﻿1
00:00:04,820 --> 00:00:06,158
{\pos(190,200)}"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,677
إيملي)، هل تتذكّرين أيّ شيء؟)

3
00:00:07,702 --> 00:00:09,654
.وجوه أو صور أو حتّى أسماء

4
00:00:09,679 --> 00:00:12,250
.جوزيف آلدريتش) مات)
.(لقد كان هو (شادو

5
00:00:12,382 --> 00:00:13,776
ألم يكن (شادو) امرأة؟

6
00:00:13,921 --> 00:00:16,529
(هذا (بيتر كويل
(زوج (كلير فانشر

7
00:00:16,695 --> 00:00:18,614
.(الجاسوسة المعروفة باسم (شادو

8
00:00:18,835 --> 00:00:21,037
لامبرت)، قال أنّه سيكون)
.من السهل اكتشافه

9
00:00:21,062 --> 00:00:23,340
لكنّي ظنّنت أنّك ستتعرفين
.إلى صديق قديم عندما ترينه

10
00:00:24,616 --> 00:00:26,560
إيان)، صحيح؟) -
.ذاكرة جيّدة -

11
00:00:26,585 --> 00:00:28,792
عادة ما أتعرّض لنسيان الذّاكرة
.عندما يتعلّق الأمر بالأسماء

12
00:00:28,793 --> 00:00:31,321
.(سأعتبر هذا مجاملة يا (نومي

13
00:00:35,148 --> 00:00:36,091
من تكون؟

14
00:00:36,116 --> 00:00:37,286
.متحدّث عن الإدارة

15
00:00:37,287 --> 00:00:38,541
هل تعرّفت على هذه المرأة؟

16
00:00:38,542 --> 00:00:40,130
أتريدين منّي إيجادها؟

17
00:00:45,433 --> 00:00:46,934
أهناك شخص آخر في "إيكو"؟

18
00:00:46,959 --> 00:00:48,178
شخص تريدين إيجاده؟

19
00:00:48,203 --> 00:00:49,116
"ما اسمك؟"

20
00:00:49,374 --> 00:00:51,827
تجمعنا مشكلة مشتركة
.(تدعى (كلود لامبرت

21
00:00:51,828 --> 00:00:54,585
لما لا نبدأ في معرفة ماذا
نحن فاعلون حيال هذا الأمر؟

22
00:00:54,710 --> 00:00:55,232
أجل؟

23
00:00:55,420 --> 00:00:57,663
".لامبرت) مات، أنتِ آمنة الآن)"

24
00:00:58,429 --> 00:01:00,670
.هناك شخص أعتقد أنّه عليكِ مقابلته

25
00:01:01,054 --> 00:01:02,043
اكتشفنا إختراق

26
00:01:02,044 --> 00:01:03,566
.مجاملة مصدر جديد

27
00:01:03,567 --> 00:01:05,286
..يبدو وكأنّك لمحت لتو شبحاً

28
00:01:08,359 --> 00:01:09,885
.لا أعرف لما تواصلين طرح الأسئلة

29
00:01:09,910 --> 00:01:11,084
لماذا؟
ولما لا؟

30
00:01:12,827 --> 00:01:14,169
.لأنّها أسئلة ملغمة

31
00:01:14,170 --> 00:01:16,420
.كلّا، أنا بطبعي فضوليّة

32
00:01:16,445 --> 00:01:18,771
سأتحدّث وحينها ستحدثين ضجّة

33
00:01:18,796 --> 00:01:21,537
"وستقولين، "ألستُ كافية بالنّسبة لك؟

34
00:01:21,562 --> 00:01:23,248
...وحينها ستلقين بي خارجاً

35
00:01:23,273 --> 00:01:24,500
.بدون خداع يا عزيزي

36
00:01:25,375 --> 00:01:26,671
.هات ما لديك

37
00:01:27,460 --> 00:01:28,701
.(إيريكاه بادو)

38
00:01:29,591 --> 00:01:30,682
حقّاً؟

39
00:01:31,560 --> 00:01:32,769
.يا له من صوت

40
00:01:33,224 --> 00:01:35,946
...وتلك العيون وشعرها و

41
00:01:35,971 --> 00:01:38,404
.أجل، حسناً. فهمت

42
00:01:55,545 --> 00:01:57,394
بماذا تفكّرين؟

43
00:01:58,341 --> 00:02:00,139
.بمدى حبّي لك

44
00:02:05,753 --> 00:02:08,127
.مقارنتاّ بمعرفتي القليلة عنك

45
00:02:09,876 --> 00:02:11,248
.أنا زوجك

46
00:02:11,303 --> 00:02:13,304
.أنتِ تعرفين كلّ شيءٍ عنّي

47
00:02:13,777 --> 00:02:16,571
هذه هي المسافة

48
00:02:17,521 --> 00:02:21,794
بين ما تكون عليه في هذا المنزل
.وما تقوم به عندما تغادر

49
00:02:22,685 --> 00:02:24,125
إذا كانت علاقتنا ستنجح

50
00:02:24,470 --> 00:02:27,146
.فهذا ما أحتاجه

51
00:02:45,259 --> 00:02:50,024
.بصراحة، كنت أتوقّع المزيد من الولاء

52
00:02:51,615 --> 00:02:55,060
.منك عن دون كلّ النّاس

53
00:02:56,029 --> 00:03:00,485
في ظل كل ما قامت به الإدارة
.من أجلك على مرّ السّنوات

54
00:03:01,232 --> 00:03:02,130
ماذا تُريد منّي؟

55
00:03:02,155 --> 00:03:05,547
هل استمتعت بحياتك المعتمدة
في هذا الجانب؟

56
00:03:21,771 --> 00:03:23,176
.إنّها جميلة

57
00:03:23,708 --> 00:03:25,012
.ليست بالمهمّة

58
00:03:25,341 --> 00:03:28,504
.التقيت بها للتو، لا أعرف من هيّ -
.(توقّف يا (إيان -

59
00:03:28,529 --> 00:03:30,932
أو هل عليّ أن أقول (ويزلي بيرس)؟

60
00:03:32,679 --> 00:03:34,348
عشر سنوات

61
00:03:35,149 --> 00:03:36,887
.منذ قدومك إلى هذا العالم

62
00:03:38,641 --> 00:03:41,449
ضائع ومحطّم

63
00:03:42,035 --> 00:03:43,903
.وهارباً من حياتك

64
00:03:44,546 --> 00:03:48,159
والاتّفاق الّذي عقدته معك الإدارة
.كان واضحاً للغاية

65
00:03:48,601 --> 00:03:50,827
قدّموا لك هويّة جديدة

66
00:03:51,201 --> 00:03:55,620
.وكلّ ما طلبوه هو الولاء

67
00:03:55,763 --> 00:03:58,319
وعدم الغتّصال مطلقاً مع أيّ شخص

68
00:03:58,320 --> 00:04:00,345
.من حياتك السّابقة

69
00:04:03,302 --> 00:04:04,959
لقد خسرتها من قبل

70
00:04:05,085 --> 00:04:08,045
.وأكره لكَ أن تخسرها مرّةً أخرى

71
00:04:10,643 --> 00:04:12,002
ما مُرادك؟

72
00:04:13,544 --> 00:04:15,835
إيميلي بيرتون) خارج النطاق)

73
00:04:16,203 --> 00:04:21,812
والإدارة تشعر بالقلق لتوقّفها
.المفاجئ عن تحقيقها

74
00:04:21,951 --> 00:04:24,245
.يرغبون بشخص يحكّم سيطرته عليها

75
00:04:24,629 --> 00:04:27,044
.(لا أعرف مكان تواجد (إيميلي

76
00:04:35,457 --> 00:04:38,314
.(أحضر لنا (إيميلي بيرتون

77
00:04:40,091 --> 00:04:43,327
الإدارة منحتك هذه الحياة في عالمنا

78
00:04:43,875 --> 00:04:47,465
.وبإمكانهم أخذها بسهولة

79
00:04:52,084 --> 00:04:53,701
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

80
00:04:55,537 --> 00:04:57,466
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

81
00:04:57,575 --> 00:04:59,262
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

82
00:04:59,287 --> 00:05:01,106
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

83
00:05:01,131 --> 00:05:03,123
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

84
00:05:45,585 --> 00:05:59,780
Red_Chief : ترجمة

85
00:05:59,805 --> 00:06:04,865
{\fad(500,500)}|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الخامسة ||
|| "(بعنوان "بدلاء (شادو ||

86
00:05:59,800 --> 00:06:04,800
{\pos(190,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

87
00:06:12,195 --> 00:06:14,193
".كان يُفترض أن يُقبض عليّ حالياً"

88
00:06:16,163 --> 00:06:18,206
".على شخص ما أن يكتشف أمري"

89
00:06:18,990 --> 00:06:20,391
".لكنّي محظوظ"

90
00:06:20,732 --> 00:06:22,624
".لطالما كنتُ محظوظاً"

91
00:06:23,302 --> 00:06:25,879
".لكنّي لا أريد الاعتماد على الحظّ بعد الآن"

92
00:06:25,904 --> 00:06:28,146
".عليّ الأخذ بزمام الأمور شخصيّاً"

93
00:06:28,171 --> 00:06:30,333
سيّد (كويل)؟ -
".هذا بويصلة تأميني" -

94
00:06:30,708 --> 00:06:32,359
آسفة، قهوة؟

95
00:06:33,490 --> 00:06:34,102
.أجل

96
00:06:34,127 --> 00:06:35,974
...ضعيها فقط على الـ

97
00:06:38,346 --> 00:06:40,657
.حمّاك اتّصل وألغى موعد الغذاء

98
00:06:40,682 --> 00:06:42,773
.لديه عمل خارج المقرّ

99
00:06:43,494 --> 00:06:44,211
.حسناً

100
00:06:44,368 --> 00:06:46,058
وهناك إشراف على السّاعة 04:00 مساءاً

101
00:06:46,083 --> 00:06:48,221
.بشأن آلات في قطاع الشّحن

102
00:06:49,329 --> 00:06:50,260
.جيّد

103
00:06:52,831 --> 00:06:54,979
أهناك شيء آخر يمكنني مساعدتك عليه؟

104
00:06:57,060 --> 00:06:58,908
أتعرفين مكان سجائري؟

105
00:07:23,115 --> 00:07:24,883
هلّا منحتنا لحظة من فضلك؟

106
00:07:34,420 --> 00:07:36,697
.كلّ هذا القلق والتّكتّم

107
00:07:37,904 --> 00:07:40,865
.إنّنا نحاول إبقائك حيّاً

108
00:07:41,818 --> 00:07:44,418
.كنت هادئاً في المفاوضات الشّهر الماضي

109
00:07:44,443 --> 00:07:46,103
مفاوضات القاتل

110
00:07:46,104 --> 00:07:48,740
.الّذي أطلق النّار على رجال الشّرطة

111
00:07:49,151 --> 00:07:50,389
.(بيتر كويل)

112
00:07:57,236 --> 00:07:59,607
هل أنتَ وزوجتكَ من قتلتماه؟

113
00:08:00,880 --> 00:08:02,691
المعذرة، ماذا؟ -
.نظيري -

114
00:08:03,122 --> 00:08:05,207
.الرّجل الّذي كنتَ تتبادل معه لسنوات

115
00:08:06,414 --> 00:08:08,161
من ملامح وجهك أفترض

116
00:08:08,498 --> 00:08:10,170
.أنّك ظنّنتي من كنتَ تتعامل معه

117
00:08:10,963 --> 00:08:13,382
.ليس لدي أيّ فكرة عمّا تُشير إليه

118
00:08:15,013 --> 00:08:19,241
البارحة رأيت أن آخر
من التقى به نظيري زوجتك

119
00:08:19,826 --> 00:08:22,178
.ومن حينها لم أسمع منه خبراً

120
00:08:23,261 --> 00:08:26,389
لابدّ أنّك كنت تعتقد أنّه سيأخذ
.سرّ أسرتك الصّغير إلى القبر

121
00:08:27,401 --> 00:08:29,697
تعلم أن أغلبيّة النّاس
الّذين اجتمعوا بنظرائهم

122
00:08:29,722 --> 00:08:31,689
.وجدوا أنه أمر مربك

123
00:08:31,714 --> 00:08:34,053
يقلب كل شيء يفكرون
فيه عن أنفسهم

124
00:08:34,054 --> 00:08:38,526
قبل أن يسألوا " هل أنا الأفضل
.أم الأسوأ" وإلخ إلخ

125
00:08:39,197 --> 00:08:41,111
.نحن لم تقابلنا تلك المشكلة

126
00:08:41,136 --> 00:08:44,942
.بدون غيرة أو أزمة وجوديّة

127
00:08:44,967 --> 00:08:49,641
.إزدواجية للمتعة والمعلومات وحسب

128
00:08:50,904 --> 00:08:54,324
.ولقد تشاركناها أجمعين

129
00:08:55,166 --> 00:08:57,548
باستثناء المكانة الناعمة
.الّتي يكنّها لزوجتك

130
00:08:58,003 --> 00:09:00,189
يقوم بمعظم التعاملات
.عندما يتعلق الأمر بها

131
00:09:00,214 --> 00:09:04,300
بصراحة ليست لدي أيّ فكرة
.عمّا رآه في تلك المرأة

132
00:09:04,487 --> 00:09:06,738
ومع ذلك أنتَ هُنا
تخون عالمكَ من أجلها

133
00:09:06,739 --> 00:09:09,436
.لذلك لابدّ أنّها أبدعت في عملها

134
00:09:10,379 --> 00:09:12,373
.لابدّ لي من القول أنّها في غاية الرومانسيّة

135
00:09:14,362 --> 00:09:16,572
.المغفل الأعمى في وجه العشق

136
00:09:18,698 --> 00:09:21,611
لكنّي لا أعتقد أن زملائك
في العمل سيشاركونني عاطفتي

137
00:09:21,636 --> 00:09:24,691
.لو أخبرتهم بما أقدمت عليه

138
00:09:30,598 --> 00:09:31,987
ما مُرادك؟

139
00:09:33,581 --> 00:09:35,250
.أدوات للكتابة

140
00:09:36,206 --> 00:09:37,769
حبّاً بالربّ، ماذا تظنّ أنّي فاعل

141
00:09:37,770 --> 00:09:39,325
ثقب عنقي؟

142
00:09:40,200 --> 00:09:42,093
.أنا لستُ همجي

143
00:09:46,499 --> 00:09:49,784
كان ذلك دائماً سوء تقدير
.لمن هم على شاكلتك بي

144
00:09:50,483 --> 00:09:51,852
الجميع يظنّ

145
00:09:51,877 --> 00:09:54,179
.أنّنا مجموعة من المؤيدين للقضيّة

146
00:09:55,905 --> 00:09:58,928
.في الواقع احتياجاتنا أقلّ تعقيداً

147
00:09:59,759 --> 00:10:03,466
،وهذا خبر سار بالنّسبة لك
إذا كنت تريد صمتي

148
00:10:03,491 --> 00:10:05,405
كلّ ما عليك فعله

149
00:10:05,906 --> 00:10:08,812
.هو توفير المبلغ المناسب

150
00:10:09,716 --> 00:10:11,355
.تفضل

151
00:10:15,610 --> 00:10:18,461
"مليونا يورو، إنّها 6 أصفار يا عزيزي"

152
00:10:25,273 --> 00:10:27,125
.مرحباً -
.أهلاً -

153
00:10:30,367 --> 00:10:31,858
،المعذرة، لقد خرجتُ للتو من اجتماع

154
00:10:31,883 --> 00:10:33,428
.لم أكن أدرك أنّنا قد بدأنا بالفعل

155
00:10:33,453 --> 00:10:36,935
.كلّا، كنّا نناقش أمر مكافئتي

156
00:10:37,187 --> 00:10:40,483
ما الّذي نشتريه؟ -
"قائمة بكلّ عملاء "إنديغو -

157
00:10:40,484 --> 00:10:42,398
.الّذين يعملون تحت سلطتي

158
00:10:42,492 --> 00:10:44,618
وهذا من شأنه أن يشمل هويّة

159
00:10:44,619 --> 00:10:48,340
.(العميل المعروف لدى زملائك باسم (شادو

160
00:10:50,459 --> 00:10:52,411
وما هو سعرك مقابل هذا؟

161
00:10:52,701 --> 00:10:54,386
.أدوات للكتابة

162
00:10:54,873 --> 00:10:56,849
حبّاً بالربّ، ماذا تظنّين أنّي فاعل

163
00:10:56,874 --> 00:10:58,567
ثقب عنقي؟

164
00:10:58,800 --> 00:11:00,519
.أنا لستُ همجيّاً لعين

165
00:11:07,573 --> 00:11:08,840
.ها نحن ذا

166
00:11:10,302 --> 00:11:12,044
إذا أردتم مساعدتي

167
00:11:12,069 --> 00:11:15,248
.كلّ ما عليكم فعله هو تلبية سعري

168
00:11:27,755 --> 00:11:28,924
.هذا لكَ

169
00:11:29,136 --> 00:11:30,677
.وهذا لكِ

170
00:11:34,150 --> 00:11:35,755
كمّ سعر الفرد؟

171
00:11:36,459 --> 00:11:37,889
.أنا أؤمن بالأساطير

172
00:11:38,521 --> 00:11:40,239
.هذا المبلغ كبير

173
00:11:40,294 --> 00:11:42,709
.لستُ متأكّدة أن بحوزتنا هذا المبلغ

174
00:11:44,536 --> 00:11:45,798
.سأنتظر

175
00:11:46,597 --> 00:11:49,427
.ولائي دائماً لـ الّذي يدفع أكثر

176
00:11:52,401 --> 00:11:54,188
.ممنوع دخول أيّ أحد غيرنا

177
00:11:55,732 --> 00:11:56,715
.إنّه يُخادع

178
00:11:57,005 --> 00:11:58,615
.لستُ متأكّدة من ذلك

179
00:11:58,701 --> 00:12:00,176
.أجل، إنّه يحاول توفير بعض الوقت

180
00:12:00,201 --> 00:12:02,693
.أو العبث بعقولنا

181
00:12:03,240 --> 00:12:04,792
.(شادو) مات، نحن نعرف أنّه (آلدريش)

182
00:12:04,817 --> 00:12:05,779
حقّاً؟

183
00:12:08,357 --> 00:12:10,462
.(لقد تحدّثتُ مؤخراً مع (إيميلي سيلك

184
00:12:11,544 --> 00:12:12,532
فعلاً؟

185
00:12:12,533 --> 00:12:14,055
استعادة بعض من ذاكرتها
في الآونة الأخيرة

186
00:12:14,056 --> 00:12:15,896
.وسأقول أنّها كانت مفيدة للغاية

187
00:12:16,310 --> 00:12:17,189
مّما جعلني أصدّقها

188
00:12:17,190 --> 00:12:19,843
.أن (شادو) كان امرأة

189
00:12:20,427 --> 00:12:23,074
هل يمكنها ذكر اسمها حتّى؟

190
00:12:23,412 --> 00:12:26,676
.سأقدم طلباً إلى وزارة الماليّة -
هل المبلغ بذلك الحجم؟ -

191
00:12:26,701 --> 00:12:28,330
وزارة الماليّة ستستغرق أيّام
.لمراجعة هذا الأمر

192
00:12:28,331 --> 00:12:31,404
.سيكون علينا الإسراع -
.لكنّنا لا نعرف الدوائر الّتي تمّ اختراقها -

193
00:12:31,429 --> 00:12:32,378
لا نريد أن نحدث أيّ ضجّة

194
00:12:32,379 --> 00:12:34,371
.بشأن حقيقة أن (لامبرت) هنا في المبنى

195
00:12:34,396 --> 00:12:35,224
.كما قلت

196
00:12:35,249 --> 00:12:37,039
لِمَ تحاول مُماطلة؟

197
00:12:38,054 --> 00:12:41,088
لأنّي تصرفت بسرعة كبيرة مع
.إدغار براندت) والآن هو ميت)

198
00:12:43,770 --> 00:12:45,542
حسناً، ماذا تقترح؟

199
00:12:47,907 --> 00:12:49,218
...حسناً

200
00:12:51,724 --> 00:12:53,355
.العناصر المصادرة

201
00:12:53,708 --> 00:12:55,072
إنها هنا، حيث نقوم
بتخزين البضائع المهربة

202
00:12:55,097 --> 00:12:57,271
.والمصادرة عبر المعبر

203
00:12:57,334 --> 00:13:00,334
وعلى مرّ السنين قمّنا بتجميع
.احتياطي من الأحجار الكريمة

204
00:13:01,607 --> 00:13:02,538
وإذا فعلنا ذلك بهذه الطّريقة

205
00:13:02,539 --> 00:13:05,063
نكون قد اكتشفنا
ما يعرفه (لامبرت) خارج السجلات

206
00:13:05,607 --> 00:13:07,904
.وابقينا الإدارات الأخرى خارج الموضوع

207
00:13:08,830 --> 00:13:10,505
.اجلب العملة وسدد المبلغ

208
00:13:11,513 --> 00:13:13,506
(ويا (بيتر

209
00:13:13,685 --> 00:13:15,421
.دعنا لا نغيب عن بعضنا البعض اليوم

210
00:13:15,732 --> 00:13:18,139
.لن نستثني أحد من الشبهة

211
00:13:18,388 --> 00:13:20,100
موافق؟ -
.كُليّاً -

212
00:13:47,573 --> 00:13:49,445
.إنه ليس بعيد من هنا

213
00:13:51,339 --> 00:13:52,806
أهؤلاء الرّجال مِنّا؟

214
00:13:53,542 --> 00:13:54,503
.مستأجرون

215
00:13:54,917 --> 00:13:56,714
من الّذي نحن بصدّد إخراجه؟

216
00:13:56,902 --> 00:13:58,551
شخص مهمّ؟

217
00:13:58,972 --> 00:14:02,316
.لم يكن هذا مُدرجاً

218
00:14:27,524 --> 00:14:29,591
."إيان شاو)، أترك رسالة)"

219
00:14:30,605 --> 00:14:32,367
.إيان)، لا أعرف أين أنت)

220
00:14:32,824 --> 00:14:34,037
.هناك شيء على وشك الحدوث

221
00:14:34,038 --> 00:14:36,622
.أريدك عندي الآن
.اتّصل بي حالما تتمكّن

222
00:14:43,800 --> 00:14:45,181
"(تسديدة من قبل (روجر"

223
00:14:45,206 --> 00:14:46,508
".و (لينوس) يرسلها"

224
00:14:46,509 --> 00:14:48,744
"مخالفة لصالح (ويكفيلد) في دقيقة 22"

225
00:14:48,769 --> 00:14:50,296
"في المنطقة"

226
00:14:50,297 --> 00:14:53,170
والآن (آنتوني) لديه فرصة"
"...لوضع (ويكفيلد) في المقدمة و

227
00:14:55,827 --> 00:14:58,917
."نهاية المباراة"

228
00:14:59,214 --> 00:15:00,115
.(لينوس)

229
00:15:00,116 --> 00:15:02,631
.أنت من كنت المخالفة

230
00:15:02,909 --> 00:15:06,382
بيتر)، أكنت تشاهد هذه المباراة يومياً؟)

231
00:15:06,383 --> 00:15:09,835
أجل، المبارة النهائيّة
.في دوري الأبطال سنة 1995

232
00:15:10,019 --> 00:15:11,363
.(ساراسينز) ضدّ (ويكفيلد)

233
00:15:11,542 --> 00:15:12,755
أجل، أتعلم أنّي كنت هناك؟

234
00:15:13,589 --> 00:15:14,931
.أجل، أبي أخذني

235
00:15:15,081 --> 00:15:16,767
(وليس أخي الصّغير (توبي

236
00:15:16,792 --> 00:15:19,136
.أنا فقط، ولم يكن عيد ميلادي حتّى

237
00:15:19,161 --> 00:15:21,760
"لقد كان أداء مثالي"

238
00:15:21,785 --> 00:15:23,177
".من طرف (ساراسينز) اليوم" -
أهذا الشريط -

239
00:15:23,202 --> 00:15:26,204
هو نفسه نهائي 1995؟

240
00:15:26,902 --> 00:15:29,381
.نفس المباراة من عالم مغاير

241
00:15:29,581 --> 00:15:30,947
.يانك) جلبها من أجلي)

242
00:15:30,948 --> 00:15:32,862
.عالمك، هذا من عالمك

243
00:15:33,308 --> 00:15:36,431
.أجل و(ساراسينز) فازو بفارق 21 نقطة

244
00:15:36,745 --> 00:15:37,867
.غير معقول

245
00:15:37,868 --> 00:15:39,782
...حسناً

246
00:15:40,402 --> 00:15:43,395
كلتا المبارتين متطابقتان في الشوط الأوّل

247
00:15:43,396 --> 00:15:45,455
.نفس الأداء السخيف

248
00:15:45,480 --> 00:15:47,433
.الشوط الأوّل متعادلان بـ 17 نقطة

249
00:15:47,458 --> 00:15:48,937
.والآن هناك

250
00:15:48,962 --> 00:15:52,094
.في الدقيقة 60 و29 ثانية

251
00:15:52,119 --> 00:15:53,946
.ميلر) تعثر في جانبي)

252
00:15:54,102 --> 00:15:56,261
لكن في ثانية 33 قام

253
00:15:56,286 --> 00:15:58,243
ومرّر إلى (فاريتيك) الّذي استلم الكرة

254
00:15:58,268 --> 00:16:01,357
.على نفس الوضع المماثل بالجانب الآخر

255
00:16:01,382 --> 00:16:03,731
.لكن في جانبي لم يسجل

256
00:16:03,756 --> 00:16:06,181
.نفس الأمر لكن هناك اختلاف

257
00:16:06,206 --> 00:16:08,289
وأتعلم لماذا بدأت أفكر مؤخراً؟

258
00:16:08,290 --> 00:16:09,856
...هذا هو

259
00:16:10,081 --> 00:16:11,815
.ربّما كنت أنا

260
00:16:12,105 --> 00:16:13,808
.ربّما أنا هو المفارقة

261
00:16:14,058 --> 00:16:16,602
لأنّه على سبيل المثال
عند إنطلاقة الشوط الثاني

262
00:16:16,603 --> 00:16:19,344
...حلّ صمت كبير في الملعـ

263
00:16:19,855 --> 00:16:23,913
...في، في، في الملعب

264
00:16:23,914 --> 00:16:26,133
لكن يمكنك سماع ضجيج الجمهور
...على جانبي

265
00:16:26,134 --> 00:16:28,199
.لكن ليس على الجانب الآخر

266
00:16:28,503 --> 00:16:30,159
.ربّما أنا من أصدر تلك الضجّة

267
00:16:30,613 --> 00:16:32,416
أتعلم أمراً؟
ربّما أنا من شتت انتباهه

268
00:16:32,441 --> 00:16:33,401
...لأنّ المسـ

269
00:16:33,402 --> 00:16:35,186
مسار الركلتين، مسار

270
00:16:35,187 --> 00:16:37,106
...لم يكن هو نفسه -
.(بيتر) -

271
00:16:37,652 --> 00:16:39,865
لماذا هذا مهمّ جدّاً بالنّسبة لك؟

272
00:16:42,769 --> 00:16:45,259
أقصد تحتّم عليّ الذهاب

273
00:16:45,284 --> 00:16:47,807
.لكن المباراة كانت قوية جدّاً

274
00:16:47,808 --> 00:16:49,200
وأبي لم يُرد أن يفوت أيّ لحظة

275
00:16:49,201 --> 00:16:52,072
.لذلك أرسلني إلى المرحاض لوحدي

276
00:16:52,245 --> 00:16:54,878
وأضعت طريق عودتي

277
00:16:54,879 --> 00:16:56,729
محاولاً إيجاد المقعد لأنّه كان هناك حوالي

278
00:16:56,730 --> 00:16:58,600
.عشرة آلاف متفرّج في ذلك الملعب -
.أجل -

279
00:16:58,601 --> 00:17:00,123
...وكما تعلم أنا

280
00:17:00,124 --> 00:17:02,222
.في الواقع أصبتُ بنوبة

281
00:17:02,223 --> 00:17:03,900
.ولم أتمكّن من التّنفّس

282
00:17:03,901 --> 00:17:06,329
.وكان عليهم استدعاء سيّارة إسعاف

283
00:17:06,330 --> 00:17:09,568
وقاموا بالإعلان ذلك على مكبرات الصوت

284
00:17:09,569 --> 00:17:13,086
...من أجل أبي

285
00:17:13,087 --> 00:17:14,616
.حتّى يعلم الجميع

286
00:17:14,617 --> 00:17:16,548
.وخسرنا

287
00:17:16,549 --> 00:17:19,099
.لكن نظيري لم يفعل ذلك

288
00:17:19,100 --> 00:17:21,754
.على ما يبدو لم تنتابه نوبة

289
00:17:21,755 --> 00:17:23,669
يانك) يقول أن السبّب وراء ذلك)
ربّما جلب والده له

290
00:17:23,670 --> 00:17:25,410
.من المرحاض بنفسه

291
00:17:25,411 --> 00:17:27,308
...أقصد معاً، كنا

292
00:17:27,613 --> 00:17:31,459
.وعلى كلّ حال حظيا بيومٍ جميل

293
00:17:31,460 --> 00:17:33,766
وأجل

294
00:17:34,542 --> 00:17:37,034
.ربّما لهذا السبّب أصبح رجلا مهمّاً

295
00:17:38,378 --> 00:17:42,434
هل فكّرت يومًا أنّك ربّما
أنت هو الرّجل الأفضل؟

296
00:17:43,784 --> 00:17:44,907
لا أعتقد أن الرّجل الأفضل

297
00:17:44,908 --> 00:17:46,886
.(ينتهي به المطاف في مكان كهذا يا (هاورد

298
00:17:54,597 --> 00:17:56,439
هل أردت رؤيتي يا سيّد (كويل)؟

299
00:17:56,464 --> 00:17:57,478
.أجل يا (هاورد)، شكراً لك

300
00:17:57,479 --> 00:18:00,140
.أدخل من فضلك
.كلّا، أتركه مفتوحاً

301
00:18:00,141 --> 00:18:02,164
.لن يطول هذا الأمر

302
00:18:08,558 --> 00:18:12,309
الآن، أريدك أن تذهب
إلى مخزن المواد المصادرة

303
00:18:12,409 --> 00:18:15,527
.تستعيد هذا المبلغ من الأحجار الكريمة

304
00:18:18,664 --> 00:18:20,703
"نظير (لامبرت) محتجز في الطّابق السّفلي"

305
00:18:20,728 --> 00:18:22,656
"(وهو يعرف هويّة (شادو"

306
00:18:22,650 --> 00:18:26,500
{\pos(190,210)}"الحراس مسلحين"

307
00:18:24,140 --> 00:18:26,678
.(هذه المسألة شديدة الحسّاسيّة يا (هاورد

308
00:18:26,703 --> 00:18:28,603
.لذلك أرجوا منك التكتّم

309
00:18:28,734 --> 00:18:31,998
.لقد صرحت برمز وصولك لدخول المنطقة

310
00:18:32,796 --> 00:18:34,653
هل من أسئلة؟

311
00:18:35,679 --> 00:18:36,617
.كلّا

312
00:18:36,642 --> 00:18:39,234
شكراً لك على تكليفي
.بتعامل مع هذا الأمر

313
00:18:39,414 --> 00:18:40,567
.رائع

314
00:18:54,826 --> 00:18:56,423
أأنتِ بخير؟

315
00:18:58,849 --> 00:19:00,462
.أجل، أنا بخير

316
00:19:01,543 --> 00:19:03,152
أليست نفيسة؟

317
00:19:04,593 --> 00:19:05,885
.شكراً لك

318
00:19:05,965 --> 00:19:07,283
ما اسمها؟

319
00:19:07,725 --> 00:19:08,811
.(سبنسر)

320
00:19:08,883 --> 00:19:10,148
سبنسر)؟)

321
00:19:10,466 --> 00:19:11,800
.يا له من اسم فريد

322
00:19:12,999 --> 00:19:14,170
.إنه جميل

323
00:19:14,623 --> 00:19:16,854
.أعرف (سبنسر) مغاير

324
00:19:19,198 --> 00:19:20,547
.هيّا يا عزيزي

325
00:19:54,289 --> 00:19:56,335
.لم أظنّ أنّي سأراك ثانيةً

326
00:19:57,292 --> 00:19:59,748
.آسف لأنّه تحتّم علينا التواصل بهذه الطّريقة

327
00:20:00,368 --> 00:20:01,606
ما الخطب؟

328
00:20:02,009 --> 00:20:03,833
.لامبرت) لم يظهر من لقاء أمس)

329
00:20:03,858 --> 00:20:05,713
.وجدنا مخبأه نظيف ومرتب

330
00:20:06,638 --> 00:20:08,789
.من المعروف أنّه يختفي من وقت لآخر

331
00:20:08,814 --> 00:20:10,784
.تمّ القبض عليه من قبل المكتب

332
00:20:11,943 --> 00:20:14,596
.عميلنا الدّاخلي يقول أنّه فعلاً حدّد سعره

333
00:20:14,669 --> 00:20:16,033
كيف يكون هذا؟

334
00:20:16,034 --> 00:20:18,388
.لابدّ أنّهم أمسكوه على حين غرة

335
00:20:19,919 --> 00:20:22,044
.لامبرت) يعرف كلّ شيءٍ عنّي)

336
00:20:22,912 --> 00:20:25,037
.إنّه يعرف كلّ شيءٍ عنّا جميعاً

337
00:20:25,257 --> 00:20:28,677
إذا ساء هذا الأمر
.ربّما عليك أن تختفي

338
00:20:29,458 --> 00:20:30,271
...سبنسر)، امضينا سنوات في)

339
00:20:30,296 --> 00:20:32,387
.أحرقي كلّ من يعرف بأمرك

340
00:20:32,412 --> 00:20:34,207
.والدك زوجك

341
00:20:34,404 --> 00:20:35,600
ماذا؟، كلّا
...لا يمكنّنا ببساطة

342
00:20:35,601 --> 00:20:37,107
.أنتَ تعرفين سيرورة الأمور

343
00:20:38,331 --> 00:20:41,771
كلّ شخص يعرف بشأن
.أمر عبورك عليه أن يرحل

344
00:20:42,941 --> 00:20:44,755
.ما زال (بيتر) ذا قيمة

345
00:20:45,806 --> 00:20:47,807
.خلال أيّام قليلة لن يكون ذلك مهمّاً

346
00:20:49,052 --> 00:20:50,185
.احتفظي بهذا

347
00:20:50,513 --> 00:20:53,138
(سنحاول منعه، ولكن إذا تحدّث (لامبرت

348
00:20:53,163 --> 00:20:55,849
.قبل أن نصل إليه كُوني متأهبة

349
00:21:34,485 --> 00:21:37,640
"أنت داخل منطقة محظورة"

350
00:21:40,333 --> 00:21:41,796
هاورد)؟)

351
00:21:42,029 --> 00:21:44,910
كمّ مرّ من الوقت؟
.لم أراك منذ التّرقية الكبيرة

352
00:21:44,935 --> 00:21:45,844
.بالمناسبة مبروك

353
00:21:45,845 --> 00:21:47,496
.سمعت أنّهم أقاموك في قسم الإستراتيجيّات

354
00:21:47,521 --> 00:21:49,168
.أجل، المحاسبة

355
00:21:49,193 --> 00:21:50,805
.تستحقّ ذلك

356
00:21:50,806 --> 00:21:53,308
.بالتّأكيد خلال وقتك في الوساطة

357
00:21:53,333 --> 00:21:54,330
...أجل، آسف

358
00:21:54,331 --> 00:21:56,183
.الطّابق العلوي مستعجل بشأن هذا الأمر

359
00:21:56,208 --> 00:21:57,919
.أجل، لقد اتّصلوا مسبقاً

360
00:21:57,944 --> 00:22:01,118
.تبّاً، هذا يمكنه دفع تقاعد شخصٍ ما

361
00:22:01,143 --> 00:22:02,397
.هيّا

362
00:22:12,451 --> 00:22:15,418
.فراني)، مصمّمة على عدم التّزوّج)

363
00:22:15,443 --> 00:22:18,044
.تستمرّ بوصفها عادة قديمة

364
00:22:18,849 --> 00:22:19,996
وخمّن ماذا؟

365
00:22:20,021 --> 00:22:22,524
.ستتزوّج الأسبوع المقبل

366
00:22:22,549 --> 00:22:24,267
.كفاك مزاحاً

367
00:22:24,857 --> 00:22:27,340
.لقد عرفت الرّجل منذ 6 أشهر فقط

368
00:22:27,365 --> 00:22:29,385
.متعارضة تماماً

369
00:22:29,810 --> 00:22:33,521
.ما كنت لألقاها لو لم تتعطل سيارتها

370
00:22:39,115 --> 00:22:40,974
...فراني) عادةً)

371
00:22:40,999 --> 00:22:44,083
.تقود للعمل لكنها تثقب إطاراتها

372
00:22:45,412 --> 00:22:47,316
بالطبع ليس لديها قطع غيار

373
00:22:47,341 --> 00:22:50,113
بغض النظر عن عدّد المرّات

374
00:22:50,138 --> 00:22:54,630
الّتي أخبرتها فيها أن تستقل

375
00:22:54,655 --> 00:22:56,966
.مترو برلين بدلاً من ذلك

376
00:22:57,498 --> 00:22:58,762
قبل أن ننفق كلّ نقودنا

377
00:22:58,787 --> 00:23:00,269
هناك بعض الأسئلة المحدّدة

378
00:23:00,294 --> 00:23:02,629
.أريد أن أسألها لصديقنا الّذي بالأسفل

379
00:23:02,654 --> 00:23:04,357
أتُريدين الذّهاب الآن؟

380
00:23:05,240 --> 00:23:07,246
.(أجل يا (بيتر -
...أتمانعين لو -

381
00:23:07,271 --> 00:23:09,287
أتمانعين لو انتهيت من هذا؟

382
00:23:09,421 --> 00:23:11,100
.لن يستغرق دقيقة

383
00:23:26,161 --> 00:23:28,513
.لا عليك، لم يسبق أن وردني اتّصال مهمّ هنا

384
00:23:29,818 --> 00:23:31,123
"(أنت تتّصل بـ(برودي"

385
00:23:31,148 --> 00:23:32,794
".في قسم السلع المصادرة"

386
00:23:40,388 --> 00:23:43,262
وها هيّ ذا الآن تقّف على رصيف المحطة

387
00:23:43,287 --> 00:23:45,790
منتظر القطار القادم، وهناك حيث

388
00:23:45,927 --> 00:23:49,263
.(إلتقت بذاك النمساوي (فيليكس

389
00:23:49,677 --> 00:23:52,505
.بعد شهر خُطبا

390
00:23:53,037 --> 00:23:54,441
.هذا رومانسي جدّاً

391
00:23:54,466 --> 00:23:56,160
.شكراً لك على هذا -
.مهلاً، انتظر لحظة -

392
00:23:56,185 --> 00:23:57,923
.عليك أن توقع على بعض الأشياء

393
00:23:57,948 --> 00:23:59,145
.حسناً

394
00:24:12,029 --> 00:24:12,926
رئيسي جاد

395
00:24:12,951 --> 00:24:14,394
.بشأن السرعة -
.سيستغرق الأمر دقيقة -

396
00:24:14,419 --> 00:24:16,191
.إليك أفضل جزء -
ألديك قلم؟ -

397
00:24:16,216 --> 00:24:17,591
...لقد قالت لي

398
00:24:19,880 --> 00:24:23,724
"...أبي لو استمعت إليك بشأن قطع الغيار"

399
00:24:23,749 --> 00:24:24,304
.هيّا

400
00:24:24,329 --> 00:24:26,269
"...ماكنتُ لألتقي بحبّ"

401
00:24:26,301 --> 00:24:28,948
.ليس لديّ وقت لهذا

402
00:24:30,737 --> 00:24:33,066
.أنا آسف، رئيسي سيوبخني

403
00:24:33,091 --> 00:24:35,168
.عليّ أن أذهب لطابق العلوي

404
00:24:38,566 --> 00:24:40,309
.السطر 34

405
00:24:42,932 --> 00:24:43,935
.شكراً لك

406
00:24:44,553 --> 00:24:46,898
.(ومبروك لـ(فراني

407
00:24:56,457 --> 00:24:57,719
.ربّاه

408
00:25:51,778 --> 00:25:53,148
ماذا يحدث هنا؟

409
00:25:53,914 --> 00:25:55,229
.أوصد الأبواب

410
00:25:55,627 --> 00:25:56,267
"!توقّفوا"

411
00:25:56,910 --> 00:25:58,043
"!لا أحد يتحرّك"

412
00:25:59,198 --> 00:26:01,978
"!الزموا أماكنكم!، ابقوا حيث أنتم"

413
00:26:02,103 --> 00:26:03,524
"!لا تتجاوزوا البوابة"

414
00:26:03,549 --> 00:26:04,197
"!لا أحد يتحرّك"

415
00:26:04,283 --> 00:26:06,822
"!لا تدعهم يعبرون، أغلق الباب"

416
00:26:07,079 --> 00:26:08,500
"!الزموا الهدوء"

417
00:26:11,056 --> 00:26:13,231
.رجاءاً الزموا أماكنكم

418
00:26:40,550 --> 00:26:42,007
ما الذّي يحدث؟ -
.لا أعلم -

419
00:26:42,032 --> 00:26:44,180
.الحراس أخبرونا أن ننتظر

420
00:26:46,938 --> 00:26:48,891
مرحباً جميعاً
أنا آسفة لفعل هذا بكم

421
00:26:48,916 --> 00:26:51,428
.لكن لن يغادر أيّ منكم إلى المنزل اليوم

422
00:26:51,453 --> 00:26:52,585
منذ بضع دقائق اكتشفنا

423
00:26:52,586 --> 00:26:55,210
.أن سجيناّ قد قُتل أثناء وجوده في حجزنا

424
00:26:55,235 --> 00:26:57,729
وعلى حسب علمنا فإنّ
.القاتل لا يزال في المبنى

425
00:26:58,125 --> 00:27:00,069
لهذا السبّب سنغلق المنشأة

426
00:27:00,094 --> 00:27:02,296
.حتّى يتمّ إجراء تحقيق تمام

427
00:27:02,321 --> 00:27:04,233
يُرجى البقاء في معاعد عملكم

428
00:27:04,258 --> 00:27:05,647
وتعاونوا مع فرق الأمن

429
00:27:05,672 --> 00:27:07,319
.أثناء القيام بعملية بحثهم

430
00:27:07,344 --> 00:27:09,202
سيسمح لكلّ واحدٍ منّا
بإجراء مكالمة للمنزل

431
00:27:09,227 --> 00:27:11,621
لإخبار أحبائنا أنّنا سنبقى
.في العمل لوقت متأخر

432
00:27:11,646 --> 00:27:14,219
.سيتمّ توفير برنامج نصي معتمد

433
00:27:14,631 --> 00:27:15,522
"أكُلّ شيءٍ بخير؟"

434
00:27:16,403 --> 00:27:18,739
"...الخادم الرئيسي تعطل"

435
00:27:18,764 --> 00:27:21,684
"...وعلينا أن نبقى في المكتب"

436
00:27:21,709 --> 00:27:23,333
"...إلى أن تعود الحواسيب للعمل"

437
00:27:23,527 --> 00:27:29,752
المادّة 342 تنصّ على عدم السّماح بعرض
.صور حديثة التِّكنولوجيا في مقرّ المبنى

438
00:27:29,777 --> 00:27:32,277
إنها مجرد صورة
ما علاقة هذا بالأمر؟

439
00:27:32,670 --> 00:27:35,811
هذه ما كان يجب أن يتمّ إدخالها
.إلى هنا في المقام الأوّل

440
00:28:00,167 --> 00:28:02,159
أتعلم أمراً؟
.(سأشرف على هذا الشّخص يا (ليون

441
00:28:02,230 --> 00:28:03,845
...سيّد (كويل)، يُفترض بي أن -
.أعلم -

442
00:28:03,870 --> 00:28:05,544
لكنها أوامر من؟
.أوامري

443
00:28:05,667 --> 00:28:07,823
...وقد غيرتها، لذلك يُمكنك

444
00:28:13,600 --> 00:28:14,870
.شكراً لك

445
00:28:24,472 --> 00:28:26,470
.شكراً لك -
.لم أكُن أنا -

446
00:28:26,495 --> 00:28:27,737
ماذا تقصد بهذا؟

447
00:28:27,762 --> 00:28:30,115
.شخص آخر وصل إليه أوّلاً -
خلية اخرى نائمة؟ -

448
00:28:30,140 --> 00:28:31,893
من غيركم كان يعرف أنّه في القبو؟

449
00:28:34,300 --> 00:28:35,634
.ربّما كان هذا أمراً صائباً

450
00:28:35,659 --> 00:28:38,205
.أقصد لقد قاموا بالعمل نيابةً عنّا
.لامبرت) مات)

451
00:28:38,230 --> 00:28:39,561
.(فكّر في الأمر يا (بيتر

452
00:28:39,632 --> 00:28:42,377
إنديغو" ستحتاج إلى شخص ما"
.لتحمّل مسؤوليّة هذا الأمر

453
00:28:42,402 --> 00:28:45,165
.ربّما الخلية النائمة تحرّكت للتو

454
00:28:45,166 --> 00:28:46,447
ماذا؟

455
00:28:46,448 --> 00:28:48,614
...كلّا، (كلير) ما كانت لتفعل هذا بي

456
00:28:48,615 --> 00:28:50,877
هل أنتَ متأكّد من أنّها كلفت القاتل؟

457
00:28:51,705 --> 00:28:55,181
لقد استغرق هذا وقتاً كافياً
.عليّ أن أذهب

458
00:28:56,588 --> 00:28:58,448
.(بالناسبة لقد كانت (إيميلي

459
00:28:59,269 --> 00:29:00,095
ماذا؟

460
00:29:00,277 --> 00:29:03,136
مصدر (تيمبل)، الّذي قادها
.(إلى نظير (لامبرت

461
00:29:03,316 --> 00:29:05,485
.ستعرضنا كلانا للقتل وأنت تعلم ذلك

462
00:29:05,510 --> 00:29:08,402
.بالتّأكيد لو لم ننجوا اليوم

463
00:29:18,089 --> 00:29:19,095
".(مرحباً معك (بيتر"

464
00:29:19,120 --> 00:29:20,956
".أترك رسالة عند سماع الصفارة"

465
00:29:21,939 --> 00:29:23,789
.مرحباً يا (بيتر)، إنّها أنا

466
00:29:23,814 --> 00:29:26,478
حاولت الوصول لك في العمل
.لكن الخطوط كانت مشغولة

467
00:29:26,916 --> 00:29:29,897
.أريدك أن تتّصل بي بشأن أمرٍ ما مستعجل

468
00:29:41,904 --> 00:29:44,396
مرحباً، ما هذا؟

469
00:29:44,923 --> 00:29:46,672
أعتقدت أنه من الأفضل
عدم استبعاد القيادة

470
00:29:46,673 --> 00:29:50,573
.من عمليات البحث هذه
.سيكون سيئاً بالنّسبة لمعنوياتهم

471
00:29:50,598 --> 00:29:51,595
.بالطّبع

472
00:30:23,877 --> 00:30:26,337
أيمكنك أن تدخل
رقمك السرّي يا سيّد (كويل)؟

473
00:30:27,033 --> 00:30:28,798
.حسناً، بالتّأكيد

474
00:30:41,077 --> 00:30:42,971
.(شكراً لك يا سيّد (كويل

475
00:31:05,500 --> 00:31:07,502
.تمّ المسح

476
00:31:11,957 --> 00:31:15,087
.المعذرة عن المقاطعة
.هناك من أبلغ عن عنصر مفقود

477
00:31:20,899 --> 00:31:22,556
ما الّذي تمّ أخذه؟

478
00:31:23,689 --> 00:31:24,509
.مسدّس

479
00:31:25,087 --> 00:31:26,531
"سيغ سواير)، طراز "320 بي)

480
00:31:26,556 --> 00:31:28,923
.تمّ أخذه من مخزن العناصر لمصادرة

481
00:31:30,872 --> 00:31:32,868
.أظنّ أنّي أعرف من الفاعل

482
00:32:03,272 --> 00:32:04,834
.هاورد) هنا)

483
00:32:06,273 --> 00:32:07,600
."شكراً جزيلاً لك"

484
00:32:13,569 --> 00:32:14,663
من فضلك

485
00:32:14,753 --> 00:32:16,798
.اجلس

486
00:32:20,957 --> 00:32:23,730
.في أيّ مكان يشعرك بالراحة

487
00:32:31,952 --> 00:32:35,587
.لم أستطع الوصول إليك

488
00:32:35,757 --> 00:32:38,788
كما لو كنت مصمّماً

489
00:32:38,898 --> 00:32:41,592
.أن تتحدّاني في كل منعطف

490
00:32:42,875 --> 00:32:45,456
لا بدّ لي من الاعتراف

491
00:32:47,411 --> 00:32:48,717
.لقد فشلت

492
00:32:51,246 --> 00:32:53,095
أتعيش هنا؟

493
00:32:53,120 --> 00:32:56,363
.أنا أعيش بين عيناتي، أجل

494
00:32:57,793 --> 00:32:59,642
.تقصد أنّك أسير

495
00:33:01,483 --> 00:33:05,281
.أنا والإدارة رتبنا أمراً معين

496
00:33:05,780 --> 00:33:10,678
"يسمحون لي بالسلطة الكامله على "إيكو
.مقابل التكفير عن ذنوبي

497
00:33:10,725 --> 00:33:14,956
.وفي المقابل أصنع حجتي عن الحقيقة

498
00:33:15,702 --> 00:33:17,491
الحقيقة؟ -
.أجل -

499
00:33:18,249 --> 00:33:20,724
عوالمنا في حرب

500
00:33:20,749 --> 00:33:22,991
.وعلينا أن نستعدّ لذلك

501
00:33:23,530 --> 00:33:26,481
ظنّنت أن لقاء الرّجل لنظيره

502
00:33:26,506 --> 00:33:29,202
.بالتأكيد سيكون متفهمّاً، لكنّي أخطأت

503
00:33:29,227 --> 00:33:33,302
كلّا، لن أتجسّس على زوجتي
.هذا ليس من شيمي

504
00:33:33,327 --> 00:33:34,822
.(إليك ما في الأمر يا (هاورد

505
00:33:34,823 --> 00:33:39,028
لستُ مهتمّاً بتجسّسك عليها من عدمه

506
00:33:39,053 --> 00:33:42,083
.أو الأسرار الّتي تظنّ الإدارة أنها بجعبتك

507
00:33:42,108 --> 00:33:44,407
.أنا أعيش تحت الأرض

508
00:33:44,866 --> 00:33:47,827
.لا شيء من آلاعيبهم يعني لي شيئاً

509
00:33:47,999 --> 00:33:53,570
أردت فقط أن أعرف لماذا
.لم تدرك ما حدث لك

510
00:33:55,694 --> 00:33:57,770
التقيت بنظيري، أجل

511
00:33:57,795 --> 00:34:02,239
.ووجدت أنّه حقّاً شخص داعر

512
00:34:02,264 --> 00:34:04,513
.لكن ذلك لا يعني أنّي كذلك

513
00:34:04,538 --> 00:34:08,847
.أنتما روحان ولدا من جسدٍ واحد

514
00:34:09,327 --> 00:34:11,833
.وهناك مكان لواحد منكما

515
00:34:11,858 --> 00:34:16,177
ولماذا تسخر سلطتك الكبيرة
من أجل هذا الأمر تحديداً؟

516
00:34:16,202 --> 00:34:20,335
.لأنّي أنا أيضاً التقيتُ بنظيري

517
00:34:22,089 --> 00:34:24,553
هل لي بسرد سرّ لك؟؟

518
00:34:25,085 --> 00:34:27,967
.شيء لك دوناً عن غيرك

519
00:34:28,247 --> 00:34:31,733
.لقد كنتُ هناك، عند بادئ الأمر

520
00:34:33,280 --> 00:34:34,575
أنا السبّب

521
00:34:34,600 --> 00:34:37,214
.في وجود عالمينا

522
00:35:08,116 --> 00:35:09,773
ماذا الآن؟

523
00:35:11,219 --> 00:35:12,233
.ننتظر

524
00:35:32,131 --> 00:35:33,423
.من فضلك

525
00:35:47,127 --> 00:35:48,955
أهناك مشكلة؟

526
00:35:52,219 --> 00:35:54,503
لابدّ أن الأمر كان صعباً عليك

527
00:35:54,528 --> 00:35:57,530
بعد أن تحوّل عالمك
رأساً على عقب، صحيح؟

528
00:35:58,217 --> 00:35:59,177
أنا آسف

529
00:35:59,202 --> 00:36:00,653
...ماذا؟، أنا لا -
علمت بأمر المعبر -

530
00:36:00,678 --> 00:36:06,361
وانخرطت في هذه اللّعبة الّتي
.ليس لديك عليها تدريب أو كفاءة

531
00:36:07,413 --> 00:36:09,661
أعذرني لكوني صريحاً للغاية

532
00:36:09,686 --> 00:36:13,085
ولكنك لا تتطابق تمامًا
.مع ملفّ رجل الإستراتيجية

533
00:36:14,072 --> 00:36:16,771
كانت هناك بعض المعلومات
.الّتي ظهرت للعيان اليوم

534
00:36:18,115 --> 00:36:19,397
(سأكون صريحة يا سيّد (سيلك

535
00:36:19,422 --> 00:36:22,124
.راودتني أسئلة عن ترقيك السريع

536
00:36:22,436 --> 00:36:23,325
أعلم أنّنا نتحدّث

537
00:36:23,350 --> 00:36:25,442
.بشأن إعجاب السيّد (كويل) بسبّب زوجتك

538
00:36:25,467 --> 00:36:26,006
.أجل

539
00:36:26,031 --> 00:36:28,827
.لكنّي لا أظنّ أنّي سمعت القصة بأكملها

540
00:36:32,472 --> 00:36:34,558
هل حياتك في خطر الآن؟

541
00:36:34,660 --> 00:36:36,845
المعذرة؟ -
.نحن وحدنا هنا -

542
00:36:38,214 --> 00:36:41,215
هل يقوم (بيتر كويل) بتهديدك
أنت وزوجتك مّما يعني

543
00:36:41,216 --> 00:36:44,144
خضوعك إلى تعليماته بشكلٍ من الأشكال؟

544
00:36:45,284 --> 00:36:47,174
.أنا حقّاً لا أعرف عمّا تتحدّثين

545
00:36:47,199 --> 00:36:50,142
تمّ الإبلاغ على مسدّس فقد
من العناصر المصادرة

546
00:36:50,167 --> 00:36:53,611
بعد وقتٍ قصير من إرسال (كويل) لك
.إلى هناك لجلب المبلغ

547
00:36:53,636 --> 00:36:56,166
.تمّ إرداء خمسة أشخاص في المكان

548
00:36:56,191 --> 00:36:58,439
لن أسميها جريمة كاملة

549
00:36:58,464 --> 00:37:00,494
على الرغم من أنّي لست متأكّدة
من أن رجل واجهة سابق

550
00:37:00,519 --> 00:37:03,386
يمكن أن ينفذ مثل هذا الإعدام
.في مقرّ القيادة

551
00:37:04,417 --> 00:37:06,908
أتعتقدين أنّي الفاعل؟

552
00:37:06,933 --> 00:37:09,041
(أشتبه أن (بيتر كويل

553
00:37:09,066 --> 00:37:12,322
.سوغ أن (آلدريش) هو (شادو) لحماية نفسه

554
00:37:12,347 --> 00:37:13,994
أعتقد أن (كلود لامبرت) كان يعرف هويّه

555
00:37:14,019 --> 00:37:16,244
وعندما هدّده حسب ظنّي قام (كويل) بتوكيلك

556
00:37:16,269 --> 00:37:19,355
لإسكاته لأنّه يحتاج إلى ساذج

557
00:37:20,175 --> 00:37:21,955
أين أخفيت المسدّس؟

558
00:37:21,980 --> 00:37:24,330
.كلّا، أنا لم أرمي أحداً بالنّار

559
00:37:24,355 --> 00:37:27,345
أعلم أنك قد تعتقد أنّك
لا تملك مخرجاً، لكن لديك

560
00:37:27,370 --> 00:37:30,918
إذا أردت أن تنجو أريد أن أعلم كلّ شيء

561
00:37:30,919 --> 00:37:34,113
.جعلك (بيتر كويل) تقوم به

562
00:37:36,636 --> 00:37:39,076
.ستيفن)، أنظر لهذا)

563
00:37:39,753 --> 00:37:41,731
إذا أغمضت عينيك عندما تكون تأكل

564
00:37:42,363 --> 00:37:43,697
.سيكون طعمها مثل البطاطا المهروسة

565
00:37:43,722 --> 00:37:45,390
.(هلّا فعلت ذلك؟، (ستيف

566
00:37:56,157 --> 00:37:58,072
.تبّاً، الآن هي مثل الفول

567
00:38:12,018 --> 00:38:14,694
.كانوا هؤلاء أصدقائي ذات مرّة

568
00:38:15,511 --> 00:38:18,725
.كنا عائلة

569
00:38:19,199 --> 00:38:21,994
بلغنا سن الرشد وراء الجدار

570
00:38:22,019 --> 00:38:25,402
.فقط من أجل اكتشاف وجود العالمين

571
00:38:25,863 --> 00:38:27,584
.لقد كانت بداية جديدة

572
00:38:28,183 --> 00:38:30,543
.بدون حواجز سياسيّة

573
00:38:31,042 --> 00:38:33,459
.العلوم البشريّة البحتة وحسب

574
00:38:33,878 --> 00:38:37,142
كان لدينا عالمين لإستنباط المعرفة منهما

575
00:38:37,167 --> 00:38:40,238
.وإزدواجية العقول النيرة على تطبيق ذلك

576
00:38:44,361 --> 00:38:46,487
.لقد أحبّبت نظيري

577
00:38:47,081 --> 00:38:48,751
أعتقد أن دوافعنا الإنسانيّة

578
00:38:48,752 --> 00:38:50,847
...هي الّتي دفعت الجميع

579
00:38:54,461 --> 00:38:57,939
.لكنّنا لم نكن كذلك

580
00:39:01,558 --> 00:39:03,509
.لم يأمن أحد

581
00:39:04,003 --> 00:39:05,752
.لا أعتقد ذلك

582
00:39:06,136 --> 00:39:08,538
.الطبيعة لا تعطيك ما تؤمن به

583
00:39:09,167 --> 00:39:10,761
في مواجهة البقاء

584
00:39:11,113 --> 00:39:13,804
.جميعنا نستسلم لأحلك ما فينا

585
00:39:14,402 --> 00:39:18,424
أتفهم ما أحاول أن أظهره لك؟

586
00:39:19,509 --> 00:39:21,472
.لا أحد يفلت من هذا الأمر

587
00:39:32,058 --> 00:39:33,245
على ما يتمحور هذا يا سيّد (سيلك)؟

588
00:39:33,270 --> 00:39:35,158
.(نحن لسنا مراقبين. فكرة (تيمبل

589
00:39:35,183 --> 00:39:37,782
تعتقد أن ذلك يكون أكثر
.عرضة لمناقشة خياراتنا

590
00:39:38,245 --> 00:39:39,830
خيارات؟ -
.أجل -

591
00:39:39,831 --> 00:39:41,799
.أو عدمها بالكامل

592
00:39:43,058 --> 00:39:45,641
.(إنّها تعرف بشأن (آلدريش
.تعرف أن كلّ ذلك كذب

593
00:39:46,027 --> 00:39:47,881
(وتعرف بشأن حمايتك لـ(شادو

594
00:39:48,120 --> 00:39:51,603
.وتعتقد أنّي قمّت بقتل (لامبرت) نيابةً عنك

595
00:39:51,628 --> 00:39:52,658
.أجل، لكنك لم تفعل

596
00:39:52,683 --> 00:39:55,244
.كفاك هراءاً، لكنها تعرف بأمر المسدّس

597
00:39:55,269 --> 00:39:56,556
هل أخبرتها بشأن (كلير)؟

598
00:39:56,642 --> 00:39:59,195
.كلّا، يبدو أنّها لا تعرف بأمر زوجتك

599
00:40:00,331 --> 00:40:03,758
.إنّها تعرف، لقد أخذت الشريط

600
00:40:05,339 --> 00:40:06,415
ماذا؟

601
00:40:06,652 --> 00:40:08,142
.لقد سجلت شريط

602
00:40:08,167 --> 00:40:12,863
(أعترف فيه بأمر (كلير
...وأمري وكامل الـ

603
00:40:13,081 --> 00:40:15,735
لقد كان ضماناً لي في حالة
... ما أن "إنديغو" حاولت

604
00:40:15,917 --> 00:40:17,418
.ربّاه

605
00:40:17,419 --> 00:40:19,347
.لقد كان في مكتبي وهناك من سرقه

606
00:40:19,348 --> 00:40:21,128
.إنه مفقود

607
00:40:22,363 --> 00:40:24,316
.يا لي من غبي لعين

608
00:40:25,480 --> 00:40:26,681
.كلّا

609
00:40:26,706 --> 00:40:28,589
.أنت أردت أن يتمّ القبض عليك

610
00:40:29,058 --> 00:40:31,945
الرّجل الّذي يفعل شيء كهذا
.يطلب القبض عليه

611
00:40:32,204 --> 00:40:34,551
.لهذا السبّب سجلت ذلك الشريط اللّعين

612
00:40:35,870 --> 00:40:37,489
كنت تعرف أنّه لا يمكنك سماع الموسيقى

613
00:40:37,490 --> 00:40:39,567
.لذلك تركته حتّى يجدوه

614
00:40:40,646 --> 00:40:42,224
.حسناً

615
00:40:43,776 --> 00:40:46,168
حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟

616
00:40:47,581 --> 00:40:48,725
.لا أعلم

617
00:40:48,956 --> 00:40:51,418
لا يمكنني الاستمرار في التغطية
.على ضعفك بعد الآن

618
00:40:51,443 --> 00:40:53,589
.لا يوجد من يمكنه احتماله

619
00:40:56,206 --> 00:40:57,877
إن كنت تريد الخروج من هذا المأزق

620
00:40:57,902 --> 00:40:59,720
.فعليك أن تتولى الأمر بنفسك

621
00:40:59,745 --> 00:41:03,087
...هاورد)، رجاءًا، أنا لديّ)

622
00:41:03,605 --> 00:41:04,479
...أقصد لابدّ أن هناك

623
00:41:04,480 --> 00:41:07,897
.لا بدّ أن هناك حلّاً، أرجوك

624
00:41:13,503 --> 00:41:18,006
أجل، لقد تركت المسدّس
.في مرحاض الرّجال بهذا الطّابق

625
00:41:18,031 --> 00:41:21,347
.الحُجيرة الثّانيّة خلف خزان المياه

626
00:41:22,601 --> 00:41:27,042
أعتقد أن الوقت قد حان
.لوضع نهاية لهذا الأمر

627
00:41:48,503 --> 00:41:50,070
...أين

628
00:41:54,745 --> 00:41:56,238
ما هذا؟

629
00:41:56,738 --> 00:41:57,830
أين شريطي؟

630
00:41:57,855 --> 00:42:00,797
من حرّك أشرطتي؟
...من أخذ

631
00:42:02,089 --> 00:42:03,946
كارل)؟)
كارل)، أكنت أنت؟)

632
00:42:04,222 --> 00:42:05,802
كارل)، بجديّة)
...أين وضعت

633
00:42:06,230 --> 00:42:07,463
كارل)، أين وضعته؟)

634
00:42:07,488 --> 00:42:09,634
.أغرب عن وجهي -
كارل)، أتعتقد أن هذا مُضحك؟) -

635
00:42:09,659 --> 00:42:10,720
.هذا ليس مضحكاً

636
00:42:10,721 --> 00:42:12,765
كارل)!، ما هذا؟)
!أين وضعته؟

637
00:42:12,766 --> 00:42:14,549
.(أنا شخص في غاية الأهمّيّة يا (كارل

638
00:42:14,550 --> 00:42:16,073
لا يمكنك ببساطة أن تسرق

639
00:42:16,074 --> 00:42:17,944
!أغراض رجل مهمّ
ولهذا السبّب

640
00:42:17,945 --> 00:42:20,355
!يا (كارل) مازلت عالق داخل عقلي

641
00:42:20,380 --> 00:42:22,643
.كلّا، أنت عالق لأنّك شخص أحمق

642
00:42:22,904 --> 00:42:24,774
!(سُحقاً لك يا (كارل

643
00:42:25,572 --> 00:42:27,824
!أنت

644
00:42:28,145 --> 00:42:29,559
ما هذا؟

645
00:42:33,815 --> 00:42:36,796
!قتال!، قتال

646
00:43:04,843 --> 00:43:05,993
ماذا يحدث؟

647
00:43:06,939 --> 00:43:07,921
.غادر

648
00:43:30,599 --> 00:43:32,149
".عائلتي"

649
00:43:32,174 --> 00:43:33,541
"أهي في مأمن؟"

650
00:43:34,423 --> 00:43:36,165
".ذلك يعتمد عليك"

651
00:43:41,913 --> 00:43:44,545
"الأنوار منطفأة عند المفترق أيضاً، أتتلقاني؟"

652
00:43:46,266 --> 00:43:47,406
!توقف

653
00:44:28,039 --> 00:44:29,597
.هذا منزلي

654
00:44:30,078 --> 00:44:32,035
أنتِ لوحدك، أليس كذلك؟

655
00:44:32,617 --> 00:44:34,695
.كنت أحاول الاتّصال بـ(بيتر) طوال اليوم

656
00:44:34,938 --> 00:44:36,822
.تمّ قطع خطوط المكتب

657
00:44:37,573 --> 00:44:40,106
.(تمّ الإهتمّام بأمر (لامبرت

658
00:44:40,993 --> 00:44:43,345
.عميلنا من تولى الأمر

659
00:44:45,896 --> 00:44:50,966
ظنّنت أن المغزى من اعطائك
.الهاتف لي هو الاتّصال عليه

660
00:44:58,500 --> 00:45:00,715
أما زلت مهوستاً بها؟

661
00:45:01,469 --> 00:45:02,953
أذكر أنّكِ كنتِ تأكلين

662
00:45:03,063 --> 00:45:04,886
.حوالي 20 واحدة منهم في الجلسة

663
00:45:04,941 --> 00:45:07,660
.أجل، لا يجب عليك أكلها بسبّب دعامتك

664
00:45:08,309 --> 00:45:09,394
تأكلهم عندما تكون غاضبة جدّاً

665
00:45:09,419 --> 00:45:11,027
.عندما كنت أتجسّس عليهم

666
00:45:11,965 --> 00:45:14,354
.نظيري قال أنّه ليس محبّ للحلويات

667
00:45:14,379 --> 00:45:15,426
.واتّضح أنهّ خاطئ

668
00:45:16,152 --> 00:45:18,472
...ميرا)، لا تتسامح مع الإدمان)

669
00:45:18,918 --> 00:45:20,632
.على كامل الأصعدة

670
00:45:22,165 --> 00:45:24,108
...عندما اختفيت أنا

671
00:45:24,746 --> 00:45:27,104
.لم أكن متأكّدة أنّك نصبت في مكان

672
00:45:27,129 --> 00:45:30,458
...ظنّنت أنّها ربّما -
تخلّصت منّي؟ -

673
00:45:33,906 --> 00:45:36,333
.لم يكن يعجبها تقاربنا، لكن كلّا

674
00:45:36,949 --> 00:45:38,318
أبقوني في منزل هناك

675
00:45:38,319 --> 00:45:40,364
.حتّى عرفوا أين ينصبوني

676
00:45:40,779 --> 00:45:42,889
.حدث ذلك عندما أصبحت في 18 من عمري

677
00:45:45,104 --> 00:45:46,410
هل تثق بـ(ميرا)؟

678
00:45:48,322 --> 00:45:50,123
.أنا أؤمن بالقضيّة

679
00:45:50,609 --> 00:45:51,893
.ليس هذا ما سألت عنه

680
00:45:54,772 --> 00:45:55,878
هل تعرفين لكمّ سنة

681
00:45:55,903 --> 00:45:57,579
كنت راغباً في تواصل معك؟

682
00:45:59,506 --> 00:46:01,008
أكنت تعلم أنّي هنا؟

683
00:46:01,033 --> 00:46:03,010
.منذ لحظة عبورك

684
00:46:07,639 --> 00:46:10,615
.كنت ستتزوّجين من نائب مدير الإستراتيجية

685
00:46:11,332 --> 00:46:13,271
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

686
00:46:13,837 --> 00:46:15,207
أطرق الباب؟

687
00:46:17,077 --> 00:46:18,271
لا أستطيع أن أتخيّل ما كان عليه

688
00:46:18,272 --> 00:46:19,904
.إنجابك لطفل في هذا العالم

689
00:46:23,180 --> 00:46:24,362
.إنّها جميلة

690
00:46:25,690 --> 00:46:27,141
.شكراً لك

691
00:46:31,098 --> 00:46:32,273
.اسمها

692
00:46:33,961 --> 00:46:35,760
.لذلك أنت هنا

693
00:46:37,352 --> 00:46:38,780
.لقد افتقدتك

694
00:46:40,436 --> 00:46:42,714
...أعرف أنه ليس من حقي، لكن

695
00:46:50,427 --> 00:46:53,421
.عليّ الذّهاب -
.(سبنسر) -

696
00:46:54,538 --> 00:46:56,181
.لم يكن عليّ الحضور شخصيّاً

697
00:46:57,667 --> 00:46:59,738
...إذا علموا أنّنا مجتمعين معاً

698
00:47:04,009 --> 00:47:06,714
.سئمت من إملائهم علينا ما نفعل

699
00:48:55,495 --> 00:48:57,371
".مرحباً، معك (كلير). أترك رسالة"

700
00:48:59,356 --> 00:49:01,196
.(مرحباً يا (كلير

701
00:49:02,800 --> 00:49:05,698
أيُمكنك أن تخبري (سبنسر) أنّي أحبّها؟

702
00:49:08,041 --> 00:49:10,088
.التزم بالنص من فضلك

703
00:49:15,329 --> 00:49:17,418
"الخادم الرّئيسيّ تعطل"

704
00:49:18,625 --> 00:49:21,777
"ويجب علينا البقاء في المكتب"

705
00:49:21,802 --> 00:49:24,717
"حتّى تعود الحواسيب للخدمة"

706
00:49:24,999 --> 00:49:27,924
"إلى أن يسجل الأمن خروجنا"

707
00:49:28,606 --> 00:49:31,598
"لا أعلم كمّ سيستغرق ذلك من الوقت"

708
00:49:36,129 --> 00:49:38,044
.كلير)، أنا أحبك)

709
00:49:56,098 --> 00:49:57,796
!توقّف

710
00:49:59,323 --> 00:50:01,085
!تراجع

711
00:50:33,777 --> 00:50:35,674
!افعل ذلك

712
00:50:35,699 --> 00:50:37,523
.تبّاً، الآن

713
00:50:37,524 --> 00:50:39,445
.افعل ذلك عليك اللّعنة
.واحد اثنان ثلاثة، افعل ذلك

714
00:50:39,470 --> 00:50:42,152
!افعل ذلك

715
00:50:42,418 --> 00:50:43,101
!كلّا -
.(سيّد (كويل -

716
00:50:43,102 --> 00:50:45,582
!ماذا؟ -
.ليس عليك فعل هذا -

717
00:50:45,583 --> 00:50:47,410
.ضع المسدّس جانباً وحسب

718
00:50:48,410 --> 00:50:49,737
...ضع

719
00:50:57,788 --> 00:50:58,405
.(ميلا)

720
00:50:58,430 --> 00:51:03,091
.لقد دمرت الشريط الّذي سجلته
.لكن هناك الكثير علينا القيام به

721
00:51:03,116 --> 00:51:05,830
.انتظري، لكنك معهم

722
00:51:05,855 --> 00:51:08,124
.لقد أخبروني بذلك هذا الصّباح

723
00:51:08,957 --> 00:51:10,866
.لم يكن ذلك مُدرجاً

724
00:51:12,530 --> 00:51:16,265
لطالما ظنّنت أنّي سأرى
.الأمر كلّه بعد أن نفوز

725
00:51:16,866 --> 00:51:17,880
ماذا تفعلين؟

726
00:51:17,881 --> 00:51:20,218
.لقد أخبروني أنّك مهمّ

727
00:51:21,390 --> 00:51:22,162
.اسمع

728
00:51:22,187 --> 00:51:23,124
.اسمعني

729
00:51:23,476 --> 00:51:26,187
كانت بيننا علاقة غراميّة
لمدّة خمس سنوات، اتّفقنا؟

730
00:51:26,188 --> 00:51:28,581
...انتظري، كلّا -
.(ولامبرت)، أخبرك أنّي أنا (شادو) -

731
00:51:28,582 --> 00:51:30,148
لقد أخذت المسدّس منّي

732
00:51:30,149 --> 00:51:32,318
لكنك لم تتمكّن من منعي في الوقت المناسب -
.(شادو) -

733
00:51:32,343 --> 00:51:34,169
...شادو)، كلّا) -
كنت أريد ذلك بشدة -

734
00:51:34,194 --> 00:51:35,849
.حتّى أرى الحلم تحوّل لحقيقة

735
00:51:35,850 --> 00:51:36,937
.اتبعني -
!توقفي -

736
00:51:36,938 --> 00:51:38,309
!كلّا، تبّاً

737
00:51:40,204 --> 00:51:41,353
.(سيّد (كويل

738
00:51:41,378 --> 00:51:42,835
.ضع المسدّس أرضاً

739
00:51:44,986 --> 00:51:47,078
.(لقد انتهى الأمر يا (بيتر

740
00:51:47,320 --> 00:51:49,213
.ليس لديك مكان تذهب إليه

741
00:51:59,352 --> 00:52:01,330
.(لقد كانت (شادو

742
00:52:27,978 --> 00:52:29,258
أين كنت بحقّ السّماء؟

743
00:52:29,283 --> 00:52:31,852
أين أنت الآن؟ -
."أظنّ أن هذا "إيكو -

744
00:52:31,877 --> 00:52:32,776
.هناك إطلاق نار

745
00:52:32,777 --> 00:52:34,604
.ابطئ -
.حدث شيء ما -

746
00:52:34,605 --> 00:52:36,416
.ليس لديّ وقت

747
00:52:36,630 --> 00:52:38,045
!سحقاً

748
00:52:42,267 --> 00:52:43,003
!(بيتر)

749
00:52:43,801 --> 00:52:46,652
!توقّف، كلّا

750
00:52:58,063 --> 00:52:59,353
"!أمنوا المنطقة"

751
00:53:02,391 --> 00:53:03,554
".المنطقة آمنة"

752
00:53:40,819 --> 00:53:43,186
"...تملكين نفس العينان"

753
00:53:43,211 --> 00:53:44,507
".مثل أعين والدتك"

754
00:53:48,545 --> 00:53:50,193
".أخرجونا من هنا"

755
00:54:25,529 --> 00:54:26,474
"...أرجوك"

756
00:54:27,466 --> 00:54:29,480
.كلّا، أرجوك

757
00:55:05,571 --> 00:55:07,435
!(ميرا)

758
00:55:35,739 --> 00:55:37,654
.(هاورد)

759
00:55:39,633 --> 00:55:41,216
.(إيميلي)

760
00:55:42,247 --> 00:55:44,080
كيف دخلت إلى هنا؟

761
00:55:44,105 --> 00:55:45,998
.علينا أن نخرجك من هنا

762
00:56:09,556 --> 00:56:10,990
.سحقاً

763
00:56:18,979 --> 00:56:21,242
ماذا نحن فاعلون الآن؟

764
00:56:46,299 --> 00:56:55,995
Red_Chief : ترجمة

