1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
‫"‬‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬‫"‬

2
00:00:11,678 --> 00:00:12,512
‫1‬‫0‬‫.‬

3
00:00:30,697 --> 00:00:32,782
‫شغلي تأكيدات النجاح.‬

4
00:00:32,866 --> 00:00:35,076
‫تأكيدات النجاح:‬

5
00:00:35,160 --> 00:00:36,411
‫أنا جميلة‬

6
00:00:36,494 --> 00:00:37,495
‫أنا جميل.‬

7
00:00:37,579 --> 00:00:39,956
‫أنا محبوبة وأستحق الحب.‬

8
00:00:40,040 --> 00:00:42,167
‫أنا محبوب وأستحق الحب.‬

9
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
‫أنا المسيطرة.‬

10
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
‫أنا المسيطر.‬

11
00:00:46,588 --> 00:00:48,381
‫- أنا جميلة.‬
‫- أنا جميل.‬

12
00:00:48,965 --> 00:00:51,551
‫أنا محبوبة وأستحق الحب.‬

13
00:00:52,802 --> 00:00:54,220
‫أنا المسيطرة.‬

14
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
‫أنا جميلة.‬

15
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
‫أنا محبوبة وأستحق الحب.‬

16
00:01:23,666 --> 00:01:25,502
‫- شكراً لك.‬
‫- من دواعي سروري.‬

17
00:01:25,585 --> 00:01:27,045
‫شكراً جزيلاً.‬

18
00:01:27,670 --> 00:01:28,546
‫شاب لطيف.‬

19
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
‫- أنا جميلة.‬
‫- أنا جميل.‬

20
00:01:35,637 --> 00:01:40,183
‫- أنا محبوبة وأستحق الحب.‬
‫- أنا محبوب وأستحق الحب.‬

21
00:01:40,266 --> 00:01:42,936
‫- أنا المسيطرة.‬
‫- أنا المسيطر.‬

22
00:01:43,019 --> 00:01:45,021
‫- دعتني "ماكسين" إلى حفلتك.‬
‫- أنا المسيطر.‬

23
00:01:45,105 --> 00:01:47,398
‫- هل أنت هناك؟‬
‫- أجل، أعلم، ولكن...‬

24
00:01:47,482 --> 00:01:50,068
‫أبحث عن شاب التقيت به تلك الليلة.‬

25
00:01:50,652 --> 00:01:53,655
‫يا لها من طريقة لجعلي أشعر بأنني مميز‬‫!‬

26
00:01:53,738 --> 00:01:57,700
‫حسناً، ليست علاقة جنسية، إنه متشرد.‬

27
00:02:02,038 --> 00:02:03,206
‫أنا المسيطر.‬

28
00:02:04,249 --> 00:02:05,625
‫أنا المسيطر.‬

29
00:02:09,169 --> 00:02:10,255
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

30
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
‫أبكرت بالمجيء.‬

31
00:02:14,717 --> 00:02:15,969
‫- تبدو...‬
‫- شكراً.‬

32
00:02:16,427 --> 00:02:18,638
‫- ما الأمر؟ تبدو...‬
‫- تقولين هذا دائماً.‬

33
00:02:18,721 --> 00:02:20,557
‫- أقول دائماً...‬
‫- أجل، دائماً.‬

34
00:02:20,640 --> 00:02:23,935
‫الروتين أمر مذهل يا "بياتريس".‬
‫نتحول إلى ما نفعله تكراراً.‬

35
00:02:24,018 --> 00:02:25,854
‫هل هذه واحدة من تأكيداتك؟‬

36
00:02:26,229 --> 00:02:27,772
‫- أين حقائبك؟‬
‫- أين حقائبك أنت؟‬

37
00:02:29,023 --> 00:02:31,234
‫- يجب أن نتحدث...‬
‫- أجل، لنتحدث.‬

38
00:02:32,235 --> 00:02:35,488
‫يبدو أنه وقت مثالي للتحدث،‬

39
00:02:35,572 --> 00:02:39,826
‫في الليلة التي تسبق عطلة أسبوع كامل‬
‫والتي خططت لها منذ شهور.‬

40
00:02:40,160 --> 00:02:41,286
‫أحتاج إلى شراب.‬

41
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
‫ما الأمر يا "بي"؟‬

42
00:02:56,050 --> 00:02:57,260
‫تبدين متوترة.‬

43
00:02:57,802 --> 00:03:00,305
‫وكأنك تفكرين في هذه اللحظة تحديداً،‬

44
00:03:00,388 --> 00:03:03,725
‫بأنه الأمر سيكون أصعب مما اعتقدت.‬

45
00:03:06,269 --> 00:03:09,230
‫- هل أخبرك أحد...‬
‫- أنك تريدين الانفصال عني؟ لا.‬

46
00:03:10,023 --> 00:03:11,399
‫لا، أنت من أخبرني.‬

47
00:03:11,482 --> 00:03:13,151
‫كف عن هذه الألاعيب الذهنية.‬

48
00:03:14,235 --> 00:03:16,863
‫ما الهدف من كل هذا؟ إذلالي؟ جعلي...‬

49
00:03:17,071 --> 00:03:18,406
‫- أشعر بالسوء؟‬
‫- أجل!‬

50
00:03:22,410 --> 00:03:24,412
‫لم يكن من المفترض حدوث ذلك.‬

51
00:03:29,375 --> 00:03:31,294
‫لا.‬

52
00:03:31,669 --> 00:03:34,130
‫هذه هي المشكلة. تحاول إصلاح كل التفاصيل.‬

53
00:03:34,214 --> 00:03:36,674
‫أستطيع إصلاح الأمور، وقد فعلت.‬

54
00:03:37,634 --> 00:03:39,219
‫لم أعد قادرة على ذلك.‬

55
00:03:39,928 --> 00:03:41,888
‫- تحتاج إلى المساعدة.‬
‫- كنت سأطلب يدك للزواج.‬

56
00:03:43,806 --> 00:03:44,849
‫آسفة.‬

57
00:03:48,937 --> 00:03:50,146
‫أراك في المرة القادمة.‬

58
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
‫تباً!‬

59
00:04:14,712 --> 00:04:16,798
‫انفصال أو عيد ميلاد؟‬

60
00:04:17,589 --> 00:04:18,423
‫عيد ميلاد.‬

61
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
‫حسناً.‬

62
00:04:47,120 --> 00:04:50,290
‫"من (أف)، هل تريد تناول القهوة؟"‬

63
00:04:51,916 --> 00:04:54,502
‫"إلى ‬‫(‬‫أف‬‫)‬‫، أجل، أراك بعد ساعة"‬

64
00:05:42,633 --> 00:05:44,552
‫اعتقدت بأنك سترحل في عطلة الأسبوع.‬

65
00:05:44,635 --> 00:05:46,387
‫- انفصلت عن حبيبتي.‬
‫- لا.‬

66
00:05:46,471 --> 00:05:48,723
‫إذاً، لست بحاجة إلى إطعام "بوبا فيت".‬

67
00:05:49,390 --> 00:05:51,142
‫- حسناً.‬
‫- ما الذي اتفقنا عليه؟‬

68
00:05:51,225 --> 00:05:53,436
‫50 ‬‫دولاراً للأسبوع؟ إليك‬‫ 100.‬

69
00:05:54,979 --> 00:05:56,856
‫حسناً، شكراً.‬

70
00:05:57,648 --> 00:05:58,608
‫هذا رائع جداً‬

71
00:05:58,691 --> 00:06:01,152
‫لأنني لربما كنت سأقتل السمكة.‬

72
00:06:02,695 --> 00:06:04,322
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

73
00:06:05,114 --> 00:06:06,074
‫طبعاً.‬

74
00:06:07,158 --> 00:06:10,578
‫نعيش في المبنى نفسه ونرى بعضنا دائماً.‬

75
00:06:11,954 --> 00:06:13,122
‫ما هو موقفك مني؟‬

76
00:06:14,332 --> 00:06:17,460
‫- ليس لديّ.‬
‫- لا، صدقاً، إن كان عليك الاختيار‬

77
00:06:17,543 --> 00:06:20,046
‫لو أنك لم تدفع لي المال‬
‫لما تحدثت إليك أبداً.‬

78
00:06:22,840 --> 00:06:25,218
‫حسناً، شكراً لك على صراحتك.‬

79
00:06:31,641 --> 00:06:32,809
‫لا أصدق.‬

80
00:06:34,227 --> 00:06:35,645
‫كنت ستطلب يدها للزواج.‬

81
00:06:37,355 --> 00:06:39,649
‫أنت مع "بياتريس" منذ أن تعرفت عليك.‬

82
00:06:39,732 --> 00:06:41,984
‫لا أحد يحتفظ بعلاقة عن بعد في الجامعة.‬

83
00:06:42,068 --> 00:06:43,986
‫ليست الشخص المناسب لي.‬

84
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
‫لقد أفسدت حياتك وتتحدث عن الأمر بهدوء تام.‬

85
00:06:51,619 --> 00:06:53,788
‫هل تظن أنه من الممكن أن تصحح حياتك؟‬

86
00:06:55,081 --> 00:06:59,210
‫وجدت نفسي في موقع يسمح لي أخيراً‬
‫أن أفعل الأشياء بأسلوب صحيح.‬

87
00:07:00,169 --> 00:07:01,003
‫أتعلم؟‬

88
00:07:02,839 --> 00:07:04,757
‫لماذا لا تأتي لتناول العشاء؟‬

89
00:07:04,841 --> 00:07:07,218
‫يسرنا أنا و"شيري" أن نستقبلك. ليلة الجمعة.‬

90
00:07:10,930 --> 00:07:12,640
‫عندما يأتي يوم الجمعة، سأكون هناك.‬

91
00:07:18,146 --> 00:07:19,564
‫"جيش الإنقاذ"‬

92
00:07:25,445 --> 00:07:26,821
‫أردت طلب المساعدة.‬

93
00:07:49,719 --> 00:07:52,013
‫مرحباً، جئت لرؤية الدكتورة "زافري".‬

94
00:07:52,930 --> 00:07:55,641
‫- مرحباً.‬
‫- "آلان"، ما الأمر؟‬

95
00:07:56,225 --> 00:07:58,394
‫ماذا تفعل هنا؟ هل أنت مصاب بزكام؟‬

96
00:07:58,478 --> 00:08:00,188
‫لا، أردت أن أقول لك شيئاً.‬

97
00:08:00,271 --> 00:08:03,065
‫ألا يجب أن تكون في العمل؟‬
‫لا يمكنك التغيب عن العمل.‬

98
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
‫- أحاول أن أقول لك...‬
‫- لا تتغيب عن العمل ثانية.‬

99
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
‫مهما كان الذي تريد أن تقوله لي،‬
‫يمكنه الانتظار.‬

100
00:08:08,571 --> 00:08:09,655
‫طلبت الزواج من "بياتريس".‬

101
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
‫هل وافقت؟‬

102
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
‫أجل، لقد وافقت.‬

103
00:08:22,418 --> 00:08:23,544
‫طبعاً.‬

104
00:08:25,004 --> 00:08:27,215
‫أنا سعيدة من أجلك.‬

105
00:08:27,298 --> 00:08:28,174
‫وأنا أيضاً.‬

106
00:08:29,050 --> 00:08:31,636
‫سترى، هذا سيغير كل شيء.‬

107
00:08:31,719 --> 00:08:33,054
‫أعلم، أنت محقة.‬

108
00:08:35,347 --> 00:08:36,474
‫إلى الأعلى.‬

109
00:08:53,241 --> 00:08:56,494
‫نواجه انقطاعاً مؤقتاً للتيار الكهربائي،‬

110
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
‫لا!‬

111
00:09:01,332 --> 00:09:02,375
‫لا!‬

112
00:09:03,501 --> 00:09:05,670
‫بسرعة، تمددوا جمعياً على الأرض.‬

113
00:09:06,254 --> 00:09:09,215
‫يا رجل، ألم تسمع؟ ‬‫سنموت.‬

114
00:09:09,298 --> 00:09:11,384
‫لا يهم، أنا أموت دائماً.‬

115
00:09:11,884 --> 00:09:12,885
‫وأنا أيضاً.‬

116
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
‫تباً.‬

117
00:09:24,146 --> 00:09:24,981
‫تباً.‬

118
00:09:44,166 --> 00:09:45,001
‫تباً.‬

119
00:09:48,713 --> 00:09:50,923
‫لحظة، اهدأوا قليلاً.‬

120
00:10:05,313 --> 00:10:08,107
‫- مرحباً "آلان".‬
‫- هناك امرأة في المصعد.‬

121
00:10:08,190 --> 00:10:10,484
‫أجل، لا تحب النساء تسلق السلالم.‬

122
00:10:16,449 --> 00:10:18,534
‫أنت محبوب وتستحق الحب.‬

123
00:10:18,618 --> 00:10:21,954
‫أنا المسيطر. أنا جميل ومحبوب.‬
‫أستحق الحب، وأنا ألمسيطر.‬

124
00:10:22,038 --> 00:10:23,331
‫أنا جميل ومحبوب.‬

125
00:10:28,044 --> 00:10:29,295
‫إذاً...‬

126
00:10:30,713 --> 00:10:32,590
‫لم تقل شيئاً منذ أن وصلت.‬

127
00:10:34,050 --> 00:10:35,259
‫أنت تخيفني.‬

128
00:10:37,470 --> 00:10:38,429
‫آسف.‬

129
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
‫أين كنا؟‬

130
00:10:44,518 --> 00:10:46,687
‫ما الأمر يا "بي"؟ تبدين متوترة.‬

131
00:10:47,480 --> 00:10:49,315
‫وكأنك تفكرين‬

132
00:10:49,398 --> 00:10:53,235
‫أنه لربما هذه الأمور‬
‫ستكون أصعب مما اعتقدت.‬

133
00:10:55,738 --> 00:10:57,198
‫هل أخبرك أحد عن "مايك"؟‬

134
00:11:00,910 --> 00:11:01,786
‫"مايك"؟‬

135
00:11:03,454 --> 00:11:04,497
‫هل عاشرت "مايك"؟‬

136
00:11:08,459 --> 00:11:11,379
‫عاشرت الرجل الأصهب؟‬

137
00:11:11,462 --> 00:11:12,963
‫- لا تناده بهذا الاسم.‬
‫- أنت...‬

138
00:11:13,839 --> 00:11:15,216
‫من يناديه بهذا الاسم.‬

139
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
‫سأتقيأ.‬

140
00:11:18,427 --> 00:11:19,387
‫سأتقيأ.‬

141
00:11:20,262 --> 00:11:25,059
‫لقد خنتني مع ذلك الكابوس‬
‫النخبوي والمتباهي.‬

142
00:11:25,142 --> 00:11:27,812
‫لم تقابله حتى. لست مهتماً حتى...‬

143
00:11:27,895 --> 00:11:30,106
‫أهو الشخص الذي تكلمينه على الهاتف دائماً؟‬

144
00:11:31,607 --> 00:11:36,445
‫ألهذا السبب كنتما تلتقيان من أجل أطروحتك‬

145
00:11:36,529 --> 00:11:39,073
‫عن "فيليب روث" أو لا يهم؟‬

146
00:11:39,156 --> 00:11:42,993
‫للمرة المليون، إنه "أبدايك" وخيال الضاحية.‬

147
00:11:52,086 --> 00:11:53,546
‫كيف تفعلين هذا بي؟‬

148
00:11:56,924 --> 00:11:58,134
‫لقد حدث.‬

149
00:11:59,176 --> 00:12:00,761
‫واستمر بالحدوث.‬

150
00:12:03,222 --> 00:12:08,394
‫وأصبح صعباً عليّ أن ‬‫أ‬‫قول لك شيئاً.‬

151
00:12:10,521 --> 00:12:11,605
‫أنت حساس.‬

152
00:12:13,482 --> 00:12:17,111
‫إن لم أقل شيئاً ملائماً أو مشجعاً...‬

153
00:12:18,738 --> 00:12:20,406
‫ستفقد صوابك.‬

154
00:12:21,657 --> 00:12:22,658
‫أو ربما...‬

155
00:12:24,827 --> 00:12:25,661
‫لا أدري.‬

156
00:12:29,123 --> 00:12:30,416
‫قد تؤذي نفسك.‬

157
00:12:31,917 --> 00:12:32,877
‫لذا...‬

158
00:12:35,212 --> 00:12:36,714
‫أدركت حينئذ...‬

159
00:12:36,797 --> 00:12:39,467
‫أنه ‬‫لن يكون ثمة ‬‫وقت ملائم‬‫ أبداً‬‫ لأخبرك.‬

160
00:12:42,845 --> 00:12:43,679
‫تباً.‬

161
00:12:48,851 --> 00:12:51,187
‫إن كان هناك 2، واحد سيقتل الآخر.‬

162
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
‫"‬‫(‬‫سيتي كوليدج‬‫)‬‫"‬

163
00:13:14,502 --> 00:13:17,087
‫"كلية العلوم الإنسانية والفنون"‬

164
00:13:17,171 --> 00:13:19,924
‫"بروفيسور في اللغة الإنكليزية‬
‫والأدب المقارن"‬

165
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

166
00:13:57,378 --> 00:13:59,213
‫أنا "ليانا"، أهلاً بك في "غاريتز".‬

167
00:13:59,296 --> 00:14:03,050
‫هل تبحثين عن شيء محدد؟‬
‫عيد الأم أو عيد ميلاد؟‬

168
00:14:03,133 --> 00:14:06,679
‫اسمعي، أنت وأنا نعلم جيداً‬
‫بأنني لست من النوع الذي يشتري.‬

169
00:14:07,638 --> 00:14:11,267
‫أقدر لك مساعدتك مع أنه لا يوجد زبون آخر.‬

170
00:14:11,350 --> 00:14:13,269
‫هذا أفضل من الكلمات المتقاطعة.‬

171
00:14:13,853 --> 00:14:16,981
‫تعرفين هذه الحالة‬
‫عندما لا تتذكرين أوجه الناس.‬

172
00:14:17,064 --> 00:14:18,524
‫حبسة الوجه؟‬

173
00:14:19,108 --> 00:14:20,025
‫أجل.‬

174
00:14:20,901 --> 00:14:24,572
‫لدي الحالة نفسها ولكن مع الأسماء.‬

175
00:14:24,655 --> 00:14:26,448
‫هيا، أنت تمازحينني.‬

176
00:14:26,532 --> 00:14:28,617
‫يحب الناس المزاح معي، لذا...‬

177
00:14:28,701 --> 00:14:30,327
‫لا، إنها حالة حقيقية.‬

178
00:14:30,786 --> 00:14:31,787
‫ما اسمها؟‬

179
00:14:31,871 --> 00:14:34,373
‫اسمها حبسة الاسم.‬

180
00:14:35,249 --> 00:14:38,335
‫أجل، إنها حالة خطرة،‬
‫يمكنك البحث عنها بعد مغادرتي.‬

181
00:14:38,419 --> 00:14:41,839
‫بأي حال، جاء حبيبي إلى هنا‬
‫واشترى لي خاتم خطوبة.‬

182
00:14:41,922 --> 00:14:43,674
‫تهانينا، هذا رائع.‬

183
00:14:43,757 --> 00:14:46,260
‫شكراً جزيلاً، إنها فترة رائعة.‬

184
00:14:46,510 --> 00:14:49,054
‫أريد أن أتأكد‬
‫من أنه اشترى لي الخاتم الصحيح.‬

185
00:14:50,055 --> 00:14:53,267
‫طوله 6 أقدام في بداية عقده الرابع.‬

186
00:14:53,350 --> 00:14:56,896
‫لديه وقفة مزعجة، ويقف منتصباً.‬

187
00:14:56,979 --> 00:14:58,856
‫هكذا ولكن بعموده الفقري.‬

188
00:14:58,939 --> 00:15:01,317
‫أجل، يشبه "ديريك جيتر"،‬

189
00:15:01,400 --> 00:15:04,194
‫الذي يذهب إلى صالة الرياضة دائماً‬

190
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
‫وهو مصقول جداً ولكن ليس مغروراً،‬

191
00:15:06,697 --> 00:15:08,657
‫ولكن حضوره قهري، أليس كذلك؟‬

192
00:15:09,617 --> 00:15:11,577
‫أحسنت، هذا هو رجلي.‬

193
00:15:11,660 --> 00:15:14,163
‫جاء إلى هنا 20 مرة.‬

194
00:15:14,538 --> 00:15:17,875
‫واختار خاتماً عادياً جداً.‬

195
00:15:17,958 --> 00:15:18,834
‫لا أقصد الإهانة.‬

196
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
‫لا، أبداً.‬

197
00:15:20,502 --> 00:15:21,795
‫هل تعرفين اسمه؟‬

198
00:15:22,922 --> 00:15:25,257
‫هل أعرف اسم حبيبك؟‬

199
00:15:25,341 --> 00:15:26,300
‫أجل.‬

200
00:15:26,383 --> 00:15:28,260
‫حسناً، اسمعي، هذا غريب جداً.‬

201
00:15:28,344 --> 00:15:30,262
‫هل ستنزعجين إن نظرت في الخلف؟‬

202
00:15:30,346 --> 00:15:33,098
‫أظن بأنك تكذبين عليّ ويجب أن ترحلي.‬

203
00:15:33,182 --> 00:15:35,768
‫لست أكذب، ربما أنت الكاذبة.‬

204
00:15:35,851 --> 00:15:37,019
‫إنه حبيبك.‬

205
00:15:37,519 --> 00:15:38,354
‫أجل.‬

206
00:15:38,687 --> 00:15:41,482
‫هل تتهمينني بمعاشرة حبيبك؟‬

207
00:15:41,565 --> 00:15:42,775
‫اسمعي، أنا محترفة.‬

208
00:15:42,858 --> 00:15:44,818
‫"اتركوا آراءكم على الإنترنت‬
‫واحصلوا على حسم 5‬‫ بالمئة‬‫"‬

209
00:15:45,152 --> 00:15:46,278
‫أتعلمين؟‬

210
00:15:46,362 --> 00:15:48,530
‫أظن بأنك جئت إلى هنا لاستكشاف الأمور‬

211
00:15:48,614 --> 00:15:52,034
‫لأنك تريدين بيع هدية قدمها لك شخص ما.‬

212
00:15:52,117 --> 00:15:54,244
‫تريدين وضعها في متجر رهان؟‬

213
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
‫- لا أدري، يجب أن تذهبي.‬
‫- إذاً لا تعرفين اسمه؟‬

214
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
‫- اخرجي الآن!‬
‫- ما من مشكلة.‬

215
00:15:58,999 --> 00:16:00,542
‫أحيي غريزتك.‬

216
00:16:00,626 --> 00:16:02,753
‫أرى لماذا ائتمنوك على هذه الجواهر.‬

217
00:16:02,836 --> 00:16:03,754
‫هذا هراء.‬

218
00:16:04,838 --> 00:16:05,756
‫إلى اللقاء.‬

219
00:16:14,431 --> 00:16:15,557
‫هيا، بسرعة.‬

220
00:16:15,641 --> 00:16:17,226
‫"(غاريتز) للصياغة"‬

221
00:16:18,352 --> 00:16:19,603
‫"آلان زافري".‬

222
00:16:21,897 --> 00:16:24,274
‫يبدو أن أحداً يحب الشورما.‬

223
00:16:33,450 --> 00:16:35,119
‫- هل تريد التحدث بالأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

224
00:16:36,036 --> 00:16:37,079
‫الانفصال يا رجل.‬

225
00:16:37,579 --> 00:16:38,831
‫"بياتريس"، ذلك الوغد "مايك".‬

226
00:16:38,914 --> 00:16:40,249
‫أجل، لا، أقصد...‬

227
00:16:40,958 --> 00:16:43,043
‫لا أظن بأن هناك ما يستحق الذكر.‬

228
00:16:43,127 --> 00:16:44,670
‫منذ متى والعلاقة قائمة؟‬

229
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
‫لا أدري...‬

230
00:16:47,339 --> 00:16:49,341
‫لم أسأل، لم أسأل عن أمور كثيرة.‬

231
00:16:50,426 --> 00:16:51,844
‫كنت لأسأل...‬

232
00:16:52,803 --> 00:16:54,430
‫عن أشياء كثيرة. أقصد...‬

233
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
‫لم تعجبني "بياتريس" يوماً.‬

234
00:16:57,391 --> 00:16:58,308
‫ماذا؟‬

235
00:16:58,892 --> 00:17:03,063
‫أجل، لم أقل شيئاً، لأنها كانت موجودة دائماً.‬

236
00:17:05,983 --> 00:17:08,402
‫خانتني "شيري" مرة عندما بدأنا المواعدة.‬

237
00:17:09,653 --> 00:17:10,738
‫لم تخبرني بذلك من قبل.‬

238
00:17:10,820 --> 00:17:13,365
‫أجل، استشرنا علاج الأزواج وكل شيء.‬

239
00:17:14,575 --> 00:17:16,660
‫لا أدري، ولكن في النهاية تحسنت الأمور.‬

240
00:17:17,243 --> 00:17:19,997
‫ولكن أردت أن أعرف كل شيء:‬

241
00:17:20,079 --> 00:17:21,957
‫كم مرة حدث الأمر،‬

242
00:17:22,040 --> 00:17:23,083
‫أين حدث،‬

243
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
‫من كان ذلك الرجل.‬

244
00:17:26,837 --> 00:17:28,422
‫هل كانت ستكرر فعلتها؟‬

245
00:17:28,714 --> 00:17:30,716
‫- لا أستطيع.‬
‫- لماذا؟‬

246
00:17:31,467 --> 00:17:32,551
‫لا أخضع لأي علاج نفسي.‬

247
00:17:32,634 --> 00:17:35,012
‫أعرف ذلك ولكن يستحق الأمر المحاولة، حسناً؟‬

248
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
‫وقد ساعدنا "شون" أنا و"شيري"‬
‫على معالجة مشاكلنا.‬

249
00:17:38,891 --> 00:17:41,810
‫وجود شخص ثالث منحنا منظوراً شاملاً.‬

250
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
‫أستطيع فعل ذلك لوحدي.‬

251
00:17:45,773 --> 00:17:47,649
‫لا أحد يمكنه فعل أي شيء بمفرده.‬

252
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
‫"(‬‫آي زافري‬‫)‬‫"‬

253
00:17:58,744 --> 00:18:02,122
‫مرحباً، أنا صديقة "آلان"، الشقة ‬‫"‬‫6 لام‬‫"‬‫.‬

254
00:18:02,206 --> 00:18:03,749
‫جرسه معطل، هل يمكنك إدخالي؟‬

255
00:18:04,416 --> 00:18:08,295
‫- كيف أتأكد من أنك لست قاتلة؟‬
‫- شخصيتي المتوهجة؟‬

256
00:18:09,046 --> 00:18:10,964
‫- كم شخصاً قتلت؟‬
‫- لا أحد.‬

257
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
‫هذا ما يقوله القاتل.‬

258
00:18:17,888 --> 00:18:18,722
‫حقاً؟‬

259
00:18:20,724 --> 00:18:23,352
‫هل أعرفك؟ ما هذا؟‬

260
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
‫مرحباً يا رجل، حاولت خلع بابك،‬

261
00:18:34,071 --> 00:18:36,156
‫ولكن هذا ينجح في الأفلام فقط.‬

262
00:18:37,783 --> 00:18:38,867
‫كيف وجدتني؟‬

263
00:18:39,868 --> 00:18:41,912
‫نحن جيران، أعيش على الشارع 5 وباء.‬

264
00:18:41,995 --> 00:18:43,330
‫لا، شكراً، لا.‬

265
00:18:43,413 --> 00:18:44,832
‫لا، لست أبيع شيئاً.‬

266
00:18:44,915 --> 00:18:47,543
‫هل تظن بأن إقامتنا في الحي نفسه أمر غريب؟‬

267
00:18:47,626 --> 00:18:49,419
‫هل تظن بأنها تعني شيئاً؟‬

268
00:18:49,503 --> 00:18:51,547
‫هل تظن بأننا ميتان؟ وأننا الشخص نفسه؟‬

269
00:18:51,630 --> 00:18:54,049
‫إنني أعمل على نظريتين.‬

270
00:18:54,133 --> 00:18:56,677
‫وأن نكون الشخص نفسه هي نظريتي المفضلة.‬

271
00:18:56,760 --> 00:18:58,679
‫كيف يعقل أنه بالإمكان...‬

272
00:18:58,762 --> 00:19:00,973
‫انظر، هل تشعر بهذا؟‬

273
00:19:01,431 --> 00:19:03,559
‫هل تشعر بألم؟ إنني أشعر بالألم.‬

274
00:19:03,642 --> 00:19:04,810
‫حسناً، توقفي، فقط...‬

275
00:19:05,519 --> 00:19:08,147
‫اسمع يا صديقي، لست معجبة بك أيضاً.‬

276
00:19:08,230 --> 00:19:10,357
‫ولكن حالياً، أنت الدليل الوحيد الذي أملكه.‬

277
00:19:10,440 --> 00:19:13,652
‫- دليل؟‬
‫- أجل، حلّ.‬

278
00:19:14,820 --> 00:19:17,739
‫للخروج من هذه الحالة، مهما كانت.‬

279
00:19:17,823 --> 00:19:19,992
‫لا يوجد طريقة للخروج منها.‬

280
00:19:20,075 --> 00:19:23,287
‫شخصياً، أعجبني الأمر. كنت مسيطراً.‬
‫علمت بما سيحدث.‬

281
00:19:23,370 --> 00:19:26,290
‫ومن ثم ظهرت أنت وقدتني إلى ممر غريب‬

282
00:19:26,373 --> 00:19:27,749
‫مثل جهاز سرطاني.‬

283
00:19:27,833 --> 00:19:30,252
‫- على الرحب والسعة.‬
‫- لا، لست أشكرك.‬

284
00:19:30,335 --> 00:19:33,172
‫ظهرت وساء كل شيء.‬

285
00:19:34,339 --> 00:19:37,050
‫عرفت شيئاً لم أكن أريد معرفته.‬

286
00:19:38,468 --> 00:19:42,598
‫"بياتريس"، حبيبتي منذ 9 سنوات، تخونني.‬

287
00:19:44,266 --> 00:19:45,350
‫وهذا ثقيل جداً.‬

288
00:19:45,434 --> 00:19:50,022
‫إن أردت لقائي من جديد،‬
‫سأكون في حفلة ميلادي ليلة البارحة.‬

289
00:19:50,105 --> 00:19:52,691
‫- تعودين دائماً إلى حفل ميلادك؟‬
‫- أجل.‬

290
00:19:52,774 --> 00:19:55,819
‫الحفلة هي في الـ"يشيفا" القديم‬
‫على الشارع 10 وألف. ستجده.‬

291
00:19:55,903 --> 00:19:59,823
‫أرى أنك في وضع سيئ بسبب "بياتريس" تلك،‬

292
00:19:59,907 --> 00:20:04,328
‫ولكن تعرفنا منذ قليل، ولا أظن بأنني السبب.‬

293
00:20:06,955 --> 00:20:09,583
‫حسب ما فهمته، نحن في الأمر معاً.‬

294
00:20:31,897 --> 00:20:32,731
‫أو...‬

295
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
‫إن فكرت بأثر "فولكنر"‬
‫على "ويليام ستايرون".‬

296
00:20:37,986 --> 00:20:39,571
‫بطل قصة "ستايرون"...‬

297
00:20:40,447 --> 00:20:43,700
‫يعيش مع أرث الأراضي التي عمل عليها العبيد.‬

298
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
‫نجده...‬

299
00:20:46,828 --> 00:20:50,082
‫بأسلوب جميل فوق السرد المضاد‬

300
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
‫للناجين من مخيمات الاعتقال الألمانية.‬

301
00:20:53,418 --> 00:20:54,753
‫إذاً لدينا بطل...‬

302
00:20:55,337 --> 00:20:57,464
‫يعيش هاجس الأمر،‬

303
00:20:57,547 --> 00:21:01,802
‫ولكن دفعته الأهوال وبأسلوب رومنسي...‬

304
00:21:02,427 --> 00:21:04,263
‫المعذرة، هذا مكتب خاص.‬

305
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
‫تباً لك!‬

306
00:21:12,396 --> 00:21:14,815
‫- مهلاً، ماذا يجري؟‬
‫- ابتعد عني!‬

307
00:21:15,732 --> 00:21:17,192
‫- يجب أن تبتعد.‬
‫- لا!‬

308
00:21:17,317 --> 00:21:19,194
‫- يجب أن تذهب يا سيدي.‬
‫- يا للهول.‬

309
00:21:19,278 --> 00:21:21,488
‫- أنت وغد.‬
‫- من أنت؟‬

310
00:21:21,571 --> 00:21:23,073
‫أنا حبيب "بياتريس"؟‬

311
00:21:25,951 --> 00:21:27,786
‫- حقاً؟‬
‫- أنت "آلان".‬

312
00:21:27,869 --> 00:21:30,122
‫- تعرف هذا الرجل؟‬
‫- إنه...‬

313
00:21:30,205 --> 00:21:31,748
‫نحن بخير، يمكنك الذهاب.‬

314
00:21:31,832 --> 00:21:34,334
‫- لا، لا تعرفني.‬
‫- اسمع يا "آلان".‬

315
00:21:35,002 --> 00:21:36,253
‫يمكننا التحدث بالأمر.‬

316
00:21:39,589 --> 00:21:42,050
‫- هذا يكفي، حسناً؟‬
‫- حسناً، سأذهب!‬

317
00:21:42,134 --> 00:21:42,968
‫"آلان"...‬

318
00:21:44,303 --> 00:21:45,470
‫إنها تعيسة يا رجل.‬

319
00:21:46,930 --> 00:21:48,598
‫أنا مجرد عذر لها لترحل.‬

320
00:21:49,308 --> 00:21:50,309
‫اذهب إلى الجحيم.‬

321
00:21:58,525 --> 00:22:00,610
‫- كيف حال وجهي؟‬
‫- إنه بخير.‬

322
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

323
00:22:01,611 --> 00:22:02,487
‫جيد.‬

324
00:22:03,238 --> 00:22:06,241
‫لقد انكسرت المرآة ولا أستطيع التحقق بنفسي.‬

325
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
‫12.‬

326
00:23:22,275 --> 00:23:23,110
‫اختفى.‬

327
00:24:21,960 --> 00:24:23,837
‫ترجمة "‬‫نضال منذر‬‫"‬

