --> 00:14:35,539
أخبرتك عندما كنت حاملاً بك

284
00:14:35,541 --> 00:14:37,675
حلمت أن أبنتي
ستحصل على الهبة

285
00:14:37,677 --> 00:14:39,043
فقط امنحي الأمر الوقت

286
00:14:44,615 --> 00:14:47,156
هناك تقارير
عن هجومين من غاضبين

287
00:14:47,853 --> 00:14:49,420
إنه ينتشر

288
00:14:49,422 --> 00:14:51,455
نحن بحاجة لجعل الفرق تخرج
هناك على الفور

289
00:14:51,457 --> 00:14:56,894
عُلم أيضا، يبدو أيضاً أن هذه
النوبات متعمدة

290
00:14:56,896 --> 00:14:59,029
الناس يشترون هذا المخدر عن قصد؟

291
00:14:59,031 --> 00:15:01,265
كيف, ولماذا؟

292
00:15:03,969 --> 00:15:07,304
كان يجب أن أسبق هذا
برايني)، أنا لست على شيمتي)

293
00:15:08,206 --> 00:15:09,406
شيء ما ليس على ما يرام

294
00:15:09,408 --> 00:15:12,943
أعني، إنه مثل شيء ما مفقود في عقلي

295
00:15:18,320 --> 00:15:19,954
جون)، شكرا لك على حضورك)

296
00:15:19,956 --> 00:15:21,956
بالتأكيد لقد بدوت
مصابة بالذعر على الهاتف

297
00:15:21,958 --> 00:15:23,390
هل كل شيء بخير؟

298
00:15:23,392 --> 00:15:25,626
أنا لا أفكر بوضوح

299
00:15:25,628 --> 00:15:27,561
ولا أستطيع أن أتحمل
الخطأ

300
00:15:27,563 --> 00:15:29,830
  حسناً، كيف يمكنني المساعدة؟ -
 افحصني -

301
00:15:29,832 --> 00:15:30,932
عقلي

302
00:15:34,871 --> 00:15:36,770
لماذا؟

303
00:15:36,772 --> 00:15:39,039
(هناك خطب بي (جون

304
00:15:39,041 --> 00:15:43,210
لا أعرف كيف أصفه
 أنا فقط أشعر بالانفصال

305
00:15:43,212 --> 00:15:44,878
أشعر بالضعف

306
00:15:46,348 --> 00:15:47,781
أعني، انظر
ماذا لو حدث خطأ ما

307
00:15:47,783 --> 00:15:49,683
عندما خضعت لباحث عن الحقيقة؟

308
00:15:49,685 --> 00:15:52,119
أعلم أنه ليس من المفترض أن
تكون هناك آثار جانبية أو أي شيء

309
00:15:52,121 --> 00:15:53,354
ولكن لدي هذه المشكلة عندما بدأ هذا

310
00:15:54,256 --> 00:15:56,657
أنا فقط بحاجة إلى معرفة أنني بخير

311
00:15:56,659 --> 00:15:59,119
وإذا لم أكن بخير، فأنا بحاجة فقط
لأعرف أنني لست مجنونة

312
00:15:59,961 --> 00:16:01,061
(من فضلك، (جون

313
00:16:05,567 --> 00:16:08,469
  هذه غرفة (ميف) القديمة -
إنها جميلة جدا -

314
00:16:10,272 --> 00:16:14,108
جونج والأحلام، معجم الأحلام

315
00:16:14,110 --> 00:16:17,044
(أتفهم لماذا لم تخبري (ميف

316
00:16:17,046 --> 00:16:18,312
بأنك ورثت القوى

317
00:16:18,314 --> 00:16:20,814
صحيح؟ إنها كارثة

318
00:16:20,816 --> 00:16:22,583
لم أكن حتى أبدًا أرغب بتلك القوى

319
00:16:22,585 --> 00:16:24,205
كنت دائما أريد أن أكون
في الخارج مع العالم

320
00:16:25,020 --> 00:16:27,087
صحفية وأساعد الناس

321
00:16:27,089 --> 00:16:29,390
حسنا، يمكنك مساعدة الناس
على نحو كبير مع قوتك

322
00:16:29,392 --> 00:16:32,059
كانت (ميف) تدرس لغة
 الأحلام طوال حياتها

323
00:16:32,061 --> 00:16:34,661
هذا هو كل ما أرادته

324
00:16:36,164 --> 00:16:37,598
هذا سوف يكسر قلبها

325
00:16:37,600 --> 00:16:38,933
إذا تم تمرير القوى فقط

326
00:16:38,935 --> 00:16:41,435
لابنة واحدة كل جيل

327
00:16:41,437 --> 00:16:43,337
لماذا هم على يقين من أنها (ميف)؟

328
00:16:43,339 --> 00:16:45,306
سمعتي أمي

329
00:16:45,308 --> 00:16:46,907
(عندما كانت حاملاً بـ (ميف

330
00:16:46,909 --> 00:16:49,643
حلمت أنَّ ابنتها
ستكون الحالمة

331
00:16:51,012 --> 00:16:54,615
صدقيني، أعرف مدى صعوبة
هو أن تؤذي أختك

332
00:16:56,184 --> 00:16:57,785
لكن أعتقد أنه عليكِ أن تخبريها

333
00:16:57,787 --> 00:16:59,007
 سأتحدث مع أمي

334
00:16:59,854 --> 00:17:01,288
سأري ما إذا كان هناك طريقة

335
00:17:01,290 --> 00:17:04,658
أستطيع نقل القوى
لـ (ميف) بطريقة ما

336
00:17:04,660 --> 00:17:06,060
لا أعتقد أنها تعمل على هذا النحو

337
00:17:06,062 --> 00:17:07,928
هل يمكن فقط التحدث مع أختي؟

338
00:17:07,930 --> 00:17:10,564
مقابلة معها لمقالك؟

339
00:17:10,566 --> 00:17:13,567
فقط وفري لي بعض الوقت مع أمي؟

340
00:17:15,704 --> 00:17:17,638
حسنا بالطبع

341
00:17:17,640 --> 00:17:19,540
لا يمكن تعقب مسح العقل

342
00:17:19,542 --> 00:17:21,942
ولكن من الممكن لأن (أليكس) على
(علاقة مع (سوبرجيرل

343
00:17:21,944 --> 00:17:23,677
على عكس أي شخص آخر

344
00:17:23,679 --> 00:17:25,212
لقائها مع الباحث عن الحقيقة

345
00:17:25,214 --> 00:17:27,748
ربما تركها مع حدث لا يمكن تحديده

346
00:17:27,750 --> 00:17:30,851
"لا يمكنك إخبارها أن هوية "سوبرجيرل
 قد أزيلت

347
00:17:30,853 --> 00:17:33,487
هالي) لا تزال في مهمة)
(لمعرفة من هي (سوبرجيرل

348
00:17:33,489 --> 00:17:34,588
أنا أعلم ذلك

349
00:17:34,590 --> 00:17:38,258
ولكن، في بعض الأحيان العلاج الوهمي
يمكن أن يكون فعالة للغاية

350
00:17:40,595 --> 00:17:41,829
سوف تكذب عليها

351
00:17:41,831 --> 00:17:43,630
لا أريد ذلك

352
00:17:43,632 --> 00:17:45,899
لكن ربما سيجلب
لها راحة البال

353
00:17:45,901 --> 00:17:47,101
ويساعدها على الشفاء

354
00:17:53,575 --> 00:17:55,943
  هل أنت مستعدة؟ -
أجل -

355
00:17:55,945 --> 00:17:57,211
(شكراً على فعل هذا، (جون

356
00:17:59,047 --> 00:18:00,514
 حسنا -
 حسنا -

357
00:18:15,164 --> 00:18:17,931
أنتِ بخير كل شيئ طبيعي

358
00:18:17,933 --> 00:18:20,467
حقا؟ حمدلله

359
00:18:21,369 --> 00:18:22,870
حسناً

360
00:18:22,872 --> 00:18:25,873
ربما التوتر الذي تشعرين به
في العمل، عدم وجود شريك

361
00:18:26,775 --> 00:18:28,375
شرطي جيد لشرطيك السيئ

362
00:18:30,979 --> 00:18:34,815
أو ربما أحتاج إلى عكس الشرطي

363
00:18:36,384 --> 00:18:39,219
برايني)، كيف هي مهاراتك التمثلية؟)

364
00:18:42,891 --> 00:18:46,160
رائع لم أظن مطلقاً
"أنني ساكون خبر في "كاتكو

365
00:18:47,529 --> 00:18:50,664
لذا، أخبريني كيف يبدو هي
الحياة في (بارثيوث)؟

366
00:18:50,666 --> 00:18:52,966
معظم الناس من (بارثيوث) لا تتركها وترحل أبدا

367
00:18:52,968 --> 00:18:54,768
نِيا) واحدة من القلائل)

368
00:18:54,770 --> 00:18:55,969
إنها لا تشعر بالخوف

369
00:18:56,871 --> 00:18:58,305
لقد كنت دائما أحسدها على ذلك

370
00:18:59,207 --> 00:19:01,041
لدينا جميعاً مواهبنا

371
00:19:02,143 --> 00:19:04,978
أختارت أمي إستخدام هبتها
لرعاية هذه المدينة

372
00:19:04,980 --> 00:19:07,781
"لكن جدتي، على "نالتور

373
00:19:07,783 --> 00:19:09,750
كانت بطلة الكوكب

374
00:19:09,752 --> 00:19:11,218
"مثل "سوبرجيرل

375
00:19:11,220 --> 00:19:16,490
عندما أحتضن قوتي، أريد
 أن أكون هذا النوع من الأبطال

376
00:19:16,492 --> 00:19:22,463
حسنًا، أعتقد أنه ربما دور البطل
ليس للجميع

377
00:19:27,569 --> 00:19:30,471
أبناء الحرية"؟ هنا؟"

378
00:19:30,473 --> 00:19:32,106
كل عام في موسم الحصاد

379
00:19:32,108 --> 00:19:35,275
الحمقى من المدن المجاورة
يأتون للاحتجاج

380
00:19:35,277 --> 00:19:38,212
يكرهون البشر والفضائيين على حد سواء

381
00:19:39,481 --> 00:19:41,882
عندما يكون لديك شيء جيد

382
00:19:41,884 --> 00:19:44,318
 سيكون هناك دائم
من يرغب في تدميره

383
00:19:45,920 --> 00:19:49,489
"لا تقلقي، مواطني "بارثيوث
يمكنهم الاعتناء بأنفسهم

384
00:20:04,172 --> 00:20:06,039
بروس)؟) -
 من أنت؟ -

385
00:20:07,575 --> 00:20:12,079
التقينا الليلة الماضية
في مسكنك المتواضع

386
00:20:13,081 --> 00:20:16,450
أيها الغاضبون المرضى -
  لماذا أنت هنا؟ -

387
00:20:16,452 --> 00:20:22,956
مثلكما، لقد أشتريت بعض من
حلوى الغضب الذيذة

388
00:20:23,858 --> 00:20:24,925
الشيء التالي الذي أعرفه

389
00:20:24,927 --> 00:20:27,060
يلقى بي هنا معكم أيها السادة المحترمون

390
00:20:27,062 --> 00:20:29,730
حسنا، مهما فعلت، لا تنطق بشيء لتلك الساحرة

391
00:20:29,732 --> 00:20:31,999
بالطبع، أنا لن أفعل ذلك أبداً

392
00:20:37,972 --> 00:20:39,806
ربما، عندما نخرج

393
00:20:39,808 --> 00:20:45,245
يمكننا العثور على المزيد من
حبوب الغضب تلك

394
00:20:45,247 --> 00:20:47,080
لا، لقد انتهيت من تلك الأشياء

395
00:20:47,082 --> 00:20:49,049
بالاضافة، إذا كان (جيري) و(كيف) أذكياء

396
00:20:49,051 --> 00:20:51,685
سيقفزوا في تلك السيارة
ويغادروا تلك المدينة

397
00:20:51,687 --> 00:20:53,320
(جيري) و(كيف)

398
00:20:56,892 --> 00:20:58,592
كان ذلك سهلا

399
00:20:58,594 --> 00:21:01,261
مذهل استغرق الأمر أقل من دقيقتين
 للحصول على هذه المعلومات

400
00:21:01,263 --> 00:21:04,198
كيف تعلمت التحدث بلغتهم؟

401
00:21:04,200 --> 00:21:06,600
بنفس الطريقة التي فعلوها، الافلام

402
00:21:06,602 --> 00:21:09,670
حسنا شكرا لك، كلاكما على كل شيء

403
00:21:09,672 --> 00:21:11,371
على الرحب والسعة

404
00:21:11,373 --> 00:21:14,274
الآن دعونا نمسك بهؤلاء الرجال  قبل
أن يتمكنوا من التسبب في المزيد من الأضرار

405
00:21:14,276 --> 00:21:16,076
أنا أفتقدك كثيرا

406
00:21:16,078 --> 00:21:19,813
لا أستطيع أبدا أن أفهم كيف تستمتعي
بالعيش في تلك الغابة الخرسانية

407
00:21:19,815 --> 00:21:22,216
هناك قوة لحياة المدينة

408
00:21:22,218 --> 00:21:25,052
إنها ليست مثل الطبيعة
لكنها حياة

409
00:21:25,054 --> 00:21:28,255
يبدو أنك تتناغمي
مع طاقة المدينة

410
00:21:28,257 --> 00:21:29,890
إنها تناسبك

411
00:21:29,892 --> 00:21:31,091
!شكراً

412
00:21:34,862 --> 00:21:37,631
.....أمي، بالمناسبة

413
00:21:37,633 --> 00:21:40,200
(كنت أتحدث مع (كارا
عن قوى الحلم

414
00:21:41,228 --> 00:21:43,805
وكانت تتساءل
فقط من باب الفضول

415
00:21:43,806 --> 00:21:46,907
إذا كنت لا تريدين قوتك
عندما كنت في مثل عمري

416
00:21:46,909 --> 00:21:48,975
أكان هناك طريقة لرفضهم؟

417
00:21:49,877 --> 00:21:50,978
لا

418
00:21:50,980 --> 00:21:52,920
ولكن ماذا لو كنت حقا
لا تريدين إستخدامها؟

419
00:21:54,048 --> 00:21:57,351
ماذا لو كنت في حاجة لتوجيها
 لشخص آخر؟

420
00:21:57,353 --> 00:21:58,852
هذا قدر الحالم

421
00:22:00,655 --> 00:22:02,289
المختارة ليس لديه خيار

422
00:22:02,291 --> 00:22:04,191
إنه في دمها

423
00:22:10,932 --> 00:22:12,799
أمي؟ أمي؟

424
00:22:15,903 --> 00:22:17,904
لا، لقد عضك أمي؟ أمي؟

425
00:22:18,806 --> 00:22:19,940
أمي؟

426
00:22:21,175 --> 00:22:22,576
نِيا)، إنه أنتِ)

427
00:22:24,445 --> 00:22:26,013
يا إلهي

428
00:22:26,015 --> 00:22:27,414
أمي، ما الذي يحدث؟

429
00:22:27,416 --> 00:22:28,849
أنتِ في حلمي

430
00:22:30,685 --> 00:22:32,052
أنا أموت يا حبيبتي

431
00:22:33,755 --> 00:22:35,322
أنت الحالمة القادمة

432
00:22:35,324 --> 00:22:36,456
لا لا

433
00:22:36,458 --> 00:22:38,625
بالطبع إنه أنت كان لا بد أن يكون أنتِ

434
00:22:39,627 --> 00:22:41,294
أنا آسفة لأنني كنت عمياء

435
00:22:42,864 --> 00:22:45,932
حلمي بأن إبنتي لديها القوى

436
00:22:47,769 --> 00:22:49,136
لم أرى وجهها أبداً

437
00:22:49,138 --> 00:22:50,537
أمي، لست أهتم بذلك

438
00:22:50,539 --> 00:22:53,607
 أنا لست مستعدة لرحيلك -
أنتِ مستعدة -

439
00:22:55,777 --> 00:22:59,446
كان عنصري الماء، عنصرك النار

440
00:23:01,249 --> 00:23:04,985
وسوف تجعلك النيران أقوى بكثير
 من أي وقت مضى

441
00:23:08,022 --> 00:23:10,190
كان قدركِ أن تكوني إبنتي

442
00:23:11,926 --> 00:23:13,326
أن تكوني الحالمة

443
00:23:15,430 --> 00:23:19,032
الحياة وضعتكِ في الكثير من
الإختبارات فقط لتكوني أنتِ

444
00:23:20,902 --> 00:23:22,369
جعلتك أقوى

445
00:23:24,038 --> 00:23:27,207
هذه القوة ستخدمك كبطلة

446
00:23:29,143 --> 00:23:30,243
(إبنتي (نِيا

447
00:23:37,352 --> 00:23:38,919
(نِيا)

448
00:23:38,921 --> 00:23:40,520
نِيا) استيقظي)

449
00:23:40,522 --> 00:23:42,389
إنها لا تتنفس

450
00:23:42,391 --> 00:23:43,757
أمي

451
00:23:47,362 --> 00:23:48,662
أنا أسفة جداً

452
00:24:20,018 --> 00:24:21,852
نِيا) استيقظي)

453
00:24:25,189 --> 00:24:29,126
المدينة سوف تحول  مهرجان الحصاد
إلى نصب تذكاري مرتجل

454
00:24:29,128 --> 00:24:31,661
   لا استطيع فك هذا الفستان -
  دعيني أساعدك -

455
00:24:37,168 --> 00:24:38,468
هذا خطئي

456
00:24:39,771 --> 00:24:42,005
كان يجب أن أحصل على
(القوى بحلول الآن، (نِيا

457
00:24:43,307 --> 00:24:45,242
هذا غير منطقي

458
00:24:45,244 --> 00:24:46,476
أعني، ربما

459
00:24:47,678 --> 00:24:49,980
ربما فعلت شيئًا خاطئًا

460
00:24:49,982 --> 00:24:51,715
بالطبع لم تفعلي أي شيء خطأ

461
00:24:51,717 --> 00:24:53,650
يجب أن أكون كذلك

462
00:24:53,652 --> 00:24:57,320
لو كان لدي القوى، كنت سأحلم
بأن أمي كانت في خطر

463
00:24:57,322 --> 00:24:58,588
كان بإمكاني منعه

464
00:24:58,590 --> 00:25:00,624
حتى لو كان لديك حلم

465
00:25:00,626 --> 00:25:02,859
لا تعرفي ما إذا كان بإمكانك أن تفسيره

466
00:25:02,861 --> 00:25:04,261
بالطبع أستطيع

467
00:25:05,163 --> 00:25:08,198
أنا أجيد تفسير الأحلام

468
00:25:08,200 --> 00:25:11,434
إذا كان تم تحذيري مسبقاً
...بشأن أمي، كنت سأفعل

469
00:25:13,137 --> 00:25:14,638
كنت قد سأنقذها

470
00:25:19,444 --> 00:25:20,977
عليك أن ترتدي ملابسك

471
00:25:24,515 --> 00:25:26,983
نعم يا (جيمس) أنا هنا

472
00:25:26,985 --> 00:25:29,005
 لينا)، أريد أن أتحدث)
معك عن شيء ما

473
00:25:31,989 --> 00:25:33,089
ما تفعلين؟

474
00:25:34,592 --> 00:25:36,493
التدريب على اللعبة الليلية

475
00:25:36,495 --> 00:25:38,396
ماذا؟ حسنا، اسمع، بعض الأزواج بحاجة

476
00:25:38,420 --> 00:25:40,397
للعمل على مهارات الاتصال الخاصة بهم

477
00:25:40,399 --> 00:25:43,166
والبعض الآخر بحاجة إلى العمل على
مهارات التنافسية

478
00:25:44,302 --> 00:25:46,636
أنت وأنا متصلين بعمق
(يا سيد (أولسن

479
00:25:46,638 --> 00:25:48,738
نحن بحاجة فقط للعمل على المهارات التنافسية

480
00:25:48,740 --> 00:25:50,840
 وأنت تكرهي أن تخسري -
  وأنا أكره أن أخسر -

481
00:25:51,742 --> 00:25:52,876
إذن هل أنت قادم؟

482
00:25:55,213 --> 00:25:57,314
بالتأكيد -
  ممتاز حسنًا، أولاً -

483
00:25:57,316 --> 00:25:59,382
السعي خلف النسخة الكلاسكية

484
00:25:59,384 --> 00:26:02,652
انتظر, ما الذي
كنت تريد التحدث معي عنه؟

485
00:26:04,755 --> 00:26:06,089
يمكنه الإنتظر

486
00:26:08,659 --> 00:26:11,194
خمسة ستة سبعة ثمانية

487
00:26:12,630 --> 00:26:14,965
نحن فقط فقدنا الانعطاف للتو
أعتقد أنك قلت أننا انتهينا

488
00:26:14,967 --> 00:26:17,200
تغيير الخطط، أيتها الصغيرة

489
00:26:17,202 --> 00:26:18,668
حصلنا على عرض لا يمكننا أن نقاومه

490
00:26:18,670 --> 00:26:20,303
عشرة آلاف نقداً

491
00:26:31,149 --> 00:26:33,416
انتظري هنا سوف نعود، حسنا؟

492
00:26:37,088 --> 00:26:38,722
مرحبا يا سيدي

493
00:26:38,724 --> 00:26:40,991
(اسمي (كيفين
هذا معاوني

494
00:26:40,993 --> 00:26:42,093
لديك الاقراص؟

495
00:26:43,060 --> 00:26:44,394
هل لديك المال؟

496
00:26:56,942 --> 00:27:00,210
هيا يا أولاد حصلنا على ما نحتاجه

497
00:27:00,212 --> 00:27:02,579
دعونا نذهب إلى هذا المهرجان
ونحصد هولاء الصراصير

498
00:27:27,471 --> 00:27:30,140
(مرحبا يا (برايني -
(مرحباً يا (جون -

499
00:27:30,142 --> 00:27:33,076
جئت لأرى كيف حال (أليكس) هل رأيتها؟

500
00:27:33,078 --> 00:27:34,244
لم أراها

501
00:27:34,246 --> 00:27:37,314
لكنني لدي مكان شاحنتنا

502
00:27:38,316 --> 00:27:40,350
برايني)، هذا رائع)

503
00:27:40,352 --> 00:27:42,185
(لدي أيضا موقع المديرة (دانفرز

504
00:27:43,087 --> 00:27:45,522
يوم  ممتلئ بالانتصارات

505
00:27:45,524 --> 00:27:48,225
الآن، في البداية لم أجد أي مركبة
مسجلة لمشتبهينا

506
00:27:48,227 --> 00:27:50,727
وفكرت ربما
سبنس) كان يكذب)

507
00:27:50,729 --> 00:27:53,330
والذي لابد أن يكون من شيمه

508
00:27:53,332 --> 00:27:55,031
ولكن بعد ذلك وجدت هذا

509
00:27:55,033 --> 00:27:58,468
مسجل في الأصل للسيدة
فيرونيك روني ميلر)، المتوفية الآن)

510
00:27:58,470 --> 00:28:01,204
بعد ذلك تم توريثها
(إلى (روبرتا ميلر

511
00:28:01,206 --> 00:28:03,273
أخت (جيري ميلر) الصغيرة

512
00:28:03,275 --> 00:28:06,243
 عمل جيد.. حسنا، دعونا نتحرك، يا رفاق

513
00:28:06,245 --> 00:28:09,479
أتريد الإستفادة من إبتعاد (هالي) وتأتي معنا؟

514
00:28:09,481 --> 00:28:11,982
مع كل هذا الغضب مستمر
يمكننا استخدام رجل سلام

515
00:28:11,984 --> 00:28:16,286
 بالتأكيد يبدو أنك في أفضل حال  -
نعم والفضل لك -

516
00:28:23,494 --> 00:28:25,595
من المفترض أن أرتدي
(واحدة من فساتين (ميف

517
00:28:26,497 --> 00:28:28,131
ماذا أيضاً سأخذ منها؟

518
00:28:28,133 --> 00:28:29,799
لا يمكنك لوم نفسك على هذا

519
00:28:31,168 --> 00:28:32,268
لقد كذبت

520
00:28:34,405 --> 00:28:35,905
لقد كان لدي حلم  وأنا في السيارة

521
00:28:37,675 --> 00:28:42,112
حلمت أن أمي شربت
السائل الأسود وتحولت إلى رماد

522
00:28:42,114 --> 00:28:44,381
(هذا هو السبب في أنني أسقط حبر (ميف

523
00:28:45,283 --> 00:28:47,917
لكني أخذت الحبر المسموم حرفيًا

524
00:28:49,687 --> 00:28:52,289
كان مجرد رمز للموت

525
00:28:52,291 --> 00:28:54,057
كنت سأعرف ذلك

526
00:28:54,059 --> 00:28:56,526
لو كنت ازعجت نفسي بالدراسة
مثل أختي

527
00:28:57,895 --> 00:29:00,563
كان هناك كل هذه الرموز الأخرى

528
00:29:00,565 --> 00:29:03,333
أشياء لم استطع فك شفرتها، أنسجة العنكبوت

529
00:29:05,102 --> 00:29:09,472
طن من خيوط العنكبوت
والعناكب تدور في الشبكات

530
00:29:10,541 --> 00:29:13,276
كان علي أن أعرف ذلك
كان الحبر مجرد رمز

531
00:29:13,278 --> 00:29:14,811
وأن العناكب كانت الخطر الحقيقي

532
00:29:14,813 --> 00:29:16,012
ميف) كان بإمكانها أن تعرف ذلك)

533
00:29:16,014 --> 00:29:17,647
يجب أن تحصل (ميف) على تلك القوى

534
00:29:17,649 --> 00:29:20,016
نِيا)، لا تفعلي هذا بنفسك)

535
00:29:20,018 --> 00:29:22,118
أنا لا أستطيع إخبارها بأنه لدي تلك القوى

536
00:29:22,120 --> 00:29:25,655
أرجوك إسمعيني إحتفاظك بهذا
السر عن أختك

537
00:29:25,657 --> 00:29:28,691
سوف يؤذيك فقط
أكثر من أي شيء أخر

538
00:29:30,227 --> 00:29:31,828
أنتِ لم تأخذي أي شيء منها

539
00:29:31,830 --> 00:29:34,030
لم تختاري أن تكوني
الأخت صاحبة القوى

540
00:29:34,032 --> 00:29:35,832
في الوقت المناسب، ستفهم ذلك

541
00:29:35,834 --> 00:29:38,101
لكن في الوقت الحالي، عليكِ
أن تكوني صادقة معها

542
00:29:41,572 --> 00:29:42,772
أنتِ على حق

543
00:29:45,042 --> 00:29:46,376
سأخبرها

544
00:29:48,045 --> 00:29:49,345
بعد النصب التذكاري

545
00:29:59,724 --> 00:30:02,232
كنت على يقين من هذا كان
المكان الأخير

546
00:30:02,256 --> 00:30:04,260
(لموقع شاحنة (روبرتا ميلر

547
00:30:04,262 --> 00:30:07,864
أعتقد أن أحدهم فعل ذلك نيابة عنكِ

548
00:30:07,866 --> 00:30:09,499
جيري ميلر)؟ (كيفين هوجينز)؟)

549
00:30:09,501 --> 00:30:12,335
أنت تحت الاعتقال للبيع
مادة غريبة غير معروفة

550
00:30:12,337 --> 00:30:13,403
فتشهما

551
00:30:13,405 --> 00:30:15,371
لا، لن تجدي أي شيء
لقد تعرضنا للسرقة

552
00:30:16,273 --> 00:30:17,807
 بواسطه من؟ -
لا أعرف -

553
00:30:17,809 --> 00:30:20,643
قالوا شيئا عن
مهاجمة مهرجان الفضائيين؟

554
00:30:20,645 --> 00:30:22,479
هذا ما كنت أخاف منه

555
00:30:22,481 --> 00:30:23,713
برايني), خذهم للحبس)

556
00:30:23,715 --> 00:30:25,715
لا. لا. لا انتظري، انتظري. رجاءً
أختي الصغيرة

557
00:30:25,717 --> 00:30:27,250
أخذت الشاحنة وذهبت خلفهم

558
00:30:27,252 --> 00:30:30,253
  لماذا ستفعل ذلك؟ -
  أنا لا أعرف، للدفاع عني؟ -

559
00:30:30,255 --> 00:30:31,921
للإنتقام

560
00:30:31,923 --> 00:30:33,423
كانت غاضبة

561
00:30:33,425 --> 00:30:35,558
ذهبت بالسيارة
ولم تتوقف حتى لنا

562
00:30:36,627 --> 00:30:38,962
من عرف أن تلك الصغيرة
بداخلها كل ذلك القدر من الغضب؟

563
00:30:38,964 --> 00:30:40,263
أنا عرفت هذا

564
00:30:40,265 --> 00:30:41,765
بوبي) إنها حساسة)

565
00:30:41,767 --> 00:30:43,099
الناس  تفترس هذا، أتعلمي؟

566
00:30:44,001 --> 00:30:45,402
تم طردها من المدرسة

567
00:30:45,404 --> 00:30:47,570
وطردتها من المنزل أيضًا

568
00:30:47,572 --> 00:30:48,972
من شأنه أن يجعل أي
شخص غاضب

569
00:31:17,041 --> 00:31:20,310
ميف)، لماذا لا تذهبي أنتِ)
و(كارا)؟

570
00:31:20,312 --> 00:31:21,578
وسوف نلحق بكما

571
00:31:33,324 --> 00:31:34,591
ما هذا؟

572
00:31:35,560 --> 00:31:37,194
هذا سوف يبدو غريبا

573
00:31:37,196 --> 00:31:40,697
ولكن، كان لدي حلم الليلة الماضية

574
00:31:42,500 --> 00:31:46,169
جاءت أمك إلي
 وقالت هذه لك

575
00:31:53,177 --> 00:31:55,712
في "بارثيوث"، عندما يموت شخص ما

576
00:31:55,714 --> 00:31:58,315
نرتدي الأبيض لتكريم
النور في كل واحد منا

577
00:31:59,250 --> 00:32:01,284
البشر والفضائيين على حد سواء

578
00:32:02,387 --> 00:32:05,188
أي شخص قابل أمى
سيعرف بأن ضوئها كان يعمي

579
00:32:06,724 --> 00:32:10,227
أنا محظوظة لدرجة أنني حصلت على التشمس
في كل يوم

580
00:32:11,829 --> 00:32:14,264
وأنا محظوظة جدا للاستمرار على خطاها

581
00:32:15,533 --> 00:32:18,502
مواصلة عملها
والإستمرار في ميراثها

582
00:32:21,539 --> 00:32:22,839
ميف)، احذري)

583
00:32:42,794 --> 00:32:43,960
!(ميف)

584
00:32:45,430 --> 00:32:47,631
كنت على علم أن الفأس
سيضرب المنصة

585
00:32:48,533 --> 00:32:49,833
لديك القوى

586
00:32:49,835 --> 00:32:51,168
 أستطيع أن أشرح -
 لا تلمسيني -

587
00:33:07,986 --> 00:33:10,387
ساعدوني, ساعدوني

588
00:33:11,289 --> 00:33:13,290
تم غلقه،  من هذا الطريق

589
00:33:13,292 --> 00:33:14,458
من هنا

590
00:33:14,460 --> 00:33:16,226
ابقوا رؤوسكم منخفضة

591
00:33:42,787 --> 00:33:44,187
احتجز جميع المعتدين

592
00:33:44,189 --> 00:33:45,809
جون)، اخرج الناس)
من تلك الحظيرة

593
00:33:47,125 --> 00:33:48,291
أنت

594
00:34:01,472 --> 00:34:03,240
بوبي ميلر)؟)

595
00:34:03,242 --> 00:34:06,309
على رسلك! اسمحي لها أن تذهب قلت، دعيها تذهب

596
00:34:06,311 --> 00:34:07,491
هذا هو التحذير النهائي الخاص بك

597
00:34:08,312 --> 00:34:10,213
لا! مديرة (دانفرز)، لا

598
00:34:30,635 --> 00:34:34,271
سوبرجيرل)، لقد ضربت عميلاً)
من جيش الولايات المتحدة

599
00:34:34,273 --> 00:34:36,573
وكنتِ على وشك اطلاق النار
على فضائي بريء

600
00:34:36,575 --> 00:34:39,943
كنت أحتوى  فضائي عنيف، وأنتِ تدخلت

601
00:34:39,945 --> 00:34:42,546
هذا الفضائي كان
يدافع عن منزله

602
00:34:42,548 --> 00:34:45,982
أبناء الحرية" هؤلاء"
كانو يستفزوهم

603
00:34:45,984 --> 00:34:48,618
هاجموا نصب تذكاري سلمي

604
00:34:48,620 --> 00:34:50,987
كلمتك لم تعد تعمل علينا

605
00:34:50,989 --> 00:34:52,923
ولدي وظيفة للقيام بها

606
00:34:52,925 --> 00:34:54,724
هذا للكشف عن كل الحقائق

607
00:34:54,726 --> 00:34:58,528
"وهذه الفتاة ليست من "أبناء الحرية

608
00:34:58,530 --> 00:35:01,698
إنها مجرد طفل أخذت
دواء لتغذية غضبها

609
00:35:04,368 --> 00:35:06,736
 لماذا شخص ما سوف -
  لأن هذا العالم مليء -

610
00:35:06,738 --> 00:35:09,673
بالكثير من الناس
أكبر وأقوى منها

611
00:35:09,675 --> 00:35:13,543
وهذا النوع من الضعف
يجعلك غاضبة

612
00:35:13,545 --> 00:35:15,278
وعندما تشعري بالضعف بما فيه الكفاية

613
00:35:15,280 --> 00:35:18,415
سوف تفعلي أي شيء
يتطلب اللشعور القوي

614
00:35:18,417 --> 00:35:19,716
أستطيع أن أفهم ذلك

615
00:35:19,718 --> 00:35:22,119
 حقا؟ كيف؟

616
00:35:22,121 --> 00:35:25,522
أنت حرفيًا
الفتاة الفولاذية

617
00:35:27,058 --> 00:35:29,226
من الخارج والداخل

618
00:35:31,229 --> 00:35:33,929
حقا تعتقدي أنني لا أعرف كيف
تشعرين بالضعف؟

619
00:35:34,098 --> 00:35:36,633
لا، لا أعتقد هذا

620
00:35:36,635 --> 00:35:40,003
الآن، إما أن تتنحي جانباً
أو سأعتقلك أيضًا

621
00:35:41,672 --> 00:35:42,772
هيا

622
00:35:57,567 --> 00:36:00,709
أنا على استعداد تقريبا للذهاب
أنا فقط بحاجة للتحدث مع أختي

623
00:36:00,843 --> 00:36:02,310
 بالطبع بكل تأكيد  -
شكراً -

624
00:36:03,379 --> 00:36:04,813
لا يوجد شيء للحديث عنه

625
00:36:05,715 --> 00:36:08,016
ميف)، أقسم)
كنت سأخبرك

626
00:36:08,018 --> 00:36:09,985
حقا؟ متى؟

627
00:36:09,987 --> 00:36:11,486
بعد النصب التذكاري

628
00:36:12,388 --> 00:36:13,521
كنت تعرفي منذ شهور

629
00:36:14,423 --> 00:36:16,257
لعدة أشهر سمحت لي بالإقتراب من

630
00:36:16,259 --> 00:36:19,461
الشعور بالضيق لأن القوى لم تأتيني

631
00:36:19,463 --> 00:36:22,564
سمحت لي بإهانة نفسي
أعتقد أنني كنت ساحظى بالعمى المستقبلي

632
00:36:22,566 --> 00:36:24,399
لا. لا، لم يكن كذلك

633
00:36:25,534 --> 00:36:28,637
كنت أحاول نقل
القوى لك بطريقة ما

634
00:36:28,639 --> 00:36:29,838
صحيح

635
00:36:31,040 --> 00:36:33,174
كيف أنت من بين كل الناس
تحصلي على تلك القوى؟

636
00:36:33,176 --> 00:36:36,111
من المفترض أن يتم توريثها
من الأم إلى الابنة

637
00:36:36,113 --> 00:36:39,314
إذاً، كيف أصبحوا لدي شخص مثلك؟
أنت لست حتى امرأة حقيقية

638
00:36:52,261 --> 00:36:54,896
كانت (ميف) دائمًا أكبر داعم لي

639
00:36:54,898 --> 00:36:57,599
لا أصدق أنها تقول شيء كهذا

640
00:36:57,601 --> 00:36:58,967
نِيا) أنا آسفة جدا)

641
00:36:58,969 --> 00:37:01,736
كنت أعلم أنها سوف تتحطم
بشأن القوى، ولكن

642
00:37:06,709 --> 00:37:08,409
كارا)، كانت غاضبة جدا)

643
00:37:09,645 --> 00:37:10,979
أعلم أنه ليس نفس الشيء

644
00:37:10,981 --> 00:37:12,347
ولكن إذا جعلتك تشعري بأي تحسن

645
00:37:12,349 --> 00:37:14,516
مررت بالكثير
مع أختي

646
00:37:14,518 --> 00:37:16,718
أقدر دعمك

647
00:37:16,720 --> 00:37:19,421
لكن هذا ليس شيئًا
بإمكانك أن تفهميه

648
00:37:19,423 --> 00:37:22,724
لدي قوى فضائية
وأختي ليس لديها

649
00:37:22,726 --> 00:37:24,993
والآن، تكرهني

650
00:37:32,401 --> 00:37:33,635
لماذا توقفتِ؟

651
00:37:38,040 --> 00:37:40,175
كارا)، ماذا تفعلين؟)

652
00:37:45,214 --> 00:37:46,514
أنا أفهم الأمر

653
00:37:47,416 --> 00:37:48,917
ربما أفضل من أي شخص آخر

654
00:37:59,695 --> 00:38:02,063
"أنا "سوبرجيرل

655
00:38:03,199 --> 00:38:05,366
قلة قليلة من الناس يعرفون هويتي الحقيقية

656
00:38:05,368 --> 00:38:06,668
لأنها ليست آمنة لهم

657
00:38:06,670 --> 00:38:10,672
لكن أنا أخبرك لأنني
أعتقد أنه يمكن لذلك أن يساعدك

658
00:38:10,674 --> 00:38:13,441
وأنا لا أعتقد أنه سوف يؤذيك

659
00:38:13,443 --> 00:38:16,344
أنتِ أيضًا بطلة

660
00:38:16,346 --> 00:38:18,546
كنتُ الأخت صاحبة القوى

661
00:38:18,548 --> 00:38:22,784
وشاهدت (أليكس) تدفع
ثمن ذلك بطرق كثيرة

662
00:38:22,786 --> 00:38:24,953
معظم الوقت
تعاملت مع النعمة

663
00:38:24,955 --> 00:38:27,956
لكن سأخبرك، في بعض
 الأحيان قد تكون نقمة

664
00:38:27,958 --> 00:38:29,591
عندما كنا أصغر سنا

665
00:38:31,927 --> 00:38:33,261
وحتى الآن

666
00:38:35,331 --> 00:38:37,632
ولكن لدي إيمان بأن الحب
بين شقيقتين

667
00:38:37,634 --> 00:38:38,867
سوف يسود في النهاية

668
00:38:38,869 --> 00:38:40,769
يجب علي تصديق ذالك

669
00:38:40,771 --> 00:38:44,072
أنا فقط أريدك أن تعرفي الآن
أنك لست وحدك

670
00:38:45,541 --> 00:38:46,941
لديك عائلة

671
00:38:48,210 --> 00:38:49,577
لديك أنا

672
00:38:53,082 --> 00:38:54,282
أردت رؤيتي يا رئيس؟

673
00:38:55,184 --> 00:38:56,451
تفضلي بالجلوس

674
00:38:58,554 --> 00:39:00,990
انصتِ، (ماكنزي)، لقد فحصت

675
00:39:01,014 --> 00:39:03,548
(المواد التي أرسلتهيا لي بشأن شركة (لوثر

676
00:39:05,060 --> 00:39:06,294
وتم إيضاح كل شيء

677
00:39:07,897 --> 00:39:09,517
كل شيء قانوني مع الهيئة

678
00:39:13,068 --> 00:39:15,003
أعتقد أن مصدري كان على خطأ

679
00:39:15,905 --> 00:39:17,739
غريب، إنه عادة ما يكون صائب

680
00:39:20,009 --> 00:39:21,242
لا تكوني قاسية على نفسك

681
00:39:21,244 --> 00:39:23,912
انصتِ، هذه الأشياء تحدث
إنها عملية تعلم

682
00:39:23,914 --> 00:39:25,580
لكنك كنت على حق
لتأتي لي أولا

683
00:39:26,582 --> 00:39:27,849
لديك غرائز رائعة

684
00:39:59,248 --> 00:40:01,382
(مسح العقل قام بتغيير (أليكس

685
00:40:01,384 --> 00:40:04,285
إعتقدت أن الكذب عليها
مرة أخرى من شأنه أن يساعد

686
00:40:04,287 --> 00:40:05,547
لكنه ذهب أعمق من ذلك

687
00:40:06,288 --> 00:40:08,156
كان انقطاع الرابط من الأعراض الجانبية

688
00:40:08,158 --> 00:40:10,592
نشأت (أليكس) مع أخت
من كوكب آخر

689
00:40:10,594 --> 00:40:12,293
بطلة خارق

690
00:40:12,295 --> 00:40:14,529
بدون تلك الذاكرة

691
00:40:14,531 --> 00:40:18,499
هذا التعرض الأخر
قام بتغيير تصورها

692
00:40:18,501 --> 00:40:20,501
عواطفها تغيرت -
  لماذا؟ أنا لا أفهم -

693
00:40:20,503 --> 00:40:22,904
إنها قريبة مع الكثير
من الفضائيين الآخرين

694
00:40:22,906 --> 00:40:26,374
(كنتِ على علاقة مع (أليكس
خلال سنوات نشأتها

695
00:40:26,376 --> 00:40:28,209
هذا ما شكل وجهة نظرها من الفضائيين

696
00:40:29,111 --> 00:40:31,179
وهذا ما تم مسحه

697
00:40:31,181 --> 00:40:32,747
ذاكرة الدم

698
00:40:32,749 --> 00:40:35,950
يجب أن أصدق أن في الأعماق
(لا يزال لدينا (اليكس

699
00:40:35,952 --> 00:40:38,386
فعلنا ما كان علينا القيام به
والآن علينا أن نكون أقوياء

700
00:40:38,388 --> 00:40:39,754
من أجلها

701
00:40:39,756 --> 00:40:43,925
الآن هذا هو بالضبط ما أحتاجه

702
00:40:43,927 --> 00:40:47,195
بعد عطلة نهاية الأسبوع التي أمضيتها
كل ما أريد القيام به هو

703
00:40:47,197 --> 00:40:50,031
قضاء بعض الوقت والاسترخاء
مع شخصين المفضلين لدي

704
00:40:50,033 --> 00:40:52,033
وأعظم فيلم في كل العصور

705
00:40:52,035 --> 00:40:55,236
لست متأكدة من المدمر
يبعث على الاسترخاء ولكن لا بأس

706
00:40:55,238 --> 00:40:59,073
المدمر 2 والطعام مريح -
 يدك -

707
00:40:59,075 --> 00:41:00,441
نعم

708
00:41:00,443 --> 00:41:04,012
حسناً، هذا جميل
(هدية فراق من (سوبرجيرل

709
00:41:04,014 --> 00:41:06,614
آمل أن تكون عطلتك أفضل

710
00:41:06,616 --> 00:41:08,750
قال (جون) أنكِ كنتِ في مهمة
كيف كان الأمر؟

711
00:41:08,752 --> 00:41:12,287
القصة التي كنت أتبعها
لم تكن جيدة حقاً

712
00:41:12,289 --> 00:41:15,323
 دعونا لا نتحدث عن العمل

713
00:41:15,325 --> 00:41:17,392
أجل -
  يمكنني القيام بذلك -

714
00:41:17,394 --> 00:41:19,496
الأن شاهدي

715
00:41:19,520 --> 00:41:21,296
الفيلم إذا كنتِ لا تريدين أن تموتي

716
00:41:22,565 --> 00:41:24,565
"إنها "إذا كنت تريدين أن تعيشي

717
00:41:24,567 --> 00:41:27,035
  هيا -
أيتها التافهه -

718
00:41:30,648 --> 00:41:31,251
كازنيا

719
00:41:39,648 --> 00:41:41,251
لدينا مشكلة

720
00:41:41,329 --> 00:41:43,210
هناك شخص أحتاج  للتواصل معه

721
00:41:43,531 --> 00:41:44,631
في أمريكا

722
00:41:48,031 --> 00:41:55,262
إلى اللقاء مع الحلقة 12

