1
00:00:32,386 --> 00:00:33,773
نعم يا سيدي؟

2
00:00:33,880 --> 00:00:35,664
خمسمئة على (كابتن بين) أن يربح

3
00:00:35,733 --> 00:00:38,092
خمسمئة جنيه على (كابتن بين)
نسبة 9-4

4
00:00:39,042 --> 00:00:41,563
هاري, خمسة آلاف على فوز
(مستر سين) في الجولة القادمة

5
00:00:44,383 --> 00:00:46,731
(كابتن بين) متقدم على (مستر سين)

6
00:00:46,847 --> 00:00:49,072
(بلوندرينغ بلو) و (أوبن ووتر) في الخلف

7
00:00:49,159 --> 00:00:50,886
يجتازون عمود الغلوة الثاني

8
00:00:50,979 --> 00:00:53,760
(كابتن بين) يحاول زيادة تقدمه على (مستر سين)

9
00:00:53,848 --> 00:00:55,657
(بلوندرينغ بلو) لا يزال في المنافسة

10
00:00:55,715 --> 00:00:58,551
(أوبن ووتر) يتخلف بعيدا
إنهم يجتازون علامة الغلوة

11
00:00:58,680 --> 00:01:02,016
(كابتن بين) يندفع بقوة, وعند عمود النهاية

12
00:01:02,106 --> 00:01:04,097
(كابتن بين) يسبق بمقدار قامتين

13
00:01:04,186 --> 00:01:07,932
يتبعه (مستر سين) في المركز الثاني
و(بلوندرينغ بلو) في المركز الثالث

14
00:01:15,818 --> 00:01:17,340
شكرا جزيلا لك

15
00:01:18,420 --> 00:01:19,597
هل ستأتين؟

16
00:01:28,847 --> 00:01:30,369
يا إلهي, لعلي أضعتها

17
00:01:30,427 --> 00:01:32,388
لا عليك, سنتدبر الأمر لاحقا

18
00:01:47,056 --> 00:01:48,695
لقد قدمَت سباقا رائعا

19
00:01:48,912 --> 00:01:50,873
كان يمكنها أن تفوز, لو كان في مؤخرتها صاروخ

20
00:01:51,535 --> 00:01:52,725
هل تملك إحدى خيل السباق

21
00:01:53,115 --> 00:01:55,720
أنا عضو في نقابة تملك (كابتن بين)

22
00:01:56,315 --> 00:01:57,578
أيها الوغد العجوز المحظوظ

23
00:01:57,782 --> 00:02:00,739
أرض السباق كانت ممتازة بالنسبة له
يحتاج القليل من الليونة

24
00:02:01,232 --> 00:02:02,520
راهنت ببعض المال, صحيح؟

25
00:02:02,608 --> 00:02:04,715
أوه, أجل, لا ضغائن؟

26
00:02:04,803 --> 00:02:08,281
لا, لا تقلق, سأنضم إليكم قريبا أيها الفتيان الكبار

27
00:02:09,091 --> 00:02:10,877
أتطلع إلى المنافسة

28
00:02:13,110 --> 00:02:14,434
أقول لك

29
00:02:14,897 --> 00:02:17,911
لماذا لا تنضم إلينا في خيمة الضيافة
لننال بعض الشراب

30
00:02:19,010 --> 00:02:20,678
قد أستفيد منك بعض النصائح

31
00:02:21,387 --> 00:02:23,770
سيسعدني ذلك
أنا (ديفيد تايلور)

32
00:02:24,859 --> 00:02:26,908
ديكي برينان...يا بنات

33
00:02:28,580 --> 00:02:31,507
خذا الفتى ديفي إلى الخيمة
وقدما له مشروبا

34
00:02:32,337 --> 00:02:35,206
إنه عمل شقي
لكن لا بد لأحد أن يفعله

35
00:03:23,423 --> 00:03:24,565
ريتشارد برينان

36
00:03:24,682 --> 00:03:28,399
يدير شركة إنتاج فيديو
متخصص في أفلام البالغين

37
00:03:28,586 --> 00:03:32,478
تعني الإباحية يا ألبرت؟-
أظن ذلك هو المصطلح المستعمل, أجل

38
00:03:32,985 --> 00:03:35,773
ليس  محترما لطيفا للغاية
بحسب كل الآراء

39
00:03:37,453 --> 00:03:38,752
ماذا يجري؟

40
00:03:38,870 --> 00:03:40,333
ألبرت وجد ضحية

41
00:03:42,681 --> 00:03:43,852
ألم تنسوا شيئا؟

42
00:03:44,025 --> 00:03:46,199
ماذا؟-
ليس ماذا, بل من-

43
00:03:46,847 --> 00:03:48,427
لا يمكنكم البدء من غير قائدكم

44
00:03:48,836 --> 00:03:51,353
حسنا حسنا, ألبرت يشرح لنا عن الضحية

45
00:03:51,441 --> 00:03:54,045
لا أريد لأي أحد, أن يشرح لأي أحد
عن أي شيء

46
00:03:54,206 --> 00:03:56,489
مالم أكن موجودا لكي أناقشه مع الجميع

47
00:03:56,987 --> 00:03:59,475
حول كل شيء, هل هذا تمام؟

48
00:03:59,532 --> 00:04:01,727
لا, أحد, حسنا؟ هل هذا واضح؟

49
00:04:02,235 --> 00:04:04,679
أظن ذلك

50
00:04:06,643 --> 00:04:09,160
ألبرت, حدثنا عن الضحية

51
00:04:24,389 --> 00:04:25,677
كان يمكنك الانتظار دقيقة

52
00:04:25,764 --> 00:04:27,462
أظن هذا القدر يكفي

53
00:04:27,579 --> 00:04:28,955
يا أولاد, أرجوكم

54
00:04:29,810 --> 00:04:32,788
ريتشار برينان
أو ديكي, كما يدعوه أصدقاؤه

55
00:04:33,602 --> 00:04:35,797
جنى ملايينه من صناعة الإباحية

56
00:04:36,177 --> 00:04:39,514
بدأ بمتاجر جنس مبتذلة
وأندية تعري

57
00:04:39,925 --> 00:04:42,187
ثم انتقل إلى صناعة أفلام البالغين

58
00:04:42,588 --> 00:04:44,432
أجل, أظنني شاهدت أعماله, أجل

59
00:04:44,520 --> 00:04:46,012
لماذا أنا غير متفاجئة؟

60
00:04:46,129 --> 00:04:48,354
إذن كيف سننال منه إذن؟

61
00:04:49,395 --> 00:04:51,473
لديه ولع بخيول السباق

62
00:04:54,351 --> 00:04:58,624
لديه ثلاثة أحصنة مدربة
لكن لم يفز بأول سباق له بعد

63
00:04:59,126 --> 00:05:02,667
وأظنه سيدفع كل ما يلزم ليحقق ذلك

64
00:05:03,350 --> 00:05:05,140
إذن علينا أن لا نخيب أمله

65
00:05:05,426 --> 00:05:07,767
إذن, كل ما نحتاجه الآن هو خطة

66
00:05:11,293 --> 00:05:13,620
خطة؟ أجل, حسنا, أجل, خطة

67
00:05:14,015 --> 00:05:16,269
حسنا, ها هي ذي, ها هي قادمة

68
00:05:16,974 --> 00:05:19,830
ها هي ذي, القديمة, الخطة القديمة

69
00:05:19,865 --> 00:05:21,169
اسمعوا يا عصابة

70
00:05:22,310 --> 00:05:24,045
ماذا لدينا؟
ماذا لدينا هنا؟

71
00:05:24,145 --> 00:05:26,867
سأخبركم ماذا لدينا, لدينا خيل, ولدينا إباحية

72
00:05:32,729 --> 00:05:34,587
لا ماذا؟-
لن أفعلها-

73
00:05:34,806 --> 00:05:36,186
لم أقل شيئا بعد

74
00:05:36,333 --> 00:05:38,910
أعرف ما الذي ستقوله
والجواب هو لا

75
00:05:39,323 --> 00:05:41,208
حسنا أيتها الجزمة الذكية
ماذا كنت سأقول؟

76
00:05:41,518 --> 00:05:45,499
أن أتقرب من الضحية متنكرة كنجمة أفلام إباحية

77
00:05:47,226 --> 00:05:48,524
كاذب-
حسنا, أعترف-

78
00:05:48,581 --> 00:05:51,451
أني فكرت بذلك في البداية
...لكني بعدها وجدت

79
00:05:52,243 --> 00:05:53,443
فكرة أحسن بكثير

80
00:05:53,655 --> 00:05:54,837
وهي؟

81
00:05:55,920 --> 00:05:57,032
جاهزون؟

82
00:05:58,273 --> 00:06:00,849
نبيعه ... فرسا

83
00:06:02,507 --> 00:06:03,725
أجل, أكمل

84
00:06:04,459 --> 00:06:06,801
حسنا, ماذا؟
البقية مجرد تفاصيل, أليس كذلك؟

85
00:06:07,751 --> 00:06:09,624
حسنا, ليست خطة تماما, صحيح؟

86
00:06:21,800 --> 00:06:25,140
سنعد خدعة المحل الكبير, إسطبل زائف
سنجري عليه حيلة الخيل البديل

87
00:06:25,175 --> 00:06:26,547
لن يعلم أنه قد خُدِع حتى

88
00:06:26,605 --> 00:06:29,121
ألبرت, أوقعه في الحبال
أخبره قصة عن فرس صغيرة

89
00:06:29,122 --> 00:06:30,351
ستصبح بطلة مسابقات الكلاسيك

90
00:06:30,410 --> 00:06:32,546
ستايسي, اعثري لي على فرس تناسب الدور

91
00:06:32,751 --> 00:06:34,683
آش سيكون العميل المزدوج معي كمالك للخيل

92
00:06:34,836 --> 00:06:37,061
اعثر على أرض سباق, ساعة توقيت مخادعة, وكل شيء

93
00:06:37,236 --> 00:06:39,139
إن احتجتم أي شيء آخر
سأكون في حانة إيدي

94
00:06:39,213 --> 00:06:42,550
ينقصنا فرد في الفريق
أنا أجري مقابلات طول الصباح

95
00:06:44,537 --> 00:06:46,088
سمعت ماجرى لكن لم أصدقه

96
00:06:46,834 --> 00:06:49,117
داني جاء حقا بخطة مناسبة

97
00:06:50,262 --> 00:06:51,901
لقد بدا ناضجا

98
00:06:52,274 --> 00:06:53,855
لم أشكّ به لثانية

99
00:06:54,213 --> 00:06:57,461
مهلا, هل قال إنه يجري مقابلات مع أشخاص

100
00:07:00,180 --> 00:07:02,095
لسنا بحاجة أحد آخر

101
00:07:02,256 --> 00:07:04,369
بلى نحتاج, خمسة هو الرقم السحري

102
00:07:04,470 --> 00:07:06,765
صائد, عميلان داخليان, مُغوي, ومصحح

103
00:07:06,894 --> 00:07:09,265
ماذا يحدث حين يرجع ميكي؟
من قال إنه سيرجع؟

104
00:07:09,365 --> 00:07:11,371
أوه, لا تكن سخيفا
ألبي

105
00:07:12,201 --> 00:07:14,396
إنه قرار داني-
شكرا لك يا ألبي-

106
00:07:14,480 --> 00:07:16,456
داني, ميكي لم يغب إلا بضعة أسابيع

107
00:07:16,535 --> 00:07:18,579
ألست القائد المنتخب أم لا؟

108
00:07:18,667 --> 00:07:20,774
...أجل, لكن-
إذن, مالم أكن على خطأ -

109
00:07:20,950 --> 00:07:22,062
ولست كذلك

110
00:07:22,179 --> 00:07:25,181
فكما قال ألبي, القرار قراري
وأنا أقول إننا نحتاج شخصا آخر

111
00:07:25,328 --> 00:07:28,430
إيدي قد أعلن الخبر
وجلب محتالين من كل أرجاء لندن

112
00:07:28,518 --> 00:07:30,389
أجل, أول واحد سيكون هنا في أية دقيقة

113
00:07:30,828 --> 00:07:33,374
وقد قمت بعملية الفرز الصارمة التي طلبتها
أنت تعلم

114
00:07:33,596 --> 00:07:35,732
تستبعد عديمي الفائدة؟
تميز الغث من السمين

115
00:07:35,791 --> 00:07:37,137
بالضبط كما قلت يا داني

116
00:07:37,225 --> 00:07:40,341
تمام
الآن, بعد إذنكم يا فتية

117
00:07:41,853 --> 00:07:43,843
لست متأكدة أني أحب داني الناضج

118
00:07:43,960 --> 00:07:45,219
لن يدوم الأمر

119
00:07:45,307 --> 00:07:47,559
إدارة طاقمك الخاص مسئولية كبرى

120
00:07:47,648 --> 00:07:49,356
من الجيد رؤيته يأخذ الأمر بجدية

121
00:07:50,334 --> 00:07:51,695
مرحبا, هل أنت هانا؟-
أجل-

122
00:07:51,813 --> 00:07:52,955
أجل-
...السيد بلو-

123
00:07:55,045 --> 00:07:57,299
ذلك ليس-
أظنه كذلك-

124
00:07:57,525 --> 00:07:59,112
مرحبا مرحبا هانا

125
00:07:59,244 --> 00:08:01,029
دانيل, كيف حالك؟

126
00:08:01,502 --> 00:08:04,078
بخير؟...جميل جدا
شكرا يا إدوارد, هذا كل شيء

127
00:08:04,581 --> 00:08:06,278
...ذلك جميل

128
00:08:09,491 --> 00:08:14,070
حسنا, لدي بعض الأسئلة
هل لديك عشيق حاليا؟

129
00:08:14,239 --> 00:08:16,305
هل سبق وأجريت خدعة السلك؟

130
00:08:16,340 --> 00:08:19,869
تقولين لا, ماذا عن خدعة القماش البالي؟
تهزين برأسك بالنفي

131
00:08:19,975 --> 00:08:21,848
ولا خدعة ترك الحمامة؟

132
00:08:22,098 --> 00:08:25,786
ماذا عن خدعة التبديل الجامايكي, لا؟
أظن ذلك لا

133
00:08:25,951 --> 00:08:30,546
نريد أن نجري خدعة
السجين الإسباني مع بعض التغيير

134
00:08:31,579 --> 00:08:32,984
كم بلغ عددهم الآن؟

135
00:08:33,305 --> 00:08:37,637
إحدى عشرة بنّية الشعر, تسع شقراوات
واحدة حمراء الشعر

136
00:08:37,695 --> 00:08:40,479
إذن يا إيدي, ما هي عملية الفرز هذه بالضبط

137
00:08:40,640 --> 00:08:45,382
حسنا, قال إن المرشح يجب أن يكون
(أ) فتاة, (ب) جسمها لائق

138
00:08:45,745 --> 00:08:48,086
...جميل, زوج جميل من

139
00:08:48,401 --> 00:08:49,615
الألماسات

140
00:08:49,968 --> 00:08:51,373
وأنا دعوته ناضجا

141
00:08:52,020 --> 00:08:53,971
لكن يجب أن يكونوا محتالين مع ذلك, صحيح؟

142
00:08:54,088 --> 00:08:56,974
حسنا, أجل, لكنه قال إنه ينوي تدريب الشخص الصحيح

143
00:08:57,092 --> 00:08:58,872
طالما أنه
(أ) فتاة

144
00:08:58,989 --> 00:09:01,096
و(ب) جسمها لائق

145
00:09:01,664 --> 00:09:02,960
أصبتِ

146
00:09:04,475 --> 00:09:06,611
اذهبي, يمكنك الذهاب, اذهبي

147
00:09:10,411 --> 00:09:12,460
أجل, بالتأكيد
لديها الكثير من القدرات, تلك الفتاة

148
00:09:12,577 --> 00:09:13,923
من أجل ماذا؟-
حسنا-

149
00:09:14,099 --> 00:09:16,645
لم تقم بعملية احتيال من قبل في الواقع

150
00:09:17,172 --> 00:09:19,660
لكنها عملت في بنك, لذا

151
00:09:20,069 --> 00:09:22,557
تعرفون, إنها معتادة على سرقة المال  من الناس

152
00:09:23,026 --> 00:09:26,743
صحيح, أرجوك قل لي بأنك لن توظف أيا
من هؤلاء الفتيات

153
00:09:26,948 --> 00:09:28,060
لِمَ لا؟

154
00:09:28,338 --> 00:09:33,343
shallow لأن ذلك سطحي
sexist ومتحيز جنسيا
seedy ومبتذل

155
00:09:34,262 --> 00:09:36,455
S كل هذه الألفاظ بحرف
جيدة, لكنك نسيت

156
00:09:37,687 --> 00:09:39,600
superb رائع
sexy جذاب

157
00:09:42,336 --> 00:09:43,800
sambuca سامبوكا

158
00:09:46,410 --> 00:09:48,078
إذن, هل سننجز أي عمل اليوم أم ماذا؟

159
00:09:48,275 --> 00:09:49,828
آه, صوت العقل

160
00:09:50,501 --> 00:09:52,257
أنتم الذين تطفلتم على الحفلة

161
00:09:52,316 --> 00:09:53,662
كلكم لديكم مهام لتنجزوها

162
00:09:53,755 --> 00:09:55,279
في طريقي

163
00:09:56,216 --> 00:09:59,904
لا توظف أحدا حتى نناقش الأمر جيدا

164
00:10:01,536 --> 00:10:04,258
حمراء الشعر كانت لطيفة-
جميلة, أليست كذلك؟

165
00:10:10,985 --> 00:10:12,858
تبا, تبا

166
00:10:16,057 --> 00:10:17,344
أي جحيم ملعون هذا؟

167
00:10:17,486 --> 00:10:20,310
يمكنني أن أركض أسرع بنفسي
أعدها إلى الخارج هناك

168
00:10:20,487 --> 00:10:23,063
واستعمل السوط عليها, وإلا استعملتُه عليك

169
00:10:23,475 --> 00:10:24,896
ثمة خطب ما يا ديكي؟

170
00:10:25,494 --> 00:10:28,850
أوه, ليس لديك فارس إضافي لائق
ألديك يا ديفي؟

171
00:10:28,924 --> 00:10:30,095
لديك مشكلة؟

172
00:10:30,238 --> 00:10:33,165
هذه المجموعة هي حفنة من المخانيث
إنهم يحرصون على مشاعر الخيل

173
00:10:33,253 --> 00:10:34,892
أكثر من المال الذي أستثمره فيهم

174
00:10:35,009 --> 00:10:36,358
إنها هواية مكلفة

175
00:10:36,630 --> 00:10:39,449
كثير من الناس فعلوا كثيرا من الأمور المقرفة
لأدفع مقابل هذه الخيول

176
00:10:39,536 --> 00:10:41,438
أقل ما يمكنهم فعله أن يعملوا بجد

177
00:10:41,586 --> 00:10:43,166
أوافقك الرأي تماما

178
00:10:43,257 --> 00:10:44,955
أعني, جماعتك لديهم الفكرة الصائبة

179
00:10:45,657 --> 00:10:46,740
جماعتي؟

180
00:10:47,359 --> 00:10:48,676
شفرات الوخز

181
00:10:49,048 --> 00:10:52,063
مثل الغرب القديم
ذلك يحفز الخيل قليلا

182
00:10:52,507 --> 00:10:55,580
حسنا, إنها فكرة رائعة, أشك إن كان
نادي الفرسان يوافق عليها

183
00:10:55,785 --> 00:10:57,222
لا تلق لهم بالا

184
00:10:57,857 --> 00:10:59,408
على أي حال, ماذا تفعل هنا؟

185
00:10:59,852 --> 00:11:01,813
تتجس على المنافسين, أليس كذلك

186
00:11:02,428 --> 00:11:04,564
لا, كنت أمر بالجوار
وفكرت أن أدعوك إلى الغداء

187
00:11:04,705 --> 00:11:06,344
آه, رجل فاضل

188
00:11:07,203 --> 00:11:09,983
أمهلني خمس دقائق, سأمسح روث الخيل عن حذائي

189
00:11:12,896 --> 00:11:15,924
إيموجين, حسنا يا عزيزتي
أنا داني بلو

190
00:11:16,748 --> 00:11:19,265
أين أنت الآن أيتها القردة الشقية؟

191
00:11:19,797 --> 00:11:21,495
لدي أخبار رائعة

192
00:11:21,967 --> 00:11:24,982
أجل, يسعدني أن أخبرك بأنك
وضعت في قائمة الاختيار

193
00:11:27,431 --> 00:11:29,919
لكني سأحتاجك لمقابلة ثانية

194
00:11:30,195 --> 00:11:32,291
ظننت لعلنا نلتقي على العشاء

195
00:11:44,421 --> 00:11:45,709
مرحبا, آرشي

196
00:11:47,525 --> 00:11:48,930
الجحيم الدامي

197
00:11:50,042 --> 00:11:51,828
كنت أنال ترحيبا أفضل

198
00:11:52,629 --> 00:11:56,112
شراب بومبي سافير ومياه غازية مع الثلج
من فضلك, وعصرة ليمون

199
00:11:56,435 --> 00:11:58,213
نصف جعة للسيدة

200
00:11:59,090 --> 00:12:03,116
لو لم أكن أعرف جيدا, لقلت إنك لست سعيدا برؤيتي

201
00:12:03,255 --> 00:12:05,139
أنا أتوتر بحضور المحتالين

202
00:12:05,658 --> 00:12:07,180
أنت مخادعة جدا بالنسبة لي

203
00:12:07,819 --> 00:12:09,956
وكل مرة أراك
فإنك تريدين شيئا

204
00:12:10,321 --> 00:12:11,843
كيف تقول هذا؟

205
00:12:12,703 --> 00:12:14,000
إذن, لا تريدين شيئا؟

206
00:12:14,339 --> 00:12:15,640
لا

207
00:12:18,881 --> 00:12:21,984
حسنا, ربما شيء واحد صغير فقط

208
00:12:23,879 --> 00:12:25,222
حصان

209
00:12:25,733 --> 00:12:26,904
بصحتك

210
00:12:46,515 --> 00:12:49,208
أحسنت يا فريدي
احرص على أن تستمر على هذا النهج

211
00:12:52,077 --> 00:12:53,365
سيد هارينغتون؟

212
00:12:53,854 --> 00:12:55,885
نيغيل مارش, إدارة الأغذية والشؤون الريفية

213
00:12:56,008 --> 00:12:57,178
كيف أخدمك؟

214
00:12:57,325 --> 00:12:59,696
هل أنت, هل لديك دجاج هنا يا سيدي؟

215
00:12:59,750 --> 00:13:01,857
هناك البعض في الحظيرة الرئيسية, لماذا؟

216
00:13:01,940 --> 00:13:04,416
هل سمعت عن وباء إنفلونزا الطيور يا سيدي؟

217
00:13:04,504 --> 00:13:05,733
أجل, بالتأكيد

218
00:13:05,815 --> 00:13:09,617
لقد وجدنا هذا الطير بجوار أرضك

219
00:13:10,103 --> 00:13:13,030
الفحص الأولي أظهر أنه قد يكون بها آثار من سلالة
AH5

220
00:13:13,345 --> 00:13:14,480
والتي كما تعلم

221
00:13:14,589 --> 00:13:17,691
لو اجتمعت مع أحد التسع من بروتينات
أنزيمات نورامينيداز لسطح الخلية

222
00:13:17,779 --> 00:13:22,656
فإنها تنتج أنواعا فرعية تشمل
H5N 1,2,3,9

223
00:13:22,744 --> 00:13:23,966
لست أفهم

224
00:13:24,083 --> 00:13:26,947
لتبسيط الأمر يا سيدي
هناك احتمال أن تكون مصابا بالعدوى

225
00:13:27,368 --> 00:13:30,295
علينا إغلاق المكان هنا بينما نجري بعض الفحوصات

226
00:13:30,369 --> 00:13:32,565
سآخذ عينات من عدة أجناس

227
00:13:33,157 --> 00:13:36,348
انتظر الآن, هذه حلبة سباق, لا يمكنني إغلاقها هكذا

228
00:13:36,896 --> 00:13:38,593
يمكنك إما أن تنفذ الأمر يا سيدي

229
00:13:38,689 --> 00:13:40,914
أو يمكنني استدعاء الشرطة ليبعدوك مع طاقمك

230
00:13:41,031 --> 00:13:44,134
مع الدعاية السيئة الحتمية
التي سيتكبدها الأمر

231
00:13:45,782 --> 00:13:47,333
أعلم أن الأمر مزعج يا سيدي

232
00:13:47,832 --> 00:13:49,558
لكن يمكننا الفراغ من هنا في المساء المبكر

233
00:13:49,676 --> 00:13:51,578
ونصدر لك شهادة بالسلامة التامة

234
00:13:53,295 --> 00:13:55,110
إذن, تلك النقابة التي تنتمي إليها

235
00:13:55,753 --> 00:13:57,187
كم حصانا تملكون؟

236
00:13:57,738 --> 00:14:01,075
حسنا, حوالي ثلاثين هنا في بريطانيا
ودستة أخرى في أمريكا

237
00:14:01,590 --> 00:14:04,663
وأنا مستعد لمقايضتها كلها مقابل
الفرس التي جئت هنا لأشتريها

238
00:14:06,229 --> 00:14:07,897
إنها آلة طيران حقيقية

239
00:14:08,461 --> 00:14:12,179
إنها تركض ست غلوات في أقل من
دقيقة واثنتي عشرة ثانية

240
00:14:12,588 --> 00:14:13,805
حسنا, ذلك سريع

241
00:14:13,951 --> 00:14:15,805
سريع بما يكفي لربح سباق الكلاسيك

242
00:14:20,797 --> 00:14:22,640
هل يوجد مجال لي لأشارك في الأمر ؟

243
00:14:22,875 --> 00:14:25,087
لا, لا, لا, أخشى أن لا
إنها صفقة منتهية

244
00:14:28,141 --> 00:14:30,658
هذه الفرس, ألا يمكنني أن ألقي نظرة عليها؟

245
00:14:31,040 --> 00:14:33,469
فقط لآخذ فكرة عن ما ينبغي أن أبحث عنه

246
00:14:33,586 --> 00:14:35,723
حسنا, أشك إن كان شركائي

247
00:14:35,898 --> 00:14:38,827
سيعجبهم أن أحضر مالكا آخر

248
00:14:39,002 --> 00:14:42,046
إذن لا تخبرهم
وسوف أدفع حساب الغداء

249
00:14:44,535 --> 00:14:46,990
حسنا, أظن أنه لا ضرر إن سمحت لك برؤيتها وحسب

250
00:14:49,312 --> 00:14:50,550
جميل

251
00:15:19,104 --> 00:15:20,479
أجل يا رفيق؟

252
00:15:21,709 --> 00:15:23,034
أوه, جعة من فضلك

253
00:15:23,195 --> 00:15:24,629
هل لديك بطاقة هوية؟

254
00:15:31,115 --> 00:15:32,440
جنيهان وستون قرشا

255
00:15:42,906 --> 00:15:44,809
إذن, أنت إيدي المشهور عالميا؟

256
00:15:47,046 --> 00:15:49,183
حسنا, حانة إيدي-
أوه, صحيح

257
00:15:50,714 --> 00:15:52,587
أجل, لقد سمعت الكثير عنك

258
00:15:54,954 --> 00:15:57,413
أنت الذي تأتي بكل المحتالين إلى هنا
ألست كذلك؟

259
00:15:57,773 --> 00:15:59,236
أنت تعرف بشأن المحتالين؟

260
00:16:00,221 --> 00:16:03,557
حين كان الجميع يلعبون ألعاب الكمبيوتر
كنت أقرأ عن فرانك أباغنيل

261
00:16:03,675 --> 00:16:05,582
والكونت لوستينج

262
00:16:06,190 --> 00:16:07,390
أوه, صحيح

263
00:16:08,246 --> 00:16:10,851
أجل, لقد سمعت
أنك الرجل الأساسي

264
00:16:11,115 --> 00:16:12,676
تقريبا أنت نفسك محتال

265
00:16:13,395 --> 00:16:16,723
حسنا, أجل, لكن, احتفظ بهذا سرا لنفسك
تعرف ما أعني

266
00:16:18,221 --> 00:16:20,006
بالتأكيد يارجل, لا بأس بي

267
00:16:20,754 --> 00:16:23,814
يقولون أيضا إنك العقل المدبر وراء كل
عمليات الاحتيال الكبرى

268
00:16:24,565 --> 00:16:28,087
حسنا, لن أقول العقل المدبر بالضبط
لا, أنا تقريبا

269
00:16:28,601 --> 00:16:31,323
مستشار, تعلم, أدلهم على الاتجاه الصحيح

270
00:16:31,463 --> 00:16:35,765
هل شاهدت فلم (تشارليز آنجيلز)-
أجل, أفهمك, أفهمك-

271
00:16:36,424 --> 00:16:39,146
لا بد أنهم جميعا مرو لديك هنا...ستايسي مونرو

272
00:16:39,351 --> 00:16:40,560
ميكي بريكس

273
00:16:40,666 --> 00:16:43,247
مورغان ذو الثلاثة جوارب
ألبرت سترولر

274
00:16:44,025 --> 00:16:46,365
أنت تغيظني-
لا, كلهم يأتون إلى هنا يا رفيق-

275
00:16:46,453 --> 00:16:47,743
داني بلو؟

276
00:16:50,021 --> 00:16:51,337
نحن مقربان هكذا يا رجل

277
00:16:52,069 --> 00:16:53,177
غير ممكن

278
00:16:53,348 --> 00:16:54,724
بلى ممكن

279
00:16:54,908 --> 00:16:56,605
إذن, أين هو الآن؟

280
00:17:34,930 --> 00:17:36,013
إذن, أين وصلنا؟

281
00:17:36,071 --> 00:17:37,724
لقد رتبت للقائه بعد ظهر اليوم

282
00:17:37,725 --> 00:17:38,865
ألدينا فرس؟

283
00:17:38,900 --> 00:17:40,878
لقد التقيت بآرشي
سيلتقي بنا في الموقع

284
00:17:40,965 --> 00:17:42,200
ويجلب معه فرسا

285
00:17:42,462 --> 00:17:44,452
أرض السباق جاهزة, هي لنا حتى الساعة السادسة 

286
00:17:44,540 --> 00:17:47,769
عظيم, آش جلب لنا ساعة إيقاف خادعة
من متجر الأدوات المستعملة

287
00:17:47,857 --> 00:17:49,379
إنها تنقص سبع ثوان في الدقيقة

288
00:17:50,059 --> 00:17:53,073
نريه الفرس بعد الظهيرة
نجعله يتحمس بشأنها ثم..بششش

289
00:17:53,249 --> 00:17:54,508
نصيبه في مقتل

290
00:17:57,175 --> 00:17:58,450
هل ننتظر أحدا؟

291
00:18:09,760 --> 00:18:11,178
داني بلو-
لم أسمع به أبدا-

292
00:18:11,252 --> 00:18:12,686
أنا بيلي, بيلي بوند

293
00:18:13,067 --> 00:18:15,260
كل ما أطلبه هو خمس دقائق من وقتك-
لأجل ماذا؟

294
00:18:15,464 --> 00:18:17,498
أنا أفضل لاعب حيل قصيرة في لندن

295
00:18:17,812 --> 00:18:19,478
سمعت بأنك تبحث عن دماء جديدة

296
00:18:19,741 --> 00:18:21,325
لقد درست كل محتالي الزمن القديم

297
00:18:21,508 --> 00:18:25,372
تشارلي بونزي, يلو كيد ويل
ليمهاوس تشابي, ذا هاي آس كيد

298
00:18:25,642 --> 00:18:28,101
أعلم أنكم تعملون على حيلة طويلة
ويمكنني المساعدة

299
00:18:29,231 --> 00:18:31,251
كل ما أريده هو فرصة لأريك ما أقدر عليه

300
00:18:31,855 --> 00:18:33,728
أنا تحفة فنية, قوة من قوى الطبيعة

301
00:18:33,989 --> 00:18:36,389
أجعل المشلول يمشي, والبطريق يطير

302
00:18:37,063 --> 00:18:39,379
أفصل بين الضحية وماله أسرع من أي شخص حي

303
00:18:39,467 --> 00:18:42,104
أنا أفضل الأفضلين
البقية لا يستحقون الحديث عنهم

304
00:18:42,378 --> 00:18:45,130
وأنت داني بلو
الرجل الوحيد الذي يمكنه تعليمي أي شيء

305
00:18:45,400 --> 00:18:47,288
أريد فقط فرصة واحدة, حسنا؟

306
00:18:47,639 --> 00:18:50,163
فرصة أخرى للقتال على اللقب
جولة واحدة أخرى

307
00:18:50,792 --> 00:18:53,017
اقرع الجرس وسأنطلق من ركن الحلبة
وأفعل الأفاعيل

308
00:18:54,043 --> 00:18:56,502
فقط أخبر العالَم أني قادم
فهل هو جاهز أم لا

309
00:18:57,062 --> 00:18:58,848
الفتى بيلي في الدار

310
00:18:59,032 --> 00:19:00,921
أجل, جميل يا أخي جميل

311
00:19:01,355 --> 00:19:02,702
هذا كل شيء؟-
أجل, أجل-

312
00:19:03,930 --> 00:19:05,205
من كان ذاك؟

313
00:19:05,370 --> 00:19:07,097
معتوه ما-
ماذا يريد؟-

314
00:19:07,526 --> 00:19:11,770
لا فكرة لدي, شيء ما عن جعل البطاريق تطير
ولعب لعبة الاختباء, لا أعلم

315
00:19:11,887 --> 00:19:13,349
حسنا, لم جاء إلى هنا إذن؟

316
00:19:14,255 --> 00:19:16,421
المعاتيه يتبعون داني أينما ذهب

317
00:19:17,400 --> 00:19:19,009
لا, لقد سمع أننا نجند أفرادا

318
00:19:19,071 --> 00:19:21,650
لكن لا بد أنه انزلق من شبكة إيدي بالنظر إلى مظهره

319
00:19:21,685 --> 00:19:23,474
كان يمكنك على الأقل أن تمنحه مقابلة

320
00:19:23,836 --> 00:19:26,616
لا أمل, يبدو مجرد لص, يجرب حظه

321
00:19:30,000 --> 00:19:31,442
الحقير

322
00:19:35,359 --> 00:19:36,998
أنا أذكى من المستوى المعتاد

323
00:19:37,324 --> 00:19:39,431
أنا حصان (لون راغنار)
أنا تونتو

324
00:19:39,958 --> 00:19:41,422
أنا قهوة إسبريسو مضاعفة

325
00:19:41,620 --> 00:19:43,428
أنا طفل محتال, ينتظر أن يولد

326
00:19:43,907 --> 00:19:46,366
جئت هنا لأرضع من ثدي حكمتك

327
00:19:48,762 --> 00:19:50,342
أوه, يبدو لطيفا حقا

328
00:19:50,756 --> 00:19:53,001
لطيف؟ لقد سرق محفظتي

329
00:19:53,617 --> 00:19:54,934
أجل, حسنا, لقد أعادها إليك

330
00:19:55,090 --> 00:19:56,589
هل تعلم
أن يجد هذا المكان

331
00:19:56,852 --> 00:20:00,074
يأخذ محفظتك ويعيدها إليك
ربما هو جيد كما يقول

332
00:20:00,405 --> 00:20:02,580
وأنت قد قلت إننا نحتاج شخصا

333
00:20:02,800 --> 00:20:06,004
أجل, باستثناء أنه لا يلائم المعايير الصارمة

334
00:20:06,356 --> 00:20:09,983
باعتبار (أ) فهو ليس فتاة
و(ب) ليس جسمه لائقا

335
00:20:10,071 --> 00:20:12,120
هيا يا داني
أعط الغلام فرصة

336
00:20:12,340 --> 00:20:15,243
هل تعلم, منذ زمن غير بعيد
كنت أنت من يطرق هذا الباب

337
00:20:15,391 --> 00:20:17,235
أجل, حسنا, ذلك مختلف

338
00:20:17,411 --> 00:20:20,045
لماذا؟-
لأن ذلك كان أنا, أليس كذلك؟-

339
00:20:20,265 --> 00:20:22,928
هيا يا قوم, لنتحرك, داني, كم الساعة؟

340
00:20:25,913 --> 00:20:27,318
اللص الـ...

341
00:20:50,840 --> 00:20:52,772
حسنا, إنه يملك بعض الجرأة
أعترف له بذلك

342
00:20:52,980 --> 00:20:56,173
أجل, إنما ليس نوع الجرأة الذي تبحث عنه, صحيح؟

343
00:20:56,663 --> 00:20:58,711
هل يمكننا الالتزام بجدولنا يا قوم؟
أرجوكم, أرجوكم

344
00:20:58,935 --> 00:21:00,465
أجل يا ياداني, التزم بالجدول

345
00:21:00,574 --> 00:21:01,773
يطرق بابي

346
00:21:01,862 --> 00:21:04,980
ينشلني على عتبة بابي-
حسنا, لقد حصل على انتباهك بالتأكيد-

347
00:21:05,105 --> 00:21:07,960
أجل, من حسن حظه أنه لم يحصل على حذائي في مؤخرته

348
00:21:45,157 --> 00:21:48,172
زميلي اضطر للعودة إلى المنزل
زوجته وقعت من جهاز المشي

349
00:21:48,241 --> 00:21:49,775
لذا سأعطيك أنا الدرس

350
00:21:49,917 --> 00:21:52,815
حسنا, شغل المحرك, تفقد المرايا

351
00:21:53,045 --> 00:21:55,409
أعط إشارة, تحرك, واتبع تلك السيارة

352
00:21:59,387 --> 00:22:00,617
ماذا يحدث؟

353
00:22:07,107 --> 00:22:09,390
إذن هل يمكنها الركض؟

354
00:22:10,268 --> 00:22:12,139
إن كنت تعني هل يمكنها الفوز بسباق

355
00:22:12,286 --> 00:22:15,827
أجل, لكن فقط إن لم يحضر أحد من الخيول الأخرى

356
00:22:16,714 --> 00:22:18,039
إنها تناسب الدور حتما

357
00:22:18,123 --> 00:22:22,103
أوه, إنها جيدة المظهر
للأسف أن لديها أربعة أقدام يسرى

358
00:22:22,811 --> 00:22:25,446
هل ملاحقة السيارات جزء من الاختبار؟

359
00:22:25,630 --> 00:22:28,967
بالتأكيد, أجل, إنه جزء من المبادرة الجديدة
لوكالة رخص القيادة

360
00:22:28,993 --> 00:22:31,510
يجهزك للتعامل مع الاختناقات المرورية
توقف هنا من فضلك

361
00:22:31,860 --> 00:22:36,804
حسنا, انتظر أنت هنا واقرأ علامات المرور, حسنا؟

362
00:22:43,636 --> 00:22:45,158
بكم؟-
ألف-

363
00:22:45,318 --> 00:22:47,484
ألف
من أجل فرس بأربعة أقدام يسرى

364
00:22:47,593 --> 00:22:51,544
الآنسة مونرو قالت إنها ينبغي أن تبدو كفرس سباق
لا أن تكون قادرة على الجري

365
00:22:51,731 --> 00:22:54,097
أظن أني ذكرت أيضا كلمة (رخيص) يا آرشي

366
00:22:54,243 --> 00:22:55,326
خمسمئة

367
00:22:55,646 --> 00:22:57,870
أنا أيضا أعيركم فارسا-
ستمئة-

368
00:22:58,402 --> 00:22:59,953
950-
سبعمئة-

369
00:23:00,099 --> 00:23:03,531
تسعمئة, ونهز أيدينا متصافحين
سبعمئة وخمسون, وهز ما شئت أن تهزه-

370
00:23:07,280 --> 00:23:10,247
آش, أنت صافح يد الرجل
ستايسي يمكنك الدفع له

371
00:23:45,021 --> 00:23:47,205
هل أنت بخير يا رفيق؟-
من أنت؟-

372
00:23:47,444 --> 00:23:49,727
أنا صديق لداني

373
00:23:51,191 --> 00:23:53,269
أجل, ما الأمر؟

374
00:23:54,771 --> 00:23:56,440
الخطة, ما الذي يجري؟

375
00:23:57,413 --> 00:23:58,906
يفضل أن تسأل داني

376
00:23:59,575 --> 00:24:01,858
أجل, صحيح

377
00:24:02,948 --> 00:24:04,997
صحيح, يتوقع حضور ديكي خلال عشر دقائق
هل نحن جاهزون؟

378
00:24:05,056 --> 00:24:06,460
جاهزون على أتم استعداد

379
00:24:07,866 --> 00:24:09,264
إنها تبدو كمدينة أشباح

380
00:24:09,352 --> 00:24:11,136
لقد قلت إنه ينبغي أن نجلب أناسا آخرين

381
00:24:11,229 --> 00:24:13,629
أين الفارس؟-
آرشي أرسله ليبدل ملابسه-

382
00:24:13,815 --> 00:24:15,280
حسنا, يستحسن أن يستعجل

383
00:24:23,564 --> 00:24:24,998
تبا

384
00:24:25,695 --> 00:24:27,275
تبا, تبا

385
00:24:57,661 --> 00:25:00,558
باول, هذا صديقي ريتشارد برينان

386
00:25:01,087 --> 00:25:02,521
ديكي, باول مارشانت

387
00:25:02,793 --> 00:25:04,667
كيف حالك؟-
سررت برؤيتك يا ريتشارد-

388
00:25:05,216 --> 00:25:06,650
هذه مساعدتي كارولين

389
00:25:06,788 --> 00:25:07,929
سررت برؤيتك

390
00:25:08,046 --> 00:25:10,036
لقد طلبت من ديكي الحضور ليرى طفلتي الجديدة

391
00:25:10,693 --> 00:25:12,829
حسنا, للتحدث بدقة, هي ليست ملكك بعد

392
00:25:13,770 --> 00:25:15,405
لكنه مرحب به مع ذلك

393
00:25:17,128 --> 00:25:18,591
نحن جاهزون للبدء في أية دقيقة يا سيدي

394
00:25:18,727 --> 00:25:21,127
ممتاز
نيك أوليري, مدربي, من الدرجة العليا

395
00:25:21,332 --> 00:25:24,055
نيك, هذا ديفيد تايلور
إنه من النقابة

396
00:25:24,114 --> 00:25:25,464
التي اشترت (سينديز فورتشن)

397
00:25:25,528 --> 00:25:27,225
أنت رجل محظوظ جدا يا سيدي
إنها فرس رائعة

398
00:25:27,313 --> 00:25:28,776
شكرا لك, أظن ذلك أيضا

399
00:25:29,193 --> 00:25:31,329
صحيح, نيك, لنلق نظرة

400
00:25:34,258 --> 00:25:35,809
آه, هاهي قادمة

401
00:25:36,324 --> 00:25:38,490
نحن نركضها مسافة ست غلوات

402
00:25:39,530 --> 00:25:41,331
حسنا الآن, ذلك صحيح

403
00:25:41,477 --> 00:25:45,361
استعد للبدء
لا, لا, لا, لا, هذا الاتجاه, هذا الاتجاه

404
00:25:46,685 --> 00:25:47,985
حسنا الآن, ابق مكانك

405
00:25:48,206 --> 00:25:50,899
ابدأ بالأعمدة الثلاثة الأخيرة
دعنا نرى ما لديك هناك

406
00:25:52,306 --> 00:25:54,120
آه ريتشارد, هل تحب أن تحسب لها الوقت؟

407
00:25:54,998 --> 00:25:59,037
أوه, بالتأكيد أجل-
حسنا الآن, هيا تحرك-

408
00:26:14,902 --> 00:26:16,214
لديك فارس أسود

409
00:26:17,149 --> 00:26:18,610
يبدو كذلك, أجل

410
00:26:22,502 --> 00:26:24,551
لا تبدو بتلك السرعة, أليس كذلك؟

411
00:26:28,400 --> 00:26:31,034
المنظر قد يبدو خادعا من هنا

412
00:26:32,237 --> 00:26:33,964
الآن, جهز إصبعك على الساعة

413
00:26:34,165 --> 00:26:36,291
ها هي تأتي الآن, احسب الوقت

414
00:26:38,176 --> 00:26:40,898
كيف كانت؟
دقيقة وتسع ثوان

415
00:26:41,635 --> 00:26:43,566
ممتاز-
إنها تتحسن-

416
00:26:43,760 --> 00:26:45,575
أوه, لعله ينبغي أن نزيد السعر

417
00:26:47,090 --> 00:26:48,619
لا أظنها تريد التوقف

418
00:26:48,720 --> 00:26:51,565
تبا-
أجل, إنه إنه إنه-

419
00:26:51,635 --> 00:26:54,403
يأخذها إلى الميدان في الأعلى
سأذهب لأتفقد الأمر

420
00:26:56,080 --> 00:26:59,806
حسنا, ديفيد, يبدو أن لدينا رابحا في سباق الكلاسيك هناك

421
00:27:00,055 --> 00:27:02,363
أظنه علينا توقيع تلك العقود سريعا

422
00:27:12,650 --> 00:27:14,494
انظر, لعله ينبغي أن تعطيني رقمك

423
00:27:14,640 --> 00:27:15,987
لعلنا نجري بعض العمل سوية

424
00:27:16,085 --> 00:27:18,310
أجل, بالتأكيد

425
00:27:18,953 --> 00:27:20,768
سأكون على اتصال-
أتطلع لذلك-

426
00:27:28,050 --> 00:27:30,583
شكرا يا باول, أراك في الصباح
في تمام التاسعة

427
00:27:30,700 --> 00:27:33,003
لا تنس دفتر شيكاتك-
صحيح-

428
00:27:41,662 --> 00:27:43,301
لا يمكنني أن أجده

429
00:27:43,960 --> 00:27:46,418
المعذرة يا فتيان
سامي تلقى ضربة صغيرة

430
00:27:46,689 --> 00:27:48,043
إنه بخير الآن مع ذلك

431
00:27:48,215 --> 00:27:49,690
أين فرسي؟

432
00:27:59,410 --> 00:28:00,957
اثبت, اثبت

433
00:28:06,436 --> 00:28:08,046
تلك فرسي

434
00:28:13,105 --> 00:28:14,481
أنت

435
00:28:18,982 --> 00:28:20,913
لا, غير ممكن

436
00:28:21,908 --> 00:28:23,313
على جثتي

437
00:28:23,781 --> 00:28:25,157
لقد عرف أين نشرب

438
00:28:25,526 --> 00:28:29,331
وأين نعيش, ونشل ساعتك ومحفظتك

439
00:28:29,902 --> 00:28:32,712
وعثر علينا وهو يعطي درسا في القيادة

440
00:28:33,132 --> 00:28:35,269
وقد تدخّل في عملية احتيال

441
00:28:35,650 --> 00:28:36,938
بالضبط

442
00:28:37,025 --> 00:28:38,429
لقد جرى الأمر بشكل جيد, أليس كذلك؟

443
00:28:38,489 --> 00:28:41,917
لكن فقط, هو غلام صغير
وسيكون عبئا كبيرا

444
00:28:42,512 --> 00:28:44,093
أنا أرى أن نعطيه فرصة

445
00:28:44,724 --> 00:28:47,268
حسنا, ماذا عن إيموجين؟-
إيموجين غبية-

446
00:28:48,312 --> 00:28:50,331
أنت تغارين يا ستايسي-
من ماذا؟-

447
00:28:50,536 --> 00:28:53,024
انظري, إيموجين ستكون رائعة, حسنا؟

448
00:28:53,287 --> 00:28:55,624
من المحتمل أن تصبح مهووسة

449
00:28:55,800 --> 00:28:57,904
أعترف بذلك, لكن, أنتم تعلمون
أنا أحب ذلك في الفتاة

450
00:28:58,022 --> 00:28:59,652
أعني أن ذلك يجعل الأمور أكثر قوة

451
00:28:59,681 --> 00:29:01,876
هل يمكننا الاهتمام بالأمر الذي بين يدينا فحسب؟

452
00:29:03,208 --> 00:29:04,730
أنا أصوت بأن نعطيه فرصة

453
00:29:04,847 --> 00:29:07,189
أظن أن ستايسي على صواب
ما رأيك يا ألبرت؟

454
00:29:08,411 --> 00:29:11,601
حسنا, إنه شاب وذكي ويبدو أن لديه جرأة

455
00:29:12,989 --> 00:29:15,799
لكن داني هو القائد, والقول ما يقوله

456
00:29:17,496 --> 00:29:18,871
حتى لو كانت إيموجين؟

457
00:29:19,824 --> 00:29:22,605
الفريق الجيد يحتاج قائدا قويا

458
00:29:24,226 --> 00:29:25,719
وأنا أقول بإبعاده

459
00:29:34,261 --> 00:29:35,724
ها هو ذا

460
00:29:39,120 --> 00:29:40,468
باول مارشانت يتحدث

461
00:29:44,339 --> 00:29:46,095
بالتأكيد أتذكرك

462
00:29:48,149 --> 00:29:49,524
أجل, أعرفها

463
00:29:50,197 --> 00:29:51,690
الثامنة والنصف؟

464
00:29:53,061 --> 00:29:54,525
سأراك هناك

465
00:29:57,635 --> 00:29:59,040
لقد بلع الطعم

466
00:30:10,300 --> 00:30:11,705
سررت برؤيتك يا رفيق

467
00:30:12,756 --> 00:30:14,073
هذه سوكي

468
00:30:14,669 --> 00:30:16,630
وهذه بيترا

469
00:30:16,918 --> 00:30:18,732
قولا مرحبا للسيد مارشانت يا بنات

470
00:30:20,051 --> 00:30:21,661
اجلس, اجلس-
شكرا لك-

471
00:30:22,067 --> 00:30:23,443
دعني أقدم لك شرابا

472
00:30:27,432 --> 00:30:29,159
شكرا لك, هذا

473
00:30:29,526 --> 00:30:30,902
جميل جدا

474
00:30:31,404 --> 00:30:33,482
أراهن بأنك تتساءل لماذا أنت هنا؟

475
00:30:33,657 --> 00:30:35,150
حسنا, أجل

476
00:30:36,162 --> 00:30:38,533
هل أبدو لك كمهرج يا باول؟ هل أبدو كذلك؟

477
00:30:40,224 --> 00:30:41,775
ذلك لأني لست كذلك

478
00:30:41,980 --> 00:30:44,439
لذا, لا داعي لنضيع الوقت في التهريج, حسنا؟

479
00:30:49,903 --> 00:30:51,893
أريد أن أشتري تلك الفرس

480
00:30:52,298 --> 00:30:53,762
سينديز فورتشن؟

481
00:30:56,915 --> 00:30:58,993
حسنا, ديفيد قد قدم عرضه بالفعل

482
00:31:00,715 --> 00:31:02,851
لكنك لم توقع عقدا بعد, أليس كذلك؟

483
00:31:03,711 --> 00:31:07,106
لا, لم أفعل, لا
لكن اتفقنا اتفاق سادة محترمين

484
00:31:07,223 --> 00:31:08,715
هراء

485
00:31:10,951 --> 00:31:12,561
كم عرض عليك؟

486
00:31:14,196 --> 00:31:17,152
حسنا, لا أظن أنه يمكنني القول-
أجبر نفسك-

487
00:31:18,075 --> 00:31:19,280
خمسون؟

488
00:31:21,701 --> 00:31:23,077
ستون ألفا؟

489
00:31:27,734 --> 00:31:29,168
75

490
00:31:31,597 --> 00:31:33,739
سأعطيك مئة ألف نقدا-
نقدا؟-

491
00:31:36,746 --> 00:31:38,941
أنت تمقت ذلك, صحيح؟

492
00:31:39,880 --> 00:31:41,607
حسنا, لا, لا, إنه

493
00:31:42,370 --> 00:31:45,004
إنه أمر غير معتاد وحسب-
هراء معتاد-

494
00:31:45,241 --> 00:31:49,398
سأعطيك مئة ألف نقدا في سلتك

495
00:31:49,515 --> 00:31:50,949
ماذا تقول؟

496
00:31:51,720 --> 00:31:53,622
لا, لا, لا, لعله لا يمكنني

497
00:31:55,061 --> 00:31:56,553
أترين يا بنات, أترين

498
00:31:57,022 --> 00:31:58,690
علمت أنك كنت ستقول ذلك

499
00:31:59,566 --> 00:32:01,322
أنك رجل محترم

500
00:32:02,187 --> 00:32:04,441
وأن كلمتك وثيقة ضمان, صحيح؟

501
00:32:04,795 --> 00:32:06,281
بالتأكيد

502
00:32:08,460 --> 00:32:10,626
من أجل ذلك أحضرت الفتيات

503
00:32:11,631 --> 00:32:15,495
أترى, سأملأك بالشراب
وأقدم لك سيجارا لطيفا

504
00:32:17,330 --> 00:32:19,145
ثم الفتيات

505
00:32:20,077 --> 00:32:22,067
سيأخذنك إلى الأعلى

506
00:32:22,215 --> 00:32:26,898
وسيساعدنك على نسيان كل
شيء عن أخلاقك, وعندها

507
00:32:29,424 --> 00:32:32,117
سوف تبيعني تلك الفرس

508
00:32:53,088 --> 00:32:54,200
كيف جرى الأمر يا رفيق؟

509
00:33:00,723 --> 00:33:02,743
إذن, كم عرض عليك؟

510
00:33:04,521 --> 00:33:05,908
مئة ألف

511
00:33:06,113 --> 00:33:07,600
فتى جيد

512
00:33:08,775 --> 00:33:10,325
حسنا, أخبرنا إذن, ماذا حدث؟

513
00:33:10,414 --> 00:33:11,965
لقد التقيته في الفندق

514
00:33:12,625 --> 00:33:14,674
وقد عرض أن يشتري الفرس
كما عرفنا أنه سيفعل

515
00:33:14,733 --> 00:33:16,079
لكن كيف وصلت إلى السعر؟

516
00:33:16,167 --> 00:33:18,475
كنت سأقول خمسين ألفا
لكنه خمن ستين

517
00:33:18,650 --> 00:33:21,255
لذا فقد قلت 75 فعرض علي مئة

518
00:33:21,431 --> 00:33:23,041
أجل, أجل, أجل, عبقري

519
00:33:23,187 --> 00:33:25,526
لم تستعجل الأمر مع ذلك؟
لقد ترددت لفترة؟

520
00:33:26,082 --> 00:33:27,868
أوه, لا بد أن الأمر كان عسيرا

521
00:33:28,494 --> 00:33:30,894
جدا-
إذن, فالصفقة تمت؟-

522
00:33:31,011 --> 00:33:34,026
موقعة, مختومة, ومسلمة
سألتقيه في أرضه غدا

523
00:33:34,143 --> 00:33:35,431
عمل جيد

524
00:33:35,519 --> 00:33:38,329
مذهل يا رجل, مذهل-
غدا سنأخذ ماله-

525
00:33:38,374 --> 00:33:40,774
أجل, حسنا, تعلمون يا شباب
لقد كنت أؤدي عملي فحسب

526
00:34:04,440 --> 00:34:06,079
هل أنت بخير؟

527
00:34:06,547 --> 00:34:08,596
أجل, سأكون كذلك
حين يكف رأسي عن الطرق

528
00:34:10,332 --> 00:34:11,941
كل ذلك من أجل سبب وجيه

529
00:34:16,812 --> 00:34:18,510
الفتى باولي

530
00:34:20,525 --> 00:34:23,891
كيف حالك؟-
أوه, ضعيف قليلا, أيها الفتى العجوز-

531
00:34:24,000 --> 00:34:25,434
البنات يبعثن لك بالمحبة

532
00:34:32,372 --> 00:34:35,416
ها هي كما وعدتك, سينديز فورتشن

533
00:34:35,818 --> 00:34:37,252
رائع

534
00:34:37,325 --> 00:34:39,403
انتظر, وسآتيك بمالك

535
00:34:40,439 --> 00:34:42,019
بنات؟

536
00:34:45,029 --> 00:34:46,961
بعض الأشخاص الذين قابلناهم في الحانة

537
00:34:51,990 --> 00:34:54,877
أشعر بإجازة قادمة

538
00:34:55,509 --> 00:34:56,914
رمال بيضاء

539
00:34:58,348 --> 00:35:02,504
أشجار النخيل, صوت موسيقى الكاليبسو
يصدر من الحانة

540
00:35:02,661 --> 00:35:04,652
اطلبي منهم أن يخفضوها, هلا فعلتِ؟

541
00:35:04,795 --> 00:35:06,346
ها هي ذي

542
00:35:09,940 --> 00:35:11,879
هيه, ما هذا؟-
عشرة آلاف-

543
00:35:12,761 --> 00:35:14,283
عشرة؟-
كما اتفقنا-

544
00:35:15,395 --> 00:35:16,712
ظننت أننا اتفقنا على مئة

545
00:35:16,901 --> 00:35:18,423
أوه يا عزيزي

546
00:35:18,670 --> 00:35:22,739
لا تقل لي إنك لم تقرأ العقد قبل توقيعه, يا باول؟

547
00:35:25,633 --> 00:35:26,687
...حسنا, أنا

548
00:35:26,746 --> 00:35:29,994
أترى, لست غبيا, لقد ظننت أني قد أحتاج إلى تأمين

549
00:35:30,170 --> 00:35:33,003
لذا فالعقد كان لعشرة آلاف مقدمة

550
00:35:33,208 --> 00:35:36,366
بقية التسعين ألفا حين تربح سباقها الأول

551
00:35:36,893 --> 00:35:41,407
مع ذلك, آلة طيران مثلها لن تستغرق طويلا لفعل ذلك, صحيح؟

552
00:35:41,729 --> 00:35:44,553
لقد سجلتها في سباق جميل لست غلوات يوم السبت

553
00:35:44,641 --> 00:35:46,163
ستفوز به

554
00:35:52,846 --> 00:35:54,866
ألم تتفحصه؟-
ظننت أني فعلت-

555
00:35:55,837 --> 00:35:58,706
رأيت المئة ألف مكتوبة في الأسفل
ظننت أن الأمر على ما يرام

556
00:35:59,049 --> 00:36:00,600
إنه ليس خطأ آش

557
00:36:00,834 --> 00:36:03,559
لقد ظننا أنا نجري خدعة سريعة
ولم نفكر بعكس ذلك

558
00:36:03,735 --> 00:36:05,198
لدينا عشرة آلاف

559
00:36:05,663 --> 00:36:07,185
ليس بالضبط

560
00:36:07,320 --> 00:36:08,988
لقد اشترينا الفرس

561
00:36:09,632 --> 00:36:11,981
مع النفقات الأخرى
ستنقص إلى ثمانية

562
00:36:12,725 --> 00:36:14,707
حسنا, انظروا, لدينا ثمانية آلاف

563
00:36:15,128 --> 00:36:17,498
لم يحصل أي ضرر, لعله ينبغي أن نتجاوز الأمر فحسب

564
00:36:18,314 --> 00:36:19,836
لعل آش على صواب

565
00:36:23,465 --> 00:36:26,099
التعقل أحيانا يكون أكثر الأفعال شجاعة

566
00:36:31,039 --> 00:36:32,766
أنا آسف, حسنا؟

567
00:36:34,451 --> 00:36:35,798
هذه الأمور تحدث

568
00:36:38,029 --> 00:36:39,317
لا

569
00:36:39,434 --> 00:36:41,249
حسنا؟ لا, لن نستسلم

570
00:36:41,299 --> 00:36:43,904
انظروا, هنالك ألف محتال عادي, حسنا

571
00:36:43,991 --> 00:36:45,813
كانوا سينصرفون سعداء بثمانية آلاف

572
00:36:45,982 --> 00:36:47,885
لكننا يفترض أن نكون الأفضل

573
00:36:48,060 --> 00:36:50,635
أعني, لهذا السبب, فتية مثل بيلي بوند
جاؤوا ليعثرو علينا

574
00:36:50,928 --> 00:36:52,596
لذلك جئت لأعثر على ميكي

575
00:36:52,801 --> 00:36:57,486
لذا, لن ينصرف أي فريق لي, وهم يعلمون
أن الضحية قد انتصر علينا

576
00:36:58,101 --> 00:36:59,798
لا شيء آخر يمكننا عمله

577
00:37:00,566 --> 00:37:02,001
بلى, هنالك

578
00:37:02,702 --> 00:37:04,136
مثل ماذا؟

579
00:37:05,661 --> 00:37:07,710
نحرص على أن تفوز تلك الفرس يوم السبت

580
00:37:13,367 --> 00:37:15,913
ليس الأمر مضحكا يا آرشي-
بلى, إنه كذلك-

581
00:37:16,653 --> 00:37:20,838
تلك الفرس لا يمكنها ربح سباق البيضة والملعقة
فكيف بسباق ركض

582
00:37:21,236 --> 00:37:22,905
لا بد أن هنالك طريقة

583
00:37:25,624 --> 00:37:27,819
حسنا, يمكنكم تعديل السباق-
حسنا؟-

584
00:37:28,258 --> 00:37:30,570
أجل, أنا أستمع-
كم عدد الخيول المتسابقة؟-

585
00:37:30,758 --> 00:37:32,076
ستة

586
00:37:34,584 --> 00:37:36,047
...إليكم ما ستفعلونه

587
00:37:38,826 --> 00:37:41,724
ادخلوا إلى ميدان استعراض الخيل قبل السباق

588
00:37:42,071 --> 00:37:43,724
وتأكدوا من أنه لا أحد يراكم

589
00:37:44,163 --> 00:37:47,880
ثم اربطوا سيقان بقية الخيل مع بعضها

590
00:37:48,321 --> 00:37:51,569
بهذه الطريقة, لعلها تكون من الثلاثة الأوائل

591
00:37:54,404 --> 00:37:56,687
هيا يا آرشي, ساعدنا, هلّا فعلت؟

592
00:37:57,988 --> 00:38:00,886
آرشي, سنجعل الأمر يستحق جهدك

593
00:38:02,412 --> 00:38:03,729
حسنا

594
00:38:04,386 --> 00:38:07,020
هناك طريقة واحدة فقط يمكنني التفكير بها

595
00:38:07,995 --> 00:38:10,102
يستحسن أن لا تكون هذه مضايقة أخرى

596
00:38:10,278 --> 00:38:13,000
لا, لكنها لم تُفعل منذ سنين

597
00:38:13,217 --> 00:38:14,447
ماذا؟

598
00:38:15,257 --> 00:38:16,750
طلاء الخيل

599
00:38:18,348 --> 00:38:19,870
بالتأكيد

600
00:38:20,892 --> 00:38:23,966
كيف لطلاء ذلك الشيء أن يجعله أسرع؟

601
00:38:24,112 --> 00:38:30,499
لا, لا, لا. اعثروا على فرس تكون بنفس الحجم
والعمر والشكل, لكنها سريعة

602
00:38:31,292 --> 00:38:35,360
ثم تغيرون لونها لتبدو مثل سينديز فورتشن

603
00:38:35,662 --> 00:38:38,414
تلك الطريقة الوحيدة-
ويمكنك فعلها؟-

604
00:38:38,589 --> 00:38:39,848
يمكنني

605
00:38:40,429 --> 00:38:43,180
لكن أين ستجدون الفرس المناسبة؟

606
00:38:46,080 --> 00:38:48,080
الشيخ عبد العزيز
البحرين

607
00:38:52,080 --> 00:38:53,880
آسفون
سنرجعها بعد يومين

608
00:39:00,084 --> 00:39:01,987
من أين جئتم بها؟

609
00:39:02,903 --> 00:39:05,655
حسنا, لقد استعرناها نوعا ما

610
00:39:06,935 --> 00:39:08,574
إنهما تماما بنفس الحجم

611
00:39:09,368 --> 00:39:11,504
إذن, يمكنك فعل ذلك يا آرشي؟-
بالتأكيد-

612
00:39:11,651 --> 00:39:14,577
إن كان السباق صغيرا بما يكفي
لن ينتبه أحد

613
00:39:15,658 --> 00:39:19,346
وصاحبكم الذي اشترى الفرس الأخرى ليس خبيرا

614
00:39:19,705 --> 00:39:22,193
إذن, نطلي هذه لتبدو مثل هذه

615
00:39:22,549 --> 00:39:24,422
ثم نبدلهم قبل السباق, صحيح؟

616
00:39:24,423 --> 00:39:25,563
بالضبط

617
00:39:26,395 --> 00:39:29,322
لن يلاحظ أحد الفرق
أضمن ذلك

618
00:39:29,534 --> 00:39:31,290
حسنا, متى يمكنك جعلها جاهزة؟

619
00:39:31,407 --> 00:39:33,368
تريدون الخدمة الذهبية أم الفضية؟

620
00:39:33,573 --> 00:39:34,802
الفضية

621
00:39:34,883 --> 00:39:36,434
بعد أسبوع يوم الخميس القادم

622
00:39:37,157 --> 00:39:39,030
الذهبية-
غدا صباحا-

623
00:39:39,323 --> 00:39:41,079
بكم؟-
خمسة آلاف-

624
00:39:41,152 --> 00:39:44,401
خمسة آلاف! من أجل سكب بعض الطلاء على فرس؟

625
00:39:44,518 --> 00:39:48,634
لا أعرف أي طريقة أخرى ستربحون بها 
ذلك السباق يوم السبت

626
00:39:51,709 --> 00:39:53,055
ادفعي للرجل يا ستايسي

627
00:40:03,741 --> 00:40:05,322
أشعر أني قد سُرِقت

628
00:40:05,468 --> 00:40:07,214
لو نجح الأمر, فسنعوض كل ذلك, صحيح؟


629
00:40:07,301 --> 00:40:08,325
بالضبط

630
00:40:08,414 --> 00:40:10,989
أراهن بأن إيموجين كانت ستتفحص العقد جيدا


631
00:40:11,047 --> 00:40:13,740
إنه مساء جميل
أظن أني سأتمشى


632
00:40:13,898 --> 00:40:15,331
هل تريدني أن آتي معك؟

633
00:40:15,390 --> 00:40:17,088
لا, لا, يا عزيزتي, لن أستغرق طويلا

634
00:40:29,434 --> 00:40:30,839
مرحبا

635
00:40:31,395 --> 00:40:32,922
هل أدعوك إلى مشروب

636
00:40:56,926 --> 00:40:58,565
أنت شاب مثابر جدا

637
00:41:00,028 --> 00:41:01,725
أعرف ما الذي ستقوله بعد ذلك؟

638
00:41:02,485 --> 00:41:03,870
وما ذاك؟

639
00:41:04,470 --> 00:41:06,853
إنه خطاب (ارجع حين تصير أكبر سنا) أليس كذلك؟


640
00:41:08,019 --> 00:41:11,941
أو (حين تحصل على قصة شعر)
أو (تلبس ملابس أفضل)


641
00:41:13,000 --> 00:41:16,103
(حين يكون سلوكك أفضل)
(حين تأتي شهور الشتاء)


642
00:41:16,308 --> 00:41:19,349
أجل, لقد سمعت الكثير من الخطابات كهذه حين كنت في سنك


643
00:41:19,876 --> 00:41:22,334
وهل استجبت لها؟-
لا-

644
00:41:26,682 --> 00:41:30,956
إذن, لماذا تريد أن تصبح محتالا؟

645
00:41:31,629 --> 00:41:33,283
ذلك هو كل ما أعرفه

646
00:41:33,634 --> 00:41:35,419
هذا لا يكفي

647
00:41:35,741 --> 00:41:37,176
المال

648
00:41:38,935 --> 00:41:40,955
إذن فمصيرك الفشل

649
00:41:41,808 --> 00:41:45,174
انظر, من الواضح أن هناك شيئا ما تنتظر مني
قوله أيها الرجل المسن


650
00:41:45,320 --> 00:41:48,598
دستور قديم للمحتالين تعرفونه جميعا
ولا أعرفه


651
00:41:49,388 --> 00:41:51,177
أعني, يمكننا الجلوس هنا طوال الليل


652
00:41:51,235 --> 00:41:53,928
نلعب لعبة العشرين سؤالا لنحاول 
الوصول إليه, الحقيقة هي


653
00:41:55,151 --> 00:41:57,580
...أني لا أعلم ما الذي تريد مني قوله , لذا

654
00:41:58,509 --> 00:42:02,372
شكرا على الجعة, ولننس الأمر فحسب, حسنا؟


655
00:42:07,055 --> 00:42:08,547
بيلي

656
00:42:09,155 --> 00:42:10,999
هل تشاهد الأفلام؟

657
00:42:11,350 --> 00:42:12,755
أحيانا

658
00:42:13,926 --> 00:42:17,848
حسنا, هناك جملة في فيلم (كول هاند لوك)
حين كان رئيس عصابة السلاسل


659
00:42:17,965 --> 00:42:22,368
يقول للوك: (ما لدينا هنا, هو فشل في التواصل)


660
00:42:24,849 --> 00:42:28,508
أنا أعلم ما في رأسك
إن ما يقلقني هو قلبك


661
00:42:37,641 --> 00:42:39,953
لقد كنت في الشارع منذ الثالثة عشر من عمري, حسنا؟


662
00:42:40,422 --> 00:42:42,207
والعديد من دور الرعاية قبل ذلك


663
00:42:42,792 --> 00:42:44,967
لقد حاولوا أن يقولوا بأني سيء
الحقيقة كانت


664
00:42:45,289 --> 00:42:47,620
أني لا أحب أن يتحرش بي الرجال المسنون القذرون


665
00:42:50,297 --> 00:42:51,848
لقد سرقت لآكل

666
00:42:52,837 --> 00:42:54,535
وقد سُجِنتُ من أجل ذلك أيضا


667
00:42:54,963 --> 00:42:56,718
خرجت وحاولت الحصول على عمل

668
00:42:56,865 --> 00:42:59,180
ولأن لدي سجلا إجراميا
فقد رجعت إلى الشارع مباشرة


669
00:43:00,029 --> 00:43:03,880
إنهم يضعون القوانين, ولا سبيل لي لاتباعها
لذلك أفعل ما أفعله


670
00:43:04,289 --> 00:43:05,694
أتبع طريقي الخاص

671
00:43:05,841 --> 00:43:08,744
حسنا, ذلك لا يبين لي لماذا تريد أن تصبح محتالا


672
00:43:09,124 --> 00:43:11,817
ليمكنني أن ألاعب هؤلاء الأوغاد المجهولين في لعبتهم


673
00:43:12,571 --> 00:43:14,561
البنوك, المدراء, الرجال


674
00:43:14,912 --> 00:43:16,146
أصيبهم في مقتلهم

675
00:43:16,263 --> 00:43:18,695
في المكان الوحيد الذي يحرصون عليه, جيوبهم


676
00:43:19,251 --> 00:43:20,509
الانتقام, هاه؟

677
00:43:20,709 --> 00:43:23,665
حسنا, يمكنك تسميته كذلك
أنا أسميه دفاعا عن النفس


678
00:43:26,479 --> 00:43:29,552
هل تعلم, لقد عرفت غلاما مثلك ذات مرة
كان اسمه مايكل


679
00:43:30,708 --> 00:43:32,698
وكان ممتلئا بالغضب

680
00:43:33,839 --> 00:43:36,971
لقد رأى أن كل ما حصل له كان غير عادل


681
00:43:37,679 --> 00:43:41,425
لدرجة أنه كان عليه أن يقاتل العالم بأكمله


682
00:43:42,576 --> 00:43:43,864
وهل فعل؟

683
00:43:44,172 --> 00:43:45,606
أوه, أجل

684
00:43:46,419 --> 00:43:47,795
وزيادة

685
00:43:48,548 --> 00:43:49,865
ومن انتصر؟

686
00:43:53,099 --> 00:43:54,960
إذن, تريدني أن أساعدك؟


687
00:43:56,127 --> 00:43:58,059
هل ساعدت مايكل هذا؟

688
00:44:01,164 --> 00:44:02,540
أجل, فعلت

689
00:44:10,445 --> 00:44:13,197
لكن أولا, أريد أن تلتقي بصديق لي


690
00:44:28,613 --> 00:44:30,165
آرشي, إنها مطابقة

691
00:44:31,426 --> 00:44:34,382
ذلك لا يصدق-
آرشي, أنت فنان-

692
00:44:35,366 --> 00:44:36,917
هل أنت واثق بأنها ستربح السباق؟

693
00:44:37,034 --> 00:44:39,902
لا أعلم أين وجدتها
لكنها طائرة


694
00:44:40,572 --> 00:44:44,758
لقد ألقيت نظرة على بقية الخيل المشاركة
سوف تتركهم جثثا هامدة


695
00:44:45,343 --> 00:44:47,421
إذن, هل نمضي؟

696
00:44:50,238 --> 00:44:51,731
أوه, أجل

697
00:45:12,602 --> 00:45:14,299
هكذا, عامليها بسهولة ولطف


698
00:45:14,387 --> 00:45:16,465
بسهولة ولطف, أنزليها برفق

699
00:45:16,582 --> 00:45:18,338
هكذا, هكذا

700
00:45:19,480 --> 00:45:21,037
هذا جميل, انظر

701
00:45:21,125 --> 00:45:23,086
لقد كلفتني ذراعا وساقا, تلك الفرس


702
00:45:23,232 --> 00:45:27,255
يا رأس القضيب, أبعد تلك المكنسة
وإلا غرستها في مؤخرتك


703
00:45:28,543 --> 00:45:30,124
ألبي, هيا

704
00:45:30,914 --> 00:45:32,494
في طريقي

705
00:45:35,604 --> 00:45:37,038
أيها الغشاش اللعين

706
00:45:37,067 --> 00:45:38,882
تلك فرسي وأنت قد خدعتني


707
00:45:40,027 --> 00:45:41,666
حسنا, أيها الرجل المسن

708
00:45:42,316 --> 00:45:44,014
كل شيء حلال في الحب والمسابقة

709
00:45:45,003 --> 00:45:47,754
لقد علمت أني أتممت صفقة مع مارشانت
وذهبت من خلف ظهري


710
00:45:47,871 --> 00:45:50,445
وما يجعل الأمر أسوأ, هو أني عرفتك عليه


711
00:45:51,410 --> 00:45:53,049
هل شكرتك على ذلك؟

712
00:45:53,459 --> 00:45:55,162
أنت غشاش وكاذب

713
00:45:55,338 --> 00:45:56,860
اغرب عن وجهي أيها العجوز

714
00:45:57,065 --> 00:45:59,865
قبل أن أفقد صبري وأصفعك على فمك


715
00:46:00,216 --> 00:46:01,779
لن تنجو بفعلتك أبدا

716
00:46:02,013 --> 00:46:03,594
لقد نجوت بالفعل

717
00:46:04,674 --> 00:46:06,372
غادر الآن

718
00:46:06,430 --> 00:46:08,011
لدي سباق لأجريه

719
00:46:09,271 --> 00:46:10,705
سأبلغ عنك

720
00:46:10,851 --> 00:46:12,797
حقا؟ إلى من؟-
السلطات-


721
00:46:12,943 --> 00:46:14,995
انظر, لقد عرضت على الرجل أكثر منك


722
00:46:15,492 --> 00:46:18,068
وهو باع لي الفرس, انتهت القصة


723
00:46:18,389 --> 00:46:21,169
والآن هل ستغادر, أو سألقيك خارجا؟


724
00:46:21,397 --> 00:46:23,212
لم ينته الأمر بعد

725
00:46:25,243 --> 00:46:26,882
أوه, بلى لقد انتهى

726
00:46:28,106 --> 00:46:29,891
سوف تسمع من محاميّ

727
00:46:30,418 --> 00:46:32,174
أجل, أتطلع إلى ذلك

728
00:46:40,573 --> 00:46:43,587
الخيول المتسابقة تغادر ميدان 
الاستعراض للسباق الثاني


729
00:46:43,671 --> 00:46:46,540
إنهم في طريقهم لبداية سباق الميل ونصف


730
00:46:51,120 --> 00:46:52,682
آمل أنك قد جلبت مالي

731
00:46:52,974 --> 00:46:55,374
إنه لك في اللحظة التي تجتاز فيها عمود الفوز


732
00:46:56,135 --> 00:46:57,651
بشرط أن تكون الأولى

733
00:46:57,944 --> 00:46:59,290
أوه, ستكون كذلك

734
00:46:59,653 --> 00:47:02,345
أنا ذاهب إلى ميدان الاستعراض, لأضع بعض الرهان


735
00:47:03,136 --> 00:47:04,717
لا تفعل أي شيء غير لائق

736
00:47:19,049 --> 00:47:20,776
هل هناك شيء تريد إخباري به؟


737
00:47:23,205 --> 00:47:24,610
لا

738
00:47:25,961 --> 00:47:29,356
هل تعلم, من الغريب أن مثلك يخطئ في قراءة العقد 


739
00:47:30,754 --> 00:47:34,543
لقد بدأت أظن أنه لعلك كنت مشتتا


740
00:47:36,592 --> 00:47:38,173
لا أعلم ماذا تعنين

741
00:47:38,846 --> 00:47:42,976
وأنت لم تقل بالضبط ما الذي حدث تلك الليلة


742
00:47:44,264 --> 00:47:47,802
كيف أقنعوك بالضبط بأن توقع العقد

743
00:47:50,022 --> 00:47:52,305
هل كان عليك أن تعمل بشدة جدا جدا؟

744
00:47:52,481 --> 00:47:54,529
هل يمكننا التركيز فيما بين أيدينا, من فضلك؟


745
00:47:54,864 --> 00:47:56,006
لقد أصبتُ وترا حساسا, أليس كذلك؟

746
00:47:56,064 --> 00:47:58,581
لا, إنما أظن أنه ينبغي أن نذهب ونشاهد
السباق, ذلك كل ما في الأمر


747
00:47:59,592 --> 00:48:01,319
مورغان ذو الثلاثة جوارب

748
00:48:22,773 --> 00:48:24,777
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله مع سينديز فورتشن؟


749
00:48:24,880 --> 00:48:26,490
نسبة 5-1 على سينديز فورتشن

750
00:48:27,057 --> 00:48:28,784
نسبة 5-1 على سينديز فورتشن

751
00:48:29,525 --> 00:48:32,042
سآخذ 6-1 على سينديز فورتشن

752
00:48:33,160 --> 00:48:36,613
عشرون ألفا على الفوز 
سينديز فورتشن في الجولة القادمة


753
00:48:36,910 --> 00:48:40,655
سباق رهان الخيل لمسافة ست غلوات
على وشك الابتداء


754
00:48:40,831 --> 00:48:42,568
معظم الخيول الآن عند العمود

755
00:48:43,267 --> 00:48:45,344
هذا السباق للخيل الذكور والإناث معا


756
00:48:45,462 --> 00:48:47,925
وأرضية السباق تم تغييرها رسميا 
إلى صلبة مرنة

757
00:48:48,072 --> 00:48:50,242
(سينديز فورتشن) يمتطيها (باتريك أودونيل)


758
00:48:50,319 --> 00:48:52,910
الذي يرتدي اللون الأرجواني لريتشارد برينان
ورهانها على نسبة 5-1


759
00:48:53,407 --> 00:48:56,012
(فيفوريت ساوسي سارة) على نسبة 5-2


760
00:48:56,087 --> 00:48:57,931
وقد انطلقوا

761
00:48:59,442 --> 00:49:02,105
سينديز فورتشن انطلقت ببداية رائعة


762
00:49:02,260 --> 00:49:05,520
(ساوسي سارة) تتباطأ بعيدا
وكذلك (بوي بلستر)


763
00:49:05,555 --> 00:49:07,514
لكن ليس سينديز فورتشن

764
00:49:09,863 --> 00:49:13,170
إنها متقدمة بالفعل بمقدار قامة
بينما يصلون إلى نصف المسافة 


765
00:49:13,299 --> 00:49:15,904
إنها تتقدم أكثر
إنها تتقدم أكثر بقوة


766
00:49:15,958 --> 00:49:18,505
سينديز فورتشت تمر بيوم جيد حقا هذا اليوم


767
00:49:22,612 --> 00:49:25,363
المركز الأول لسينديز فورتشن بسهولة

768
00:49:25,539 --> 00:49:29,170
المركز الثاني لوايلد لايف
وبوي بلستر في المركز الثالث


769
00:49:38,200 --> 00:49:39,723
عظيم جدا

770
00:49:42,260 --> 00:49:43,560
هل رأيت ذلك؟

771
00:49:43,619 --> 00:49:45,640
أجل, الآن, إنها مسألة المال الصغيرة

772
00:49:45,727 --> 00:49:48,406
أوه يا بني, إنها تساوي كل قرش


773
00:49:48,611 --> 00:49:50,396
سوكي, اذهبي واجلبي للرجل ماله


774
00:49:51,718 --> 00:49:53,415
شامبانيا

775
00:49:55,309 --> 00:49:56,743
أجل

776
00:49:58,368 --> 00:50:00,592
أوه, هذه أحسن لحظة

777
00:50:03,554 --> 00:50:05,339
أوه, إنها, إنها

778
00:50:07,055 --> 00:50:08,753
أحسنت صنعا

779
00:50:09,921 --> 00:50:12,526
أحسنت صنعا يا سيدي
أحسنت صنعا

780
00:50:18,867 --> 00:50:21,618
إنها تتعرق, إنها تتعرق

781
00:50:24,311 --> 00:50:27,193
هيه, أيها الأمن
أوقفوا الدفع مقابل سينديز فورتشن


782
00:50:27,705 --> 00:50:29,373
ما هذا؟

783
00:50:31,382 --> 00:50:35,538
أوقفاهما, أوقفاهما
لا توقفوني, أيها الحمقى, أوقفاهما


784
00:50:35,714 --> 00:50:38,871
إنهم هم, المحتالون
لقد وضعوني في هذا


785
00:50:48,080 --> 00:50:51,156
آرشي, تعال هنا, سأقتلك


786
00:50:57,022 --> 00:51:00,418
بارون الإباحية ومالك الخيل (ريتشارد برينان)
تم القبض عليه اليوم


787
00:51:00,564 --> 00:51:04,424
للمشاركة بفرس كانت قد سُرِقت 
من إسطبلات الشيخ عبد العزيز


788
00:51:04,922 --> 00:51:06,356
...وطليت لتبدو مثل

789
00:51:06,777 --> 00:51:08,182
أنتم تفوتون الإثارة

790
00:51:08,619 --> 00:51:11,253
أحدهم حاول التلاعب بسباق بطلاء فرس


791
00:51:11,422 --> 00:51:14,202
لا, ما الذي يفعله بعض الناس؟

792
00:51:14,282 --> 00:51:16,946
إيدي, أطفئ التلفاز, وأحضر المشروبات


793
00:51:17,578 --> 00:51:19,070
يا للسوء

794
00:51:19,422 --> 00:51:21,970
أنا أقول لكم الآن
سوف أقتله, سوف أقتل آرشي


795
00:51:22,005 --> 00:51:24,968
كان يمكن أن لا ينتبه أحد إلى الشمبانيا
لولا أنك ربتّ بيدك عليها


796
00:51:25,026 --> 00:51:28,129
حسنا, كيف كنت سأعلم؟-
أجل, حسنا, هذا كل شيء-


797
00:51:28,540 --> 00:51:30,970
لا أرى أنه سيدفع لنا المال بشكل ما, أليس كذلك؟

798
00:51:31,495 --> 00:51:34,802
ومع كل ما دفعناه, لم يبق لنا شيء


799
00:51:35,575 --> 00:51:37,301
كان كل شيء يسير بشكل جيد

800
00:51:37,778 --> 00:51:39,183
شراب سكوتش بالثلج يا إيدي


801
00:51:39,300 --> 00:51:41,846
ألبي, هل رأيت ما حصل؟

802
00:51:42,263 --> 00:51:45,337
من الصعب أن لا أرى يا عزيزتي-
لقد خسرنا بالتأكيد-


803
00:51:45,483 --> 00:51:49,171
ليس جيدا, ليس جيدا, لا, لم نخسر أبدا من قبل
هل حدث ذلك؟


804
00:51:49,288 --> 00:51:51,669
حين ينتشر هذا الخبر
سنصير أضحوكة


805
00:51:51,727 --> 00:51:54,332
حسنا, لعلنا لن نكون قادرين على تحمل تكلفة إيموجين


806
00:51:54,478 --> 00:51:57,345
أجل, أمر مؤسف أننا لم يكن لدينا
خطة بديلة, أليس كذلك؟


807
00:51:57,462 --> 00:52:00,565
أوووه, خطة بديلة, أجل-
أنتم يا قوم لا تبدون سعداء-


808
00:52:01,222 --> 00:52:03,476
شكرا لتلك الملاحظة يا إيدي-
اغرب عنا-


809
00:52:03,622 --> 00:52:05,027
أجل, لا تتدخل

810
00:52:07,931 --> 00:52:11,502
أوه, رائع, رائع
أعني, الآن قد اكتمل يومي


811
00:52:11,924 --> 00:52:14,354
لم يبق لدي شيء لدي لتسرقه-
لست هنا لأسرق أي شيء-


812
00:52:14,644 --> 00:52:16,635
ولا وقت لدي أبدا لهذا, حسنا؟


813
00:52:16,722 --> 00:52:17,922
استمع إلى الغلام

814
00:52:20,860 --> 00:52:23,875
لقد علمت أن الطريقة الوحيدة لتقبلني
هي أن أثبت أني جيد كفاية


815
00:52:24,792 --> 00:52:27,046
أعني, هذا ما فعلته أنت
أليس كذلك يا سيد بلو؟


816
00:52:27,375 --> 00:52:29,131
لذا فقد راقبتكم

817
00:52:31,011 --> 00:52:33,557
وأصلحت ما كنتم تفعلونه
حاولت أن أساعد


818
00:52:33,821 --> 00:52:36,279
لا بد أنك قمت بعمل رائع
لأننا جميعا بلا مال


819
00:52:36,601 --> 00:52:38,006
أكمل يا بيلي

820
00:52:38,240 --> 00:52:40,361
لقد علمت أنكم غطيتم كل شيء بشأن الفرس


821
00:52:40,946 --> 00:52:42,585
لكن كان هناك شيء واحد غفلتم عنه


822
00:52:42,848 --> 00:52:44,019
أوه حقا؟

823
00:52:45,711 --> 00:52:47,467
5-1
على سينديز فورتشن

824
00:52:48,539 --> 00:52:50,646
هل هذا أفضل مايمكنك فعله على سينديز فورتشن؟


825
00:52:50,732 --> 00:52:52,458
5-1
على سينديز فورتشن

826
00:52:55,444 --> 00:52:57,405
سآخذ 6-1 على سينديز فورتشن

827
00:53:00,690 --> 00:53:03,801
عشرون ألفا للفوز
سينديز فورتشن في الجولة القادمة

828
00:53:05,115 --> 00:53:07,603
عشرون ألفا للفوز
سينديز فورتشن, حسنا

829
00:53:08,663 --> 00:53:10,478
أعط الرجل تذكرة

830
00:53:11,624 --> 00:53:13,322
إن كان يظن أن فرسه كانت ستربح


831
00:53:13,497 --> 00:53:15,575
إذن فبالتأكيد سيضع رهانا كبيرا عليها


832
00:53:15,942 --> 00:53:18,225
لذا فقد ظننت أن هذه ستكون خطة بديلة جيدة


833
00:53:19,917 --> 00:53:21,995
حسنا, أعني, واضح, لقد فكرت بذلك


834
00:53:22,142 --> 00:53:25,001
لكن لم يكن لدينا وقت 

835
00:53:25,703 --> 00:53:27,392
لذا

836
00:53:28,180 --> 00:53:30,077
هذه عشرون ألفا

837
00:53:31,250 --> 00:53:34,115
وهذا مال أكثر مما رأيته في حياتي


838
00:53:34,262 --> 00:53:35,960
لكنه لكم إن أدخلتموني الفريق

839
00:53:37,036 --> 00:53:38,470
سؤال واحد

840
00:53:39,173 --> 00:53:41,309
ما مقدار علاقتك بهذا الأمر يا ألبرت؟


841
00:53:41,397 --> 00:53:43,689
أنا؟ حسنا, بالتأكيد لا علاقة لي

842
00:53:45,094 --> 00:53:48,080
قد يعني ذلك أننا جنينا ربحا

843
00:53:48,636 --> 00:53:50,216
أجل, ذلك حق

844
00:53:52,574 --> 00:53:55,940
في الواقع, لقد جنينا بالفعل بعض الربح


845
00:53:59,335 --> 00:54:02,789
لقد قررت أن أضع القليل على سينديز فورتشن بنفسي


846
00:54:03,742 --> 00:54:05,907
لقد قبضت هذا المال قبل أن تسوء الأمور


847
00:54:06,869 --> 00:54:08,333
أجل, أنا أيضا

848
00:54:09,170 --> 00:54:10,487
كان الأمر جيدا جدا لأغفل عنه

849
00:54:11,041 --> 00:54:12,505
أجل, كان كذلك

850
00:54:15,920 --> 00:54:18,821
حسنا, يبدو أنك الوحيد الذي عاد خاويا إذن يا داني


851
00:54:24,228 --> 00:54:25,545
في أحلامك

852
00:54:26,573 --> 00:54:28,358
إذن, ماذا قلت يا سيد بلو؟


853
00:54:29,205 --> 00:54:30,759
أعطنا فرصة واحدة, حسنا؟

854
00:54:31,050 --> 00:54:33,947
هل تعلمون, لدي شعور غريب بأني قد تم
تدبير مكيدة لي هنا


855
00:54:36,403 --> 00:54:38,013
أريد الأمر واضحا مثل الزجاج

856
00:54:38,159 --> 00:54:39,798
أنا من يتخذ القرارات

857
00:54:39,944 --> 00:54:41,888
أجل, لكن بالتأكيد, تماما


858
00:54:42,034 --> 00:54:44,777
لدي شخص آخر جيد جدا ينتظر في الدور


859
00:54:45,157 --> 00:54:46,913
لن أخذلك

860
00:54:50,118 --> 00:54:51,728
حسنا, أنت معنا

861
00:54:54,516 --> 00:54:56,799
لا لا مزيد من العبث, حسنا؟


862
00:54:57,209 --> 00:54:58,612
لا مزيد من نشل محفظتي

863
00:54:58,672 --> 00:55:02,170
لا تصرفات فردية تفعلها بنفسك من دون إذني 


864
00:55:02,314 --> 00:55:04,362
إنه اتفاق-
اجلس-

865
00:55:06,480 --> 00:55:08,657
حسنا, أظنه ينبغي أن نشرب احتفاء

866
00:55:09,354 --> 00:55:11,344
احتفاء بالغلام بيلي

867
00:55:12,006 --> 00:55:13,205
عمل رائع يا بني

868
00:55:13,240 --> 00:55:14,962
في صحتك يا بيلي, في صحتك مرحبا


869
00:55:18,137 --> 00:55:20,186
أوه, لا, لا أحتاج هذا

870
00:55:22,491 --> 00:55:25,623
أوه, يا عزيزي
كم من الوعود قدمت لها بالضبط؟

871
00:55:25,857 --> 00:55:28,930
حسنا يا بيلي, اختبارك الأول 


872
00:55:29,110 --> 00:55:30,836
هل ترى تلك الفتاة هناك؟

873
00:55:31,651 --> 00:55:34,783
لقد عرضت عليها وظيفة, والكثير من المال
والسفر عبر العالم, وسيارات سريعة


874
00:55:34,900 --> 00:55:38,032
وممارسة الجنس مع شخص يشبه براد بيت
أعني (أنا)


875
00:55:39,028 --> 00:55:40,696
...والآن عليك أن تجعلها تذهب

876
00:55:40,814 --> 00:55:44,507
ولا تكون غاضبة جدا لدرجة أن - كما تعلم- تريد إيذائي


877
00:55:44,653 --> 00:55:45,911
فهمت؟

878
00:55:45,999 --> 00:55:48,956
وإن أمكنك الإبقاء على جزئية ممارسة الجنس
فستحصل على مكافأة


879
00:55:49,701 --> 00:55:51,048
مرحبا أيتها الجميلة

880
00:55:51,136 --> 00:55:52,773
فتاة جميلة, انظري إلى نفسك

881
00:55:53,710 --> 00:55:55,320
ألبرت سترولر, شرف عظيم


882
00:55:55,378 --> 00:55:57,983
هذا ألبرت-
مورغان ذو الثلاثة جوارب, كيف حالك؟-


883
00:55:58,148 --> 00:56:00,577
مساعدي- 
ستايسي مونرو-


884
00:56:01,396 --> 00:56:04,733
شكرا لك, إنه هناك.
...إن كنت سوف, لديك


885
00:56:04,938 --> 00:56:07,620
سأتركك مع بيلي على كل حال
...سيخبرك بكل شيء عن


886
00:56:09,931 --> 00:56:12,682
مرحبا, حسنا, اجلسي

887
00:56:14,492 --> 00:56:16,335
ألا تظن أن ذلك كان قاسيا؟

888
00:56:16,520 --> 00:56:19,213
لا, سيكون على ما يرام, إنه اختبار, صحيح؟
لنرى معدن الغلام


889
00:56:19,271 --> 00:56:20,793
ألم تقل إنها مهووسة؟


890
00:56:20,910 --> 00:56:24,900
قلت أن لديها القابلية لتكون مهووسة إن أزعجتها


891
00:56:25,047 --> 00:56:27,531
وهو ما تركت بيلي ليفعله للتو


892
00:56:27,648 --> 00:56:29,141
أظن لديهم وجهة نظر يا داني

893
00:56:29,229 --> 00:56:31,934
حسنا, لنرجع, لنذهب لرؤية بيلي, حسنا؟


894
00:56:32,051 --> 00:56:34,208
بيلي هذا, بيلي ذاك


895
00:56:51,753 --> 00:56:53,158
أوه, إنه جيد, أليس كذلك؟

896
00:56:53,246 --> 00:56:54,797
ما قولكم؟-
أقل من دقيقة؟-


897
00:56:54,914 --> 00:56:57,080
حسنا, أقول إنه قد اجتاز الاختبار

898
00:56:58,118 --> 00:56:59,610
أتعلمون ماذا أيضا؟

899
00:56:59,863 --> 00:57:01,472
إنه يذكرني بنفسي

