﻿1
00:00:10,470 --> 00:00:16,429
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:00:16,680 --> 00:00:20,399
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:00:20,520 --> 00:00:24,569
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:00:24,820 --> 00:00:27,609
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:00:30,490 --> 00:00:33,279
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:00:34,780 --> 00:00:37,579
‫"لقد مات حبك"

7
00:00:40,580 --> 00:00:43,879
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:00:44,000 --> 00:00:46,379
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:00:46,500 --> 00:00:50,879
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:00:51,760 --> 00:00:56,509
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:01:01,190 --> 00:01:06,609
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:01:31,260 --> 00:01:34,929
‫كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير

13
00:01:35,390 --> 00:01:40,679
‫نشعر بأن الادعاء
‫لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية

14
00:01:40,810 --> 00:01:42,559
‫لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن

15
00:01:42,850 --> 00:01:44,599
‫علينا تقديم البيان الكامل

16
00:01:47,480 --> 00:01:53,029
‫"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس)
‫الفرقة "دي"، تاريخ الشهادة 1990/5/17"

17
00:01:59,080 --> 00:02:02,249
‫في نهاية الأسبوع الأول تقريباً
‫استلمت العائلة المذكرة

18
00:02:04,830 --> 00:02:08,709
‫- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً
‫- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن"

19
00:02:08,840 --> 00:02:12,129
‫- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..."
‫- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون)

20
00:02:12,590 --> 00:02:14,879
‫كان من الممكن
‫أن يوضع في أي صندوق بريدي

21
00:02:15,550 --> 00:02:17,599
‫سنرسل رجالاً للتفتيش

22
00:02:19,970 --> 00:02:21,639
‫أترى هذا؟

23
00:02:22,980 --> 00:02:25,899
‫قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات
‫من الأغراب طوال اليوم

24
00:02:26,060 --> 00:02:27,979
‫ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟

25
00:02:28,190 --> 00:02:29,569
‫جمعية خيرية

26
00:02:31,440 --> 00:02:34,569
‫أتظن هذا صحيحاً؟
‫وأن الفتاة على قيد الحياة؟

27
00:02:36,410 --> 00:02:38,119
‫نعم، أظنها كذلك

28
00:02:39,240 --> 00:02:41,579
‫ما الذي سنركز عليه أولاً؟

29
00:02:43,620 --> 00:02:46,709
‫مراقبة الحي، كما يقول التقرير

30
00:02:46,960 --> 00:02:48,749
‫حسناً، نعم

31
00:02:49,500 --> 00:02:51,459
‫"طوال اليوم"

32
00:02:52,130 --> 00:02:54,799
‫لكنكم وصلتم إلى المنزل
‫بعد وصول الجميع

33
00:02:54,920 --> 00:02:58,589
‫كنتم ستصلون في البداية
‫لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟

34
00:02:58,930 --> 00:03:04,139
‫ربما تلقينا المكالمة متأخرة
‫ذاكرتي مشوشة

35
00:03:05,850 --> 00:03:08,189
‫ربما يتذكر (وين) أفضل مني

36
00:03:10,480 --> 00:03:15,189
‫لا تظهر الصورة شيئاً جديداً
‫لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد

37
00:03:16,400 --> 00:03:18,319
‫بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً

38
00:03:18,450 --> 00:03:22,199
‫أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك
‫ليلائم ما يحدث

39
00:03:22,330 --> 00:03:23,699
‫لم أكن...

40
00:03:25,040 --> 00:03:26,829
‫لقد أخطأ في تفسير الأمر

41
00:03:29,170 --> 00:03:33,959
‫لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى،
‫أعني...

42
00:03:34,170 --> 00:03:36,629
‫- "(شوبيك)، (بريروود)"
‫- "في ذلك الوقت، أنا..."

43
00:03:38,380 --> 00:03:43,349
‫أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله
‫لكني نسيت فيما بعد

44
00:03:43,470 --> 00:03:47,019
‫سيكون علينا فعل بعض الأمور
‫بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟

45
00:03:47,270 --> 00:03:50,059
‫ذهبت إلى هناك لسبب معين
‫لكني لا أتذكره فحسب

46
00:03:50,520 --> 00:03:55,739
‫- أنا لا أفقد صوابي
‫- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟

47
00:03:56,740 --> 00:03:59,569
‫- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟
‫- نعم

48
00:04:00,240 --> 00:04:02,159
‫(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل

49
00:04:03,080 --> 00:04:05,039
‫أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن

50
00:04:05,370 --> 00:04:08,999
‫سيد (هيز)، ابنك يحبك
‫ولا يشغلنا سوى سلامتك

51
00:04:09,120 --> 00:04:10,959
‫أعرف أن ابني يحبني يا دكتور

52
00:04:11,460 --> 00:04:13,589
‫لكن أشكرك على تفسير ذلك لي

53
00:04:16,260 --> 00:04:21,589
‫المكان الذي وجدت نفسك فيه
‫أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟

54
00:04:23,300 --> 00:04:25,259
‫هل له أي دلالة؟

55
00:04:26,270 --> 00:04:28,639
‫نعم، كانت له أهمية

56
00:04:28,980 --> 00:04:32,519
‫أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما
‫للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك

57
00:04:32,650 --> 00:04:35,399
‫- هل تشي بي؟
‫- هل تعمل على القضية؟

58
00:04:37,280 --> 00:04:39,359
‫لم يتم حلها بشكل كامل

59
00:04:39,650 --> 00:04:41,819
‫لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال

60
00:04:42,280 --> 00:04:45,369
‫من الجيد أن نعود
‫لزيارة هذه المرحلة في النهاية

61
00:04:45,830 --> 00:04:49,829
‫صدقني يا سيد (هيز)
‫أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض

62
00:04:49,960 --> 00:04:52,209
‫مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه

63
00:04:52,750 --> 00:04:55,589
‫يمكننا أن نقول ما نكاد نرجح أن يكون

64
00:05:04,600 --> 00:05:06,009
‫قلت لك

65
00:05:07,470 --> 00:05:11,189
‫إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية
‫فسأقتل نفسي

66
00:05:13,150 --> 00:05:14,939
‫انس ذلك

67
00:05:24,280 --> 00:05:26,409
‫ألا تريد أن تعرف؟

68
00:05:27,740 --> 00:05:29,289
‫أنت تريد ذلك

69
00:05:31,910 --> 00:05:34,579
‫وهي بحاجة إلى المساعدة
‫أليس كذلك؟

70
00:05:35,540 --> 00:05:37,089
‫(جولي)

71
00:05:38,710 --> 00:05:40,169
‫نعم

72
00:05:42,430 --> 00:05:44,799
‫كانت مجرد قضية حين توليتها

73
00:05:47,390 --> 00:05:49,469
‫لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة

74
00:05:52,520 --> 00:05:55,439
‫أنت والكتاب في السنوات الأخيرة

75
00:05:58,570 --> 00:06:03,859
‫أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا

76
00:06:07,620 --> 00:06:09,909
‫كما حين التقينا

77
00:06:10,870 --> 00:06:15,289
‫في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين

78
00:06:17,040 --> 00:06:20,169
‫وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا

79
00:06:24,760 --> 00:06:26,719
‫ماذا تريد أن تفعل إذن؟

80
00:06:29,350 --> 00:06:31,139
‫لا أدري

81
00:06:33,430 --> 00:06:35,849
‫يوجد نُزل هناك

82
00:06:37,110 --> 00:06:39,979
‫يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل

83
00:06:44,740 --> 00:06:46,819
‫كم سيكون ذلك رائعاً!

84
00:06:51,870 --> 00:06:56,999
‫قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها
‫على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية

85
00:06:58,040 --> 00:07:02,339
‫- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟
‫- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر

86
00:07:03,090 --> 00:07:05,009
‫أليس عليك أن تتحدث إليهم؟

87
00:07:06,840 --> 00:07:09,099
‫قد يرتد الأمر علي

88
00:07:09,390 --> 00:07:11,849
‫إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني

89
00:07:17,150 --> 00:07:19,269
‫ماذا لو تحدثتُ إليهم؟

90
00:07:20,020 --> 00:07:21,519
‫أعني شرطة (ساليسو)

91
00:07:22,780 --> 00:07:27,529
‫مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية
‫لدي مقوّمات

92
00:07:27,660 --> 00:07:30,699
‫أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي

93
00:07:30,830 --> 00:07:32,829
‫- أشك في ذلك
‫- لا، لا، لا

94
00:07:33,080 --> 00:07:36,829
‫سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة

95
00:07:37,670 --> 00:07:40,289
‫وسأبيّن أني أشعر بالخوف
‫من هؤلاء الشرطة الأقوياء

96
00:07:40,880 --> 00:07:44,379
‫أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟

97
00:07:44,510 --> 00:07:45,879
‫بربك!

98
00:07:51,800 --> 00:07:55,849
‫أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟
‫بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين

99
00:07:56,930 --> 00:07:59,559
‫لِم لا اتصل من النُزل؟

100
00:08:20,580 --> 00:08:22,959
‫علينا أن نراجع الأمر

101
00:08:23,670 --> 00:08:25,339
‫ونعيد فحص كل ما حدث

102
00:08:27,260 --> 00:08:29,719
‫أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا

103
00:08:30,470 --> 00:08:32,759
‫أنا أيضاً أشعر بذلك

104
00:08:41,600 --> 00:08:46,279
‫قال ابنا عائلة (بروسيل)
‫إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل)

105
00:08:46,440 --> 00:08:47,819
‫حسناً؟

106
00:08:47,940 --> 00:08:50,319
‫لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما

107
00:08:54,240 --> 00:08:57,289
‫لماذا كذب ابنا (بروسيل)
‫بشأن لقاء الفتى (بويل)؟

108
00:08:58,750 --> 00:09:03,079
‫ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟
‫ماذا كانا يفعلان حقاً؟

109
00:09:04,460 --> 00:09:05,919
‫عدنا إلى الطفلين

110
00:09:06,920 --> 00:09:10,629
‫سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل)
‫وكل من عرفهما

111
00:09:13,220 --> 00:09:14,889
‫وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟

112
00:09:15,680 --> 00:09:17,219
‫نعم، بالتأكيد

113
00:09:21,190 --> 00:09:23,229
‫هذا جيد يا رجل

114
00:09:24,810 --> 00:09:27,649
‫سنطلب من تلك المعلمة
‫أن تساعدنا مع الأطفال

115
00:09:32,410 --> 00:09:35,619
‫"خطرت لـ(وين) فكرة
‫أن الأطفال كانوا يكذبون"

116
00:09:36,120 --> 00:09:37,909
‫وقد كان محقاً

117
00:09:39,200 --> 00:09:41,869
‫لقد أسأتما لمحقق جيد

118
00:09:42,210 --> 00:09:45,589
‫- تعرفان ذلك، صحيح؟
‫- لن أجادلك

119
00:09:46,210 --> 00:09:47,999
‫لكني لم أفعل ذلك

120
00:09:48,460 --> 00:09:51,509
‫على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك
‫حين رأيته، أليس كذلك؟

121
00:09:51,720 --> 00:09:53,629
‫كلا، لم يفعل

122
00:09:57,180 --> 00:09:59,889
‫(بيربل هيز)، صديقي

123
00:10:02,190 --> 00:10:05,229
‫حاولت نقله إلى هنا مرتين

124
00:10:05,730 --> 00:10:08,819
‫لكنّ الطلب رُفض مرتين
‫من مكتب العمدة

125
00:10:09,320 --> 00:10:11,029
‫وقال لي ألا أطلب ثانية

126
00:10:11,150 --> 00:10:13,529
‫أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع

127
00:10:15,240 --> 00:10:17,489
‫أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ

128
00:10:23,460 --> 00:10:26,289
‫كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً
‫أليس كذلك؟

129
00:10:26,630 --> 00:10:31,259
‫ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل)
‫قليلاً في المدرسة

130
00:10:31,550 --> 00:10:33,469
‫لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً
‫بعد المدرسة

131
00:10:35,090 --> 00:10:37,179
‫قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة

132
00:10:37,300 --> 00:10:39,759
‫لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً

133
00:10:41,310 --> 00:10:46,059
‫قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً
‫لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء

134
00:10:46,400 --> 00:10:50,319
‫يبقى في المنزل بعد المدرسة
‫أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً

135
00:10:57,240 --> 00:11:00,949
‫قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً
‫مع ابن الجيران (روني بويل)

136
00:11:02,620 --> 00:11:08,379
‫نعم، 3 أو 4 مرات في الأسبوع
‫إنهم أصدقاء مقربون

137
00:11:08,500 --> 00:11:13,049
‫هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟
‫هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟

138
00:11:13,880 --> 00:11:17,719
‫لا، لا أظن ذلك

139
00:11:18,430 --> 00:11:22,269
‫أعرفه هو ووالديه من المدرسة
‫وهما كانا يذهبان إلى منزله

140
00:11:23,220 --> 00:11:27,189
‫في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً

141
00:11:28,400 --> 00:11:29,769
‫ماذا...

142
00:11:30,650 --> 00:11:32,229
‫ما معنى هذا؟

143
00:11:33,030 --> 00:11:37,359
‫لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟
‫إنها هناك في الخارج

144
00:11:37,490 --> 00:11:39,949
‫إنها على قيد الحياة
‫قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج

145
00:11:40,070 --> 00:11:43,999
‫يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً
‫يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير

146
00:11:45,540 --> 00:11:48,169
‫نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية

147
00:11:48,580 --> 00:11:53,379
‫هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟

148
00:11:54,170 --> 00:11:57,799
‫نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما

149
00:11:58,680 --> 00:12:00,089
‫ماذا؟

150
00:12:00,850 --> 00:12:02,889
‫لا ندري يا سيدتي

151
00:13:20,850 --> 00:13:25,189
‫"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ"

152
00:13:25,440 --> 00:13:28,569
‫"سأحميك دائماً"

153
00:13:37,030 --> 00:13:38,539
‫"1979، (هويت) للأطعمة"

154
00:13:45,750 --> 00:13:49,049
‫سنفتّش هذه الأغراض
‫ثم سنعيدها إليكما

155
00:13:50,210 --> 00:13:53,129
‫- لا تفقدوها، حسناً؟
‫- لن نفعل

156
00:13:54,930 --> 00:13:58,009
‫هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟

157
00:13:59,720 --> 00:14:03,439
‫نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج

158
00:14:04,390 --> 00:14:09,359
‫استقلت قبل سنة أو سنتين
‫وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس)

159
00:14:10,780 --> 00:14:12,149
‫لماذا؟

160
00:14:12,530 --> 00:14:16,069
‫- مجرد سؤال
‫- شكراً لكما

161
00:14:29,130 --> 00:14:33,129
‫إذن، كشف (وين) أن الطفلين
‫لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه

162
00:14:33,260 --> 00:14:37,389
‫وتلك المكافأة الكبيرة
‫جعلت الجميع يهتم بالأمر

163
00:14:37,840 --> 00:14:40,219
‫هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟

164
00:14:41,220 --> 00:14:45,769
‫لا أراه على الإطلاق في الواقع
‫ولا أدري لماذا

165
00:14:46,480 --> 00:14:48,649
‫لكن لا توجد ضغينة بينكما؟

166
00:14:48,770 --> 00:14:53,739
‫ليس بيني وبينه
‫كنا صديقين حميمين

167
00:14:55,990 --> 00:14:57,819
‫أظن السبب كان...

168
00:14:58,570 --> 00:15:02,829
‫حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب

169
00:15:05,160 --> 00:15:07,579
‫هذا ما يحدث أحياناً

170
00:15:13,710 --> 00:15:16,379
‫- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانزفورمر)؟
‫- لا

171
00:15:16,800 --> 00:15:20,099
‫أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟
‫إن كان رخيصاً

172
00:15:20,220 --> 00:15:24,139
‫- لا، أين الفحم بحق السماء؟
‫- ماذا لو كان بدولار فقط؟

173
00:15:24,270 --> 00:15:27,889
‫لا، لا يفترض أن تكون المتاجر
‫كبيرة لهذه الدرجة

174
00:15:28,100 --> 00:15:33,279
‫- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟
‫- لا، عليكما البقاء معي

175
00:15:35,740 --> 00:15:38,279
‫نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً

176
00:15:39,030 --> 00:15:42,869
‫سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية
‫مهم جداً

177
00:15:43,370 --> 00:15:44,999
‫كيف سمعت بذلك؟

178
00:15:45,790 --> 00:15:50,039
‫زوجي السابق شرطي في (آركنساس)

179
00:15:51,840 --> 00:15:54,249
‫أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة

180
00:15:55,630 --> 00:15:58,549
‫وجدنا بعض البصمات الجزئية
‫وأخرى كاملة

181
00:15:58,930 --> 00:16:02,389
‫تأكدنا من المختبر الجنائي
‫إنها متطابقة بالتأكيد

182
00:16:04,010 --> 00:16:06,729
‫هل عُثر على أي من بصماتها
‫خلف الصيدلية؟

183
00:16:07,520 --> 00:16:11,479
‫لا، لكننا لم نستطع الاستمرار
‫في العمل في الموقع أيضاً

184
00:16:12,440 --> 00:16:15,689
‫في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر
‫العودة إلى العمل

185
00:16:16,610 --> 00:16:19,739
‫- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط
‫- نعم يا سيدتي

186
00:16:19,860 --> 00:16:23,029
‫ركزنا فقط على عملية السرقة
‫وقد وقعت قبل شهور

187
00:16:25,450 --> 00:16:30,119
‫سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج
‫لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟

188
00:16:41,220 --> 00:16:42,589
‫حسناً

189
00:16:54,110 --> 00:16:57,229
‫أظن أننا انتهينا

190
00:16:58,360 --> 00:17:00,489
‫كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟

191
00:17:00,780 --> 00:17:02,909
‫لأنكما كنتما مهذبين
‫سأسمح لكما بشراء شيء واحد

192
00:17:03,030 --> 00:17:05,239
‫- نعم!
‫- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟

193
00:17:09,000 --> 00:17:10,869
‫أين أختك؟

194
00:17:11,120 --> 00:17:13,709
‫كانت خلفي، لا أدري

195
00:17:14,250 --> 00:17:15,629
‫هيّا بنا

196
00:17:18,630 --> 00:17:20,009
‫- (بيكا)
‫- (بيكا)

197
00:17:20,340 --> 00:17:21,719
‫(بيكا)

198
00:17:35,150 --> 00:17:36,519
‫(بيكا)!

199
00:17:36,690 --> 00:17:39,279
‫(بيكا)، (بيكا)

200
00:17:39,900 --> 00:17:41,279
‫(بيكا)

201
00:17:42,240 --> 00:17:44,569
‫- (بيكا)
‫- "اتجهي إلى خدمة الزبائن"

202
00:17:44,740 --> 00:17:49,489
‫ابحثي عن أقرب موظف في (والمارت)
‫واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن

203
00:17:49,700 --> 00:17:52,079
‫- (ريبيكا هيز)
‫- مضت 10 دقائق

204
00:17:53,080 --> 00:17:56,709
‫عليكم إغلاق المتجر
‫أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج

205
00:17:57,710 --> 00:18:01,049
‫أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية
‫أغلق المتجر الآن

206
00:18:01,720 --> 00:18:04,129
‫- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون
‫- سيدي، لا أظن أنك...

207
00:18:04,260 --> 00:18:05,839
‫- أعطيني الميكروفون!
‫- مرحباً

208
00:18:07,930 --> 00:18:09,429
‫أين كنت؟

209
00:18:09,560 --> 00:18:14,559
‫لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا
‫في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم

210
00:18:14,690 --> 00:18:16,609
‫اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك،
‫أتسمعينني؟

211
00:18:16,860 --> 00:18:18,729
‫إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا)

212
00:18:26,660 --> 00:18:30,539
‫حسناً، حسناً، فلنذهب،
‫فلنذهب للمنزل

213
00:18:43,090 --> 00:18:47,759
‫"(هويت) للأطعمة"

214
00:18:50,720 --> 00:18:55,439
‫كنا سعداء بالمساعدة
‫خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا

215
00:18:56,400 --> 00:18:58,519
‫أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة

216
00:18:59,270 --> 00:19:03,609
‫الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا

217
00:19:04,190 --> 00:19:05,569
‫لكننا فعلنا ذلك

218
00:19:06,360 --> 00:19:09,159
‫رتب مجلس الإدارة الأمر
‫مع مكتب المدعي العام للمقاطعة

219
00:19:12,200 --> 00:19:16,119
‫لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد

220
00:19:16,670 --> 00:19:20,919
‫حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات
‫التي لديها أطفال بحاجة لعلاج

221
00:19:21,590 --> 00:19:26,799
‫لكن بعد انتشار الخبر
‫ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا

222
00:19:27,220 --> 00:19:29,219
‫صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة

223
00:19:30,390 --> 00:19:32,469
‫متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟

224
00:19:32,930 --> 00:19:37,189
‫صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة
‫بعد أن فقد حفيدته قبل عامين

225
00:19:38,560 --> 00:19:41,269
‫كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج
‫أين ذلك المبنى؟

226
00:19:41,400 --> 00:19:42,769
‫فلنر...

227
00:19:44,110 --> 00:19:47,949
‫إنه أحد هذين

228
00:19:51,030 --> 00:19:55,999
‫أتدري ما الذي سيساعدنا؟
‫أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع

229
00:19:56,660 --> 00:19:58,999
‫إنهم 700 شخص تقريباً

230
00:19:59,420 --> 00:20:01,379
‫كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر
‫كان ذلك أفضل

231
00:20:03,460 --> 00:20:07,419
‫حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن

232
00:20:07,670 --> 00:20:11,009
‫ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟
‫هل يأتي إلى هنا؟

233
00:20:11,140 --> 00:20:15,269
‫نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا)
‫منذ منتصف أكتوبر

234
00:20:15,680 --> 00:20:17,599
‫- في رحلة سفاري
‫- حقاً؟

235
00:20:18,520 --> 00:20:21,099
‫شريكي يحب الصيد أيضاً

236
00:20:29,990 --> 00:20:34,159
‫"لماذا الكذب؟"

237
00:21:11,110 --> 00:21:13,159
‫فريق عمل شرطة الولاية

238
00:21:18,370 --> 00:21:21,369
‫الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي
‫في (هانتزفيل)؟

239
00:21:22,960 --> 00:21:25,089
‫كيف عرفت هذا يا سيدتي؟

240
00:21:27,000 --> 00:21:30,009
‫- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً"
‫- المركز مغلق الآن

241
00:21:30,130 --> 00:21:34,679
‫لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح
‫على هذا الرقم

242
00:21:35,010 --> 00:21:38,389
‫واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر)
‫من المباحث الفيدرالية

243
00:21:39,020 --> 00:21:40,639
‫أخبريهما بما أخبرتني به

244
00:21:43,600 --> 00:21:45,059
‫حسناً

245
00:21:46,610 --> 00:21:48,029
‫"ليلة سعيدة"

246
00:21:49,150 --> 00:21:51,569
‫رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم

247
00:21:52,860 --> 00:21:55,319
‫وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً

248
00:21:59,830 --> 00:22:02,329
‫كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة

249
00:22:03,040 --> 00:22:05,209
‫لم أجد قطع النرد، لكن...

250
00:22:06,920 --> 00:22:08,879
‫لا أرى شيئاً

251
00:22:12,300 --> 00:22:14,299
‫سوى أنه لعب كثيراً

252
00:22:15,390 --> 00:22:17,599
‫والطفلان الآخران لم يلعبا معه

253
00:22:26,900 --> 00:22:31,109
‫"صديق سري؟"

254
00:22:32,810 --> 00:22:35,809
‫من أعطى (جولي) الدمية
‫والتقى بهما في الغابة؟

255
00:22:35,940 --> 00:22:38,019
‫من لعب اللعبة مع (ويل)؟

256
00:22:38,230 --> 00:22:41,689
‫أين ذهبا بعد المدرسة؟
‫كان يفترض أن يكونا مع جارهما

257
00:22:42,440 --> 00:22:44,239
‫ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟

258
00:22:47,240 --> 00:22:49,949
‫"أغلقنا المنتزه للجميع
‫باستثناء فرق البحث"

259
00:22:50,620 --> 00:22:54,499
‫"كانوا مستمرين في البحث يومياً
‫غالبيتهم متطوعين"

260
00:22:54,870 --> 00:22:57,619
‫"منتزه الولاية مساحته حوالي 10 كيلومتر مربع"

261
00:22:58,580 --> 00:23:02,549
‫- كيف يسير هذا إذن؟
‫- البحث عن أنماط متكررة

262
00:23:04,800 --> 00:23:06,549
‫تشويش أو تسطّح

263
00:23:07,840 --> 00:23:10,049
‫إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب

264
00:23:10,890 --> 00:23:13,389
‫عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة

265
00:23:17,190 --> 00:23:19,559
‫هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟

266
00:23:22,020 --> 00:23:23,399
‫نعم

267
00:23:25,900 --> 00:23:29,569
‫- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟
‫- نعم

268
00:23:32,160 --> 00:23:35,659
‫الغريب أن الاحتجاجات توقفت
‫حين توقف التجنيد الإجباري

269
00:23:44,250 --> 00:23:47,759
‫تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها...

270
00:23:48,050 --> 00:23:51,219
‫نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟

271
00:23:53,850 --> 00:23:58,269
‫يقول إنك تسمين القصة "الزمن"
‫لكن لا يمكنك ذكر اسمها

272
00:23:59,770 --> 00:24:01,149
‫لماذا؟

273
00:24:03,570 --> 00:24:09,569
‫أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن

274
00:24:11,870 --> 00:24:13,409
‫لكن حين تسمي...

275
00:24:15,080 --> 00:24:17,999
‫أنت تفصل نفسك عن الشيء
‫حين تطلق عليه اسماً

276
00:24:18,290 --> 00:24:22,419
‫وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن

277
00:24:27,840 --> 00:24:30,549
‫ظننت أنه يعني أن هذا يشبه
‫نطق اسم الرب

278
00:24:32,140 --> 00:24:35,099
‫كما لا يُسمح للعبرانيين
‫بأن يذكروا اسم الرب

279
00:25:02,870 --> 00:25:05,249
‫أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء
‫في وقت ما؟

280
00:25:18,060 --> 00:25:20,019
‫- مرحباً
‫- مرحباً

281
00:25:20,390 --> 00:25:24,099
‫لم يستطع شرطة (ساليسو)
‫التوقف عن التحدث إليّ

282
00:25:24,230 --> 00:25:25,729
‫كنت رائعة

283
00:25:25,940 --> 00:25:28,229
‫أظن أن لديّ مستقبل في هذا

284
00:25:30,110 --> 00:25:32,649
‫أنت تقرأه أخيراً!

285
00:25:32,780 --> 00:25:36,779
‫ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار

286
00:25:44,460 --> 00:25:50,129
‫- هل أنت ثملة؟
‫- لا، تناولت مشروباً على العشاء

287
00:25:50,880 --> 00:25:55,009
‫- دعاني المحقق إلى الطعام
‫- رائع!

288
00:25:55,140 --> 00:25:57,889
‫لا، في الواقع، حصلت منه
‫على الكثير من المعلومات

289
00:25:58,310 --> 00:26:02,519
‫عُثر على بصماتها على الرفوف فقط
‫في قسم مواد التجميل

290
00:26:02,640 --> 00:26:04,769
‫يبدو أنها كانت زبونة

291
00:26:04,940 --> 00:26:09,269
‫لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع
‫السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته

292
00:26:09,480 --> 00:26:13,359
‫لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (والمارت)

293
00:26:15,910 --> 00:26:17,279
‫حسناً

294
00:26:18,830 --> 00:26:21,829
‫هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟

295
00:26:21,950 --> 00:26:23,749
‫إنهما بخير

296
00:26:24,250 --> 00:26:26,079
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

297
00:26:27,040 --> 00:26:29,589
‫لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة

298
00:26:30,420 --> 00:26:34,879
‫لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة
‫وسعيدة بشأن هذا

299
00:26:35,630 --> 00:26:37,009
‫أيمكنك فعل ذلك؟

300
00:26:37,260 --> 00:26:40,679
‫أيمكنك استجماع القوة العقلية
‫لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟

301
00:26:42,720 --> 00:26:47,149
‫إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك
‫أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب

302
00:26:47,270 --> 00:26:48,649
‫ها قد أخبرتك

303
00:26:49,190 --> 00:26:52,529
‫لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك
‫بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟

304
00:26:52,650 --> 00:26:55,239
‫- يفترض أن يكونا في السرير
‫- تباً لك!

305
00:26:55,400 --> 00:26:58,949
‫أمضي معهما 5 أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما
‫لتبقي في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية

306
00:26:59,070 --> 00:27:02,329
‫لا أرغب في تبادل الشتائم
‫وقلت ما لديّ

307
00:27:04,410 --> 00:27:06,289
‫لن أتوقف يا (وين)

308
00:30:03,300 --> 00:30:07,219
‫الدورية تراقب الموقع
‫وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا

309
00:30:07,510 --> 00:30:11,599
‫هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف

310
00:30:12,020 --> 00:30:16,149
‫تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية
‫لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل

311
00:30:17,020 --> 00:30:19,189
‫وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا

312
00:30:30,200 --> 00:30:34,579
‫تحدثت إلى زملائكم مسبقاً
‫جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي

313
00:30:36,210 --> 00:30:40,169
‫أي رجل؟ هل كان شرطياً
‫أم من رجال المأمور؟

314
00:30:40,460 --> 00:30:43,919
‫رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة

315
00:30:44,300 --> 00:30:47,969
‫سألني عن الطفلين المفقودين
‫وإن كنت قد رأيت شيئاً

316
00:30:48,220 --> 00:30:50,009
‫أيمكنك أن تصفه؟

317
00:30:52,100 --> 00:30:55,229
‫رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة

318
00:30:56,730 --> 00:30:58,979
‫أراني شارة

319
00:30:59,770 --> 00:31:02,359
‫ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟

320
00:31:02,480 --> 00:31:07,199
‫قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً
‫مرتين أو 3

321
00:31:07,410 --> 00:31:10,369
‫يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة

322
00:31:11,120 --> 00:31:13,289
‫رأيتهما بضع مرات بعد الظهر

323
00:31:13,410 --> 00:31:16,369
‫- هل رأيت غيرهما؟
‫- نعم

324
00:31:16,580 --> 00:31:19,669
‫قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات

325
00:31:19,790 --> 00:31:23,129
‫سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة

326
00:31:23,420 --> 00:31:25,919
‫لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم

327
00:31:26,050 --> 00:31:28,549
‫كيف يبدو الرجل والمرأة؟

328
00:31:29,090 --> 00:31:32,309
‫مثلكما، أسود وأبيض

329
00:31:32,720 --> 00:31:36,809
‫كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما

330
00:31:38,400 --> 00:31:42,359
‫في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا

331
00:31:43,480 --> 00:31:45,859
‫لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا

332
00:31:45,990 --> 00:31:49,609
‫سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟

333
00:31:51,070 --> 00:31:55,829
‫نعم، أمانع يا سيدي
‫ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟

334
00:31:57,460 --> 00:31:59,709
‫إن أردت إجبارنا على إصدارها

335
00:32:00,290 --> 00:32:02,789
‫أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ

336
00:32:05,050 --> 00:32:10,639
‫أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر
‫بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟

337
00:32:11,180 --> 00:32:12,549
‫نعم، أشعر بذلك

338
00:32:14,600 --> 00:32:16,479
‫استخدمنا ما توفر لدينا

339
00:32:17,850 --> 00:32:20,849
‫القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب
‫ثم نتوسع

340
00:32:22,150 --> 00:32:25,899
‫هل أجرى الشرطة عدة مقابلات
‫مع الشهود؟

341
00:32:26,030 --> 00:32:31,159
‫نعم، وأشعر بصراحة...

342
00:32:31,820 --> 00:32:33,659
‫أن الجميع قدموا ما لديهم

343
00:32:33,780 --> 00:32:36,829
‫هناك أناس يقولون
‫إن الشرطة لم تحقق معهم

344
00:32:37,160 --> 00:32:39,789
‫رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة
‫يتنقلون من باب إلى باب

345
00:32:45,800 --> 00:32:47,629
‫لا أدري

346
00:32:47,880 --> 00:32:50,839
‫إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة

347
00:32:51,470 --> 00:32:54,389
‫أرسلنا إلى هناك حوالي مئة شرطي

348
00:32:54,550 --> 00:32:59,099
‫تحدثتم إلى بعض السكان 3 و4 مرات
‫لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء

349
00:32:59,850 --> 00:33:02,059
‫ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة

350
00:33:02,190 --> 00:33:07,229
‫أنهما شهدا سيارة بنية جميلة
‫تتجول في الأحياء

351
00:33:07,360 --> 00:33:10,359
‫وشوهدت ثانية لاحقاً
‫في (ديفيلز دين) يوم الجريمة

352
00:33:13,740 --> 00:33:15,119
‫سيارة بنية؟

353
00:33:15,990 --> 00:33:20,539
‫قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة
‫وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا

354
00:33:20,660 --> 00:33:22,919
‫ولا يوجد أي ذكر للسيارة
‫في التقارير الميدانية

355
00:33:23,750 --> 00:33:26,129
‫قال شخص آخر إن الشرطة
‫لم يأخذوا إفادته

356
00:33:26,250 --> 00:33:29,089
‫لكنّ كلاهما لاحظا السيارة
‫لأنها كانت جديدة وفاخرة

357
00:33:29,210 --> 00:33:30,969
‫ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة

358
00:33:31,550 --> 00:33:34,219
‫وقالا إن السيارة استمرت في التنقل

359
00:33:38,470 --> 00:33:39,979
‫آثار عجلات

360
00:33:41,230 --> 00:33:43,099
‫أتذكر آثار عجلات سيارة

361
00:33:44,100 --> 00:33:47,269
‫أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر)
‫قال إنه قبل أسبوعين

362
00:33:47,400 --> 00:33:50,609
‫أبلغ بأن ابنه وصديقه
‫تحدثا عن رجل أسود

363
00:33:50,780 --> 00:33:52,989
‫لديه ندب، ويرتدي بدلة
‫عند الشارع ذي النهاية المغلقة

364
00:33:53,110 --> 00:33:54,949
‫حيث كان الأولاد يلعبون
‫قرب (ديفيلز دين)

365
00:33:55,620 --> 00:33:57,779
‫لم يعد أحد لاستجوابه

366
00:34:01,620 --> 00:34:04,539
‫لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية

367
00:34:08,300 --> 00:34:13,469
‫ألا تظن أن هذا فقط يشير
‫لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟

368
00:34:17,720 --> 00:34:20,429
‫ماذا يحدث؟ حقاً

369
00:34:21,350 --> 00:34:23,099
‫هل لديك أدلة جديدة؟

370
00:34:23,350 --> 00:34:25,899
‫هل تبحثين عن (جولي)؟
‫هل وجدت شيئاً؟

371
00:34:26,060 --> 00:34:27,979
‫- هذا يكفي اليوم
‫- لا، أنا بخير

372
00:34:28,570 --> 00:34:31,109
‫- أظننا نقوم بعمل جيد
‫- أنا متأكد من ذلك

373
00:34:31,230 --> 00:34:33,859
‫أترين كم هو حزين؟
‫هذا الرجل مريض يا (إلايزا)

374
00:34:33,990 --> 00:34:35,819
‫- (هنري)
‫- هذا يكفي

375
00:34:38,870 --> 00:34:40,239
‫لليوم

376
00:34:52,480 --> 00:34:55,569
‫هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار

377
00:34:55,990 --> 00:34:57,989
‫من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما

378
00:34:58,740 --> 00:35:00,119
‫كانوا يلعبون هنا

379
00:35:00,780 --> 00:35:03,199
‫علينا أن نفحص هذه الدمى

380
00:35:03,620 --> 00:35:06,459
‫يمكنك أخذ الدمى
‫لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين

381
00:35:47,830 --> 00:35:49,209
‫مرحباً

382
00:35:52,080 --> 00:35:53,629
‫انهض

383
00:35:54,040 --> 00:35:57,589
‫- ماذا يحدث؟
‫- لماذا تتسلل هنا؟

384
00:35:57,720 --> 00:35:59,089
‫ماذا؟

385
00:36:00,680 --> 00:36:04,759
‫أطفالنا يلعبون هنا
‫ولا نريدك أن تترصد قربهم

386
00:36:04,890 --> 00:36:08,979
‫أطفالي وطفلان آخران يقولون
‫إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون

387
00:36:09,190 --> 00:36:11,849
‫لماذا تقترب من الأطفال؟

388
00:36:12,480 --> 00:36:17,149
‫لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال

389
00:36:17,280 --> 00:36:20,279
‫كلا، ليس هذا صحيحاً
‫ولا نريدك هنا، أتسمع؟

390
00:36:20,740 --> 00:36:26,619
‫أنا أعيش هنا، ولي حقوق
‫لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد

391
00:36:30,540 --> 00:36:33,669
‫أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال

392
00:36:33,790 --> 00:36:36,049
‫وابتعد عن حيّنا

393
00:36:49,350 --> 00:36:54,649
‫هل سمعتني الآن؟
‫لا تأتي إلى هنا ثانية

394
00:36:54,980 --> 00:37:00,819
‫لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك
‫إن تحدثت إلى طفل آخر هنا

395
00:37:19,210 --> 00:37:21,259
‫انصرف من هنا

396
00:38:22,360 --> 00:38:27,739
‫- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟
‫- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة

397
00:38:31,870 --> 00:38:34,959
‫هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان)

398
00:38:36,080 --> 00:38:41,839
‫نعم، لقد اتصلوا بي
‫قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه

399
00:38:43,260 --> 00:38:46,509
‫لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟

400
00:38:50,350 --> 00:38:54,639
‫- هل أخبروك عن البصمات؟
‫- نعم

401
00:38:55,940 --> 00:38:58,849
‫أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟

402
00:39:00,020 --> 00:39:03,609
‫عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي

403
00:39:10,160 --> 00:39:13,619
‫أفكّر في (لوسي)...

404
00:39:15,080 --> 00:39:17,919
‫أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا

405
00:39:19,040 --> 00:39:21,169
‫مضى عامان حتى الآن

406
00:39:21,880 --> 00:39:24,089
‫كان ملفها مع (ألان)

407
00:39:25,010 --> 00:39:27,929
‫طلبت إعادة الجثة من (فيغاس)

408
00:39:30,180 --> 00:39:31,759
‫وماذا عنك؟

409
00:39:33,260 --> 00:39:35,849
‫كيف حالك مع كل هذا الآن؟

410
00:39:36,930 --> 00:39:40,559
‫ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ 5 سنوات

411
00:39:41,520 --> 00:39:45,189
‫أعرف، أنا فخور بك يا رجل

412
00:39:46,320 --> 00:39:52,909
‫لديّ راعٍ مجهول الهوية
‫وهو يعرض علي هذا الآن

413
00:39:55,870 --> 00:39:58,619
‫هل ما زلت تضيف الكريمة
‫والسكر الزائد؟

414
00:39:59,670 --> 00:40:02,249
‫نعم يا سيدي، كالحلوى

415
00:40:03,090 --> 00:40:07,629
‫ماذا عن الآخر؟
‫شريكك، هل ما زال موجوداً؟

416
00:40:10,220 --> 00:40:11,589
‫ما زال في وظيفته

417
00:40:12,850 --> 00:40:15,769
‫لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى
‫منذ مدة طويلة

418
00:40:18,730 --> 00:40:20,269
‫على أي حال، نعم

419
00:40:21,100 --> 00:40:24,729
‫قُطع الاتصال بيني وبينه

420
00:40:26,860 --> 00:40:29,989
‫لم يكن عليك الاطمئنان علي
‫أيها الملازم (ويست)

421
00:40:31,530 --> 00:40:34,239
‫قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر

422
00:40:34,990 --> 00:40:38,449
‫أنقذتني من تلك الورطة قبل 5 سنوات

423
00:40:39,040 --> 00:40:41,619
‫لا، قمت بعمل جيد

424
00:40:54,050 --> 00:40:56,389
‫أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟

425
00:40:58,020 --> 00:40:59,809
‫يمكنك أن تطلب

426
00:41:01,390 --> 00:41:03,519
‫هلّا تصلي معي؟

427
00:41:12,410 --> 00:41:16,829
‫إلهي، أنقذني من الغضب

428
00:41:18,490 --> 00:41:22,619
‫إلهي، أنقذني من الضغينة

429
00:41:24,920 --> 00:41:29,169
‫وأنقذني من الأحكام والنبوءات

430
00:41:30,420 --> 00:41:33,929
‫ومن حاجتي إلى السيطرة

431
00:41:36,220 --> 00:41:39,349
‫عرفتك من الحرب والسلم

432
00:41:40,770 --> 00:41:43,479
‫وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي

433
00:41:45,230 --> 00:41:46,609
‫إلهي...

434
00:41:47,360 --> 00:41:49,529
‫احم ما هو عزيز عليّ

435
00:41:50,320 --> 00:41:55,359
‫ولا تجعلني أبالغ
‫في حبّ شيء في هذا العالم

436
00:41:56,740 --> 00:41:58,119
‫آمين

437
00:42:05,250 --> 00:42:07,669
‫سيارة بنية

438
00:42:09,170 --> 00:42:12,919
‫تحدث المزارع عن سيارة بنية

439
00:42:14,090 --> 00:42:15,469
‫80

440
00:42:18,300 --> 00:42:20,469
‫لقد عرفنا

441
00:42:23,560 --> 00:42:26,599
‫هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟

442
00:42:31,360 --> 00:42:34,239
‫كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها...

443
00:42:35,820 --> 00:42:40,659
‫التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال
‫سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك...

444
00:42:43,040 --> 00:42:44,499
‫أو شيء ما

445
00:42:48,170 --> 00:42:49,749
‫كان (هنري)...

446
00:42:50,340 --> 00:42:53,089
‫في الخامسة أو السادسة كما أظن
‫حين بدأت تتباهى

447
00:42:53,210 --> 00:42:57,219
‫ربما كان عمر (بيكا) 3 أو 4

448
00:43:07,900 --> 00:43:12,399
‫"وضع العلماء الآن نظريات
‫عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك"

449
00:43:14,780 --> 00:43:18,909
‫"قال (آينشتاين)
‫إن الماضي والحاضر والمستقبل"

450
00:43:19,280 --> 00:43:21,989
‫"كلها وهم عنيد ومثابر"

451
00:43:24,910 --> 00:43:27,539
‫يا إلهي!

452
00:43:28,540 --> 00:43:31,339
‫هل استيقظت على ذلك الوهم؟

453
00:43:32,130 --> 00:43:37,549
‫الآن وقد بدأت الأمور تنهار
‫بدأت تراها بوضوح؟

454
00:43:38,930 --> 00:43:40,969
‫وفي نهاية كل شيء...

455
00:43:41,800 --> 00:43:44,929
‫هل استيقظت على ما أخفيته؟

456
00:43:46,980 --> 00:43:50,729
‫هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟

457
00:43:51,730 --> 00:43:54,569
‫هل ظننت الإكراه حرية؟

458
00:43:55,820 --> 00:43:58,359
‫أرجوك، ليس... ليس هكذا

459
00:43:59,990 --> 00:44:05,789
‫لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو
‫على أكثر ما أحببته؟

460
00:44:07,580 --> 00:44:11,129
‫ليس هكذا، ليس هكذا

461
00:44:11,880 --> 00:44:14,039
‫عزيزي

462
00:44:15,670 --> 00:44:20,049
‫هل ظننت أنك ستستمر
‫بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟

463
00:44:20,840 --> 00:44:24,009
‫أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا...

464
00:44:25,260 --> 00:44:27,929
‫أياً كان ما حدث
‫لكني لا أستحق هذا

465
00:44:28,060 --> 00:44:31,809
‫كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك

466
00:44:33,020 --> 00:44:34,859
‫أنا آسفة جداً

467
00:44:41,570 --> 00:44:43,369
‫أين هو؟ أنا...

468
00:44:45,700 --> 00:44:48,909
‫كم عليّ أن أخسر؟

469
00:44:49,790 --> 00:44:53,459
‫كل شيء، كما حدث للجميع

470
00:44:59,380 --> 00:45:00,839
‫لقد خسرت (بيكا)

471
00:45:01,550 --> 00:45:05,219
‫كلا، ليس كما تظن

472
00:45:11,560 --> 00:45:14,269
‫أنت قلق مما سيجدونه

473
00:45:15,400 --> 00:45:17,979
‫مما تركته في الغابة

474
00:45:22,030 --> 00:45:23,569
‫عليك إنهاؤه

475
00:46:33,480 --> 00:46:36,189
‫وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك

476
00:46:41,490 --> 00:46:43,449
‫أنت تتقدم في الحياة

477
00:47:14,730 --> 00:47:17,519
‫لا، لم أعرفها

478
00:47:20,070 --> 00:47:22,149
‫أظن... أعني...

479
00:47:23,910 --> 00:47:25,949
‫أعرف أني لم أشتر أياً منها

480
00:47:27,370 --> 00:47:28,829
‫سيدتي؟

481
00:47:30,160 --> 00:47:32,249
‫لا أظن ذلك

482
00:47:32,910 --> 00:47:36,289
‫- لا أتذكر
‫- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب

483
00:47:36,670 --> 00:47:38,799
‫لم أعرف أياً من هذه

484
00:47:42,220 --> 00:47:44,259
‫أهذا متعلق بالمكافأة؟

485
00:47:44,970 --> 00:47:47,219
‫اتصل بنا أحدهم

486
00:47:50,100 --> 00:47:54,019
‫ما علاقة هذا بالأمر؟
‫أين وجدت هذه الدمى؟

487
00:47:56,650 --> 00:48:01,689
‫يبدو أن الطفلين كان لديهما
‫منطقة للعب في الغابة

488
00:48:02,860 --> 00:48:04,779
‫وجدنا هذه الدمى هناك

489
00:48:05,030 --> 00:48:07,119
‫قد تكون لأي كان

490
00:48:07,910 --> 00:48:10,159
‫كانت بصمات الصغيرين عليها

491
00:48:11,660 --> 00:48:14,499
‫ومجموعة بصمات أخرى
‫لم نستطع التعرف عليها

492
00:48:14,910 --> 00:48:17,459
‫والمزيد من دمى القش

493
00:48:18,630 --> 00:48:22,759
‫هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟

494
00:48:23,670 --> 00:48:27,549
‫- ربما، نعم يا سيدي
‫- ما هذه؟

495
00:48:29,680 --> 00:48:31,099
‫لم نر أياً منها

496
00:48:31,890 --> 00:48:36,189
‫إنه ألبوم قديم لصور الطفلين
‫لقد أخرجه، و...

497
00:48:37,230 --> 00:48:38,939
‫لا أستطيع النظر إليه

498
00:48:46,610 --> 00:48:48,069
‫(رولاند)

499
00:49:04,380 --> 00:49:06,299
‫إنها مثلها

500
00:49:30,070 --> 00:49:32,239
‫من أين هذه؟

501
00:49:32,990 --> 00:49:35,499
‫لأنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل)

502
00:49:37,250 --> 00:49:39,209
‫كان عمره 10 سنوات

503
00:49:42,380 --> 00:49:43,749
‫ماذا؟

504
00:49:50,800 --> 00:49:52,179
‫ماذا؟

505
00:50:17,700 --> 00:50:21,499
‫(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟

506
00:50:25,090 --> 00:50:28,759
‫أقوم بجولاتي فحسب
‫في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها

507
00:50:30,760 --> 00:50:33,389
‫- كأس (سوذرن كومفورت)
‫- هل خدمت في الجيش؟

508
00:50:33,680 --> 00:50:36,309
‫- في كل يوم من حياتي
‫- حقاً؟ في أي حرب؟

509
00:50:36,430 --> 00:50:39,599
‫أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب
‫(سوذرن كومفورت)

510
00:50:39,730 --> 00:50:42,399
‫إنه ملازم من شرطة الولاية

511
00:50:50,360 --> 00:50:53,949
‫كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح
‫السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار

512
00:50:54,070 --> 00:50:56,659
‫كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً

513
00:50:58,450 --> 00:51:00,789
‫مضت 9 سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك

514
00:51:00,910 --> 00:51:04,129
‫لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار

515
00:51:11,800 --> 00:51:15,889
‫هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها

516
00:51:19,430 --> 00:51:21,179
‫أحسنت أيها الملازم

517
00:51:24,100 --> 00:51:25,479
‫أخبرني

518
00:51:27,770 --> 00:51:29,569
‫هل حصلت على الترقية عن جدارة؟

519
00:51:31,190 --> 00:51:33,569
‫أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟

520
00:51:34,820 --> 00:51:38,279
‫أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين

521
00:51:39,540 --> 00:51:44,039
‫مع قانون تشجيع الأقليات
‫كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن

522
00:51:45,380 --> 00:51:50,459
‫أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة
‫لكنت ألعب الغولف طوال اليوم

523
00:51:51,090 --> 00:51:53,759
‫وأتصل برفاقي القدماء
‫كأني أقدم إليهم خدمة

524
00:51:56,550 --> 00:51:59,219
‫أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي

525
00:52:01,890 --> 00:52:04,139
‫ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل

526
00:52:10,280 --> 00:52:12,609
‫كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق

527
00:52:13,450 --> 00:52:15,449
‫لم تكن مضحكاً قط

528
00:52:19,330 --> 00:52:21,949
‫أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟

529
00:52:26,540 --> 00:52:29,669
‫لأنك كنت ماهراً في ذلك

530
00:52:32,670 --> 00:52:34,259
‫قضية (بورسيل)؟

531
00:52:34,800 --> 00:52:39,009
‫ستعيد الولاية فتح القضية
‫ويريدونني أن أشرف عليها

532
00:52:40,350 --> 00:52:43,929
‫انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا

533
00:52:46,100 --> 00:52:48,099
‫أتريد العودة إلى العمل أم لا؟

534
00:52:59,450 --> 00:53:01,409
‫أنا...

535
00:53:02,120 --> 00:53:05,119
‫آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك

536
00:53:05,540 --> 00:53:07,459
‫كلا، لست آسفاً

537
00:53:08,420 --> 00:53:09,919
‫نصف آسف

538
00:53:36,590 --> 00:53:39,719
Retail by: Null69
