﻿1
00:01:48,233 --> 00:01:50,776
،قبل أن يولد يسوع بزمن طويل...

2
00:01:50,985 --> 00:01:56,406
إنه عالم مفقود بحق ويقع 
..."في "البرازيل

3
00:02:17,095 --> 00:02:21,348
.مسقط رأس أمكم وبلدكم أيضاً

4
00:03:16,988 --> 00:03:20,949
لا تسمح لنفسك أبداً أن تحب أحداً 
.(أكثر مما يجب يا سيد (بيتس

5
00:03:21,826 --> 00:03:23,535
.سيدمّرك ذلك

6
00:04:36,601 --> 00:04:37,701
.لقد أتيتِ إذاً

7
00:04:40,201 --> 00:04:43,401
<font color="#ffff00">دانييل ماسي</font>

8
00:04:44,201 --> 00:04:47,601
<font color="#ffff00">سيليا جريجوري وكاثرين راسل
في</font>

9
00:04:48,501 --> 00:04:52,601
<font color="#ffff00"><b>قضية جسر ثور</b></font>

10
00:04:53,601 --> 00:04:57,201
<font color="#ffff00">(نقلها إلى الدراما (جيريمي بول</font>

11
00:05:17,025 --> 00:05:18,692
.(لديك قضية، (هولمز

12
00:05:19,260 --> 00:05:22,595
.إن قدرة الملاحظة معدية بالتأكيد

13
00:05:22,864 --> 00:05:27,159
.لقد جعلتْك تكتشف سري على الفور
.أجل، عندي قضية

14
00:05:27,618 --> 00:05:33,540
بعد شهر من الركود والأحداث التافهة
.بدأت العجلات بالتحرك من جديد

15
00:05:34,876 --> 00:05:37,085
هل لي بمشاركتها؟ -
.هنالك القليل ليُقال -

17
00:05:37,211 --> 00:05:39,880
سوف نناقشها بعد أن تأكل 
البيضتين المسلوقتين تلك

18
00:05:40,048 --> 00:05:42,382
.اللتان أعدتهما طباختنا المؤقتة

19
00:05:43,217 --> 00:05:45,093
البيضتان قد تملكان رابطاً مشتركاً

20
00:05:45,219 --> 00:05:50,640
"مع نسخة مجلة "فاميلي هيرالد 
التي رأيتها البارحة على طاولة البهو

22
00:05:52,894 --> 00:05:56,772
فحتى مسألة شديدة التفاهة كسلق 
بيضة تتطلب اهتماماً

23
00:05:57,065 --> 00:06:01,568
والذي يتضارب مع شاعرية الحب 
.في تلك المجلة الممتازة 

25
00:06:02,904 --> 00:06:05,655
(آمل أن السيدة (هدسون
.تستمتع بإجازتها

26
00:06:09,160 --> 00:06:13,288
أسمعتَ بـ(نيل جيبسون)، ملك الذهب؟

27
00:06:13,498 --> 00:06:14,748
أتعني السيناتور الأمريكي؟

28
00:06:14,916 --> 00:06:17,667
لقد كان سيناتوراً لولاية ما 
.في الغرب

29
00:06:17,919 --> 00:06:21,463
إنه يشتهر أكثر بكونه أفضل من 
.عمل بتعدين الذهب في العالم

30
00:06:21,589 --> 00:06:22,881
.أجل، أعرفه

31
00:06:23,007 --> 00:06:24,508
.لقد أقام في (إنجلترا) لفترة من الوقت

32
00:06:24,634 --> 00:06:28,011
(لقد اشترى ملكية معتبرة في (هامبشير 
.منذ حوالي الخمس سنوات

33
00:06:28,137 --> 00:06:30,180
ربما تكون قد سمعت 
.عن وفاة زوجته المأساوي

34
00:06:30,306 --> 00:06:34,017
.لهذا السبب كان اسمه مألوفاً
.أنا لا أعرف شيئاً عن التفاصيل

35
00:06:34,143 --> 00:06:36,436
،الحقيقة هي أن القضية

36
00:06:36,771 --> 00:06:40,190
،رغم أنها مثيرة إلى حد بعيد
.لا يبدو أنها تتضمن أي صعوبة

37
00:06:40,316 --> 00:06:43,902
،شخصية المتَّهمة المثيرة للإهتمام 
،(الآنسة (جريس دنبار

38
00:06:44,028 --> 00:06:46,113
.لا تجعل من الدليل أقل وضوحاً

39
00:06:46,280 --> 00:06:47,781
هذا ما اتفقت عليه هيئة 
المحلفين الشرعية

40
00:06:47,907 --> 00:06:50,242
وكذلك الشرطة في إجراءات 
.ما بعد المحاكمة

41
00:06:51,953 --> 00:06:54,454
.(إنها قضية غير سارّة يا (واطسون

42
00:06:55,206 --> 00:06:57,999
يمكنني أن أكتشف الحقائق
.ولكن ليس بوسعي تغييرها

43
00:06:58,126 --> 00:07:00,544
ما لم تظهر حقائق جديدة 
وغير متوقعة كلياً

44
00:07:00,670 --> 00:07:03,088
فأنا لا أرى ما الذي 
.يستطيع عميلي أن يأمله

45
00:07:03,506 --> 00:07:04,798
عميلك؟

46
00:07:04,966 --> 00:07:08,176
لقد اكتسبت عادتك 
...في رواية القصة بالعكـ

47
00:07:12,140 --> 00:07:15,434
.أنا لا أصدق هذا
.يجب أن تقرأ هذه أولاً

48
00:07:21,482 --> 00:07:23,358
"(عزيزي السيد (شيرلوك هولمز"

49
00:07:24,152 --> 00:07:26,945
أن لا يسعني أن أرى" 
"أفضل امرأة خلقها الله

50
00:07:27,071 --> 00:07:30,907
تذهب إلى حتفها دون أن أفعل" 
"كل ما هو ممكن لأنقذها

51
00:07:31,617 --> 00:07:34,578
،أنا لا يسعني أن أشرح الظروف"
"بل لا يمكنني حتى أن أحاول شرحها

52
00:07:34,704 --> 00:07:39,749
،لكنني أعرف، بما لا يطوله الشك" 
"أن الآنسة (دنبار) بريئة

53
00:07:40,501 --> 00:07:43,044
"أنت تعرف الحقائق، ومن لا يعرفها؟"

54
00:07:43,379 --> 00:07:47,549
لقد كانت حديث البلد ولم" 
"يقم أحد بالدفاع عنها

55
00:07:47,842 --> 00:07:51,052
إنه الظلم الذي يحوط القضية" 
"بكاملها ما يصيبني بالجنون

56
00:07:52,263 --> 00:07:55,515
تلك المرأة تملك قلباً" 
"لن يسمح لها بقتل ذبابة

57
00:07:56,017 --> 00:07:57,976
"ربما عندي دليلٌ ولا أعرفه"

58
00:07:58,102 --> 00:08:01,855
على أي حال، كل ما أعلم" 
"وكل ما أملك وأنا بكاملي

59
00:08:02,023 --> 00:08:05,108
تحت خدمتك أنت لو استطعت" 
"فقط أن تنقذها

60
00:08:05,693 --> 00:08:08,028
وقتك لا يسمح بتجميع 
وفهم هذه القصاصات

61
00:08:08,196 --> 00:08:09,237
لذا يجب أن أخبرك أنا بالتفاصيل

62
00:08:09,363 --> 00:08:12,365
إذا كنت ستأخذ دوراً 
.في الإجراءات المستقبلية

63
00:08:13,034 --> 00:08:16,703
(حسب ما فهمت، السيد (جيبسون 
هو رجل متزوج من امرأة برازيلية

64
00:08:16,871 --> 00:08:19,706
والتي لا أعرف عنها شيئاً 
سوى أنها فقدتْ صباها

65
00:08:20,291 --> 00:08:23,210
.وهو ما زاد الأمر كله سوءاً
عندها مربية أطفال جميلة جداً

66
00:08:23,377 --> 00:08:25,504
.والتي أشرفت على تعليم طفلين

67
00:08:25,630 --> 00:08:29,549
.هؤلاء هم الأشخاص الثلاثة المعنيين
.موقع القصة هو القصر الكبير القديم

68
00:08:31,552 --> 00:08:36,306
أما بالنسبة للمأساة فقد حدثت 
على جسرٍ فوق بحيرة

69
00:08:36,557 --> 00:08:38,350
.يبعد نصف ميل عن القصر

70
00:08:39,560 --> 00:08:43,730
لقد تم العثور على الزوجة في الليل 
.من قِبل حارس الطرائد على ذلك الجسر

71
00:08:44,565 --> 00:08:49,444
لقد كانت ترتدي ثياب المساء 
.ورصاصة مسدس تخترق رأسها

72
00:08:51,948 --> 00:08:53,698
لم يتم العثور على سلاح 
بالقرب منها

73
00:08:53,824 --> 00:08:57,285
ولم يوجد أي دليل في
.المكان يخص جريمة قتلها

74
00:08:58,621 --> 00:09:01,248
.لا سلاح بالقرب منها
.(تذكر ذلك يا (واطسون

75
00:09:02,625 --> 00:09:04,543
هل تكلمتُ باختصار زائد 
أم كان كلامي واضحاً؟

76
00:09:04,669 --> 00:09:06,253
...لا لا، كل ما قلتَه واضحاً، لكن

77
00:09:07,463 --> 00:09:09,214
لماذا الشك بالمربية؟

78
00:09:09,340 --> 00:09:11,758
.في البداية كان هناك دليلٌ مباشر

79
00:09:12,176 --> 00:09:17,389
كانت هناك رسالة مع المرأة المتوفاة 
يُحدَّد فيها ميعاد عند الجسر

80
00:09:18,516 --> 00:09:20,642
.وتحمل توقيع المربية

81
00:09:21,519 --> 00:09:27,107
لقد قام السيد (جيبسون) بإرسال مدير 
مزرعته ليطلب الشرطة وبقي مع الجثة

82
00:09:28,276 --> 00:09:30,944
مصراً أن كل شيء يجب 
أن يبقى في مكانه

83
00:09:31,112 --> 00:09:33,947
حتى وصلت الشرطة بُعيد 
.الساعة الحادية عشرة

84
00:09:34,824 --> 00:09:40,537
الآن نأتي إلى دليل المسدس الذي
يحوي مكاناً واحداً لطلقة فارغة

85
00:09:41,289 --> 00:09:44,291
.وفيه قالباً يتطابق مع الرصاصة

86
00:09:44,875 --> 00:09:49,796
.أجل، قرأت ذلك هنا
.لقد عُثر عليه في درج خزانتها

87
00:09:53,217 --> 00:09:55,468
.في درج خزانتها

88
00:09:56,804 --> 00:09:58,096
.هذا يدينها بقوة

89
00:09:58,222 --> 00:10:02,475
وهذا رأي هيئة المحلفين. الآن أحيلت 
.(القضية لمحكمة جنايات (وينشيستر

90
00:10:03,561 --> 00:10:04,811
والدافع؟

91
00:10:08,441 --> 00:10:10,900
.السيد (جيبسون) رجل حسن المظهر

92
00:10:11,485 --> 00:10:13,153
إذا ماتت زوجته

93
00:10:13,613 --> 00:10:17,489
مَن الأكثر احتمالاً بأن يحل محلها  
،من الشابة التي، بشهادة الجميع

94
00:10:17,557 --> 00:10:21,177
تلقت إهتماماً ملحوظاً 
من رئيس عملها؟

95
00:10:21,245 --> 00:10:23,705
الحب، الثروة، والسلطة

96
00:10:24,123 --> 00:10:27,959
كلها تعتمد على رجل 
.واحد في منتصف العمر

97
00:10:28,085 --> 00:10:32,172
.(قضية بشعة جداً يا (واطسون

98
00:10:32,882 --> 00:10:34,633
.ولا استطاعت إثبات حجة غيابها

99
00:10:34,759 --> 00:10:38,511
على العكس، لقد اضطرت الإعتراف أنها 
.كانت ذاهبة للجسر في حوالي التاسعة

100
00:10:38,679 --> 00:10:40,805
.لقد رآها أحد الخدم مسرعة إلى هناك

101
00:10:41,682 --> 00:10:43,767
.يبدو أن هذا يحسم القضية بالفعل

102
00:10:45,186 --> 00:10:46,394
،(ومع ذلك يا (واطسون

103
00:10:48,356 --> 00:10:49,481
...ومع ذلك

104
00:10:51,442 --> 00:10:55,111
ما لم أكن مخطئاً فهذا 
.عميلنا جاء قبل وقته بكثير

105
00:10:55,237 --> 00:10:56,404
.هناك رجلٌ يريد رؤيتك، سيدي

106
00:10:56,530 --> 00:10:57,489
السيد (نيل جيبسون)؟

107
00:10:57,615 --> 00:11:01,743
.لا، سيدي. ليس هو
.إسمه (بيتس) ويبدو متوتراً قليلاً

108
00:11:01,869 --> 00:11:03,370
.(شكراً لك، (بيلي

109
00:11:06,666 --> 00:11:08,166
.(إن وقتي ضيق يا سيد (بيتس

110
00:11:08,292 --> 00:11:11,753
.أنا أعلم أن السيد (جيبسون) سيأتي
.أنا مدير قصره

111
00:11:12,171 --> 00:11:15,131
،سيد (هولمز)، إنه شرير
.شرير شيطاني

112
00:11:15,257 --> 00:11:16,883
.(هذا اتهام حاد يا سيد (بيتس

113
00:11:17,009 --> 00:11:18,093
أنا مضطر أن أكون مباشراً 
في كلامي

114
00:11:18,219 --> 00:11:20,887
الوقت ضيق جداً، ولن أدعه 
.يجدني هنا بأي شكل

115
00:11:21,013 --> 00:11:22,305
وأنت المدير لديه؟

116
00:11:22,431 --> 00:11:23,723
.لقد قدمت إشعاراً باستقالتي

117
00:11:23,849 --> 00:11:27,227
في أسابيع قليلة سأكون قد 
.تحررت من عبوديته اللعينة

118
00:11:27,478 --> 00:11:28,812
.(إنه رجل شديد يا سيد (هولمز

119
00:11:28,938 --> 00:11:32,273
،شديد على كل من هم حوله
.لكن زوجته كانت ضحيته الكبرى

120
00:11:32,400 --> 00:11:35,360
.لقد كان متوحشاً معها
.أجل سيدي، متوحشاً

121
00:11:35,861 --> 00:11:37,737
أنا لا أعلم كيف لاقت حتفها

122
00:11:37,905 --> 00:11:40,365
لكن دعني أخبرك أنه 
.جعل من حياتها بؤساً

123
00:11:41,200 --> 00:11:43,284
.لقد كانت تسكن في المناطق الإستوائية

124
00:11:43,411 --> 00:11:45,912
إنها برازيلية المولد كما تعرف 
.دون شك

125
00:11:46,080 --> 00:11:48,123
.أجل أفهم، أرجوك تابع

126
00:11:48,249 --> 00:11:50,500
!إستوائية المولد، واستوائية الطبع

127
00:11:50,626 --> 00:11:53,920
.كانت إبنة المناطق الحارة، والمشاعر المتقدة

128
00:11:54,088 --> 00:11:58,341
.وقد أحبتْه بقدر ما تحبُّ النساء بطبع كهذا
.جميعنا شعرنا بذلك

129
00:11:58,884 --> 00:12:00,719
لقد كرهتُه لطريقة معاملته لها

130
00:12:00,886 --> 00:12:05,265
،لكنه ماكر وذو حجة قوية
.وهذا كل ما عليّ قوله لك

131
00:12:05,474 --> 00:12:08,435
،لا تصدق ما يبدو منه في ظاهره
.ما خفيَ أكثر مما ترى

132
00:12:08,602 --> 00:12:11,646
.الآن سوف أذهب 
.أرجوكما اسمحا لي فهو أوشك أن يصل

133
00:12:14,817 --> 00:12:15,942
.حسناً، حسناً، حسناً

134
00:12:16,068 --> 00:12:18,778
.السيد (جيبسون) عنده خدمٌ مخلصون

135
00:12:18,946 --> 00:12:20,697
.هذا التحذير مفيد

136
00:12:49,852 --> 00:12:52,479
.سيد (جيبسون)، إلى الأعلى، سيدي

137
00:13:03,574 --> 00:13:05,784
.(هذا صديقي وشريكي الدكتور (واطسون

138
00:13:11,499 --> 00:13:13,458
.(دعني أقول من الآن، سيد (هولمز

139
00:13:13,584 --> 00:13:15,568
المال لا يساوي لي شيئاً 
.في هذه القضية

140
00:13:15,836 --> 00:13:19,005
يمكنك أن تحرقه إذا كان 
.سينير لك طريق الحقيقة

141
00:13:19,131 --> 00:13:21,716
،هذه المرأة بريئة
.ويجب أن تتم تبرئتها

142
00:13:21,842 --> 00:13:24,928
.وتحقيق ذلك على عاتقك
.قل لي المبلغ الذي تريد

143
00:13:25,054 --> 00:13:27,639
إن أسعاري المهنية ثابتة

144
00:13:28,349 --> 00:13:31,434
وأنا لا أغيرها إلا عندما 
.أستغني عنها بالمرة

145
00:13:33,896 --> 00:13:37,232
إذا كان المال لا يشكل فرقاً 
.لديك ففكر في السمعة

146
00:13:37,608 --> 00:13:41,736
إذا نجحت في هذه المهمة ستكتب عنك 
.(جميع الصحف في (أمريكا) و(إنجلترا

147
00:13:41,862 --> 00:13:44,239
.سوف تكون الحديث الشاغل لقارّتين

148
00:13:44,698 --> 00:13:48,034
.أنا لا أظن الشهرة تنقصني

149
00:13:49,328 --> 00:13:51,704
.أرجوك دعنا ننتقل إلى الحقائق

150
00:13:52,623 --> 00:13:54,958
حسناً، ستجد معظم الحقائق 
.الرئيسة في تقارير الصحف

151
00:13:55,084 --> 00:13:56,543
لا أظنني أستطيع أن أضيف الكثير

152
00:13:56,710 --> 00:13:59,671
لكن إذا أردت الإستيضاح 
.عن أي نقطة فأنا هنا لذلك

153
00:13:59,797 --> 00:14:01,756
.هناك نقطة واحدة فقط

154
00:14:01,882 --> 00:14:02,882
ما هي؟

155
00:14:04,051 --> 00:14:06,970
ما هي علاقتك مع 
الآنسة (دنبار) بالتحديد؟

156
00:14:10,516 --> 00:14:14,584
،أفترض أنك مخوّل
،وربما جزء من واجبك

157
00:14:14,610 --> 00:14:17,288
أن تسأل سؤال كهذا 
يا سيد (هولمز)؟

158
00:14:17,314 --> 00:14:19,232
.فلنتحدث على هذا الأساس

159
00:14:20,234 --> 00:14:25,238
إذاً يمكنني أن أؤكد لك أن علاقتنا 
كانت دائماً وبشكل كليّ

160
00:14:25,531 --> 00:14:28,074
علاقة رب عمل يكافئ سيدة شابة

161
00:14:28,200 --> 00:14:34,414
والتي لم يحدّثها أو حتى يراها 
.إلا عندما تكون بصحبة أبنائه

162
00:14:44,133 --> 00:14:47,010
.(أنا رجل مشغول يا سيد (جيبسون

163
00:14:48,387 --> 00:14:51,514
ليس عندي الوقت والبال 
.لمحادثات لا طائل منها

164
00:14:53,017 --> 00:14:54,601
.أتمنى لك صباحاً طيباً

165
00:14:55,436 --> 00:14:58,354
!(ماذا تعني بذلك، سيد (هولمز

166
00:14:59,273 --> 00:15:00,398
هل ترفض قضيتي؟

167
00:15:00,524 --> 00:15:03,776
،(لا يا سيد (جيبسون 
.أنا أرفض شخصك أنت

168
00:15:04,570 --> 00:15:06,154
هذه القضية معقدة بما يكفي

169
00:15:06,280 --> 00:15:09,032
دون الصعوبة التي تضيفها 
.معلومات خاطئة

170
00:15:09,158 --> 00:15:10,450
تقصد أنني كذبت؟

171
00:15:10,618 --> 00:15:13,703
لقد حاولت أن أصيغ كلامي 
بأكثر ما استطعت من لباقة

172
00:15:13,829 --> 00:15:17,624
لكنك لو أصررت على هذه الكلمة 
.فلن أقوم بمناقضتك

173
00:15:18,083 --> 00:15:20,084
.(لا تفتعل المشاكل، سيد (جيبسون

174
00:15:20,210 --> 00:15:22,962
أي شجار بعد الفطور يكدّر 
.مزاجي كثيراً

175
00:15:23,088 --> 00:15:25,798
أقترح أن تتمشى قليلاً 
في الهواء الطلق

176
00:15:25,966 --> 00:15:29,552
.والتفكير الهادئ سيكون من مصلحتك

177
00:15:30,679 --> 00:15:33,389
لقد كسرت شوكة من هم 
.(أقوى منك يا سيد (هولمز

178
00:15:33,515 --> 00:15:36,392
.لا أحد يتجاوزني ويتغلب عليّ

179
00:15:37,311 --> 00:15:40,313
.الكثيرون قالوا ذلك، وها أنا ذا

180
00:15:41,982 --> 00:15:44,692
ما زال أمامه الكثير ليتعلمه 
.(يا (واطسون

181
00:15:45,027 --> 00:15:50,323
كيف لك أن تعلم عن علاقته بالمربية؟ - 
.(كنت أخادعه فقط يا (واطسون -

182
00:15:52,326 --> 00:15:55,161
لقد أخذت بالإعتبار الكتابة العاطفية 
وغير الإحترافية في رسالته

183
00:15:55,329 --> 00:15:57,997
.وقارنتها بسلوكه ومظهره

184
00:15:58,332 --> 00:16:00,792
لقد كان من الواضح 
أن هناك عاطفة قوية

185
00:16:00,918 --> 00:16:03,419
.تجاه المرأة المتهمة بدلاً من الضحية

186
00:16:03,545 --> 00:16:06,839
قمت بخداعه حيث أعطيته الإنطباع 
.أنني متأكد تماماً من ذلك

187
00:16:07,007 --> 00:16:08,841
.بينما كنتَ في الحقيقة ظانّاً فحسب

188
00:16:08,968 --> 00:16:11,678
هل تظنه سيعود؟ -
.بالتأكيد سيعود -

189
00:16:15,516 --> 00:16:17,475
.لا بد أن يعود

190
00:16:51,176 --> 00:16:52,427
.(لا لا  يا عزيزي (واطسون

191
00:16:52,553 --> 00:16:59,024
أخشى أنني لن أحسّن من سمعتي 
.بإضافة قصة جسر "ثور" إلى مجموعتك

192
00:16:59,092 --> 00:17:02,395
.أخشى أنني أسأت الحُكم

193
00:17:03,981 --> 00:17:07,567
هولمز)، ربما السيناتور لم يعُد)

194
00:17:07,735 --> 00:17:12,196
لكن بالتأكيد رسالته ألزمتك 
.(بالقضية لصالح الآنسة (دنبار

195
00:17:12,990 --> 00:17:16,117
.هي صاحبة العلاقة
لماذا لا نقوم بزيارة لها؟

196
00:17:16,243 --> 00:17:20,913
في زنزانات سجن "وينشستر"؟
.هذا يتطلب إذناً رسمياً

197
00:17:22,374 --> 00:17:24,167
.نحن عندنا ما يشبه الإذن

198
00:17:26,170 --> 00:17:28,171
.بالطبع قد لا يكون ذلك أخلاقياً تماماً

199
00:17:28,589 --> 00:17:30,048
.(ولكنه تصرفٌ عمليّ يا (واطسون

200
00:17:31,091 --> 00:17:33,843
.عمليّ، أنا أهنئك

201
00:17:57,191 --> 00:17:59,843
<font color="Yellow" size=18>فنون الزينة عند آل (هيوجونوت): الأدوات الزجاجية والورق</font>

201
00:18:01,288 --> 00:18:04,957
أحللتَ مشكلتنا يا (واطسون)؟ -
.موظف تافه كثير التطلب -

203
00:18:05,084 --> 00:18:07,668
لقد شكك في مصداقية الرسالة 
.وفي إذننا المكتوب

204
00:18:07,795 --> 00:18:10,588
.طالبَنا بإذن شخصي من (جيبسون) نفسه

205
00:18:10,714 --> 00:18:11,798
.لكنك تدبرت الموقف

206
00:18:11,924 --> 00:18:15,009
،فقط لأنني قابلت محاميها
.السيد (كامينجس)، بالصدفة الحسنة

207
00:18:15,135 --> 00:18:16,636
.لقد أمّن لنا لقاءً قصيراً معها

208
00:18:16,762 --> 00:18:19,472
السيد (جويس كامينجس) هو رجلٌ 
ذو سمعة متزايدة

209
00:18:19,640 --> 00:18:21,390
.والتي تصب في صالحها حتماً

210
00:18:41,078 --> 00:18:43,704
،من العناية الإلهية أن أراك هنا
.(سيد (هولمز

211
00:18:43,956 --> 00:18:45,123
محاكمتها بعد يومين

212
00:18:45,249 --> 00:18:48,334
أنا تحت ضغط كبير 
.لأجد أي دليل قد ينقذها

213
00:18:48,460 --> 00:18:51,587
هل اعترفت هي بكتابة الرسالة 
ولقائها السيدة (جيبسون) عند الميعاد؟ 

214
00:18:51,713 --> 00:18:52,839
.ليس بيدها الخيار

215
00:18:52,965 --> 00:18:55,174
لكن فيما عدا ذلك فقد 
.نصحتها أن تحتفظ بدفاعها

216
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
.أحسنت

217
00:19:16,071 --> 00:19:19,615
(هذا هو السيد (شيرلوك هولمز 
.(وشريكه الدكتور (واطسون

218
00:19:20,242 --> 00:19:22,410
رب عملك، السيد (جيبسون)، قد وكلني

219
00:19:22,536 --> 00:19:24,745
.لأنظر في هذه المسألة البائسة

220
00:19:25,972 --> 00:19:28,332
.(أنا شديدة الإمتنان للسيد (جيبسون

221
00:19:29,710 --> 00:19:32,628
.لا أصدق أن التهمة ضدي ما زالت قائمة

222
00:19:32,754 --> 00:19:35,882
لقد ظننت المسألة برمتها 
.ستتضح في محكمة الشرطة

223
00:19:36,341 --> 00:19:39,844
،عزيزتي عزيزتي
.أرجوكِ لا تكثري التوهّم

224
00:19:39,970 --> 00:19:44,307
السيد (كامينجس) هنا سيؤكد لك أن 
.كل المؤشرات في الوقت الحاضر ضدك

225
00:19:44,433 --> 00:19:46,601
السيد (جيبسون) مقتنع ببرائتك

226
00:19:46,727 --> 00:19:50,855
لكن التظاهر أنكِ لست في خطر 
.عظيم سيكون خداعاً ظالماً لأنفسنا

227
00:19:51,356 --> 00:19:53,065
.أنا لن أخفي شيئاً

228
00:19:53,942 --> 00:19:58,112
ماذا كانت طبيعة العلاقة بينك 
وبين زوجة السيد (جيبسون)؟

229
00:19:58,864 --> 00:20:00,448
إذن؟ أي إذن؟

230
00:20:01,325 --> 00:20:05,244
،كيف تجرؤ أن تتصرف من عندك
سيد (هولمز)؟

231
00:20:05,412 --> 00:20:06,454
.(سيد (جيبسون

232
00:20:06,580 --> 00:20:08,748
(وأنت، (كامينجس

233
00:20:08,874 --> 00:20:11,626
.أنا لم أوكلك لتتآمر ضدي

234
00:20:11,752 --> 00:20:13,461
.هذين الرجلين أتَيا تحت ذريعة لاغية

235
00:20:13,587 --> 00:20:16,047
.أنا لم أعطِ الإذن لزيارتهما
.إنهما مخادعَين

236
00:20:16,173 --> 00:20:18,257
.أنا أطالب بإخراجهما في الحال

237
00:20:20,677 --> 00:20:23,846
لقد أثرت هرجاً ومرجاً يليق 
.(بمصحّة يا سيد (جيبسون

238
00:20:23,972 --> 00:20:26,599
.(سوف أعاقبك على تصرفك يا (هولمز

239
00:20:26,725 --> 00:20:28,309
.لن يفيدك ذلك شيئاً

240
00:20:28,435 --> 00:20:29,435
...(سيد (هولمز

241
00:20:29,561 --> 00:20:32,021
.نحن مغادران، حضرة المأمور

242
00:20:32,940 --> 00:20:34,273
.(سيد (كامينجس

243
00:20:34,399 --> 00:20:36,025
.(مؤقتاً فقط يا آنسة (دنبار

244
00:20:38,779 --> 00:20:41,405
.(يجب أن تضعي إيمانك بـ(شيرلوك هولمز

245
00:20:47,854 --> 00:20:48,788
سيد...؟

246
00:20:48,914 --> 00:20:50,081
(فيرجسون)

247
00:20:53,126 --> 00:20:56,435
هنالك معرض ممتاز في المتحف 
،في الشارع المقابل

248
00:20:56,462 --> 00:20:58,230
.أنصحك بزيارته

249
00:20:58,298 --> 00:21:00,508
.المتحف يغلق عند الساعة الخامسة

250
00:21:23,657 --> 00:21:30,413
نسخة من عقد إيجار لعمّال الزجاج 
.في قارب تعود إلى العام ١٥٧٨    

251
00:21:30,872 --> 00:21:34,834
،عائلة (هيوجونوت) هذه
هل يقربوك بأي صلة؟

252
00:21:34,960 --> 00:21:36,002
.ممكن

253
00:21:37,671 --> 00:21:41,215
مسيو (بوتيل) وصناعته للورق 
."في "ليفرستوك

254
00:21:42,217 --> 00:21:45,678
لقد قاموا بتصنيع أوراق المصارف 
.النقدية لأكثر من مئة عام

255
00:21:45,846 --> 00:21:48,514
من الجيد أن نعرف وجود مال 
.في مكان ما في عائلتك

256
00:21:58,108 --> 00:22:00,192
.(يوماً طيباً، سيد (فيبرجسون

257
00:22:01,862 --> 00:22:03,487
السيد (نيل جيبسون) يرغب بمقابلتك

258
00:22:03,613 --> 00:22:06,699
في قصر "ثور" عند الحادية عشرة 
.من صباح الغد

259
00:22:06,825 --> 00:22:08,701
.هذا المساء سيناسبنا أكثر

260
00:22:08,869 --> 00:22:12,288
.(الحادية عشرة صباحاً، سيد (هولمز

261
00:22:12,664 --> 00:22:14,623
هل ستُرسل عربة لتأخذنا؟

262
00:22:16,251 --> 00:22:19,337
."هناك قطار يوصلك إلى قرية "ثور

263
00:22:19,713 --> 00:22:23,674
السيد (جيبسون) رجلٌ ذو مشاغل
.ويتوقع انضباطاً في المواعيد

264
00:22:29,848 --> 00:22:30,931
...كيف علمت أنه سيـ

269
00:22:31,058 --> 00:22:34,100
جربت حظي، إنه مهتم بما يكفي 
(بالآنسة (دنبار

270
00:22:34,226 --> 00:22:35,895
ليطلب منا العودة إلى القضية

267
00:22:36,396 --> 00:22:38,397
.فنحن أملها الوحيد في النهاية

268
00:22:38,565 --> 00:22:41,609
الآن يا (واطسون)، يجب أن 
نجد نُزُلاً مريحاً لهذه الليلة

269
00:22:42,152 --> 00:22:46,197
"حتى نصل "بانضباط 
.إلى قصر (ثور) عند التاسعة صباحاً

270
00:22:46,323 --> 00:22:47,406
.ظننته قال الحادية عشرة

271
00:22:47,532 --> 00:22:51,577
التاسعة يا (واطسون)، لنقابل 
.الضابط (كوفنتري) من الشرطة المحلية

272
00:22:53,955 --> 00:22:57,583
في كل الأحوال، سيد (هولمز)، أحبذ أن 
."تساعدني أنت بدلاً من "سكوتلاند يارد

273
00:22:58,001 --> 00:23:01,670
فإنهم إذا أتوا من أجل قضية، ستخسر 
الشرطة المحلية كل الفضل في النجاح

274
00:23:01,797 --> 00:23:05,841
،وقد يُنسب إليها الفشل
.أما أنت تعمل مستقيماً كما سمعت

275
00:23:06,218 --> 00:23:08,094
أنا لا أحتاج أن أظهر 
.في التقارير بالمرّة

276
00:23:08,220 --> 00:23:10,096
.هذا لطيف جداً منك

277
00:23:10,263 --> 00:23:13,265
(وصديقك الدكتور (واطسون 
.أهل للثقة كما أعلم

278
00:23:14,518 --> 00:23:16,936
هناك سؤال واحد أريد 
أن أطرحه عليك

279
00:23:17,062 --> 00:23:19,021
.لكنني لا أتفوه به لسواك

280
00:23:19,648 --> 00:23:23,776
ألا تظن أن هناك تهمة ضد 
السيد (نيل جيبسون) نفسه؟

281
00:23:24,569 --> 00:23:28,697
وفقاً للخدم فقد عاد 
إلى غرفته بعد العشاء

282
00:23:28,824 --> 00:23:32,618
ولم يكن معه أحد حتى الإنذار 
.بالمأساة عند الحادية عشرة

283
00:23:34,079 --> 00:23:36,288
.(لقد كنت أفكر بالسيد (جيبسون

284
00:23:36,415 --> 00:23:39,625
هؤلاء الأمريكيون أكثر 
.إقبالاً على أسلحتهم منا

285
00:23:39,835 --> 00:23:42,795
.لقد كان مسدسه هو، أحد مسدّسَيه

286
00:23:43,797 --> 00:23:46,006
أحد مسدّسَيه؟ أين الآخر؟

287
00:23:46,299 --> 00:23:49,260
هؤلاء الرجال عندهم الكثير 
من الأسلحة من هذا النوع أو ذاك

288
00:23:49,386 --> 00:23:52,012
لكننا لم نستطع مطابقة 
.المسدس الموجود مع أي منها

289
00:23:52,180 --> 00:23:56,851
.الصندوق كان مخصص لمسدّسَين
.الآن، هنا كانت الجثة مستلقية

290
00:23:56,977 --> 00:24:00,396
لقد فهمت من تقاير الصحف 
.أن الرصاصة أطلقت من مسافة قريبة

291
00:24:00,522 --> 00:24:01,313
.قريبة جداً، سيدي

292
00:24:01,481 --> 00:24:03,190
قرب الصدغ الأيمن؟ - 
.خلفه مباشرةً سيدي -

293
00:24:03,316 --> 00:24:05,860
كيف كانت الجثة مستلقية؟ -
.على ظهرها، سيدي -

294
00:24:05,986 --> 00:24:08,737
.لا أثر لشجار، لا علامة ولا سلاح

295
00:24:08,864 --> 00:24:11,991
كانت تغلق قبضتها بإحكام 
.(على رسالة الآنسة (دنبار

296
00:24:12,159 --> 00:24:13,159
بإحكام؟

297
00:24:13,326 --> 00:24:15,953
أجل سيدي، بالكاد استطعنا 
.أن نفتح أصابيعها

298
00:24:16,079 --> 00:24:18,038
هذا ذو أهمية بالغة

299
00:24:18,165 --> 00:24:21,584
فهو يستبعد فكرة أن يكون 
أحدهم قد وضع الورقة في يدها

300
00:24:21,710 --> 00:24:24,336
.بعد موتها ليخلق دليلاً مزيّفاً

301
00:24:26,088 --> 00:24:30,718
،والآن الرسالة، كما أذكر
.كانت قصيرة جداً

302
00:24:31,094 --> 00:24:35,723
أجل، "سأكون عند جسر (ثور) في التاسعة 
صباحاً - (ج.دنبار)"، أليس كذلك؟

303
00:24:35,849 --> 00:24:37,099
.أجل، سيدي

304
00:24:37,767 --> 00:24:40,352
،الهدف من الرسالة ما زال غامضاً
أليس كذلك؟

305
00:24:40,520 --> 00:24:45,107
إذا سمحتَ لي أن أقول، فهي الفكرة 
.الوحيدة الواضحة في القضية كاملةً

306
00:24:45,233 --> 00:24:46,942
على اعتبار أن الرسالة صادقة

307
00:24:48,195 --> 00:24:51,572
فهي قد تسلمتها قبل حوالي 
.ساعة أو اثنتَين من وفاتها

308
00:24:51,698 --> 00:24:54,116
لماذا إذاً كانت تقبض 
عليها في يدها اليسرى؟

309
00:24:55,118 --> 00:24:57,453
هي لم تكن مضطرة 
.أن تخرج الرسالة خلال اللقاء

310
00:25:00,665 --> 00:25:02,458
ألا يبدو ذلك جديراً بالملاحظة؟

311
00:25:02,584 --> 00:25:05,002
.حسناً سيدي، كما قلت، ربما يبدو كذلك

312
00:25:09,674 --> 00:25:11,258
.هذا غريب

313
00:25:11,718 --> 00:25:13,302
.أجل سيدي، لقد لاحظنا ذلك

314
00:25:13,428 --> 00:25:15,888
.أظنها من فعل أحد المارّة

315
00:25:17,641 --> 00:25:19,808
.هذه النتيجة تطلبت بعض القوة

316
00:25:19,935 --> 00:25:23,103
،لقد كانت ضربة قوية
.ليس من الأعلى ولكن من الأسفل

317
00:25:23,230 --> 00:25:25,564
أترى الطرف السفلي للدرابزين
يا (واطسون)؟

318
00:25:25,732 --> 00:25:30,778
أجل، وعلى خط مستقيم 
.مع مكان الجثة

319
00:25:31,571 --> 00:25:33,531
.على الأرجح ليست بذي أهمية

320
00:25:36,576 --> 00:25:37,952
أقلت أنه لم يوجد آثار أقدام؟

321
00:25:38,078 --> 00:25:40,538
.الأرض كانت جافة تماماً يا سيدي
.لا يوجد أي أثار

322
00:25:40,664 --> 00:25:42,665
إذاً ليس هنالك المزيد لنكتشفه 
.من هنا

323
00:25:54,970 --> 00:25:56,887
.(لقد أتيتَ باكراً يا سيد (هولمز

324
00:25:57,264 --> 00:26:00,808
هذا ما تتطلبه الدقة في المواعيد 
.(يا سيد (فيرجسون

325
00:26:01,476 --> 00:26:05,312
.السيد (جيبسون) في اجتماع
.إنه ليس جاهزاً لمقابلتك

326
00:26:05,730 --> 00:26:07,481
.(سأهتم بشأنهم أنا يا (فيرجسون

327
00:26:15,615 --> 00:26:17,449
.أنا سعيدٌ جداً لرؤيتكم أيها السادة

328
00:26:18,952 --> 00:26:21,787
بما أننا جئنا باكراً قليلاً 
هل نستطيع رؤية غرفة السلاح؟

329
00:26:50,525 --> 00:26:51,942
.رجل عنده أعداءه

330
00:26:52,068 --> 00:26:55,321
.أجل، لو كنت تعرفه وعاداته

331
00:26:55,655 --> 00:26:58,282
يضع مسدّساً ملقّماً في درج 
.قرب سريره قبل أن ينام

332
00:26:58,408 --> 00:27:00,326
.إنه رجلٌ ذو بأس، سيدي

333
00:27:00,660 --> 00:27:04,163
هل رأيته من قبل يهاجم زوجته؟ - 
.أجل، أكثر من مرة -

334
00:27:05,749 --> 00:27:09,501
لا يبدو أن صاحبنا ملك الذهب 
.ذو بريق في حياته الخاصة

335
00:27:09,628 --> 00:27:11,086
.هولمز)، أنظر)

336
00:27:11,796 --> 00:27:13,631
هذا هو الصندوق الذي احتوى 
.سلاح الجريمة

337
00:27:13,757 --> 00:27:16,550
،لقد كان واحداً من اثنَين
.والآخر مفقود

338
00:27:18,762 --> 00:27:21,180
لا بد أن السيد (فيرجسون) سيعلم 
.أنك تقف في صفنا

339
00:27:21,348 --> 00:27:25,934
ألا يقلقك هذا بأي شكل؟ - 
.لايمكنه أن يأذيني بأي شكل الآن -

340
00:27:27,187 --> 00:27:29,647
.ربما تتكرم وترينا حجرة الدراسة

341
00:27:34,027 --> 00:27:38,030
أين الطفلين؟ - 
.(لقد أرسلهم في زيارة إلى (أمريكا -

342
00:27:47,374 --> 00:27:50,709
.إرثهم البرازيلي من جانب والدتهم

343
00:27:51,836 --> 00:27:54,922
(لا بد أنهم يرون الآنسة (دنبار 
.معلمة ممتازة

344
00:27:55,048 --> 00:27:56,674
.الطفلين يحبانها جداً

345
00:27:58,176 --> 00:28:02,346
(أنظر يا (واطسون
،"هذه هضاب "ريكاردو فرانكو

346
00:28:02,472 --> 00:28:03,806
التلال شديدة الإنحدار

347
00:28:03,932 --> 00:28:06,308
والتي لم تطؤها بعد قدم الإنسان

348
00:28:06,434 --> 00:28:09,311
حيث يُحتمل أن الوحوش منذ 
.فجر التاريخ ما زالت تجول

349
00:28:09,688 --> 00:28:14,274
.هذا (مارتينز)، الصياد الهندي
.أعرف القليل عنه

350
00:28:15,568 --> 00:28:19,405
،ضحاياه من النساء والأطفال
.أمرٌ يُرثى له

351
00:28:20,448 --> 00:28:23,575
(أيمكنك القول أن (ماريا جيبسون 
(كانت تغار من الآنسة (دنبار

352
00:28:23,702 --> 00:28:25,369
ومن تأثيرها على الطفلين؟

353
00:28:25,495 --> 00:28:27,413
لا، لم يؤثر ذلك على السيدة

354
00:28:27,872 --> 00:28:30,749
لكن ذلك لأنها كانت ترى 
.أن زوجها أيضاً متأثرٌ بالآنسة

355
00:28:30,875 --> 00:28:32,501
!(أخرج من هنا يا (بيتس

356
00:28:41,094 --> 00:28:43,053
(إن آراء السيد (بيتس 
.(ليست ذي صلة، سيد (هولمز

357
00:28:43,179 --> 00:28:46,265
.إنها مشوّهة بتيتمه بزوجتي الراحلة

358
00:28:46,391 --> 00:28:49,393
من يعلم ما الذي ذو صلة 
.(وما ليس كذلك يا سيد (جيبسون

359
00:28:51,229 --> 00:28:55,941
أنت كطبيب يريد معرفة جميع الأعراض
.قبل أن يدلي بتشخيصه للمرض

360
00:28:56,276 --> 00:29:01,447
فقط مع المريض الذي له غاية من
.خداع طبيبه الذي يخفي الحقائق

361
00:29:02,782 --> 00:29:07,453
أستطيع أن أؤكد لك أن العلاقة
(بيني والآنسة (دنبار

362
00:29:07,579 --> 00:29:09,538
.ليس ذي صلة بهذه القضية

363
00:29:09,664 --> 00:29:12,124
.أنا متأكد أنني من يقرر ذلك

364
00:29:15,295 --> 00:29:21,008
معظم الرجال لديهم مكان خاص في زاوية
.في روحهم حيث لا يرحبوا بالدخلاء

365
00:29:21,384 --> 00:29:25,471
.أنت تقتحم هذه الزاوية فجأة
ما الذي تريده؟

366
00:29:26,973 --> 00:29:28,140
.الحقيقة

367
00:29:36,816 --> 00:29:40,819
لقد قابلت زوجتي عندمت كنت 
.(أجمع الذهب في (البرازيل

368
00:29:41,613 --> 00:29:44,490
كانت إبنة موظف حكومي 
.(في مدينة (ماناوس

369
00:29:46,326 --> 00:29:49,203
حتى الآن عندما أنظر 
،إلى الوراء بعين أقل لهفة

370
00:29:49,829 --> 00:29:53,957
،كانت امرأة من المناطق الإستوائية
.سريعة الغضب، وغير متزنة

371
00:29:54,083 --> 00:29:56,794
مختلفة جداً عن النساء الأمريكيات 
.اللواتي عرفتهن

372
00:29:58,213 --> 00:30:04,259
لم أدرك إلا بعد زوال ذروة حبنا
.أننا ليس بيننا أي ما هو مشترك

373
00:30:05,261 --> 00:30:09,515
لقد بدأ حبي ينقص لكنك 
.تعرف أساليب النساء الرائعة

374
00:30:11,226 --> 00:30:14,686
.مهما فعلت لم أستطع أن أبعدها عني

375
00:30:15,271 --> 00:30:17,272
،لو كنت قد تصرفت بقسوة
،بل حتى بوحشية

376
00:30:17,398 --> 00:30:21,193
فلأنني كنت أعرف أنني لو استطعت 
أن أخمد حبها أو أحيله كرهاً

377
00:30:21,361 --> 00:30:25,906
،سيكون أسهل لكل منا
.لكن لم يغيرها أي شيء

378
00:30:26,491 --> 00:30:28,659
بقيت تحبني في هذه الغابة الإنجليزية

379
00:30:28,785 --> 00:30:33,121
كما قد أحبتني قبل عشرين سنة 
."على ضفاف "الأمازون

380
00:30:33,706 --> 00:30:35,457
.(ثم جاءت الآنسة (دنبار

381
00:30:36,167 --> 00:30:38,293
هي أيضاً امرأة شديدة الجمال

382
00:30:38,419 --> 00:30:40,212
وسأعترف لك أنني لم أستطع العيش

383
00:30:40,380 --> 00:30:43,006
،تحت نفس السقف
،وفي اتصال يومي بها

384
00:30:43,299 --> 00:30:45,676
.دون أن أشعر بشيء نحوها

385
00:30:45,802 --> 00:30:46,677
أتلومني يا سيد (هولمز)؟

386
00:30:46,803 --> 00:30:50,138
،أنا لا ألومك على شعورك
لكنني ألومك على البوح به

387
00:30:50,265 --> 00:30:52,057
.بما أنها كانت تحت حمايتك

388
00:30:52,225 --> 00:30:55,310
حسناً، ربما. أنا لا أتظاهر 
.أنني أفضل مما أنا عليه

389
00:30:55,937 --> 00:30:56,812
أظنني طيلة حياتي

390
00:30:56,938 --> 00:30:59,565
كنت رجلاً طالت يداه أيما اشتهاه

391
00:31:00,149 --> 00:31:04,654
وأنا لم أريد شيئاً أكثر من حب 
.تلك المرأة والإستحواذ عليها

392
00:31:04,654 --> 00:31:05,654
.لقد أخبرتها بذلك

393
00:31:06,531 --> 00:31:07,865
أقلت ذلك؟

394
00:31:07,991 --> 00:31:11,910
لقد قلت أنني كنت لأتزوجها لو استطعت
.لكن ذلك كان خارجاً عن قدرتي

395
00:31:12,495 --> 00:31:13,537
.المال لم يكن مشكلة

396
00:31:13,663 --> 00:31:16,582
كنت لأفعل ما استطعت لأجعلها 
.سعيدة ومرتاحة

397
00:31:16,708 --> 00:31:18,417
.هذا كرمٌ منك

398
00:31:18,543 --> 00:31:19,501
(إسمعني يا سيد (هولمز

399
00:31:19,627 --> 00:31:24,256
أنا جئت إليك طالباً البحث عن أدلة 
.وليس الأخلاق. أنا لا أطلب النقد منك

400
00:31:24,757 --> 00:31:28,260
أنا أعمل على هذه القضية 
.من أجل السيدة فحسب

401
00:31:29,470 --> 00:31:33,307
إنها ليست متهمة بأي شيء
أسوأ مما اعترفتَ أنت بفعله

402
00:31:33,433 --> 00:31:36,435
حيث حاولتَ تدمير فتاة ضعيفة 
.كانت تحت سقف بيتك

403
00:31:36,603 --> 00:31:39,104
البعض منكم، أنتم الأثرياء، قد يجادل

404
00:31:39,314 --> 00:31:42,941
لكن لا يمكنكم رشوة العالم 
.بأكمله ليتغاضى عن مساوئ أفعالكم

405
00:31:43,109 --> 00:31:44,610
.هكذا أشعر أنا نفسي حيال الأمر

406
00:31:44,736 --> 00:31:47,654
.أنا أشكر االله أن خططي لم تتحقق

407
00:31:48,573 --> 00:31:54,119
،إنها لم تتجاوب مع رغبتي
.وأرادت أن تغادر المنزل على الفور

408
00:31:55,455 --> 00:31:56,955
لكن لماذا لم تغادر؟

409
00:31:58,124 --> 00:31:59,750
كان آخرون معتمدين عليها

410
00:31:59,876 --> 00:32:02,252
ولم يكن أمراً سهلاً بالنسبة 
.لها أن تخذلهم

411
00:32:03,463 --> 00:32:07,716
عندما أقسمت أنني لن أضايقها
.مجدداً رضيتْ بالبقاء

412
00:32:09,969 --> 00:32:11,637
.لكن كان هناك سببٌ آخر

413
00:32:12,472 --> 00:32:14,890
كانت تعلم التأثير الذي كانت 
تملكه عليّ

414
00:32:15,433 --> 00:32:18,477
وأنه كان أقوى من أي تأثير 
.في العالم

415
00:32:19,062 --> 00:32:21,355
.أرادت استخدام ذلك للخير

416
00:32:22,523 --> 00:32:23,690
.أنت قاس

417
00:32:24,025 --> 00:32:27,861
أنت تدمّر أناس صالحون 
.لا يستطيعون مواجهتك

418
00:32:28,112 --> 00:32:32,199
،ليس الجميع بنفس قوتك
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

419
00:32:32,825 --> 00:32:37,371
،أنت تدعو ذلك مواجهة عادلة
.ولكنها ليست عادلة

420
00:32:37,497 --> 00:32:38,789
.لقد رأت الأمر على نحو مختلف

421
00:32:39,332 --> 00:32:42,501
لقد رأت أن ثروة لرجل واحد 
وأكثر مما يحتاج

422
00:32:42,669 --> 00:32:44,962
يجب ألا تُبنى على دمار 
عشرة آلاف رجل

423
00:32:45,088 --> 00:32:47,422
.قد تُركوا دون أي وسيلة للعيش

424
00:32:48,424 --> 00:32:56,431
،أنت تظهر حنوّاً وحباً مع أطفالك
.عامل باقي العالم بنفس الطريقة

425
00:32:56,557 --> 00:33:00,894
.لقد وجدت أنني استجبت لما قالتْ - 
.لذا بقيتْ -

426
00:33:01,604 --> 00:33:03,355
.وثم حلت هذه المأساة

427
00:33:04,524 --> 00:33:07,442
سيد (جيبسون)، أيمكنك أن تفيدنا 
بأي معلومة عن القضية؟

428
00:33:08,528 --> 00:33:12,489
هناك تفسير واحد أعطيك إياه 
،يا سيد (هولمز)، لأخدم القضية فقط

429
00:33:12,949 --> 00:33:15,951
ليس هناك شك أن زوجتي 
.كانت تشعر بغيرة مريرة

430
00:33:16,494 --> 00:33:18,412
(ربما تكون قد خططت لقتل الآنسة (دنبار

431
00:33:18,538 --> 00:33:22,374
.أو تهديها بسلاح لإخافتها حتى تتركنا

432
00:33:23,084 --> 00:33:26,668
ربما حدث عراك وأطلِقت النار 
من المسدس

433
00:33:26,694 --> 00:33:28,588
.على المرأة التي كانت تحمله

434
00:33:28,798 --> 00:33:30,507
أجل، هذه إمكانية

435
00:33:31,592 --> 00:33:34,553
وهي البديل الوحيد عن 
.إحتمال الجريمة المتعمَّدة

436
00:33:35,722 --> 00:33:37,431
.لكنها أنكرت كلياً حدوث هذا

437
00:33:37,557 --> 00:33:40,892
ماذا لدينا ضد افتراض كهذا؟ -
.الآنسة (دنبار) نفسها -

438
00:33:41,060 --> 00:33:44,229
تبقى أمامها يومٌ واحدٌ فقط 
.قبل المحاكمة

439
00:33:44,397 --> 00:33:47,482
يجب أن تمنحني الإذن لأزورها 
.مرة أخرى

440
00:33:47,650 --> 00:33:50,736
إذا استخدمت قدراتك في أي وقت 
(في حياتك يا (هولمز

441
00:33:51,112 --> 00:33:54,072
.استخدمها في هذه القضية الآن

442
00:33:55,575 --> 00:34:01,413
لكنني لا أستطيع أن أعدك أن
.النتيجة ستطابق ما ترغبه أنت

443
00:34:05,585 --> 00:34:06,835
.(تعال يا (واطسون

444
00:34:22,393 --> 00:34:25,729
عندنا العديد من الأسئلة الهامة 
.لنطرحها على هذه الشابة

445
00:34:25,855 --> 00:34:30,609
وعليّ أن أعترف أن القضية ضدها كانت
.لتبدو أسوأ بكثير لولا شيء واحد

446
00:34:30,777 --> 00:34:31,777
ما هو؟

447
00:34:31,944 --> 00:34:34,112
.العثور على مسدس في خزانتها

448
00:34:34,238 --> 00:34:36,698
هذا يبدو الحدث الأكثر إدانة 
.على الإطلاق

449
00:34:36,824 --> 00:34:40,994
لا يا (واطسون)، هذا الأساس 
.الوحيد الذي أبني عليه أملي

450
00:34:41,621 --> 00:34:43,747
.يجب أن نبحث على تماسك للحقائق

451
00:34:44,248 --> 00:34:47,292
عندما يكون التماسك واضحاً جداً 
.يجب أن نشتبه في الخداع

452
00:34:50,755 --> 00:34:52,297
.(هيا يا (هولمز

453
00:34:53,299 --> 00:34:54,716
.الآنسة (دنبار) تعتمد علينا

454
00:34:54,842 --> 00:34:55,926
(واطسون)

455
00:34:57,136 --> 00:35:00,514
(تخيل نفسك محل الآنسة (دنبار

456
00:35:00,973 --> 00:35:04,309
وهي على وشك أن تتخلص من منافستها 
.بطريقة باردة ومسبقة التدبير

457
00:35:04,477 --> 00:35:06,520
كيف ستكون تصرفاتك وطريقة تفكيرك؟

458
00:35:06,813 --> 00:35:09,356
،لقد كتبتُ رسالة والضحية قد أتت

459
00:35:10,149 --> 00:35:12,025
.ثم أخذت المسدس من غرفة الأسلحة

460
00:35:13,319 --> 00:35:14,528
.الجريمة تمّت

461
00:35:14,654 --> 00:35:17,280
.جريمة بارعة وكاملة، والآن السلاح

462
00:35:19,367 --> 00:35:20,492
!بالطبع

463
00:35:21,202 --> 00:35:22,786
(تماماً يا (واطسون

464
00:35:22,912 --> 00:35:25,247
.أعماق هذ البحيرة ستخفي المسدس للأبد

465
00:35:26,499 --> 00:35:28,125
صديقك الأقرب لا يراك مدبراً للمكائد

466
00:35:28,251 --> 00:35:31,253
لكنني لا أستطيع أن أتصورك 
،تحمله للمنزل وتضعه في خزانتك

467
00:35:31,379 --> 00:35:33,797
.المكان الأول الذي سيتم تفتيشه

468
00:35:34,173 --> 00:35:36,800
هي تنكر أي معرفة بالمسدس 
.على سبيل المثال

469
00:35:36,926 --> 00:35:39,302
أنت تقول أن أحدهم وضعه 
في الخزانة، لكن من؟

470
00:35:39,428 --> 00:35:41,221
.شخصٌ أراد أن يجرّمها

471
00:35:41,547 --> 00:35:43,131
!(كامينجس)

472
00:35:51,941 --> 00:35:55,534
سيدة (دنبار)، لقد أجرينا محادثات 
(مطولة مع السيد (جيبسون

473
00:35:55,560 --> 00:36:00,632
وهو أخبرنا عن علاقتك به 
.وعن برائتك في هذه المسألة

474
00:36:00,658 --> 00:36:02,784
لكن يجب ألا تفكري 
.في هذا الجزء من القصة

475
00:36:02,910 --> 00:36:05,203
لكننا نريد أن نعرف شيئاً

476
00:36:06,330 --> 00:36:09,541
.(عن مشاعرك تجاه السيدة (جيبسون

477
00:36:13,713 --> 00:36:16,214
(أنا لا أريد أن أظلم السيدة (جيبسون

478
00:36:18,009 --> 00:36:22,038
...لكنها كانت تبدي حبها لزوجها
بشكل واضح

479
00:36:23,514 --> 00:36:28,390
حيث لم تكن لتفهم الرابطة العقلية 
وحتى الروحية

480
00:36:28,416 --> 00:36:29,944
التي ربطته بي

481
00:36:29,979 --> 00:36:34,524
أو أن تتصور أنني لم أرغب سوى 
،بالتأثير على قوته لصالح الخير

482
00:36:34,650 --> 00:36:36,318
.الأمر الذي أبقاني في منزله

483
00:36:38,154 --> 00:36:40,071
يمكنني أن أرى الآن أنني 
.كنت مخطئة في بقائي

484
00:36:41,782 --> 00:36:46,161
لم يكن أي شيء ليبرر بقائي
.حيث كنت سبباً في بؤس كهذا

485
00:36:47,872 --> 00:36:50,582
ربما قد تكره موكلتي أن تذكر هذا

486
00:36:51,209 --> 00:36:52,918
لكنها استطاعت أن تقنع 
(السيد (جيبسون

487
00:36:53,085 --> 00:36:56,129
أن يموّل حملة خيرية لإعادة 
.توطين بعض القبائل

488
00:36:56,255 --> 00:36:58,590
"بالتحديد، الهنود من منطقة "البورورو

489
00:36:58,925 --> 00:37:02,761
الذين وقعوا ضحية لأعمال قاسية 
في التنقيب عن الذهب والمطاط

490
00:37:03,262 --> 00:37:04,763
.هذا المشروع يزدهر

491
00:37:04,931 --> 00:37:07,599
.لقد رأينا صورك في المدرسة

492
00:37:08,684 --> 00:37:11,102
كحال الكثير من هؤلاء الهنود 
المحاربين

493
00:37:11,229 --> 00:37:15,565
(يمكن للسيد (جيبسون 
.أحياناً أن يعطي انطباعاً خاطئاً

494
00:37:15,691 --> 00:37:17,275
،(الآن يا آنسة (دنبار

495
00:37:17,902 --> 00:37:20,820
هل ستخبرينا بالضبط 
ماذا حدث ذلك المساء؟

496
00:37:22,615 --> 00:37:25,367
لقد تسلمت رسالة 
.من السيدة (جيبسون) في الصباح

497
00:37:26,118 --> 00:37:29,204
لقد طالبتني أن أقابلها عند الجسر 
.بعد العشاء

498
00:37:30,081 --> 00:37:32,624
هل احتفظت بالرسالة؟

499
00:37:32,750 --> 00:37:36,419
لا، لقد طلبت مني أن أتلفها 
وأن أخفي جوابي

500
00:37:36,545 --> 00:37:38,463
.عند الساعة الشمسية في الحديقة

501
00:37:38,965 --> 00:37:41,383
لم أرَ سبباً لهذه السريّة

502
00:37:41,759 --> 00:37:44,094
لكنها كانت خائفة جداً من زوجها

503
00:37:44,428 --> 00:37:47,889
الذي عاملها بقسوة 
.كنت أوبخه عليها بشكل متكرر

504
00:37:48,349 --> 00:37:51,810
أستطيع أن أتصور فقط أنها 
.لم ترده أن يعلم بشأن لقائنا

505
00:37:52,186 --> 00:37:54,813
.لكنها احتفظت برسالتك بحرص

506
00:37:54,981 --> 00:37:58,817
أجل، لقد تفاجأت عندما علمت 
.أنها كانت تمسكها بيدها عندما ماتت

507
00:37:58,943 --> 00:38:00,402
ماذا حدث بعدها؟

508
00:38:01,153 --> 00:38:02,904
.هي كانت بانتظاري

509
00:38:03,489 --> 00:38:07,075
.لقد أتيتِ إذاً

510
00:38:07,410 --> 00:38:10,662
لم أدرك من قبل حتى هذه 
.اللحظة كم كانت تكرهني

511
00:38:15,209 --> 00:38:16,793
.لقد كانت كامرأة مجنونة

512
00:38:17,128 --> 00:38:20,422
،بل أظنها كانت مجنونة 
وتحمل قدرة كبيرة على الخداع

513
00:38:20,548 --> 00:38:22,048
.كالتي قد يحملها المجانين

514
00:38:22,174 --> 00:38:24,676
.أنت قاسية ولا تملكين قلباً

515
00:38:24,885 --> 00:38:27,012
.أنتِ لا تعرفين كيف تحبين
.أنتِ تفتقرين إلى الشغف

516
00:38:27,138 --> 00:38:30,807
كيف كانت تستطيع مقابلتي 
دون قلق كل يوم

517
00:38:32,560 --> 00:38:37,814
لقد كانت واقفة هناك على الجسر 
.تطلق لعناتها عليّ

518
00:38:37,940 --> 00:38:39,316
!عاهرة إنجليزية

519
00:38:43,195 --> 00:38:45,864
.ألعنُ اليوم الذي ولدتِ فيه

520
00:38:46,824 --> 00:38:51,317
ومع ذلك، إذا افترضنا أنها لاقت 
حتفها بعد مغادرتك بوقت قصير

521
00:38:51,344 --> 00:38:52,870
لم تسمعين إطلاق نار؟

522
00:38:52,913 --> 00:38:54,539
.لا، لم أسمع شيئاً

523
00:38:55,374 --> 00:38:58,710
لقد كنت مهتاجة ومرتعبة 
من اندلاع غضبها

524
00:38:58,836 --> 00:39:01,588
.حيث أسرعت لأعود إلى أمان غرفتي

525
00:39:01,881 --> 00:39:06,343
لم يكن بوسعي أن ألاحظ حدوث 
.أي شيء

526
00:39:06,761 --> 00:39:10,305
هل غادرتِ غرفتكِ ثانيةً 
قبل الصباح التالي؟

527
00:39:11,057 --> 00:39:15,560
أجل، عندما أحضروا جثة المسكينة 
.إلى المنزل

528
00:39:20,983 --> 00:39:23,860
هل بدا لك السيد (جيبسون) منفعلاً؟

529
00:39:24,612 --> 00:39:27,614
.إنه رجلٌ قويٌ جداً ورابط الجأش

530
00:39:28,032 --> 00:39:30,950
لا أظنه قد يظهر عواطفه 
.على ملامحه أبداً

531
00:39:31,202 --> 00:39:34,537
لكن أنتِ...التي كنت تعرفينه جيداً؟

532
00:39:34,663 --> 00:39:37,123
أجل، استطعت أن أرى أنه 
.كان مستاءً جداً

533
00:39:41,128 --> 00:39:42,170
...الآن

534
00:39:45,925 --> 00:39:47,926
.نأتي إلى النقطة الأهم

535
00:39:49,261 --> 00:39:52,430
،المسدس الذي عُثر عليه في غرفتك
أنت لم ترينه من قبل؟

536
00:39:52,556 --> 00:39:53,932
.أبداً، أنا أقسم

537
00:39:54,600 --> 00:39:55,934
متى تم العثور عليه؟

538
00:39:56,602 --> 00:39:59,104
في الصباح التالي عندما 
.قامت الشرطة بالتفتيش

539
00:39:59,230 --> 00:40:00,688
.أجل، بين ثيابك

540
00:40:01,148 --> 00:40:04,609
.أجل، أسفل خزانتي في أحد الأدراج

541
00:40:05,111 --> 00:40:07,070
ولا يمكنك أن تعرفي منذ متى 
كان في الدرج؟

542
00:40:07,822 --> 00:40:09,155
لا يمكن أنه كان في الدرج 
في الصباح السابق

543
00:40:09,281 --> 00:40:11,074
.لأنني قمت بترتيب الخزانة

544
00:40:11,200 --> 00:40:13,118
إذاً أنتِ تقولين أن شخصاً ما أتى 
إلى غرفتك

545
00:40:13,285 --> 00:40:15,662
ووضعه هناك لكي يقوم بتجريمك؟

546
00:40:19,041 --> 00:40:20,583
.لا بد أن ذلك ما حدث

547
00:40:21,544 --> 00:40:22,460
متى؟

548
00:40:24,630 --> 00:40:27,006
ذلك ممكنٌ فقط في وقت الإفطار

549
00:40:27,383 --> 00:40:30,510
أو خلال ساعات التدريس 
.حيث أكون مع الطفلين

550
00:40:30,928 --> 00:40:32,804
وهناك كنتِ عندما استلمتِ الرسالة؟

551
00:40:32,972 --> 00:40:35,682
أجل، منذ ذلك الوقت وحتى 
.آخر الصباح

552
00:40:36,392 --> 00:40:37,934
.(شكراً لك، آنسة (دنبار

553
00:40:41,147 --> 00:40:45,567
هل هناك أي نقطة أخرى 
قد تساعدني في تحقيقي؟

554
00:40:47,153 --> 00:40:48,445
.لا يسعني التفكير بشيء

555
00:40:51,532 --> 00:40:53,700
هولمز)، هل لي بكلمة معك) 
على انفراد؟

556
00:40:54,618 --> 00:40:55,994
.(سامحيني، آنسة (دنبار

557
00:41:11,719 --> 00:41:13,553
هولمز)، أريد أن أطرح عليك رأيي) 
في اعتقادي

558
00:41:13,679 --> 00:41:16,264
.أن السيد (جيبسون) هو قاتل زوجته

559
00:41:16,390 --> 00:41:17,765
،أمامنا رجلٌ قد اعتاد
،باعترافه الشخصي

560
00:41:17,892 --> 00:41:20,518
أن يدمر الناس الذين يقفوا 
.في طريقه

561
00:41:21,187 --> 00:41:22,854
لقد وقفت زوجته في طريقه

562
00:41:23,022 --> 00:41:24,965
.لكن أيضاً الآنسة (دنبار) قامت برفضه

563
00:41:25,241 --> 00:41:28,610
أي حل أفضل من أن يقتل 
إحداهن ويجرّم الأخرى؟

564
00:41:32,740 --> 00:41:36,201
،أن يقتل العصفورين بالحجر الواحد
.إن صح التعبير

565
00:41:36,702 --> 00:41:39,704
(أنت لا تعتقد أن اعتراف (جيبسون
كان صادقاً؟

566
00:41:39,830 --> 00:41:42,248
ألم يقل (بيتس) أنه ماكر 
وذو حجة قوية؟

567
00:41:42,374 --> 00:41:45,126
لقد كان اعترافه وسيلة ذكية 
.ليبعدنا عن الإشتباه به

568
00:41:45,252 --> 00:41:46,544
.فكر بالأمر على هذا النحو

569
00:41:47,379 --> 00:41:50,048
هو يكتشف بطريقة ما 
.أن زوجته قد دبّرت لقاءً

570
00:41:50,174 --> 00:41:52,967
خلال النهار يأخذ المسدسين 
من الصندوق

571
00:41:53,552 --> 00:41:58,973
يخفي أحدهما في درج خزانتها 
،بعد أن يفرغ مكان رصاصة واحدة

572
00:41:59,099 --> 00:42:02,101
الأمر الذي يمكنه فعله بسهولة 
.في الغابة دون لفت الإنتباه

573
00:42:03,229 --> 00:42:05,230
إنه لوحده طيلة ذلك المساء

574
00:42:05,814 --> 00:42:09,067
ثم يرى الآنسة (دنبار) عائدة 
.وينتهز فرصته

575
00:42:09,610 --> 00:42:13,404
يقوم بتنفيذ فعلته ويرمي 
.بسلاح الجريمة في البحيرة

576
00:42:21,163 --> 00:42:24,832
هولمز)؟)

577
00:42:27,086 --> 00:42:31,548
واطسون)، لقد كان عقلي بليداً)

578
00:42:32,883 --> 00:42:36,177
وضائعاً في ذلك المزيج 
من التصور والواقع

579
00:42:36,303 --> 00:42:38,805
.الذي هو أساس عملي

580
00:42:40,724 --> 00:42:43,226
.لقد ألبستني العار كلياً

581
00:42:47,606 --> 00:42:50,149
سوف أبقيك على اطلاع 
(يا سيد (كامينجس

582
00:42:50,734 --> 00:42:53,111
مع عون إله العدالة ثم شريكي 
(الدكتور (واطسون

583
00:42:53,237 --> 00:42:56,239
سأعطيك قضية ستحدث 
!(الضجة في (إنجلترا

584
00:42:57,199 --> 00:43:01,452
سيدة (دنبار)، أعطيكِ ضماناً 
أن السحاب على وشك الزوال

585
00:43:02,037 --> 00:43:05,290
.وأن نور الحقيقة يخترقها

586
00:43:05,416 --> 00:43:06,833
.تعال يا (واطسون)، تعال

587
00:43:09,628 --> 00:43:14,632
،(نحتاج إلى صديقنا الضابط (كوفنتري
وكرة من الحبل المتين

588
00:43:15,593 --> 00:43:17,802
.وخطاف

589
00:43:17,970 --> 00:43:19,345
خطاف؟

590
00:43:27,146 --> 00:43:31,313
واطسون)، أنا أذكر أنك تسلح نفسك)
.في رحلاتنا الصغيرة هذه

591
00:43:31,480 --> 00:43:32,650
.من حسن حظك أنني أفعل

592
00:43:32,776 --> 00:43:35,612
لقد كان مسدسي ذو فائدة لك 
.أكثر من مرة

593
00:43:35,738 --> 00:43:37,989
.أنت لا تهتم كثيراً بسلامتك الشخصية

594
00:43:38,782 --> 00:43:42,327
.أجل، أنا أميل أن أسهو عن هذه الأمور

595
00:43:42,494 --> 00:43:44,245
هل تحمل مسدسك معك؟

596
00:43:49,627 --> 00:43:52,629
.إنه ثقيل، ثقيلٌ جداً

597
00:43:52,755 --> 00:43:54,297
.صناعة ثقيلة

598
00:43:54,465 --> 00:43:57,425
أنا أعتقد أن هذا سيكون 
ذو صلة وثيقة جداً

599
00:43:57,551 --> 00:44:02,013
.بالغموض الذي نحقق فيه
أتمانع أن تفرغ المسدس؟

600
00:44:19,031 --> 00:44:20,865
هل ستكون في منزلك الليلة
يا سيد (جيبسون)؟

601
00:44:21,033 --> 00:44:23,326
.عندي بعض الأخبار لك

602
00:44:23,452 --> 00:44:26,621
.(أمامك نصف يوم يا سيد (هولمز

603
00:44:49,228 --> 00:44:52,021
لقد رأيتني أخطئ من قبل 
.(يا (واطسون

604
00:44:52,356 --> 00:44:54,065
عندي غريزة قوية لاستنتاجات كهذه

605
00:44:54,233 --> 00:44:56,734
.لكنها قامت بخذلاني أحياناً

606
00:44:57,903 --> 00:45:01,572
،لا يمكننا سوى المحاولة
.قفا كلاكما حيث كانت الجثة بالضبط

607
00:45:06,120 --> 00:45:09,330
،إن نظريتك عن ملك الذهب
،رغم كونها رائعة من منظور علم النفس

608
00:45:09,456 --> 00:45:12,250
.لم تتطابق تماماً مع الحقائق

609
00:45:14,920 --> 00:45:19,924
تخيل نفسك في شخصية امرأة

610
00:45:20,592 --> 00:45:25,430
تحاول أن تتخلص من منافستها 
.بطريقة باردة ومسبقة التدبير

611
00:45:25,848 --> 00:45:30,935
.أعني السيدة (ماريا جيبسون) بالطبع

612
00:45:32,396 --> 00:45:35,857
(خذ كل استنتاجاتك عن كون (جيبسون
،المرتكب لهذه الجريمة

613
00:45:35,983 --> 00:45:40,737
.وضع زوجته مكانه
تصور أنها كانت هي

614
00:45:41,029 --> 00:45:43,406
من أخذت المسدس من غرفة السلاح

615
00:45:43,949 --> 00:45:46,743
وأطلقت الرصاصة الواحدة 
في الغابة

616
00:45:46,952 --> 00:45:50,288
ووضعت المسدس 
.(في خزانة الآنسة (دنبار

617
00:45:51,874 --> 00:45:54,459
باردة...محترفة

618
00:45:55,669 --> 00:46:00,131
.ومسبقة التدبير، حتى التفصيل الأخير

619
00:46:12,644 --> 00:46:15,563
هل رأيت برهاناً مطابقاً كهذا
في حياتك؟

620
00:46:17,149 --> 00:46:19,108
ماذا عن مسدسي، (هولمز)؟

621
00:47:14,957 --> 00:47:17,083
.إمرأة انتقامية

622
00:47:17,668 --> 00:47:22,213
،من المناطق الإستوائية
.سريعة الغضب، وغير متزنة

623
00:47:22,422 --> 00:47:27,218
مفبركة جريمتها وضامنة تهمة
.قوية بالقتل ضد ضحية بريئة

624
00:48:11,930 --> 00:48:14,432
لقد ساعدتَ امرأة رائعة 
(يا (هولمز

625
00:48:14,600 --> 00:48:16,267
.ورجلاً عتيداً

626
00:48:16,768 --> 00:48:19,979
وحتى لو بدا اتحادهما مستبعداً؟

627
00:48:20,305 --> 00:48:22,264
.بطبيعة الحال، أتمنى لهما الأفضل

628
00:48:23,801 --> 00:48:25,918
.(شهامة منك يا (واطسون

629
00:48:30,721 --> 00:48:35,221
<font color="#ffff00">ترجمة محمد منار رجب</font>