1
00:00:31,067 --> 00:00:32,434
تم تأكيد ربط جهاز التحكم عن بُعد

2
00:00:32,501 --> 00:00:36,772
سأتولى الأمر من هنا

3
00:00:36,839 --> 00:00:38,775
الإقتراب لمنطقة الهبوط

4
00:00:38,842 --> 00:00:41,978
تذكروا ، هذه عملية سرية
ابقوا الدردشة عبر اللاسلكي للحد الأدنى

5
00:00:42,044 --> 00:00:44,446
(هذا موجه إليك ، يا (ميتامورفو

6
00:00:47,083 --> 00:00:50,719
منطقة الهبوط

7
00:00:50,786 --> 00:00:55,491
! إنتشار

8
00:00:55,557 --> 00:00:58,161
حظاً سعيداً

9
00:00:58,227 --> 00:01:03,227
ومرحباً بكم في الغابة
<font color=#0080C0>(سانتا بريسكا ، الثاني عشر من أكتوبر)</font>

10
00:01:06,635 --> 00:01:16,585
<font color=#008000>تمت الترجمة بواسطة
|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||</font>

11
00:01:32,785 --> 00:01:35,485
" البشر الإستثنائيين "

12
00:02:15,685 --> 00:02:18,585
<font color=#0080C0>ديترويت
الثاني عشر من أكتوبر</font>

13
00:02:26,282 --> 00:02:28,984
(ستون) -
(مرحباً أبي ، أنه (فيك -

14
00:02:29,051 --> 00:02:30,652
هذه التحية ليست للبشر ، يا بُني

15
00:02:30,719 --> 00:02:32,388
البشر يقولون مرحباً

16
00:02:32,455 --> 00:02:35,258
لذا لماذا تفترض بأنني بشري ؟ -
مضحك -

17
00:02:35,324 --> 00:02:36,959
ماذا تريد ؟ -
حسناً -

18
00:02:37,026 --> 00:02:38,528
لقد كُنت مغادراً بوقت رنين منبهي

19
00:02:38,595 --> 00:02:41,731
لذا فكرت بتذكيرك بشأن اللعبة الليلة

20
00:02:41,798 --> 00:02:44,434
المدرب قال بأنه سيحضر الكثير
من مكتشفي المواهب للجامعات لرؤيتي أحقق الفوز

21
00:02:44,500 --> 00:02:47,503
يعني لي الكثير إذا تمكنت من
التواجد هناك هذه المرة

22
00:02:47,570 --> 00:02:50,473
سأكون هناك -
....حسناً ، حسناً ، انه فقط -

23
00:02:50,540 --> 00:02:52,841
...هذا ما قلته آخر مرّة ، و

24
00:02:52,908 --> 00:02:54,644
(سأكون هناك ، يا (فكتور

25
00:02:54,711 --> 00:02:57,313
الآن لدي إتصال آخر ، آراك الليلة

26
00:02:57,380 --> 00:03:02,017
...حسناً ، يا أبي ، نعم ، آراك

27
00:03:02,084 --> 00:03:04,753
هل هذا الإتصال بشأن صندوق الأب ، يا دكتور (أيرونس) ؟

28
00:03:04,820 --> 00:03:06,990
(الأمر كذلك ، يا دكتور (ستون

29
00:03:07,057 --> 00:03:10,259
لقد تم تعيينك مسؤولاً عن إختبار صندوق الأب الأبوكولبتي
<font color=#0080C0>(برج المراقبة ، الثاني عشر من أكتوبر)</font>

30
00:03:10,326 --> 00:03:12,995
لكلا مختبرات (ستار) وفرقة العدالة

31
00:03:13,062 --> 00:03:14,664
نحن لا نعرف الكثير بشأن هذا الشيء

32
00:03:14,731 --> 00:03:17,500
لوحظ فقط بأنه يصلح و\أو يشفي

33
00:03:17,567 --> 00:03:21,037
لكلا التقنية الأبوكولبتية أو الجنود الأبوكولبتيين الطائرين

34
00:03:21,103 --> 00:03:23,306
أتطلع لإختباره بشكل كامل

35
00:03:23,373 --> 00:03:25,441
أمضي بحذر ، يا دكتور

36
00:03:25,508 --> 00:03:28,478
من ما نحن نفهمه ، صندوق
الأب عبارة عن شرّ نقي

37
00:03:28,545 --> 00:03:32,181
(بحقك ، يا (جون هنري
التقنية ليست شريرة أو جيدة

38
00:03:32,248 --> 00:03:34,016
التقنية محايدة

39
00:03:34,083 --> 00:03:36,553
ببساطة أنها مسألة إستخدام الشخص لها

40
00:03:36,619 --> 00:03:40,389
(كُن حذراً وحسب ، يا (سايلس

41
00:03:40,455 --> 00:03:42,255
أنا دائماً حذر

42
00:04:03,279 --> 00:04:06,282
يا إلهي ، نبهني المرة القادمة ، حسناً ؟

43
00:04:06,349 --> 00:04:07,850
ما الذي تتحدث عنه ؟

44
00:04:07,917 --> 00:04:10,553
لا ، ليس أنا ، أقسم بذلك

45
00:04:10,620 --> 00:04:13,255
تحدث بشأن الصمت لكن رائحة مميتة

46
00:04:13,321 --> 00:04:14,371
ليس أنا

47
00:04:39,048 --> 00:04:41,651
أكره هذه الغابة

48
00:04:41,718 --> 00:04:46,718
يجب عليك حقاً أن تنتبه لما يحيط بك

49
00:04:54,218 --> 00:04:55,618
<font color=#0080C0>الميناء السعيد
الثاني عشر من أكتوبر</font>

50
00:04:55,764 --> 00:04:57,266
هل أنت مستيقظ ، يا (كونر) ؟

51
00:04:57,333 --> 00:05:01,003
نعم ، نعم ، انا مستيقظ
أتستعدين للعمل ؟

52
00:05:01,070 --> 00:05:03,439
ليس هناك مواعيد اليوم
ماذا بشأنك ؟

53
00:05:03,506 --> 00:05:07,042
لا شيء ، جميع الدراجات في
جزيرة رود تعمل بسلاسة

54
00:05:07,109 --> 00:05:09,178
ماذا عن ألبس ملابسي ونقوم بشيء ما ؟

55
00:05:09,245 --> 00:05:10,946
يعجبني سماع ذلك

56
00:05:11,013 --> 00:05:12,482
ماذا سترتدي ؟

57
00:05:12,548 --> 00:05:17,253
المعتاد ، لماذا ؟
ماذا سترتدين أنتِ ؟

58
00:05:17,320 --> 00:05:22,320
الآن ، خاتم خطوبتي

59
00:05:26,562 --> 00:05:28,765
ألا يجب أن تلتقي مع (ديك) ؟

60
00:05:28,832 --> 00:05:33,832
يستطيع (ديك) تولي الأمور بنفسه بشكل جيد
(أوينغز ميلز ، الثاني عشر من أكتوبر )

61
00:05:37,206 --> 00:05:40,609
! حسناً ، ابدؤوا

62
00:05:57,660 --> 00:06:02,660
آسف ، يحتسب فقط (فوريجر) الحقيقي

63
00:06:22,818 --> 00:06:23,986
محاولة جيدة

64
00:06:27,357 --> 00:06:31,494
هل رأيت ، يا (جيو-فورس) ؟
أنا أصبح جيدة جداً بعدم السقوط

65
00:06:31,561 --> 00:06:36,561
أنه أمر إستثنائي للغاية
أنتِ إستثنائية للغاية

66
00:06:39,568 --> 00:06:40,869
! (فيوليت)

67
00:06:40,936 --> 00:06:42,505
إستراحة قصيرة

68
00:06:42,572 --> 00:06:46,309
هل (هيلو) بخير ؟
نعم ، أنا بخير -

69
00:06:46,375 --> 00:06:50,513
ماعدا أعتقد بأنني...مُحرجة

70
00:06:50,580 --> 00:06:53,015
نعم ، أنا مُحرجة بالتأكيد

71
00:06:53,082 --> 00:06:54,751
الكثير من الحماس بعدم السقوط

72
00:06:54,818 --> 00:06:58,787
مازلت أعتقد بأنكِ إستثنائية

73
00:06:58,854 --> 00:07:00,957
...بالحديث عن السقوط

74
00:07:01,024 --> 00:07:05,861
(نايتوينغ) كان محظوظاً بسقوط (هيلو)
(فوريجر) تمكن من (نايتوينغ)

75
00:07:05,928 --> 00:07:09,832
(لمس ، (نايتوينغ) و (نايتوينغ

76
00:07:11,066 --> 00:07:12,901
أنت ساخن -
أنا آسف -

77
00:07:12,968 --> 00:07:14,770
...آسف للغاية ، لم أقصد

78
00:07:14,837 --> 00:07:17,072
(لا بأس ، يا (بريون

79
00:07:17,139 --> 00:07:21,143
فوريجر) يشم رائحة شواء)

80
00:07:21,210 --> 00:07:23,446
أترى ؟ بخير كالسابق

81
00:07:23,513 --> 00:07:27,951
كما قلت ، إستثنائية

82
00:07:28,018 --> 00:07:31,688
حسناً ، الولدين يبدو بأنهما يتوافقان مع بعضهما البعض

83
00:07:31,754 --> 00:07:34,690
هل تقصدين ولديّكِ اللذين يبدو بأنهما يتوافقان مع بعضهما ؟

84
00:07:34,756 --> 00:07:35,859
المعذرة ؟

85
00:07:35,925 --> 00:07:37,993
(هذا ما قلتيه عندما هاجم (لوبو

86
00:07:38,060 --> 00:07:39,562
" إحمي ولديّ "

87
00:07:39,629 --> 00:07:41,430
هل قُلت ذلك ؟

88
00:07:41,497 --> 00:07:45,135
حسناً ، لا أنكر شعور بالمسؤولية
(إتجاه (بريون) و (فيوليت

89
00:07:45,202 --> 00:07:49,504
لقد أصبحا عزيزين عليّ
أريد فقط الأفضل لهما

90
00:07:49,571 --> 00:07:50,439
جميعنا نُريد ذلك

91
00:07:50,506 --> 00:07:55,006
حسناً ، لنقوم بذلك مجدداً

92
00:08:03,586 --> 00:08:05,922
كونوا منتبهين لضرباتكم

93
00:08:05,989 --> 00:08:09,325
الأحمق هو الذي يعتقد بأن الغضب سيساعد بالقتال

94
00:08:09,392 --> 00:08:13,663
هناك قوة يمكن سحبها من
التمهل ، من الهدوء

95
00:08:13,730 --> 00:08:17,700
كونوا بسلام مع سلاحكم
أشعروا به يمتد لأقصى مدى لكم

96
00:08:17,767 --> 00:08:20,436
دعوه يصبح إمتداد لذراعكم

97
00:08:20,503 --> 00:08:24,241
إمتداداً لنفسكم

98
00:08:24,307 --> 00:08:29,078
السيدة (شيفا) ، يقال بأنها
أخطر أمرأة على قيد الحياة

99
00:08:29,144 --> 00:08:31,146
ربما من الأفضل تجنبها

100
00:08:36,551 --> 00:08:38,454
! توقفوا

101
00:08:38,521 --> 00:08:41,357
هذا يكفي لليوم ، إرجعوا إلى مساكنكم

102
00:08:41,424 --> 00:08:43,825
ماعداكِ أنت

103
00:08:43,892 --> 00:08:45,762
إتبعيني

104
00:08:45,828 --> 00:08:48,264
حسناً ، إنسى التجنب

105
00:08:48,330 --> 00:08:52,830
ابقى على مراقبتها ، لكن كُن حذراً

106
00:09:00,909 --> 00:09:04,659
هذا أمر جديد

107
00:09:06,683 --> 00:09:11,683
(إنتظرا ، إبقيا بمكانكما ، يا (كيتانا
و(ميتامورفو) ، فـ(باتمان) بالداخل

108
00:09:24,834 --> 00:09:26,936
حسناً ، هذا يكفي لليوم

109
00:09:27,003 --> 00:09:30,306
المزيد من التمارين وربما قد
تكونون قادرين على لمسي

110
00:09:30,372 --> 00:09:31,774
يا إلهي

111
00:09:31,841 --> 00:09:33,775
لكن عموماً ، عمل رائع

112
00:09:33,842 --> 00:09:34,877
كفك

113
00:09:34,944 --> 00:09:37,180
أعتقد بأن يدّين إثنان يجعلان الأمر عشر خلايا

114
00:09:37,247 --> 00:09:40,850
إلا أنت لديك أربعة أصابع في كُل يد
لذا ربما يكون ثمانية خلايا

115
00:09:40,917 --> 00:09:43,320
أنه كف...وليس خلية

116
00:09:43,386 --> 00:09:47,356
بكل الأحوال ، (فوريجر) يعتقد
بأن (جيو-فورس) ترك (فوريجر) رافع يدّيه

117
00:09:47,423 --> 00:09:49,558
! يكفي

118
00:09:49,625 --> 00:09:52,095
تجعلنا نلعب ألعاب اللمس

119
00:09:52,162 --> 00:09:55,498
! بينما يجب أن نكون في سانتا بريسكا ننقذ أختي

120
00:09:55,564 --> 00:09:57,834
(لقد تحدثنا بشأن هذا ، يا (بريون

121
00:09:57,901 --> 00:10:00,002
لا نعرف إذا هي في سانتا بريسكا

122
00:10:00,069 --> 00:10:01,571
وحتى لو كانت كذلك

123
00:10:01,637 --> 00:10:04,039
فأنت لست مستعداً لمواجهة إتحاد الضلال

124
00:10:04,106 --> 00:10:05,975
كُن صبوراً وحسب

125
00:10:06,042 --> 00:10:09,946
هل سنتابع دليل سانتا بريسكا أم لا ؟

126
00:10:10,013 --> 00:10:13,450
ما الذي لا يجعلك تعتقد بأن
الدليل يتابعنا بينما نتحدث ؟

127
00:10:13,517 --> 00:10:17,887
هل تخفي عني ما يجري لإنقاذ أختي ؟

128
00:10:17,954 --> 00:10:21,524
أنا أقوم بما هو أفضل لك ولأختك

129
00:10:21,591 --> 00:10:26,591
الآن ، أما أن تثق بي أو لا

130
00:10:33,202 --> 00:10:35,571
مرحباً بعودتك -
تسرني العودة -

131
00:10:35,638 --> 00:10:38,340
أثق بأن كُل شيء يعمل بسلاسة في غيابي

132
00:10:38,407 --> 00:10:39,909
التدريب يجري بشكل جيد للغاية

133
00:10:39,976 --> 00:10:42,478
بضعة مجندين أظهروا بشائر أمل رائعة

134
00:10:42,545 --> 00:10:43,880
الآخرين سيكونون منضبطين

135
00:10:43,947 --> 00:10:47,817
وهل كُنت مرتاحة بمسكنك ، يا عزيزتي ؟

136
00:10:47,884 --> 00:10:50,720
نعم ، يا سيدي ، أنا مسرورة
لأكون مجدداً ضمن الضلال

137
00:10:50,787 --> 00:10:53,957
بالرغم من أنني لم أستطع
عدم الإنتباه للسرير الفارغ في مهجعي

138
00:10:54,023 --> 00:10:57,326
إذا يحق لي السؤال
ما الذي حدث لـ(ماركوف) ؟

139
00:10:57,393 --> 00:10:59,329
(ماركوف) ؟

140
00:10:59,396 --> 00:11:02,531
لم تستطع الإستمرار ، لكن ربما يمكن
للجدة أن تجد فائدة منها

141
00:11:02,598 --> 00:11:04,600
مثير للشفقة ، أنا بالأحرى أعجبت بها

142
00:11:04,667 --> 00:11:06,636
(في هذه الحياة ، يا (كاساندرا

143
00:11:06,702 --> 00:11:10,139
ليس هناك فائدة من التعلق كثيراً بأيّ شخص

144
00:11:10,205 --> 00:11:14,176
نعم ، يا سيدي
لقد لاحظتُ ذلك

145
00:11:14,243 --> 00:11:18,293
جيد ، الآن إنصرفي

146
00:11:22,585 --> 00:11:25,888
لذا ، كيف حال الآنسة (سافج) الشابة ؟

147
00:11:25,955 --> 00:11:28,024
الفتاة تظهر كفاءة طبيعية

148
00:11:28,091 --> 00:11:30,260
بالكاد لم يكن متوقعاً نظراً لموروثها

149
00:11:30,327 --> 00:11:33,497
أتخيل بأن الأمر لا يكون
سهلاً بتدريب إبنة الرئيس

150
00:11:33,563 --> 00:11:37,866
أوضح (سافج) بأن لا تُعطى (كاساندرا) أي معاملة مميزة

151
00:11:39,235 --> 00:11:41,971
يالها من مفاجأة ، وكيف حال تحملك ؟

152
00:11:42,038 --> 00:11:44,773
القيام بوظيفتين ليس بالأمر السهل

153
00:11:44,840 --> 00:11:46,510
لا تهني

154
00:11:46,576 --> 00:11:50,346
إذا يمكنك قيادة الضلال وتكون
العضو الجديد في الضوء

155
00:11:50,412 --> 00:11:52,414
فبالتأكيد يمكنني أن أكون معلمة الضلال

156
00:11:52,481 --> 00:11:54,951
والمنفذة الجديدة للضوء

157
00:11:55,018 --> 00:11:58,287
(بالطبع ، إعتذاراتي يا سيدة (شيفا

158
00:11:58,354 --> 00:11:59,955
لم أقصد الإزدراء

159
00:12:00,022 --> 00:12:02,424
إذا شعرت بذلك

160
00:12:02,491 --> 00:12:04,291
فستعرف

161
00:12:12,135 --> 00:12:15,671
إنتظر ، إنتظر ، أتخبرني بأنك تستيقظ بقوى خارقة

162
00:12:15,738 --> 00:12:18,174
وأول شيء تقوم به هو
تسأل (وندرومن) أن تخرج معك ؟

163
00:12:18,241 --> 00:12:20,677
نعم -
يا صاح ، لن تنجح بذلك -

164
00:12:20,744 --> 00:12:23,746
أنت لا تعرف هذا -
الآن ما نوع القوى التي نتحدث عنها هنا ؟ -

165
00:12:23,813 --> 00:12:26,515
(بالطبع ، قوة سحر (وندرمون

166
00:12:26,582 --> 00:12:28,251
ضعيف للغاية -
أيّا يكن ، يا رجل -

167
00:12:28,318 --> 00:12:30,320
أنت فقط تغار لأنك لم تفكر بذلك أولاً

168
00:12:30,387 --> 00:12:33,723
(هذا لأنني أفكر بشأن (بلاك كناري

169
00:12:33,789 --> 00:12:36,059
كناري) ؟ على (وندرومن) ؟)

170
00:12:36,125 --> 00:12:37,993
لقد سمعتني -
نحتاج لشخص يكسر التعادل -

171
00:12:38,060 --> 00:12:39,329
(يا (فيك

172
00:12:39,396 --> 00:12:41,363
من ، أقصد ، ماذا ستفعله إذا إستيقظت متحولاً ؟

173
00:12:41,430 --> 00:12:42,832
سأركز على المباراة

174
00:12:42,899 --> 00:12:45,068
اهدأ ، يا رجل
نحن سنخطف الانظار

175
00:12:45,134 --> 00:12:47,704
نحن فائزين بشكل أكيد

176
00:12:47,771 --> 00:12:52,771
دائماً أحببت (زاتانا) ، ستكون الشخص
الذي أسأله ليخرج مع إذا كُنت بطلاً خارقاً

177
00:12:56,311 --> 00:12:58,313
سيسكو) بطلاً خارقاً ؟)

178
00:13:00,315 --> 00:13:02,818
نعم ! بطل خارق ما

179
00:13:02,885 --> 00:13:07,857
يا (فيك) ، أيمكنك تصديق هذا الهراء ؟

180
00:13:07,924 --> 00:13:09,459
حصلنا ما جئنا لأجله

181
00:13:09,526 --> 00:13:11,127
ليتجه جميع المشاركين لنقطة اللقاء

182
00:13:11,194 --> 00:13:13,430
يجب عليكم التسلسل للقارب

183
00:13:13,496 --> 00:13:18,496
الذي ينقل آخر شحنات (فينوم) خارج
الجزيرة قبل أن يغادر

184
00:13:21,037 --> 00:13:24,206
(مساء الخير ، يا (باتمان

185
00:13:24,273 --> 00:13:27,873
لقد كُنت إنتظرك

186
00:13:30,947 --> 00:13:35,284
لا أحد يدخل أو يخرج من سانتا بريسكا

187
00:13:35,351 --> 00:13:37,587
(بدون معرفة (بين

188
00:13:37,654 --> 00:13:42,324
(ماعدا طائفة الكوبرا و(أكوالاد) و (روبن
(و (كيد فلاش) و (روكيت) و (زاتانا

189
00:13:45,567 --> 00:13:47,324
<font color=#0080C0>ستار ستي
الثاني عشر من أكتوبر</font>

190
00:13:47,397 --> 00:13:51,468
حسناً ، يا (فيوليت) لقد مر وقت
طويل منذ أن سجلناكِ في المدرسة الثانوية

191
00:13:51,535 --> 00:13:55,938
لذا نحن نملي الإستمارات
نبدأ بالأسم

192
00:13:56,005 --> 00:13:57,573
(فيوليت) -
صحيح -

193
00:13:57,640 --> 00:14:00,376
لكن أيضاً ستحتاجين لإسم العائلة

194
00:14:03,913 --> 00:14:07,149
(آيس كريم) -
(فيوليت آيس كريم) ؟ -

195
00:14:07,216 --> 00:14:09,252
لا أعتقد بأن هذا سينجح

196
00:14:09,319 --> 00:14:12,055
ماذا بشأن (داو) ؟
...أقصد بنهاية المطاف إنه

197
00:14:12,121 --> 00:14:15,291
لا ، (داو) كان إسم عائلة (غابرييل) وليس إسم عائلتي

198
00:14:15,358 --> 00:14:18,728
ربما (هيلو) ؟
لا ، إنه أسمي بالمهمات ولابد أن يكون سرياً

199
00:14:18,794 --> 00:14:21,931
(حسناً ، هناك (كروك

200
00:14:21,998 --> 00:14:24,667
نعم ، أنا أيضاً أكره ذلك الأسم

201
00:14:24,734 --> 00:14:28,470
...حسناً ، إذا (فيوليت كروك) مستعبد ، اذن

202
00:14:28,537 --> 00:14:30,106
أنا مرتبكة

203
00:14:30,173 --> 00:14:32,241
(إذا تريدين يمكنكِ إستخدام اسم (هاربر

204
00:14:32,307 --> 00:14:35,077
فيوليت هاربر) ، لقد اعجبني)

205
00:14:35,143 --> 00:14:36,279
حسناً

206
00:14:36,346 --> 00:14:39,415
فيوليت هاربر) ، لقد اسعدني لقاءك)

207
00:14:39,481 --> 00:14:43,953
لقد أسعدني لقائي أنا

208
00:14:44,020 --> 00:14:47,920
المعذرة ، إستراحة الحمام

209
00:14:53,729 --> 00:14:55,664
الجو أدفأ بكثير بالداخل

210
00:14:55,731 --> 00:14:59,435
حسناً ، يا (ريد) ، لم تفقد لمستك

211
00:14:59,501 --> 00:15:02,004
أو ربما أنا فقدت لمستي

212
00:15:02,071 --> 00:15:05,474
أنتِ لم تفقدي شيئاً من الأمور المهمة

213
00:15:05,541 --> 00:15:07,176
(تعالِ للداخل ، يا (جيد -
....سـ -

214
00:15:07,243 --> 00:15:12,243
تعالِ للداخل ، ابقي معنا ، فـ(ليان) تحتاج لأمها

215
00:15:12,815 --> 00:15:16,619
وأنا أحتاجكِ أيضاً

216
00:15:16,685 --> 00:15:18,554
لا

217
00:15:18,621 --> 00:15:19,722
لست بحاجتي

218
00:15:19,789 --> 00:15:21,257
كلاكما لا يحتاجني

219
00:15:21,324 --> 00:15:25,327
لم استطع التوقف عن ذلك ، هل تتذكر ؟
أمر نقل الأطفال لمناسبات والأحداث الرياضية

220
00:15:25,394 --> 00:15:26,395
ليس لي

221
00:15:26,462 --> 00:15:28,430
ليان) لا تلعب كرة القدم حتى)

222
00:15:28,497 --> 00:15:30,466
تعرف ما أٌقصده

223
00:15:30,532 --> 00:15:33,235
ليان) أفضل حالاً بدوني)

224
00:15:33,302 --> 00:15:35,504
وأنت كذلك أيضاً

225
00:15:35,571 --> 00:15:37,907
لا ، أنتِ مخطئة

226
00:15:37,974 --> 00:15:40,477
أقصد ، إنظري إلى حالك ، يا (جايد) ، أنتِ هنا

227
00:15:40,543 --> 00:15:43,146
...تسنّطين ، أنتِ لن تقوم بذلك إذا لم

228
00:15:43,212 --> 00:15:48,212
أتيت لأقول وداعاً ، بطريقتي الخاصة ، بعقلي

229
00:15:48,584 --> 00:15:50,285
(واجه الأمر ، يا (ريد

230
00:15:50,352 --> 00:15:53,255
أنا لن أرجع

231
00:15:53,322 --> 00:15:56,772
حان الوقت بأن تمضي قدماً

232
00:16:14,110 --> 00:16:16,812
بدون سمّ ؟ -
مجرد ركيزة -

233
00:16:16,879 --> 00:16:19,148
لست بحاجته بعد الآن

234
00:16:19,215 --> 00:16:24,215
بدونه وجدت قوتي الحقيقية

235
00:16:27,190 --> 00:16:32,190
! (باتمان)

236
00:16:43,206 --> 00:16:48,206
أيهما تفضلين ؟ -
(كاتانا) -

237
00:16:48,510 --> 00:16:52,260
كما ترغبين

238
00:17:06,695 --> 00:17:08,197
أنا السيافة الأفضل

239
00:17:08,264 --> 00:17:12,468
لكنني أعترف بأن سيفكِ آخذ الأرواح هو النصل المتفوق

240
00:17:12,534 --> 00:17:14,934
سيكون ملكي

241
00:17:35,158 --> 00:17:38,060
ضد للرّصاص ، هذا مزعج

242
00:17:38,127 --> 00:17:40,362
(هذا شيء واحد من الكثير ، يا (ستروكي

243
00:17:40,429 --> 00:17:41,629
ارني

244
00:17:52,741 --> 00:17:54,910
يؤلم ، أليس كذلك ؟

245
00:17:54,977 --> 00:17:59,415
بالتأكيد ، بالتأكيد يؤلم
لكن أتريد أن تعرف سراً ؟

246
00:17:59,482 --> 00:18:04,482
أنا في ألم شبه دائم ، لقد تعلمت للتو التأقلم لذلك

247
00:18:41,824 --> 00:18:43,726
جاهزين للذهاب ؟ -
نعم -

248
00:18:43,792 --> 00:18:45,361
حسناً ، بما أن غطائنا قد انكشف

249
00:18:45,428 --> 00:18:47,396
فنحن قد نخرج أيضاً ببعض التفجيرات

250
00:18:57,240 --> 00:19:02,040
! لا ، لا ! اسلحتي

251
00:19:02,779 --> 00:19:07,779
أيّ شخص يريد توصيلة ؟ -
يبدو وكأن توصيلتنا هنا -

252
00:19:36,178 --> 00:19:37,713
لقد خطفت الانظار ، يا صاح

253
00:19:37,780 --> 00:19:39,048
شكراً ، يا رجل

254
00:19:39,115 --> 00:19:41,951
(لنسمع ذلك لمنقذنا ! إلى (فيك

255
00:19:43,119 --> 00:19:45,020
(إلى (فيك

256
00:19:45,087 --> 00:19:46,989
جهد جماعي

257
00:19:47,056 --> 00:19:49,959
(لفريق (هييود هاي ستيلوركرز

258
00:19:50,025 --> 00:19:53,796
(إلى (ستيلوركرز

259
00:19:53,862 --> 00:19:55,998
(مباراة رائعة ، يا (روني

260
00:19:56,065 --> 00:19:57,865
شكراً ، أبي

261
00:20:05,141 --> 00:20:08,978
لم يرسل رسالة حتى

262
00:20:09,045 --> 00:20:12,247
(فيكتور ستون)

263
00:20:13,416 --> 00:20:15,385
باش باشفورد) ، جامعة متروبوليس)

264
00:20:15,451 --> 00:20:17,587
سعيد بمقابلتك ، سيدي -
تلك كانت مباراة مثيرة -

265
00:20:17,654 --> 00:20:21,157
ذلك الإستلام الأخير....إستثنائي

266
00:20:21,224 --> 00:20:23,125
جهد جماعي كما تعرف

267
00:20:23,192 --> 00:20:26,329
نعم ، أعرف
أعرف بأنك يجب أن تقول هذا

268
00:20:26,396 --> 00:20:29,465
ويعجبني بأنك تعرف أن تقول هذا

269
00:20:29,532 --> 00:20:32,736
يجب أن أخبرك ، يا (فيك) ، يعجبنا ما نراه

270
00:20:32,802 --> 00:20:36,072
أنت حزمة كاملة
ضخم وسريع وقوي ويدّين رائعتين

271
00:20:36,138 --> 00:20:37,540
ودرجات جيدة أيضاً

272
00:20:37,607 --> 00:20:40,944
أحاول -
تحاول ؟ أحب هذا الفتى -

273
00:20:41,011 --> 00:20:43,413
الآن تذكر كلماتي ، يا بُني
استمر على هذا المستوى وأضمن

274
00:20:43,479 --> 00:20:45,749
بأنك ستحقق رحلة مجانية مدتها
أربع سنوات للكليّة التي تختارها

275
00:20:45,815 --> 00:20:49,452
الآن سأتكلم بمخاطرة وأقول
بأن الإختيار يجب أن يقع عليك

276
00:20:49,519 --> 00:20:53,155
هذا يبدو جيداً إلي ، يا سيدي -
بالتأكيد أنه كذلك -

277
00:20:53,222 --> 00:20:58,222
ثق بي ، يا فتى ، أرى أمور عظيمة بمستقبلك

278
00:21:03,535 --> 00:21:14,736
<font color=#008000>تمت الترجمة بواسطة
|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||</font>

