1
00:00:01,044 --> 00:00:02,480
<font color="#138ce9">... "في الحلقة السابقة من الــ "فايكينغ</font>

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,100
<font col<font color="#ff00ff">"يا فم الجحيم"</font>

3
00:00:05,930 --> 00:00:07,250
<font col<font color="#ff00ff">"أعرف بأنكم هنا أيتها الآلهة"</font>

4
00:00:07,746 --> 00:00:09,270
لاغريثا)، أهذهِ أنتِ؟)

5
00:00:09,313 --> 00:00:11,533
أين أنا؟
"في القصر الرئاسي في "ويسيكس

6
00:00:11,576 --> 00:00:14,101
لدي ورم في صدري
وها أنا أحتضر الآن

7
00:00:14,144 --> 00:00:16,712
أيها الملك (أولاف)، لقد أتيت لهنا
... (لأطلب منك مهاجمة (آيفار

8
00:00:16,755 --> 00:00:18,496
وإزاحته عن عرشه
"كملك لــ "كاتيغات

9
00:00:18,540 --> 00:00:20,585
أنت لا تنوي الإبحار
في هذا الوقت من السنة

10
00:00:20,629 --> 00:00:22,065
هذا هو ما أنوي فعله بالضبط

11
00:00:22,109 --> 00:00:23,762
آيفار) لن يتوقع قدومنا)

12
00:00:23,806 --> 00:00:25,329
(أنت لديك إبن أيها الملك (آيفار

13
00:00:25,373 --> 00:00:28,724
التمويه هو علامة من
معروف الآلهة

14
00:00:28,767 --> 00:00:30,247
... لا يمكنني السماح لك بأن تُعاني

15
00:00:30,291 --> 00:00:32,858
مثل ما عانيته في حياتي كلها

16
00:00:32,902 --> 00:00:34,773
الملوك الدنماركيّين الثلاثة
... يستعدون للهجوم

17
00:00:34,817 --> 00:00:36,601
وأقترح الذهاب لهناك
والتحدث إليهم

18
00:00:36,645 --> 00:00:38,386
... إذا نوت جيوشك تسليم سيوفهم

19
00:00:38,429 --> 00:00:40,779
فيمكنك حينها أن تذهب إلى
أراضي "آنجليا" الشرقية حالاً

20
00:00:40,823 --> 00:00:42,303
الملك (فرودو) يرفض هذا

21
00:00:42,346 --> 00:00:43,826
... سأعتبر رفضك إهانة

22
00:00:43,869 --> 00:00:46,002
وسأتحداك لمنازلة فردية

23
00:00:46,316 --> 00:00:50,002
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : مثنى الصقير</font>

24
00:00:50,316 --> 00:00:58,002
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#تعديل وإضافة المقدمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

25
00:01:32,008 --> 00:01:36,004
<i><font color="#138ce9"> "الحلقة التاسعة عشرة من مسلسل "فايكينغ
</font>
<font color="#778899">"الحلقة بعنوان : "ما الذي يحدث في الكهف</font></i>

26
00:04:25,352 --> 00:04:26,831
لا تحزن كثيراً

27
00:04:28,485 --> 00:04:31,140
... لقد نجحت في مهمتها الدنيوية

28
00:04:31,183 --> 00:04:32,837
... وهي رؤيتك تنصب ملكاً

29
00:04:34,186 --> 00:04:36,711
ومن ثم تحصين عرشك

30
00:04:36,754 --> 00:04:39,931
عانت الكثير من المشكلات
... والمحن من أجلك

31
00:04:44,109 --> 00:04:46,982
... فمن واجبك الآن رد الجميل لها

32
00:04:47,025 --> 00:04:50,507
بأن تصبح ملكاً عظيماً

33
00:05:26,804 --> 00:05:28,110
! صمتاً

34
00:05:34,159 --> 00:05:36,161
... أنتما إخترتما أسلحتكما

35
00:05:36,205 --> 00:05:38,120
... ويحق لكما إستخدام درع ثانية

36
00:05:38,163 --> 00:05:39,904
في حال تحطمت الأولى

37
00:05:41,428 --> 00:05:44,431
إنه نزال حتى الموت

38
00:05:44,474 --> 00:05:46,520
... ستدخلان الحلقة المقدسة

39
00:05:46,563 --> 00:05:49,349
ولكن واحد فقط من بينكما
سيخرج منها حياً

40
00:05:49,392 --> 00:05:52,221
(أيها الملك (فرودو
... إذا متّ، فسيستقر قومك هنا

41
00:05:53,135 --> 00:05:54,789
... (وإذا مات (أوبي

42
00:05:54,832 --> 00:05:56,660
فسنهاجم "وسيكس" معاً

43
00:05:57,269 --> 00:05:58,880
هذا هو القانون

44
00:06:26,864 --> 00:06:28,692
! هيا
! هيا

45
00:08:15,425 --> 00:08:18,430
<font color="#00ffff">"عسى أن تحترق الروح الشريرة الآن"</font>

46
00:08:20,370 --> 00:08:23,290
<font color="#00ffff">... فيما تتنفس هذه المرأة بسهولة"</font>

47
00:08:25,320 --> 00:08:29,540
<font color="#00ffff">"فلتخرج أرواح القديسين من النار</font>

48
00:08:30,048 --> 00:08:31,536
<font color="#00ffff">"(أنا في (كاتيغات"</font>

49
00:08:32,245 --> 00:08:32,718
<font color="#00ffff">"كلا"</font>

50
00:08:34,360 --> 00:08:35,905
<font color="#00ffff">"(هذه (وسيكس"</font>

51
00:08:37,734 --> 00:08:40,563
أنتِ كنتِ تحتضرين على
... حافة الموت عندما وجدتكِ

52
00:08:42,434 --> 00:08:43,261
... والآن

53
00:08:43,740 --> 00:08:45,089
ها أنتِ ولدتِ من جديد

54
00:08:56,187 --> 00:08:58,712
... حياتكِ القديمة إندثرت

55
00:08:59,408 --> 00:09:01,628
وعليكِ أن تنسيها

56
00:09:04,326 --> 00:09:06,241
ماذا ، ما الذي تفعلينه؟ -
لا تقلقي -

57
00:09:22,866 --> 00:09:25,608
إنها إنطلاقة حياتكِ الجديدة

58
00:10:00,650 --> 00:10:02,790
<font color="#00ffff">"أعرف بأنك هنا"</font>

59
00:10:03,470 --> 00:10:04,790
<font color="#00ffff">"أشعر بذلك"</font>

60
00:10:05,390 --> 00:10:06,835
<font color="#00ffff">"حدسي ينبئني بذلك"</font>

61
00:10:14,335 --> 00:10:16,025
<font color="#00ffff">... أنا واثق من أنه يمكنني أن أسمع"</font>

62
00:10:16,035 --> 00:10:19,025
<font color="#00ffff">... الأقزام يعملون على سنداناتهم</font>

63
00:10:19,955 --> 00:10:21,855
<font color="#00ffff">"في أعماق الأرض</font>

64
00:13:01,606 --> 00:13:04,174
! فرودو)، إنهض)

65
00:14:05,932 --> 00:14:06,933
...(أودين)

66
00:14:08,543 --> 00:14:09,674
... يا كبير الآلهة

67
00:14:11,154 --> 00:14:12,242
ساعدني

68
00:14:13,548 --> 00:14:14,418
! النجدة

69
00:14:29,651 --> 00:14:31,871
! أجهز عليه
! أجهز عليه

70
00:14:48,975 --> 00:14:50,019
! أسرع

71
00:15:48,686 --> 00:15:49,949
! (فاز (أوبي

72
00:15:50,993 --> 00:15:53,126
! (فاز إبن (راغنر

73
00:15:59,567 --> 00:16:03,919
! (أوبي) ! (أوبي)
! (أوبي) ! (أوبي)

74
00:16:03,963 --> 00:16:07,705
! (أوبي) ! (أوبي)
! (أوبي) ! (أوبي)

75
00:16:07,749 --> 00:16:12,014
! (أوبي) ! (أوبي) !  (أوبي)
! (أوبي) ! (أوبي)

76
00:16:12,058 --> 00:16:13,624
! (أوبي) ! (أوبي)

77
00:16:16,279 --> 00:16:18,760
! أفسحوا الطريق
! أفسحوا الطريق

78
00:16:25,506 --> 00:16:26,594
ما الذي حدث لــ (أوبي)؟

79
00:16:29,553 --> 00:16:31,120
أوبي) مُصاب بشدة)

80
00:16:31,164 --> 00:16:33,253
خذوه إلى حجرتي -
ولكنه حال دون وقوع الحرب -

81
00:16:39,389 --> 00:16:40,521
لاغيرثا)؟)

82
00:16:42,740 --> 00:16:43,828
أأنتِ على قيد الحياة؟

83
00:16:46,005 --> 00:16:47,310
نعم
أنا على قيد الحياة

84
00:16:49,225 --> 00:16:51,706
كما ترين، من الصعب قتلي

85
00:16:58,321 --> 00:16:59,453
ولكن ماذا عن (أوبي)؟

86
00:17:06,068 --> 00:17:07,809
أين طفلي؟

87
00:17:07,852 --> 00:17:10,333
ما الذي فعلته به؟ -
دعك من مكانه -

88
00:17:10,377 --> 00:17:13,249
ما هو عذرك لإنجاب هكذا وحش؟

89
00:17:13,293 --> 00:17:16,078
أنت وعدتني بإنجاب طفل جميل

90
00:17:16,122 --> 00:17:17,601
لقد كان طفلنا

91
00:17:19,038 --> 00:17:20,430
إبن إله

92
00:17:21,692 --> 00:17:22,911
إبنك

93
00:17:22,954 --> 00:17:25,218
إبني؟
... (إبن (أودين

94
00:17:25,261 --> 00:17:27,959
كان الأكثر وسامة
وجمالاً من بين الآلهة كلهم

95
00:17:28,003 --> 00:17:30,223
... ظننت
هذا لا يهم

96
00:17:30,266 --> 00:17:32,660
...آيفار)، قل لي من فضلك)

97
00:17:35,358 --> 00:17:37,186
ماذا فعلت بطفلنا؟

98
00:17:37,752 --> 00:17:39,101
بإبننا

99
00:17:39,145 --> 00:17:40,320
هذا ليس خطأي

100
00:17:41,495 --> 00:17:42,800
أنت من فعل هذا

101
00:17:42,844 --> 00:17:44,454
أين طفلي؟

102
00:17:46,543 --> 00:17:48,241
أين طفلي؟

103
00:18:37,899 --> 00:18:39,074
! تخلصوا من هذا

104
00:18:39,118 --> 00:18:40,293
! تخلصوا من هذا

105
00:18:44,906 --> 00:18:46,647
! تشبثوا

106
00:18:46,690 --> 00:18:48,431
! (لقد حذرتك يا (أيرونسايد

107
00:18:48,997 --> 00:18:50,216
! لقد حذرتك

108
00:18:53,219 --> 00:18:54,611
! أعطيه هذا

109
00:18:54,655 --> 00:18:56,744
هل نتجمع لرفع الشراع؟

110
00:18:56,787 --> 00:18:58,789
! كلا
! سندخل قلب العاصفة

111
00:19:08,886 --> 00:19:10,192
(أما)

112
00:19:10,236 --> 00:19:11,759
(اعتني بأخي الصغير (ماغنوس

113
00:19:11,802 --> 00:19:14,153
! حسناً -
! يا إلهي -

114
00:19:20,985 --> 00:19:22,378
! يا إلهي، أنقذني
! أرجوك

115
00:19:22,813 --> 00:19:23,945
! أصلي لك يا إلهي

116
00:19:24,685 --> 00:19:26,121
! ساعدني، أرجوك

117
00:19:26,165 --> 00:19:28,123
لماذا قد ينقذك الإله المسيحي؟

118
00:19:28,167 --> 00:19:30,125
أعبروا العاصفة

119
00:19:30,169 --> 00:19:31,344
! تشبثوا

120
00:19:32,910 --> 00:19:34,738
!(ماغنوس)، إسحب الشراع

121
00:21:42,605 --> 00:21:44,390
! مرروا الحبال

122
00:21:49,090 --> 00:21:50,352
! أحسنتم عملاً

123
00:22:11,678 --> 00:22:14,202
أتعرف مكاننا؟ -
لست واثقاً -

124
00:22:17,205 --> 00:22:18,511
لدي فكرة ربما عن مكاننا

125
00:22:19,686 --> 00:22:22,166
أظن بأنني تعرفت إلى هذه الجبال

126
00:22:22,210 --> 00:22:24,691
لا أعرف عدد السفن
التي فقدناها في العاصفة

127
00:22:25,822 --> 00:22:27,520
ليس عدداً كافياً
يسمح بأن أغيّر رأيي

128
00:22:28,608 --> 00:22:31,088
سنجتاز هذه الجبال
... "ونهاجم "كاتيغات

129
00:22:31,132 --> 00:22:32,786
... (وننتزعها من قبضة (آيفار

130
00:22:32,829 --> 00:22:34,091
... وكل هذا جيد للغاية

131
00:22:34,135 --> 00:22:36,355
ولكن هذا جيشي
... وليس جيشك

132
00:22:36,398 --> 00:22:38,008
! وهم سينفذون أوامري أنا

133
00:22:39,445 --> 00:22:40,794
أنا لا أفهم

134
00:22:41,447 --> 00:22:42,709
هل غيرت رأيك؟

135
00:22:42,752 --> 00:22:44,058
ألا تريد مهاجمة "كاتيغات"؟

136
00:22:44,754 --> 00:22:46,016
ربما أهاجم

137
00:22:46,365 --> 00:22:47,366
يعتمد بحسب المجريات

138
00:22:48,410 --> 00:22:49,803
... ربما أقوم بـــ

139
00:22:49,846 --> 00:22:51,674
(عقد صفقة مع (آيفار
من يدري؟

140
00:22:55,286 --> 00:22:56,766
حسناً
... (إذا عقدت صفقة مع (آيفار

141
00:22:56,810 --> 00:22:57,985
فحينها ستضطر إلى قتلي

142
00:22:59,856 --> 00:23:00,901
فهمت

143
00:23:01,771 --> 00:23:03,120
... أعلم

144
00:23:04,905 --> 00:23:07,734
وإذا لم تكن ترغب
... (بأن أعقد صفقة مع (آيفار

145
00:23:09,257 --> 00:23:11,999
فربما سيتعين عليك أنت قتلي
"يا "(بيورن) ذو الجانب الحديدي

146
00:23:12,956 --> 00:23:15,002
... أعلم

147
00:23:15,045 --> 00:23:17,874
... يقولون بأن الآلهة تحميك

148
00:23:18,745 --> 00:23:20,094
... وبالتالي

149
00:23:20,137 --> 00:23:21,835
... فأنت لا تقهر

150
00:23:23,314 --> 00:23:24,490
... ولكنني لا أعتقد ذلك

151
00:23:25,491 --> 00:23:27,231
... بل أعتقد

152
00:23:27,275 --> 00:23:29,016
بأنك تنزف كأي رجل فاني

153
00:23:34,848 --> 00:23:36,980
! كأي رجل فاني

154
00:24:02,266 --> 00:24:03,920
... كلاكما غبي

155
00:24:04,834 --> 00:24:06,749
... وتريدان الشيء نفسه

156
00:24:06,793 --> 00:24:08,795
... "تريدان عرش "كاتيغات

157
00:24:08,838 --> 00:24:10,318
... ولكن لا يمكنكما الحصول على العرش

158
00:24:10,361 --> 00:24:12,189
(إلا بعد إنتزاعه من (آيفار

159
00:24:12,233 --> 00:24:13,626
إذن، لماذا الإقتتال الآن؟

160
00:24:16,193 --> 00:24:18,021
إذا كان الأمر ضرورياً
فإفعلا ذلك لاحقاً

161
00:24:18,805 --> 00:24:20,459
... "تقاتلا لأجل "كاتيغات

162
00:24:20,502 --> 00:24:22,069
أو أياً كان ما تريدان الإقتتال لأجله

163
00:25:31,268 --> 00:25:33,401
عودوا إلى الشاطيء

164
00:25:37,100 --> 00:25:39,233
لماذا ناديت إله المسيحيين؟

165
00:25:39,276 --> 00:25:41,017
ماذا؟

166
00:25:41,061 --> 00:25:43,846
أنت ناديت (المسيح) لينقذك خلال العاصفة

167
00:25:43,890 --> 00:25:45,631
... أتؤمن بإله المسيحيين

168
00:25:45,674 --> 00:25:47,850
بالرغم من أنك أخ
بيورن) ذو الجانب الحديدي"؟)"

169
00:25:47,894 --> 00:25:49,025
بالطبع لا أؤمن

170
00:25:49,069 --> 00:25:50,418
لمَاذا ناديته إذن؟

171
00:25:50,461 --> 00:25:53,073
... عشت بين الساكسونيين لسنوات

172
00:25:53,116 --> 00:25:54,901
... وإضطررت إلى دخول كنائسهم

173
00:25:54,944 --> 00:25:57,381
وإضطررت إلى الإدعاء
... بأنني أؤمن بآلهتهم

174
00:25:57,425 --> 00:25:59,253
... وإلا لكانوا قتلوني

175
00:25:59,296 --> 00:26:02,038
ولكن بالرغم من ذلك
... ناديته عندما خشيت الموت

176
00:26:02,082 --> 00:26:03,823
لذا، أعتقد بأنك تؤمن به بلا شك

177
00:26:05,215 --> 00:26:07,478
لمَاذا تطرحين هذه الأسئلة كلها؟

178
00:26:07,522 --> 00:26:09,829
لأن (بيورن) طلب مني الإعتناء بك

179
00:26:09,872 --> 00:26:11,352
... لا أحتاج إلى من يعتني بي

180
00:26:12,527 --> 00:26:14,050
ولا سيما أنت

181
00:26:14,094 --> 00:26:17,184
إقلبه
هاك، ساعدني

182
00:26:22,624 --> 00:26:24,365
ساعدني يا أخي

183
00:26:24,408 --> 00:26:26,106
أكنت تعرف بأن أخيك الصغير كان مسيحياً؟

184
00:26:32,547 --> 00:26:34,288
! إنها تسحب المرساة

185
00:26:35,550 --> 00:26:37,291
! فكّوا الحبال

186
00:26:46,082 --> 00:26:47,214
نوشك أن ننجح

187
00:26:53,524 --> 00:26:54,482
أيها الملك

188
00:27:25,992 --> 00:27:27,820
... ها هي أرضكم

189
00:27:27,863 --> 00:27:29,299
... وها هو عالمكم الجديد

190
00:27:30,213 --> 00:27:32,694
... (العالم الذي وعدكم به (راغنر لوثبروك

191
00:27:32,738 --> 00:27:35,741
وإبنه (أوبي) وفى بوعده لكم

192
00:27:35,784 --> 00:27:39,092
إنها بداية لشيء جديد لنا جميعاً

193
00:27:39,135 --> 00:27:42,443
... عسى أن يبارك إلهي وآلهتكم هذا التجمع

194
00:27:42,486 --> 00:27:45,620
وعسى أن يؤدي هذا إلى إحلال
سلام دائم بين شعوبنا كلها

195
00:27:45,664 --> 00:27:48,884
(بهذا الجانب أيها الملك (ألفريد
... مؤكد بأننا سننجح على أرض كهذه

196
00:27:48,928 --> 00:27:50,886
لأننا قوم مجتهدين وجادين

197
00:27:52,322 --> 00:27:54,934
في الماضي
حكمتم علينا بأننا همجيّين

198
00:27:54,977 --> 00:27:57,023
نعم

199
00:28:13,822 --> 00:28:14,997
... (راغنر)

200
00:28:15,519 --> 00:28:16,564
أترى هذا؟

201
00:28:19,132 --> 00:28:20,437
أتشاهد هذا؟

202
00:28:23,440 --> 00:28:25,312
هذا هو حلمنا

203
00:28:33,581 --> 00:28:35,365
(يحيا (آيفار)، يحيا (آيفار

204
00:29:01,609 --> 00:29:02,479
تابعوا ما تفعلونه

205
00:29:07,223 --> 00:29:08,398
تابعوا ما تفعلونه

206
00:29:20,802 --> 00:29:22,195
لقد وجدوا إبننا

207
00:29:25,851 --> 00:29:27,200
حسناً
وجدوا جزءاً منه

208
00:29:28,331 --> 00:29:30,029
... الصيادون

209
00:29:30,072 --> 00:29:31,595
كانوا يقتلون الثعالب
... وعثروا في جحرها على

210
00:29:40,213 --> 00:29:41,214
... فكر فحسب

211
00:29:43,433 --> 00:29:44,608
... إبن إله

212
00:29:45,827 --> 00:29:47,350
... سُحب إلى داخل الأرض

213
00:29:47,394 --> 00:29:48,787
وإلتهمته الثعالب

214
00:29:50,789 --> 00:29:52,660
أتساءل ما إذا كان لا يزال حياً؟

215
00:29:55,532 --> 00:29:56,533
كلا

216
00:29:56,969 --> 00:29:58,144
كلا
كلا بالطبع

217
00:29:59,667 --> 00:30:01,321
ان الطقس بارداً للغاية

218
00:30:06,848 --> 00:30:08,328
كيف عرفوا بأنه هو؟

219
00:30:10,112 --> 00:30:12,332
أنت محق، كان يمكن
... أن يكون أي طفل كان

220
00:30:13,594 --> 00:30:16,597
ولعلي كنت مخطئة
... بالتحدث عن طفلنا

221
00:30:16,640 --> 00:30:18,251
... كما لو كان إلهاً

222
00:30:19,078 --> 00:30:21,471
فقد كان في النهاية مجرد طفل عادي

223
00:30:24,692 --> 00:30:26,476
(أطلعني على الحقيقة يا (آيفار

224
00:30:27,869 --> 00:30:29,479
هل قتلت إبننا؟

225
00:30:31,003 --> 00:30:33,527
بعد كل ما فعلته من أجلك

226
00:30:33,570 --> 00:30:36,573
بعد كل ما فعلته من أجلي؟

227
00:30:37,574 --> 00:30:40,186
ما الذي فعلته من أجلي يا (فريديس)؟

228
00:30:43,798 --> 00:30:45,844
هل كان إبني فعلاً؟

229
00:30:45,887 --> 00:30:49,499
هل كان كذلك؟
! لأنني ما عدت واثقاً من هذا بعد الآن

230
00:30:49,543 --> 00:30:53,112
لست واثقاً من أن ذلك
الكسيح المسكين كان إبني

231
00:30:53,677 --> 00:30:54,635
بلى
أكان إبني؟

232
00:30:54,678 --> 00:30:55,941
نعم

233
00:30:57,377 --> 00:30:59,074
كلا
أنت كذبت علي

234
00:30:59,118 --> 00:31:01,381
كلا
أنت كذبت علي

235
00:31:02,425 --> 00:31:05,167
كل ما قلتيه يوماً كان كذباً

236
00:31:07,213 --> 00:31:08,214
كل شيء

237
00:31:10,607 --> 00:31:11,521
كلا

238
00:31:59,830 --> 00:32:01,876
حسناً
ها قد وصلنا

239
00:32:01,920 --> 00:32:05,358
نعم
... ما زلت أتساءل

240
00:32:06,098 --> 00:32:07,664
إن كنت قد إتخذت القرار الصائب

241
00:32:09,231 --> 00:32:11,842
... (كل شيءسمعته عن (آيفار

242
00:32:11,886 --> 00:32:14,671
... يجعلني أعتقد بأنه رجل

243
00:32:14,715 --> 00:32:16,717
مختلف عن الرجال كلهم

244
00:32:17,413 --> 00:32:19,459
إنه قوة الطبيعة

245
00:32:20,982 --> 00:32:22,679
... إن كنت تؤمن بوجود القدر

246
00:32:22,723 --> 00:32:24,768
... فيبدو أن نجمه هو المهيمن إذن

247
00:32:24,812 --> 00:32:25,726
هو المهيمن

248
00:32:27,423 --> 00:32:31,297
... أعتقد بأن قراءتك للقدر سطحية للغاية

249
00:32:33,429 --> 00:32:35,040
... فأنت ترى شيئاً من النجاح

250
00:32:35,083 --> 00:32:37,956
فتنظر إلى الشخص
... على أنه قوي للغاية

251
00:32:37,999 --> 00:32:39,958
فتظن بالتالي بأن القدر في صفّه

252
00:32:41,655 --> 00:32:43,309
... قضيت حياتي كلها

253
00:32:43,352 --> 00:32:45,702
... محاولاً معرفة ما تخبئه الأقدار لي

254
00:32:46,834 --> 00:32:51,404
وجل ما أعرفه هو أن الآلهة
... تعمل بطرق غامضة

255
00:32:51,447 --> 00:32:53,841
طرق لا يمكننا أنا وأنت
أن نبدأ بفهمها حتى

256
00:32:53,884 --> 00:32:55,625
... (أنت حذق للغاية يا (فيتسيرك

257
00:32:56,713 --> 00:32:58,846
... وأقر لك بهذا

258
00:32:58,889 --> 00:33:03,938
ولكنني ما زلت أتساءل عما إذا
كنت قد إتخذت القرار الصائب

259
00:33:03,982 --> 00:33:08,638
... قد نكون الآن نسير طوعاً

260
00:33:10,858 --> 00:33:12,077
نحو حتفنا

261
00:34:20,580 --> 00:34:21,798
أحبك -
نعم -

262
00:34:22,886 --> 00:34:24,671
يسرني أنني حي

263
00:34:27,195 --> 00:34:29,806
علي أن أخبرك بأنك حققت حلم والدك

264
00:34:31,199 --> 00:34:33,201
توجه ثلاثة آلاف دنماركي إلى التجمع

265
00:34:34,420 --> 00:34:36,248
ثلاثة آلاف
فهمت

266
00:34:36,291 --> 00:34:38,815
يمكن للتجمع أن يصبح
مكتفياً ذاتياً الآن وأن يصمد

267
00:34:41,035 --> 00:34:42,776
فهمت
أنا مسرور لهذا

268
00:34:44,038 --> 00:34:44,865
أأنت مسرور فعلاً؟

269
00:34:46,910 --> 00:34:48,390
نعم

270
00:34:48,434 --> 00:34:50,436
نعم. نعم
ألف مرة نعم

271
00:34:55,963 --> 00:34:57,007
أتركننا

272
00:35:07,844 --> 00:35:09,324
ما الخطب إذن؟

273
00:35:09,368 --> 00:35:11,196
ما الخطب؟
من الواضح بأن ثمة خطباً ما

274
00:35:13,067 --> 00:35:13,937
أجلبي لي الصليب

275
00:35:34,088 --> 00:35:35,524
تغير شيء ما بداخلي

276
00:35:36,525 --> 00:35:37,700
ماذا تقصد؟

277
00:35:39,049 --> 00:35:41,530
... لا أعرف إن حدث هذا خلال القتال

278
00:35:41,574 --> 00:35:43,663
أو بعد ذلك
... عندما تخيلت بأنني سأموت

279
00:35:47,188 --> 00:35:48,711
... ولكن هذا الصليب لا يعني شيئاً لي

280
00:35:49,495 --> 00:35:51,149
... فأنا أضعه كدبوس

281
00:35:51,192 --> 00:35:52,759
وكسوار للزينة

282
00:35:54,674 --> 00:35:56,502
... إنه يعبر عما يؤثر في الآخرين

283
00:35:58,243 --> 00:35:59,331
... ولكنه لا يؤثر فيّ أنا

284
00:36:01,376 --> 00:36:03,030
ولكن أنت من أراد أن يكون مسيحياً

285
00:36:04,249 --> 00:36:07,165
كلا
... أردت أن أستفيد من كوني مسيحياً

286
00:36:08,296 --> 00:36:09,384
أنا وقومي

287
00:36:15,999 --> 00:36:17,827
إذن، ألا تزال تؤمن بآلهتك؟

288
00:36:19,394 --> 00:36:20,787
نعم
فهمت

289
00:36:21,266 --> 00:36:22,702
نعم
... عندما كنت أقاتل

290
00:36:22,745 --> 00:36:24,269
تملكتني أرواحها

291
00:36:26,401 --> 00:36:28,098
كيف يمكنني أن أقاتل لأجل إله مسيحي؟

292
00:36:29,274 --> 00:36:30,710
من أجل غريب ما

293
00:36:31,624 --> 00:36:33,016
كلا

294
00:36:33,060 --> 00:36:35,932
... (لقد تملكتني روح (أودين

295
00:36:36,368 --> 00:36:37,760
... (ثور)

296
00:36:37,804 --> 00:36:38,892
(و (فراي

297
00:36:42,200 --> 00:36:43,462
كانت أرواحاً مألوفة بالنسبة إلي

298
00:36:46,334 --> 00:36:48,684
وفي قلبي، ناديتها
... فلبّت ندائي

299
00:36:52,253 --> 00:36:55,517
لذا مرة أخرى
... مرة أخرى

300
00:36:58,128 --> 00:36:59,695
... أعترف بالآلهة الحقيقية

301
00:37:00,914 --> 00:37:01,915
... آلهة أبي

302
00:37:04,047 --> 00:37:05,614
آلهة قومي

303
00:37:45,045 --> 00:37:46,829
(إلى اللقاء يا (أوبي

304
00:37:46,873 --> 00:37:49,092
مملكتي تُدين لك بالكثير
وكذلك أنا

305
00:37:49,136 --> 00:37:50,920
... آمل بأن نلتقي مجدداً يوماً ما

306
00:37:50,964 --> 00:37:52,661
حين يعم السلام بلادي أخيراً

307
00:37:55,838 --> 00:37:59,102
أنت أثبتّ بأنك ملك صالح
(وحكيم يا (ألفريد

308
00:37:59,146 --> 00:38:01,844
لا أحد أفضل منك لقيادة
... البلاد إلى مستقبل أفضل

309
00:38:01,888 --> 00:38:04,717
وأودعك أنت وأولادك
(أيضاً يا (تورفي

310
00:38:04,760 --> 00:38:06,762
نحن ندين لكم بالكثير

311
00:38:06,806 --> 00:38:08,764
... عسى أن يبارككم الله ويحفظكم

312
00:38:08,808 --> 00:38:10,113
طوال أيام حياتكم

313
00:38:10,984 --> 00:38:11,985
! مهلاً

314
00:38:14,248 --> 00:38:15,423
... (إن لم يكن لديك من مانع يا (أوبي

315
00:38:16,206 --> 00:38:17,382
...  فأود مرافقتكم

316
00:38:18,034 --> 00:38:19,253
فقد حان الوقت لأعود إلى الديار

317
00:38:40,230 --> 00:38:41,623
... يا قومي

318
00:38:42,624 --> 00:38:44,147
... الربيع على الأبواب

319
00:38:44,713 --> 00:38:46,672
... والأرض تجدد نفسها

320
00:38:47,281 --> 00:38:48,717
... والميت يحيا من جديد

321
00:38:48,761 --> 00:38:50,110
ويتغير كل شيء مجدداً

322
00:38:50,153 --> 00:38:51,154
ويتغير كل شيء

323
00:38:52,634 --> 00:38:54,941
... أنجبت زوجتي طفلاً

324
00:38:56,682 --> 00:38:58,466
... جميل، ولد جميل

325
00:38:58,510 --> 00:39:02,427
وحملته بين ذراعي
... وكان جميلاً ولامعاً

326
00:39:03,166 --> 00:39:04,603
(مثل (بالدور) ابن (أودين

327
00:39:05,691 --> 00:39:07,083
... فاض قلبي

328
00:39:08,302 --> 00:39:09,347
... بحب ذلك الطفل

329
00:39:14,917 --> 00:39:16,136
... ولكن الآلهة

330
00:39:16,702 --> 00:39:17,964
... شاءت أن تجعل عمره قصيراً

331
00:39:18,399 --> 00:39:19,835
... وليس لدي فكرة عن السبب

332
00:39:21,228 --> 00:39:22,577
... فهي لها أسبابها الخاصة

333
00:39:23,448 --> 00:39:25,188
... ولكن من الصعب على أمّ

334
00:39:25,798 --> 00:39:27,103
... تقبل مثل هذه الأمور

335
00:39:29,105 --> 00:39:32,152
... بخسارة طفل حملته في أحشائها

336
00:39:35,808 --> 00:39:38,376
ولكن لا يمكن الإعتراض
... على إرادة الآلهة

337
00:39:39,377 --> 00:39:40,769
... فلديها خططها الخاصة

338
00:39:40,813 --> 00:39:42,728
...وعلينا بتواضع

339
00:39:42,771 --> 00:39:44,512
... أن نتقبل

340
00:39:44,556 --> 00:39:45,948
بحكمها

341
00:39:47,297 --> 00:39:48,777
... (الملك (هارالد

342
00:39:48,821 --> 00:39:51,432
... "وأخي (بيورن) غادرا "يورك

343
00:39:51,476 --> 00:39:53,695
وإستولى الساكسونيّين
على المدينة من جديد

344
00:39:55,480 --> 00:39:58,657
كانت خططنا لهذا الموسم
... هي تكوين جيش

345
00:39:59,309 --> 00:40:00,398
... "والإبحار إلى "يورك

346
00:40:00,441 --> 00:40:01,964
... والمطالبة بها

347
00:40:02,008 --> 00:40:04,663
"كجزء من إمبراطوريتنا "كاتيغات

348
00:40:06,229 --> 00:40:08,275
... (توقعت بأن أخي (فيتسيرك

349
00:40:10,408 --> 00:40:12,366
... (سيعود مع الملك (أولاف

350
00:40:12,410 --> 00:40:15,500
... وجيشه وكنا سنهاجم "يورك" معاً

351
00:40:19,678 --> 00:40:20,766
... ولكن للأسف

352
00:40:23,203 --> 00:40:24,247
لم يأتي الهنا

353
00:40:27,990 --> 00:40:29,339
أعلم
أعلم

354
00:40:31,211 --> 00:40:32,647
تغيرت الأمور

355
00:41:04,679 --> 00:41:05,854
(مرحباً يا (فيتسيرك

356
00:41:06,812 --> 00:41:07,987
(بيورن)

357
00:41:10,555 --> 00:41:12,208
إلى أين أنت ذاهب
برفقة هذا الجيش الضخم؟

358
00:41:14,776 --> 00:41:16,212
(لدعم (آيفار
على ما أفترض؟

359
00:41:19,477 --> 00:41:20,913
... على العكس

360
00:41:21,479 --> 00:41:22,305
بل لمهاجمته

361
00:41:23,437 --> 00:41:25,526
"لمهاجمة "كاتيغات
... (مع الملك (أولاف

362
00:41:25,570 --> 00:41:27,136
... ومعك أنت

363
00:41:27,441 --> 00:41:28,486
بحسب ما أفترض

364
00:41:37,973 --> 00:41:39,540
! أخي

365
00:41:39,584 --> 00:41:41,673
! هذا هو أسعد أيام حياتي

366
00:41:43,892 --> 00:41:45,894
أليس غريباً كيف التقت دروبنا هكذا؟

367
00:41:45,938 --> 00:41:47,548
أليس غريباً كيف التقت دروبنا هكذا؟

368
00:41:48,418 --> 00:41:49,332
فهمت

369
00:41:49,942 --> 00:41:52,074
أمن المقدّر قتل (آيفار)؟

370
00:41:52,118 --> 00:41:54,337
لا يزال أخينا بالرغم من جرائمه

371
00:41:55,469 --> 00:41:57,906
أليس قتله مخزياً بنظر الآلهة؟

372
00:41:57,950 --> 00:42:00,474
... سألت الآلهة كثيراً عن

373
00:42:00,518 --> 00:42:02,520
أسباب إنسحابي

374
00:42:02,563 --> 00:42:04,783
(ولماذاا تخليت عن (أوبي
... (للبقاء بقرب (آيفار

375
00:42:05,435 --> 00:42:06,915
... (وعندما سمحت لـ(آيفار

376
00:42:07,481 --> 00:42:09,701
بإذلالي والسخرية مني

377
00:42:12,399 --> 00:42:14,401
طوال هذه السنوات
... شككت في الآلهة

378
00:42:14,444 --> 00:42:15,663
... وبنفسي

379
00:42:16,490 --> 00:42:17,926
... ولكنني أعرف السبب الآن

380
00:42:19,101 --> 00:42:20,276
... وأعرف قدري

381
00:42:21,582 --> 00:42:23,018
... وقدري

382
00:42:23,062 --> 00:42:24,237
(هو قتل (آيفار

383
00:42:35,596 --> 00:42:37,467
يا شعبي
نحن لن نخرج

384
00:42:37,511 --> 00:42:40,601
... "لن نهاجم "يورك

385
00:42:40,645 --> 00:42:44,474
وبدلاً من ذلك سنقر بعدم
... قدرتنا على شن الهجوم

386
00:42:44,518 --> 00:42:48,609
! وسنجدد ونعزز دفاعات مدينتنا العظيمة

387
00:42:48,653 --> 00:42:50,524
أجل

388
00:42:50,568 --> 00:42:51,525
.... أنا معكم

389
00:42:52,134 --> 00:42:53,962
! وأتكلم نيابة عنكم

390
00:42:54,006 --> 00:42:55,747
أجل

391
00:42:55,790 --> 00:42:58,488
... فليعلم الراغبون في تدميرنا بالتالي

392
00:43:00,142 --> 00:43:02,623
"لن تسيطروا أبداً على "كاتيغات

393
00:43:03,450 --> 00:43:06,322
... سنهزمكم دوماً

394
00:43:07,019 --> 00:43:09,108
! فالآلهة في صفّنا

395
00:43:09,151 --> 00:43:10,413
! أجل

396
00:43:10,457 --> 00:43:11,545
! الآلهة تحبنا

397
00:43:11,589 --> 00:43:13,678
! أجل
! نحن الشعب

398
00:43:15,680 --> 00:43:17,638
! (آيفار)

399
00:43:17,682 --> 00:43:21,424
! (آيفار)! (أودين)
! (آيفار)! (أودين)

400
00:43:21,468 --> 00:43:25,472
! (آيفار)! (أودين)
! (آيفار)! (أودين)

401
00:43:25,515 --> 00:43:27,343
! (آيفار)! (أودين)

402
00:43:27,387 --> 00:43:29,128
! (آيفار)! (أودين)

403
00:43:33,225 --> 00:43:59,128
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#تـرجـمـة : مثنى الصقير #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}تعديل وضبط الوقت : الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

