1
00:00:03,154 --> 00:00:06,312
<font color="#808080">"الكاتبة السرية (أوبري ألكسيس)
جعلت أدباء بروكلين يغرقون في التفكير"</font>

2
00:00:06,337 --> 00:00:08,590
<font color="#808080">من تكون (أوبري ألكسيس)؟"
"خمس تلميحات عن المؤلفة المجهولة</font>

3
00:00:08,615 --> 00:00:10,615
<font color="#808080">"سبعة طرق للوصول إلى الـ(أوه) المثالية"</font>

4
00:00:12,640 --> 00:00:14,640
<font color="#808080">""إيما ستون) تتنافس بالفعل للحصول على دور في فلم "أنا و نفسي و أوه)"</font>

5
00:00:15,392 --> 00:00:17,720
كتاب "أنا و نفسي و أوه" إرتفع إلى المرتبة الثالثة

6
00:00:17,752 --> 00:00:18,747
في أمزون الليلة الماضية

7
00:00:18,773 --> 00:00:20,773
يا إلهي، حقاً؟-
نعم-

8
00:00:20,798 --> 00:00:24,842
تلك الغامضة (أوبري ألكسيس) تسبب جنون
في وسائل التواصل الإجتماعي

9
00:00:24,867 --> 00:00:27,138
الـ(أوه) المثالية إنها رائجة الآن

10
00:00:27,162 --> 00:00:29,655
أيمكنكِ تصور كم نشوة جنسية كان لها يد بها؟

11
00:00:29,680 --> 00:00:31,022
لها؟-
صحيح-

12
00:00:31,047 --> 00:00:34,426
هذا يسبب ضجة كبيرة

13
00:00:34,451 --> 00:00:37,017
لم أتوقع أبدًا أن يتم بيع هذا الكتاب فعليًا

14
00:00:37,042 --> 00:00:38,711
برنامج "ذا توداي شو" إتصلوا

15
00:00:38,736 --> 00:00:40,396
تشارلي روز) إتصل شخصياً)

16
00:00:40,421 --> 00:00:42,455
(الجميع  يود مقابلة (أوبري ألكسيس

17
00:00:42,480 --> 00:00:43,946
أخشى أن هذا مستحيل

18
00:00:43,971 --> 00:00:45,313
هذا سخيف

19
00:00:45,338 --> 00:00:46,637
حان الوقت لتتخلى عن هذا الاسم الوهمي

20
00:00:46,662 --> 00:00:48,862
و تكشف عن نفسها، على الأقل لي

21
00:00:48,887 --> 00:00:50,816
ديانا) لقد وقعت وثيقة عدم إفصاح صارمة)

22
00:00:50,841 --> 00:00:53,200
تشارلي روز) عليه أن يستخدم مخيلته)

23
00:00:53,225 --> 00:00:54,519
مثل الجميع

24
00:00:54,544 --> 00:00:56,711
صدقني، أنت لا ترغب بمعرفة ما يكمن

25
00:00:56,736 --> 00:00:58,136
(في مخيلة (تشارلي روز

26
00:00:59,771 --> 00:01:03,556
تلقت (أوبري) دعوة للتو لتقرأ للسيدات اللواتي
يستفدن من لشهوة

27
00:01:03,581 --> 00:01:04,906
ليلة الغد-
ما يكون ذلك؟-

28
00:01:04,931 --> 00:01:07,233
الأيقونات الأدبية للثورة الجنسية

29
00:01:07,258 --> 00:01:08,267
يُقام كل عام

30
00:01:08,293 --> 00:01:09,759
ما الذي يجمعون المال من أجله؟

31
00:01:09,784 --> 00:01:10,947
لعوائد العام المقبل

32
00:01:16,310 --> 00:01:19,322
حسناً، من الواضح أن (أوبري) لايمكنها القراءة في ذلك الحدث

33
00:01:24,763 --> 00:01:27,987
كلما كبر هذا الكتاب، كلما كان أكثر خطورة بالنسبة لنا

34
00:01:28,012 --> 00:01:31,509
هل يمكنك أن تتخيل لو أن معجبيها
اكتشفوا أن هذه المرأة الشابة

35
00:01:31,534 --> 00:01:34,126
..التي كانوا يتوقون لها هي في الواقع

36
00:01:34,261 --> 00:01:35,418
هو؟

37
00:01:35,443 --> 00:01:36,911
و معدلة ببرنامج الفوتوشوب

38
00:01:36,936 --> 00:01:40,181
إذا إنكشفت الحقيقة، لن تقل المبيعات و حسب

39
00:01:40,206 --> 00:01:41,322
"لكتاب "أنا و نفسي و أوه

40
00:01:41,347 --> 00:01:43,513
سوف يضر بجميع سلسلة "تاج الملوك" بالكامل

41
00:01:43,538 --> 00:01:47,001
و الذي سيكون كارثي على الشركة

42
00:01:51,854 --> 00:01:54,715
ترجمة
<font color="#800080">@Eman_5AB</font>

43
00:01:54,740 --> 00:01:56,164
(نخب (أوبري ألكسيس

44
00:01:56,189 --> 00:01:57,340
كائناً من تكون

45
00:01:57,365 --> 00:01:58,431
أجل

46
00:02:00,865 --> 00:02:03,065
إليزابيث جيلبرت) كانت تغرد كثيرا)

47
00:02:03,090 --> 00:02:05,257
لدرجة أن موقع "فولتر" يعتقدون أنها هي
(أوبري ألكسيس)

48
00:02:05,282 --> 00:02:07,967
أود تناول و خنق تلك المرأة

49
00:02:07,992 --> 00:02:09,890
(جزبيل) يعتقدون أنها ( جيليان فيلن)

50
00:02:09,915 --> 00:02:11,504
أنكرت ذلك طوال اليوم

51
00:02:11,529 --> 00:02:13,977
ثم حصلت على 20 ألف متابع جديد على الانستقرام

52
00:02:14,002 --> 00:02:16,744
كم عدد الأشخاص الذين سيأخذون الفضل على عملي؟

53
00:02:16,769 --> 00:02:18,326
إعتبره أمر جيد

54
00:02:18,352 --> 00:02:19,754
إنه يزيد المبيعات و حسب

55
00:02:19,779 --> 00:02:21,873
هذا صحيح
و إسمك هو الذي على الشيك

56
00:02:21,897 --> 00:02:24,167
بالإضافة إلى أننا تلقينا عروض كثيرة من مشاهير
يودون القراءة

57
00:02:24,192 --> 00:02:26,249
من أجل (أوبري) للسيدات اللواتي يستفدن من الشهوة

58
00:02:26,274 --> 00:02:27,362
حقاً؟ من؟

59
00:02:27,387 --> 00:02:28,486
حسناً، ثلاثة خيارات

60
00:02:28,511 --> 00:02:30,778
(سارة سيلفرمن)
(تابي جافنسن)

61
00:02:30,803 --> 00:02:32,006
(و (غوينث بالترو

62
00:02:32,031 --> 00:02:33,502
(غوينث بالترو)

63
00:02:33,527 --> 00:02:34,960
هذا سيكون هائلاً

64
00:02:34,985 --> 00:02:35,943
(أحصل على (غويني

65
00:02:35,968 --> 00:02:39,192
(أنت و أنا و (تيركس) و (كيكوس

66
00:02:40,327 --> 00:02:41,549
رائع

67
00:02:47,389 --> 00:02:48,621
لم أستطع تركها

68
00:02:48,646 --> 00:02:50,052
بإستثناء ثمانية أماكن مختلفة

69
00:02:50,076 --> 00:02:51,725
عندما كنت أحتاج كلتا يدي

70
00:02:51,751 --> 00:02:53,901
من تكون هذه الكاتبة
و لماذا تفهمني

71
00:02:53,926 --> 00:02:55,026
أكثر مما أفهم أنا نفسي؟

72
00:02:55,051 --> 00:02:56,631
لابد و أنها وصلت لشيء ما

73
00:02:56,657 --> 00:02:58,382
و في اللحظة المثالية

74
00:02:58,407 --> 00:03:00,514
لا لا يتعلق الأمر بتحريك الرغبة
وتدخين المخدرات

75
00:03:00,539 --> 00:03:02,273
بل يتعلق بإمتلاك نشوتنا الخاصة

76
00:03:02,297 --> 00:03:03,133
بدون رجل

77
00:03:03,158 --> 00:03:04,765
مهلاً، ألا يزال الناس يدخنون تلك المخدرات؟

78
00:03:04,790 --> 00:03:06,171
نعم-
إنه مثير للإهتمام-

79
00:03:06,196 --> 00:03:08,342
كيف يتحدى العلماء الآن نظرية

80
00:03:08,368 --> 00:03:10,910
أن النشوة الجنسية للأنثى مرتبطة بين الزوجين فقط

81
00:03:10,935 --> 00:03:13,942
من أجل أن تُثار المرأة في علاقة مستقرة

82
00:03:13,967 --> 00:03:15,022
أخيراً

83
00:03:15,047 --> 00:03:16,330
أعني أفضل النشوات الجنسية حدثت

84
00:03:16,355 --> 00:03:17,990
مع أكثر العلاقات الغير مستقرة

85
00:03:18,015 --> 00:03:19,659
إلى أن أتيت أنت

86
00:03:19,684 --> 00:03:21,885
بكل جدية
أحصل على جنس أفضل مع الرجال

87
00:03:21,909 --> 00:03:22,979
الذين أكره مرافقتهم

88
00:03:23,005 --> 00:03:23,871
و ماذا عنكِ؟

89
00:03:23,896 --> 00:03:25,608
أنت تعرفينني

90
00:03:25,632 --> 00:03:28,474
كلما كان غير غير مرتبط، كلما كان جامح أكثر

91
00:03:28,499 --> 00:03:29,418
أليس كذلك؟

92
00:03:29,442 --> 00:03:31,376
(عاشرني مرتان و سمني (أوبر

93
00:03:31,402 --> 00:03:33,505
عاشرني ثلاث مرات و يمكنك أن تطلق علي ما تشاء

94
00:03:35,714 --> 00:03:37,902
شيء يهتز

95
00:03:37,927 --> 00:03:40,865
نعم، وهو ليس ما تركته في
غرفة المشفى عندما غادرتي

96
00:03:40,890 --> 00:03:41,998
الأسبوع الماضي

97
00:03:42,023 --> 00:03:44,027
(أنا الطبيب (هورويتز
تم إستدعائي

98
00:03:44,052 --> 00:03:47,505
حسناً، أيمكنني أن أُدلي بإعتراف
على طريقة كتاب "أنا و نفسي و أوة"؟

99
00:03:48,609 --> 00:03:51,338
ماكس) هو أول رجل أوصلني للنشوة الجنسية)
بالمعاشرة

100
00:03:53,149 --> 00:03:55,932
نعم، كطبيب، يفهم حقيقة العمق المعقد

101
00:03:55,957 --> 00:03:57,654
في جهازنا الأنثوي

102
00:03:57,679 --> 00:03:59,010
مثل معاشرة اللزبينات؟

103
00:03:59,035 --> 00:04:00,595
نعم، لكن مع كلام أقل

104
00:04:00,620 --> 00:04:02,827
حسناً، أيمكنني أن أدلي بإعتراف؟

105
00:04:02,852 --> 00:04:03,939
نعم

106
00:04:03,964 --> 00:04:06,164
..كل مرة أقوم بـ

107
00:04:06,189 --> 00:04:07,595
تضغطين حول المنطقة؟-
صحيح-

108
00:04:07,620 --> 00:04:08,545
أجل

109
00:04:08,570 --> 00:04:10,066
(أفكر بـ(ثاد

110
00:04:10,091 --> 00:04:11,827
ثم أتذكر أنه ميت

111
00:04:11,852 --> 00:04:13,256
..ثم أشعر و كأنني

112
00:04:13,281 --> 00:04:14,634
بمعاشرة الأموات

113
00:04:14,659 --> 00:04:15,692
!كلا

114
00:04:15,717 --> 00:04:17,786
..لا..أفقد

115
00:04:17,811 --> 00:04:18,905
رغبتكِ الأنثوية؟

116
00:04:18,930 --> 00:04:19,809
نعم

117
00:04:19,835 --> 00:04:21,433
علي العودة للمشفى

118
00:04:21,458 --> 00:04:23,212
و أستخرج لعبة من مؤخرة أحدهم

119
00:04:23,237 --> 00:04:24,642
نعم

120
00:04:24,667 --> 00:04:26,962
حسناً، لكن يستحسن بك أن تراسلنا
إذا كان ذلك الشخص مشهور

121
00:04:26,987 --> 00:04:27,891
بالتأكيد-
رائع-

122
00:04:27,915 --> 00:04:29,123
وداعاً يا رفاق-
وداعاً-

123
00:04:29,148 --> 00:04:31,318
الناس يحشرون أشياء غريبة بمؤخراتهم هذه الأيام

124
00:04:33,199 --> 00:04:35,816
إذاً من كانت بالضبط هناك

125
00:04:35,841 --> 00:04:39,332
هل كانت ذات السادسة والعشرين عام (لايزا)؟
أم (لايزا) ذات الاربعين؟

126
00:04:39,357 --> 00:04:41,017
بالتأكيد ذات السادسة و العشرين

127
00:04:41,042 --> 00:04:43,427
جيد، شعرت بالقلق لدقيقة

128
00:04:43,452 --> 00:04:45,486
نعم، ذات الأربعين لديها لديها حدود مقيدة

129
00:04:45,511 --> 00:04:46,501
حقاً؟

130
00:04:46,526 --> 00:04:48,106
ما مدى محدودية القيود التي نتحدث عنها هنا؟

131
00:04:48,132 --> 00:04:50,498
فقدت عذريتي في سنتي الأولى في الجامعة

132
00:04:50,523 --> 00:04:53,040
ثم قابلتُ (ديفد) و الآن أنت

133
00:04:53,445 --> 00:04:55,012
مهلاً

134
00:04:55,300 --> 00:04:57,812
أنتِ عاشرت ثلاثة رجال فقط؟
صحيح؟

135
00:04:57,837 --> 00:04:59,833
من قولكِ ثلاثة؟

136
00:04:59,858 --> 00:05:00,717
أقل من أربعة؟

137
00:05:00,742 --> 00:05:01,983
كرقم 3 نتحدث عنه هنا؟

138
00:05:02,008 --> 00:05:03,893
نعم، تزوجت بعد تخرجي من الجامعة

139
00:05:04,520 --> 00:05:08,619
أعتقد أنني لم أحصل على تلك السنوات بإكتشاف الجنس

140
00:05:08,644 --> 00:05:10,500
إلى الآن

141
00:05:10,525 --> 00:05:11,543
حسناً

142
00:05:11,568 --> 00:05:13,260
نعم

143
00:05:13,285 --> 00:05:15,199
و ذلك، ألا يزعجكِ على الإطلاق؟

144
00:05:15,224 --> 00:05:16,500
ألا تشعرين بأنكِ ترغبين بالتعويض

145
00:05:16,525 --> 00:05:17,756
للوقت الضائع أو ما شابه؟

146
00:05:17,781 --> 00:05:19,281
حسناً، ماذا تعتقد أنني أفعل الآن؟

147
00:05:19,306 --> 00:05:22,170
حبيبتي ، هذه مسؤولية كبيرة لشخص واحد

148
00:05:22,195 --> 00:05:23,987
حسناً، تعلم ما يقولون

149
00:05:24,012 --> 00:05:26,605
المرة الثالثة ساحرة

150
00:05:27,989 --> 00:05:29,579
مهلاً، ما هو رقمك؟

151
00:05:29,604 --> 00:05:30,534
ماذا؟

152
00:05:32,345 --> 00:05:33,598
إنه كما تعلمين

153
00:05:33,623 --> 00:05:34,933
من مضاعفات الثلاثة

154
00:05:36,116 --> 00:05:37,474
..إنه مثل

155
00:05:37,499 --> 00:05:38,660
ماذا، مثل ستة؟

156
00:05:38,685 --> 00:05:39,654
نعم بالتأكيد

157
00:05:48,557 --> 00:05:50,124
مرحباً-
مرحباً-

158
00:05:51,879 --> 00:05:53,612
محل "ذا كوشر باتشر دوتر"؟

159
00:05:53,637 --> 00:05:55,467
أتنامين معها أيضاً؟

160
00:05:55,491 --> 00:05:57,801
لا، سأعد عشاء ليلة الجمعة

161
00:05:57,826 --> 00:05:59,134
لـ(مالكي) و صديقاتها

162
00:05:59,160 --> 00:06:03,028
(إنه نوع من وليمة السابت بالإضافة لإعتذار لتلويث حمام (الميكفاه
<font color="#ffff80">السابت:هو يوم العبادة عند اليهود وهو اليوم الأسبوعي المقدس</font>

163
00:06:03,053 --> 00:06:04,786
نعم، بالتأكيد لم يكن ينبغي لنا أن نقتحم

164
00:06:04,811 --> 00:06:06,242
حمام نساء أرثوذوكسي

165
00:06:06,267 --> 00:06:09,311
لهذا السبب يجب أن يكون الطعام شهي جداً

166
00:06:09,542 --> 00:06:12,651
كم عدد الأشخاص الذين أقمتي علاقة جنسية معهم؟

167
00:06:12,878 --> 00:06:14,373
في نفس الوقت؟

168
00:06:14,442 --> 00:06:15,497
لا تهتمي

169
00:06:23,431 --> 00:06:24,597
مرحباً صباح الخير

170
00:06:24,622 --> 00:06:25,509
أنباء جيدة

171
00:06:25,534 --> 00:06:27,772
وصلني خبر أن (غوينث) ستتواجد لهذه الليلة

172
00:06:27,797 --> 00:06:29,465
هذا مذهل

173
00:06:29,490 --> 00:06:30,990
ستجعل الأمر رائعاً كلياً

174
00:06:31,015 --> 00:06:33,706
"من تكون (أوبري ألكسيس)؟"

175
00:06:33,631 --> 00:06:35,749
السؤال الذي يطرحه الجميع

176
00:06:35,774 --> 00:06:37,841
"هل هي طالبة ماجستير في الفنون الجميلة في المدرسة الجديدة؟"

177
00:06:37,866 --> 00:06:40,011
"ربة منزل تُخفي الأداة الجنسية"

178
00:06:40,036 --> 00:06:41,368
"في كيس من محل "لورد أند تايلور"؟"

179
00:06:41,393 --> 00:06:44,109
(حسنا، هذه الليلة ستكون (غوينيث بالترو

180
00:06:44,133 --> 00:06:46,080
ستقرأ نيابة عن (أوبري)؟

181
00:06:46,105 --> 00:06:47,501
هذا رائع

182
00:06:48,404 --> 00:06:50,740
رادها) ستكون سعيدة)

183
00:06:50,765 --> 00:06:53,309
ألسنا جميعاً نحب إسعاد (رادها)؟

184
00:06:57,997 --> 00:07:00,190
هل تعتقدين أنني طهيت طعام كثير؟

185
00:07:00,215 --> 00:07:01,531
أتمزحين؟

186
00:07:01,556 --> 00:07:02,556
إنهن نساء يهوديات

187
00:07:02,590 --> 00:07:04,423
سيأكلون لبنان لو أنها

188
00:07:04,448 --> 00:07:05,490
لم تنفصل عن القارة

189
00:07:05,515 --> 00:07:06,713
مرحباً مرحباً-
أهلاً-

190
00:07:09,752 --> 00:07:11,686
مرحباً، يا إلهي

191
00:07:11,711 --> 00:07:13,077
مرحباً، كييف حالكِ؟

192
00:07:13,102 --> 00:07:16,587
(تاليا) (آستي) هذه حبيبتي (ماغي)

193
00:07:16,612 --> 00:07:17,999
و قد قابلتِ (سارة) بالفعل

194
00:07:18,024 --> 00:07:19,624
أهلاً، شبت شالوم
<font color="#ffff80">تحية يهودية </font>

195
00:07:19,649 --> 00:07:20,717
شبت شالوم

196
00:07:20,742 --> 00:07:22,622
لدينا هنا بطاطا حلوة

197
00:07:22,647 --> 00:07:24,947
و طبق لوكس كروستيني كمقبلات

198
00:07:24,972 --> 00:07:27,849
عادة قد يموت الشخص للحصول على طعام شهي كهذا

199
00:07:28,674 --> 00:07:30,654
و هنا نبيذ إسرائيلي

200
00:07:30,679 --> 00:07:32,287
لا ينبغي أن أشرب

201
00:07:32,312 --> 00:07:33,854
حسناً، فقط القليل

202
00:07:33,878 --> 00:07:35,365
حسناً-
لابأس بذلك صحيح؟-

203
00:07:35,390 --> 00:07:36,834
أكثر من ذلك

204
00:07:36,859 --> 00:07:37,385
نعم

205
00:07:37,410 --> 00:07:39,886
إذاً كيف تعرفتم على بعضكم البعض؟

206
00:07:39,911 --> 00:07:43,079
حسناً (سارة) كانت خطيبة أخي السابقة

207
00:07:43,104 --> 00:07:46,338
و أنا أحضرت العسل في الخيام البدوية في برثرايت

208
00:07:46,363 --> 00:07:48,096
كان بإمكانك قول أننا كنا نتواعد

209
00:07:48,121 --> 00:07:49,395
كان بإمكاني قول ذلك

210
00:07:49,420 --> 00:07:51,956
لكن الآن أنا متزوجة من (ديب) لم
تتمكن من الحضور

211
00:07:51,981 --> 00:07:53,245
لكن ستقابلينها

212
00:07:53,270 --> 00:07:54,814
ماغي) هل طهيتِ كل هذا؟)

213
00:07:54,839 --> 00:07:57,174
(كلنا نخادع و نذهب لمطعم (زيبرا

214
00:07:57,199 --> 00:07:59,400
بعضنا يذهب إلى مطعم (تريلر جو) حتى

215
00:07:59,425 --> 00:08:01,546
(كان ذلك وقت إعصار متقلب يا (سارة

216
00:08:01,651 --> 00:08:03,786
(هل تعلمون كم مرة أردت أن أكون (إيمي ايرفينغ

217
00:08:03,811 --> 00:08:04,810
في فلم "كروسن ديلانسي"؟

218
00:08:04,835 --> 00:08:06,235
أحب ذلك الفلم

219
00:08:06,260 --> 00:08:08,017
بإستثناء الرجل المخلل
يذكرني بحبيبتي السابقة

220
00:08:08,042 --> 00:08:10,389
لأنها لا يمكنها أن تصل لنشوتها إلا بمخلل

221
00:08:10,414 --> 00:08:14,049
حسنا، الإختبار الحقيقي لعلاقة دائمة

222
00:08:14,074 --> 00:08:15,739
هل تسبب لي تنمل في اعصاب اليد؟

223
00:08:15,764 --> 00:08:16,906
هذه جيدة

224
00:08:16,931 --> 00:08:18,041
إنها جيدة حقاً

225
00:08:21,847 --> 00:08:23,379
<font color="#800040">(ريتشل كوشنير)
جنس بواسطة اليد للنساء </font>

226
00:08:23,404 --> 00:08:24,260
<font color="#800040">(إيملي ديبلاسي)
التبول على الأشخاص للمتعة الجنسية</font>

227
00:08:24,285 --> 00:08:24,768
<font color="#800040">(سمانثا سويت)
بصقة مثيرة </font>

228
00:08:27,070 --> 00:08:29,394
لماذا كل بطاقات الأسماء تحتوي على عبارات قذرة؟

229
00:08:29,419 --> 00:08:31,748
إنها مُطالباتهم الشهوانية الأدبية الشهيرة

230
00:08:32,262 --> 00:08:34,380
سيارة همر

231
00:08:34,405 --> 00:08:36,123
الكرة الفضية

232
00:08:36,148 --> 00:08:37,665
ستفهمان عندما تتقدمان بالسن

233
00:08:40,747 --> 00:08:43,728
(هناك (دافني ماركن

234
00:08:43,753 --> 00:08:46,078
(و (إيف أنزر

235
00:08:46,102 --> 00:08:48,468
إنهم مجموعة مثيرة للإعجاب

236
00:08:48,493 --> 00:08:49,892
أتفق معك

237
00:08:49,917 --> 00:08:51,859
مالذي تفعله (لايزا) هنا؟

238
00:08:52,429 --> 00:08:54,463
أوبري ألكسيس) هي المؤلفة الخاصة بها)

239
00:08:55,259 --> 00:08:57,152
حسناً عليك أن تخبرني من تكون (أوبري) الحقيقية

240
00:08:57,177 --> 00:08:59,131
أو على الأقل تلميح بسيط نحوها

241
00:08:59,156 --> 00:09:00,234
لو كنت أستطيع

242
00:09:01,082 --> 00:09:02,598
(بام بام)

243
00:09:02,623 --> 00:09:06,323
الآن موقع (جوكر) يدعي أن
(لينا دونهام) هي (أوبري ألكسيس)

244
00:09:06,347 --> 00:09:09,601
لقد رأينا بالفعل طبق المحار في قناة أتش بي اوه

245
00:09:09,626 --> 00:09:12,195
ألا يعلمون أن تلك المرأة لم يبقى لديها شيء لتخفيه؟

246
00:09:12,220 --> 00:09:13,652
إدوارد) مالذي تفعله هنا؟)

247
00:09:13,677 --> 00:09:16,199
لن أفسد القراءة الإفتتاحية العامة

248
00:09:16,224 --> 00:09:17,040
لكتابي

249
00:09:17,065 --> 00:09:19,699
(تعني كتاب (أوبري

250
00:09:19,724 --> 00:09:21,838
بالطبع
لكن هذا لا يعني

251
00:09:21,863 --> 00:09:24,354
سأتسامح مع الآخرين لسرقة مجهودي

252
00:09:24,379 --> 00:09:26,084
(توني موريسن)

253
00:09:26,109 --> 00:09:27,142
(توني)

254
00:09:27,167 --> 00:09:28,666
أعذريني
أهلاً يا فتاة

255
00:09:29,907 --> 00:09:32,358
أعذريني للحظة-
حسناً-

256
00:09:32,383 --> 00:09:33,582
هل كنتِ تعلمين أنه قادم؟

257
00:09:33,607 --> 00:09:34,807
لا، لم تكن لدي فكرة

258
00:09:34,832 --> 00:09:35,667
هل ستكون هناك مشكلة؟

259
00:09:35,692 --> 00:09:36,724
لا، لا أعتقد ذلك

260
00:09:36,749 --> 00:09:38,170
(إنتباه الجميع سيكون نحو (غوينث

261
00:09:38,195 --> 00:09:39,394
مالذي تتهامسان به أنتما الإثنان؟

262
00:09:39,419 --> 00:09:41,521
لا شيء-
لا شيء-

263
00:09:43,655 --> 00:09:46,255
أيمكنني الحصول على تعليق حول حدث
الليلة آنسة (بيترز)؟

264
00:09:46,280 --> 00:09:48,465
المعذرة، هل إلتقينا من قبل؟

265
00:09:48,490 --> 00:09:49,900
(كولن مكنيكول)

266
00:09:49,926 --> 00:09:51,659
كتبت مقال في "نيو نيوركر" صفحة تحولت إلى مدونة

267
00:09:51,684 --> 00:09:53,084
حول ما يجعل الكتاب من جيل الألفية

268
00:09:53,109 --> 00:09:54,731
صحيح

269
00:09:55,232 --> 00:09:57,730
قلت ان فريقي لم يثبت نفسه بعد

270
00:09:57,755 --> 00:09:59,221
كلا
قلتُ أن لديكِ الإمكانية

271
00:09:59,246 --> 00:10:00,652
لتصبحي مؤثرة بارزة

272
00:10:00,677 --> 00:10:03,633
حسناً، سأفكر بشكرك

273
00:10:03,961 --> 00:10:05,251
ما مقالك القادم (كولن)؟

274
00:10:05,276 --> 00:10:06,865
إنه حديث المدينة

275
00:10:06,890 --> 00:10:08,378
في الواقع تقريري الأول في المجلة المطبوعة

276
00:10:08,403 --> 00:10:10,146
هذه خطوة كبيرة-
إنها كذلك-

277
00:10:10,171 --> 00:10:11,870
و يمكنكِ جعلها أكبر

278
00:10:11,896 --> 00:10:14,164
(إذا كشفتِ النقاب حول هوية (أوبري ألكسيس

279
00:10:15,573 --> 00:10:19,305
تحصل على نقطة لكونك مباشر
لكنني أقسمتُ على السرية

280
00:10:19,330 --> 00:10:20,682
لا تمانعين الأسئلة المباشرة؟

281
00:10:20,706 --> 00:10:21,705
أنا أفضلهم

282
00:10:21,730 --> 00:10:22,602
ماذا عن الأسرار؟

283
00:10:22,627 --> 00:10:24,019
يعتمد على نوعها

284
00:10:24,044 --> 00:10:25,975
حسناً، هذا النادي يفيض بهم

285
00:10:26,220 --> 00:10:28,602
إذا أردتي، يمكنني أن أريك المفضلة لدي

286
00:10:31,270 --> 00:10:34,144
كان هذا ألذ عشاء تناولته على الإطلاق

287
00:10:35,207 --> 00:10:36,825
(بإستثناء تلك المرة في جزيرة (تولم

288
00:10:36,850 --> 00:10:37,621
توقفي من فضلكِ

289
00:10:37,646 --> 00:10:39,980
سأرسل لك الوصفة

290
00:10:40,005 --> 00:10:42,128
علينا أن نقيم كل و لائم الشبت هنا

291
00:10:43,265 --> 00:10:46,239
لنرفع نخب لملكة الشبت

292
00:10:46,264 --> 00:10:46,926
نعم

293
00:10:46,951 --> 00:10:48,076
(ماغي)

294
00:10:49,179 --> 00:10:50,694
(ماغي)

295
00:10:50,719 --> 00:10:53,605
يجب أن تأتي مكاننا للتجديد الذاتي
(في مقاطعة (كروبالو

296
00:10:53,630 --> 00:10:54,535
نعم

297
00:10:54,560 --> 00:10:56,248
ماذا تفعلين في موسم الأعياد؟

298
00:10:56,274 --> 00:10:58,313
لدينا أفضل قائدة جوقة التراتيل

299
00:10:58,337 --> 00:10:59,737
إنها من العائلة

300
00:10:59,762 --> 00:11:01,676
و يجب أن تجلسي معنا في حفل الشواذ اليهودي

301
00:11:01,701 --> 00:11:04,166
و لا تنسي حفلة تسمية طفلي

302
00:11:04,191 --> 00:11:05,520
يمكنكِ تسمية الطفل

303
00:11:05,545 --> 00:11:07,093
أنت بخير؟-
أين ستذهبين؟-

304
00:11:07,119 --> 00:11:09,259
نعم، نعم
شربت الكثير من النبيذ

305
00:11:09,283 --> 00:11:10,473
المعذرة

306
00:11:29,086 --> 00:11:30,864
إنتظري
..أنا فقط

307
00:11:31,305 --> 00:11:34,355
أشعر أن هذا الصغير يركل بشدة

308
00:11:34,380 --> 00:11:35,698
على مثانتي

309
00:11:37,914 --> 00:11:41,141
هذا الحمام غير تقليدي كباقي شقتكِ

310
00:11:41,166 --> 00:11:43,236
يعجبني إسلوبكِ (ماغي)-
أليس رائع؟-

311
00:11:43,276 --> 00:11:44,863
هل رسمتي هذه حبيبتي؟

312
00:11:44,888 --> 00:11:47,139
أهذه أنتِ؟-
لا، لا-

313
00:11:47,164 --> 00:11:48,660
إشتريت هذه من السوق الشعبي في اليونان

314
00:11:48,686 --> 00:11:49,935
متى ذهبتِ الى اليونان؟

315
00:11:49,960 --> 00:11:51,601
لما لا أخبركم في المطبخ

316
00:11:51,626 --> 00:11:53,100
سأذهب لشرب المزيد من النبيذ

317
00:11:53,125 --> 00:11:55,436
أي شخص آخر؟-
نعم-

318
00:11:55,461 --> 00:11:56,464
أمزح

319
00:12:02,989 --> 00:12:04,985
أين تأخذني؟

320
00:12:05,010 --> 00:12:06,510
سترين

321
00:12:13,563 --> 00:12:15,567
لقد وصلنا

322
00:12:16,767 --> 00:12:18,550
ماهذا المكان؟

323
00:12:18,575 --> 00:12:21,549
هنا حيث يحتفظون بجميع كنوزهم الأرشيفية السرية

324
00:12:22,397 --> 00:12:23,729
وكيف لديك مفتاح؟

325
00:12:23,754 --> 00:12:25,428
انا أكتب بحث عن قطعة

326
00:12:26,683 --> 00:12:29,124
(هذه آخر رسالة حب كتبتها (كيتس

327
00:12:29,149 --> 00:12:31,683
لـ(فاني براون) قبل أن يموت بعمر الخامسة و العشرين

328
00:12:33,146 --> 00:12:35,315
"كيف أصف هذا لك يا عزيزي؟"

329
00:12:35,340 --> 00:12:37,374
"..كيف أجسده؟"

330
00:12:37,677 --> 00:12:41,307
"كيف أتيقن أنك في نفس العالم الذي أعيش به"

331
00:12:41,332 --> 00:12:44,810
"و بالرغم من جماله، فهو ليس تعويذة"

332
00:12:44,835 --> 00:12:46,852
ليس تعويذة؟

333
00:12:46,877 --> 00:12:48,535
يقول أنها تمتلك قوى سحرية

334
00:12:48,560 --> 00:12:50,036
تجلب كآبة الرجال

335
00:12:51,085 --> 00:12:53,035
تبدو مثلي

336
00:12:53,068 --> 00:12:57,326
حسناً، أعتثد أنكِ تبعدين الرجل عن الكآبة

337
00:13:00,151 --> 00:13:02,151
<font color="#008040">(لايزا)</font>
<font color="#00ffff">غوينث) تحتاج لإنقاذ)</font>

338
00:13:02,177 --> 00:13:04,120
يا إلهي

339
00:13:04,145 --> 00:13:05,265
علي الذهاب

340
00:13:05,290 --> 00:13:06,710
تعال و أعثر علي لاحقاً

341
00:13:08,927 --> 00:13:10,493
غوينث) لديها ماذا؟)

342
00:13:10,518 --> 00:13:12,682
حادثة من تبخير المهبل

343
00:13:12,707 --> 00:13:15,639
لا، لقد سمعتك
فقط تمنيت لو لم أسمعك

344
00:13:15,664 --> 00:13:16,820
لماذا تبخره؟

345
00:13:16,844 --> 00:13:19,388
المهبل ينظف نفسه تلقائياً بالفعل

346
00:13:19,492 --> 00:13:21,349
هل فات الأوان لإيجاد بديل؟

347
00:13:21,374 --> 00:13:22,263
أنا أبحث حالياً

348
00:13:22,288 --> 00:13:23,319
لا، لا، لا

349
00:13:23,344 --> 00:13:25,105
يكفي من حصول الجميع على الثناء

350
00:13:25,130 --> 00:13:25,887
أنا أريد أن أقرأهُ

351
00:13:25,912 --> 00:13:28,486
أريد أن أخرج كـ(أوبري ألكسيس) الحقيقية

352
00:13:28,511 --> 00:13:29,510
مرة و للأبد

353
00:13:29,617 --> 00:13:30,514
(إدوارد)

354
00:13:30,539 --> 00:13:32,537
(لا تحاول منعي عن ذلك (تشارلز

355
00:13:32,562 --> 00:13:34,447
على مهلك

356
00:13:34,472 --> 00:13:36,660
(مهلاً (إدوارد) (إدوارد
(إدوارد) (إدوارد) (إدوارد)

357
00:13:36,685 --> 00:13:38,320
أنا أفهم شعورك بالإحباط

358
00:13:38,345 --> 00:13:39,330
حقاً

359
00:13:39,355 --> 00:13:42,229
إنه من الصعب أن تكتم السر

360
00:13:42,254 --> 00:13:45,522
خصوصاً عندما تتظاهر بأنك شخص آخر

361
00:13:45,547 --> 00:13:47,638
لكي تؤخذ على محمل الجد في مهنتك

362
00:13:47,663 --> 00:13:48,982
..لكن كتابك

363
00:13:49,391 --> 00:13:54,094
ساعد الكثير من الشابات بالإفصاح عن رغباتهن

364
00:13:54,119 --> 00:13:58,166
و إكتشاف أجسادهن، و الإقرار بحريتهن الجنسية

365
00:13:58,191 --> 00:13:59,791
أيهما أهم؟

366
00:13:59,816 --> 00:14:03,694
الكشف عن الحقيقة؟
 أم السماح للقرائك

367
00:14:03,719 --> 00:14:07,644
للإستمتاع  بالخيال الجماعي أن (أوبري الكسيس) هو صوت

368
00:14:07,669 --> 00:14:09,342
المرأة في كل مكان؟

369
00:14:09,367 --> 00:14:12,605
(إذاً عليك أن تقرئيها أنتِ أميرة (بام بام

370
00:14:12,630 --> 00:14:13,509
مهلاً، ماذا؟

371
00:14:13,535 --> 00:14:15,469
(أريدك أن تقرئيها من أجل (أوبري ألكسيس

372
00:14:15,494 --> 00:14:17,371
لا، لا، لا، لا أستطيع

373
00:14:17,396 --> 00:14:19,636
..أنا لست جيدة
في التحدث مع الجمهور

374
00:14:19,661 --> 00:14:23,123
إما أن تقرأها (بام بام) أو سأفعل أنا

375
00:14:29,067 --> 00:14:32,028
و الآن سننهي مع مؤلفتنا الجديدة

376
00:14:32,053 --> 00:14:37,153
على الرغم من أنه لا يمكننا قول من تكون
إلا أن كتاب (أنا و نفسي و أوه) قد أيقظ

377
00:14:37,178 --> 00:14:40,218
جيل جديد من النساء الشابات

378
00:14:40,243 --> 00:14:43,044
(..رحبوا رجاءا بـ(غوينث با

379
00:14:43,220 --> 00:14:48,800
كلا، (لايزا ميلر)، تقرأ الإحساس الغامض

380
00:14:48,825 --> 00:14:50,792
(لـ(أوبري ألكسيس

381
00:15:01,849 --> 00:15:04,130
"إستلقيتُ على السرير أرتعش"

382
00:15:04,155 --> 00:15:08,120
"إمتدت يدي نحو سروالي"

383
00:15:08,145 --> 00:15:12,129
"يمكنني الشعور بنبضي من خلال ذلك"

384
00:15:12,889 --> 00:15:15,495
"..وبينما كنتُ احرك إصبعي بالداخل"

385
00:15:15,520 --> 00:15:19,905
"نحو مكان، لا يستطيع أي رجل الوصول إليه"

386
00:15:20,114 --> 00:15:23,717
"شعرتُ بأن زهرتي بدأت تتفتح"

387
00:15:23,742 --> 00:15:25,118
"تتحرر"

388
00:15:25,143 --> 00:15:26,910
"تنفتح بإندفاع"

389
00:15:26,935 --> 00:15:28,953
"تتفجر"

390
00:15:29,248 --> 00:15:31,913
(أنا (أوبري ألكسيس

391
00:15:31,938 --> 00:15:34,304
(أنا (أوبري ألكسيس

392
00:15:34,340 --> 00:15:35,721
أجل

393
00:15:35,746 --> 00:15:38,153
(أنا (أوبري ألكسيس

394
00:15:40,562 --> 00:15:42,000
(أنا (أوبري ألكسيس

395
00:15:42,025 --> 00:15:43,136
كلا

396
00:15:43,161 --> 00:15:44,920
(أنا (أوبري ألكسيس

397
00:15:44,945 --> 00:15:46,952
(أنا (أوبري ألكسيس

398
00:15:46,977 --> 00:15:48,416
(أنا (أوبري ألكسيس

399
00:15:48,441 --> 00:15:49,322
لا

400
00:15:49,347 --> 00:15:51,147
(أنا (أوبري ألكسيس

401
00:15:51,172 --> 00:15:51,953
لا

402
00:15:51,978 --> 00:15:53,515
(أنا (أوبري ألكسيس

403
00:15:53,540 --> 00:15:56,120
(أنا (أوبري ألكسيس

404
00:16:00,473 --> 00:16:03,264
صديقاتي أحبوكِ

405
00:16:03,289 --> 00:16:05,791
نعم، و أنا أُعجبتُ بهن

406
00:16:06,307 --> 00:16:07,823
..لكن

407
00:16:07,848 --> 00:16:10,200
لا أعتقد أن بإمكاني فعل هذا

408
00:16:10,225 --> 00:16:11,552
فعل ماذا؟

409
00:16:11,577 --> 00:16:13,760
هذا
نحن

410
00:16:13,785 --> 00:16:17,080
هن-
لا أفهم-

411
00:16:17,105 --> 00:16:18,334
أتعلمين (ميكي) أدركتُ الليلة

412
00:16:18,359 --> 00:16:19,413
أنني لا أعلم إن كنتُ مستعدة

413
00:16:19,438 --> 00:16:21,521
لعلاقة حقيقية، وكل ما يأتي معها

414
00:16:21,546 --> 00:16:23,620
طعام جديد، أصدقاء جدد

415
00:16:23,645 --> 00:16:25,078
أعني، لقد حجزوا عطلاتي الإسبوعية

416
00:16:25,103 --> 00:16:26,394
للثلاث السنوات القادمة

417
00:16:26,419 --> 00:16:27,802
أعلم أنهن قد يكن كثيراً

418
00:16:27,827 --> 00:16:29,511
لا، هذا هو الأمر ليست المشكلة بهن

419
00:16:29,536 --> 00:16:33,186
الأمر فقط أنني لا أطير نحو مجموعة من الشاذات

420
00:16:33,211 --> 00:16:34,889
أنا مثل بومة وحيدة

421
00:16:34,946 --> 00:16:37,013
حسناً، لا أريدكِ أن تتظاهري

422
00:16:37,038 --> 00:16:38,434
بأنكِ شخصاً لا يمثلكِ

423
00:16:40,228 --> 00:16:41,561
اذا ماذا الآن؟

424
00:16:41,586 --> 00:16:45,055
حسناً، سيكون لدينا دائماً حمام الطماطم

425
00:16:45,891 --> 00:16:48,064
تعالي هنا

426
00:16:51,493 --> 00:16:53,224
هل كان بسبب الحمام؟

427
00:16:53,306 --> 00:16:54,966
ذلك لم يساعد

428
00:16:55,969 --> 00:16:56,792
لأكون صريحة

429
00:17:00,526 --> 00:17:03,672
لايزا) شكراً لتدخلكِ)

430
00:17:03,697 --> 00:17:05,703
و كونكِ كاللعبة الليلة

431
00:17:06,189 --> 00:17:09,136
إن كان يعني إبقاء (إل إل مور) في عائلة إمبريكال

432
00:17:09,161 --> 00:17:10,194
فإن الأمر يستحق

433
00:17:10,219 --> 00:17:12,796
نحن.. نحن عائلة

434
00:17:12,821 --> 00:17:16,751
..أسرة مختلة أحياناً، لكن

435
00:17:16,776 --> 00:17:18,480
جميع أفضل العائلات كذلك

436
00:17:18,505 --> 00:17:20,470
أنتما الإثنان مجدداً

437
00:17:20,906 --> 00:17:22,960
آمل أنكِ لا تمانعي أن آخذه للمنزل

438
00:17:22,985 --> 00:17:24,141
ماذا؟ أنا؟

439
00:17:24,166 --> 00:17:26,265
لا، لا إنه لكِ لتأخذيه

440
00:17:26,450 --> 00:17:28,304
كان من اللطيف رؤيتكِ مجدداً

441
00:17:28,329 --> 00:17:30,096
من دواعي سروري

442
00:17:37,352 --> 00:17:39,624
من تبحثين عنه؟

443
00:17:39,649 --> 00:17:41,083
حسناً، قابلت شخص الليلة

444
00:17:41,107 --> 00:17:42,919
كاتب نيويوركي لطيف

445
00:17:42,945 --> 00:17:44,663
لديهم لطفاء؟-
أعلم ذلك-

446
00:17:44,688 --> 00:17:45,865
كأنه من سلالة نادرة

447
00:17:45,890 --> 00:17:47,296
أنا واثقة من أنه كان يتودد إليّ

448
00:17:47,321 --> 00:17:49,295
لكنه لم يسألني عن رقم هاتفي اطلاقاً

449
00:17:51,008 --> 00:17:52,080
لقد سئمت من كوني عازبة بالفعل

450
00:17:52,105 --> 00:17:53,488
سيتحسن الوضع

451
00:17:53,513 --> 00:17:56,183
هذا ما يخبرونه للأطفال الذين يتعرضون للتنمر

452
00:17:57,201 --> 00:17:58,601
تعالي

453
00:18:07,858 --> 00:18:10,268
"تخيلوا دهشتي عندما فتحت صحيفة "نيويوركر

454
00:18:10,293 --> 00:18:12,272
هذا الصباح
"طقوس أستمتع بفعلها أيام الأثنين"

455
00:18:12,297 --> 00:18:13,603
و رأيت اسمكِ

456
00:18:13,776 --> 00:18:14,909
أنا؟

457
00:18:14,934 --> 00:18:16,692
"هوسكِ الشديد بـ"الألفية

458
00:18:16,717 --> 00:18:19,753
"منتشر في مقالة "حديث المدينة

459
00:18:25,132 --> 00:18:26,464
يا إلهي هذا هو

460
00:18:26,489 --> 00:18:27,552
"(أنا (أوبري ألكسيس"

461
00:18:27,577 --> 00:18:29,624
"(في لحظة حماسية، (كيلسي بيترز"

462
00:18:29,649 --> 00:18:32,731
(ذات الجمال السحري، التي تدير فريق (الألفية "
"في شركة إمبريكال  للطباعة

463
00:18:32,756 --> 00:18:35,734
"تقود الجميع بصرخة عذبة"

464
00:18:35,759 --> 00:18:37,403
ذات الجمال السحري

465
00:18:37,428 --> 00:18:39,274
هل هذا الكاتب النيويوركي اللطيف؟

466
00:18:39,299 --> 00:18:40,413
نعم

467
00:18:40,438 --> 00:18:42,433
و يتودد إليكِ في صحيفة " ذا نيويوركر"؟

468
00:18:42,458 --> 00:18:44,877
من يحتاج للمراسلة بينما لديكِ مقال "حديث المدينة"؟

469
00:18:44,902 --> 00:18:47,067
انزلي للأسفل، أريد بريد هذا الشخص الالكتروني

470
00:18:49,448 --> 00:18:50,908
<font color="#8080c0">ذات الجمال السحري؟ </font>

471
00:18:54,879 --> 00:19:00,350
<font color="#8080c0">حقاً؟ (كيتس) تريد إستعادة صفتها </font>

472
00:19:05,418 --> 00:19:09,266
<font color="#8080c0">أعترف أنكِ تستحقين صفة مبتكرة، لكن سأحتاج لرؤيتكِ مرة أخرى
نلتقي على العشاء؟ </font>

473
00:19:17,152 --> 00:19:19,196
مرحباً-
أهلاً، أهلاً، أهلاً-

474
00:19:21,994 --> 00:19:24,034
لا، ليس أنت أيضاً

475
00:19:24,059 --> 00:19:25,138
ماذا؟

476
00:19:25,163 --> 00:19:26,122
نعم، لقد قرأته

477
00:19:26,148 --> 00:19:27,180
إنه جيد

478
00:19:27,205 --> 00:19:29,387
..قذر جداً، لكن

479
00:19:30,006 --> 00:19:31,267
أعجبني

480
00:19:31,292 --> 00:19:32,874
جعلني أفكر بكِ حقاً

481
00:19:32,899 --> 00:19:34,539
حقاً؟-
نعم-

482
00:19:34,564 --> 00:19:37,522
هذه المرأة، كان عليها أن تستكشف العالم

483
00:19:37,547 --> 00:19:42,557
و معاشرة العديد من الرجال لتعثر أخيراً على نشوتها المثالية

484
00:19:42,633 --> 00:19:45,734
قرأت أنها حصلت عليها طوال الوقت
لم تكن في حاجة للذهاب لأي مكان

485
00:19:45,759 --> 00:19:47,361
لم تكن في حاجة للذهاب لأي مكان

486
00:19:47,386 --> 00:19:48,553
لا، بلى كان عليها ذلك

487
00:19:48,578 --> 00:19:49,985
حقاً

488
00:19:50,010 --> 00:19:53,304
(أعني تعلمت لذة النشوة من (راؤول

489
00:19:53,329 --> 00:19:55,779
(و التنفس الدائري من (كريم

490
00:19:55,804 --> 00:19:57,775
لقد تمعنت بهذا الكتاب حقاً

491
00:19:57,800 --> 00:19:59,623
نعم

492
00:19:59,648 --> 00:20:02,393
لا أعلم
أعتقد أن التجربة مهمة

493
00:20:03,044 --> 00:20:04,314
أتعلمين؟

494
00:20:04,339 --> 00:20:09,030
لا أريدكِ أن تشعري بالندم

495
00:20:09,055 --> 00:20:12,384
لقفزكِ لهذه العلاقة بعد وقت قصير من زواجكِ

496
00:20:12,542 --> 00:20:14,202
من المستحيل أن أندم عليك

497
00:20:14,227 --> 00:20:17,817
ربما لم تجربي ما يكفي لمعرفة ذلك

498
00:20:17,960 --> 00:20:20,541
..ولهذا السبب

499
00:20:20,900 --> 00:20:22,390
أحضرت لكِ هذا

500
00:20:23,493 --> 00:20:25,445
هدية؟-
نعم-

501
00:20:25,470 --> 00:20:26,797
إفتحيها وحسب

502
00:20:31,865 --> 00:20:34,538
"السماح للوصول لرقم 4"

503
00:20:34,563 --> 00:20:36,095
تريدني أن أنام مع شخص آخر؟

504
00:20:36,120 --> 00:20:37,766
لا، لا

505
00:20:37,892 --> 00:20:39,741
أريدكِ

506
00:20:39,766 --> 00:20:43,834
أن تحصلي على الفرصة للإكتشاف

507
00:20:44,163 --> 00:20:48,203
لكنها صالحة لليلة واحدة فقط

508
00:20:48,228 --> 00:20:50,571
و لا أريد أن أسمع عنها

509
00:20:50,662 --> 00:20:51,619
أبداً

510
00:20:51,644 --> 00:20:53,523
أبداً، أبداً

511
00:20:54,090 --> 00:20:58,166
حسناً، لا أفكر بإنفاق هذه قريباً

512
00:20:58,191 --> 00:20:59,619
رائع

513
00:20:59,967 --> 00:21:01,294
..إلا إذا

514
00:21:01,319 --> 00:21:03,291
نعم؟

515
00:21:03,316 --> 00:21:06,184
أتظاهر بأنك شخص آخر الليلة

516
00:21:06,209 --> 00:21:08,875
و من بالضبط سأكون؟

517
00:21:08,900 --> 00:21:12,882
لنتظاهر بأنك تبلغ الأربعين

518
00:21:13,030 --> 00:21:14,953
و أنا أبلغ السادسة و العشرين

519
00:21:14,978 --> 00:21:18,049
هذا نوع من الخيالات حول الرجال الأكبر سناً؟

520
00:21:18,074 --> 00:21:20,763
لا، مجرد عكس العمر

521
00:21:20,924 --> 00:21:22,483
نعم أعتقد أنه يمكنني تمثيل هذا

522
00:21:23,636 --> 00:21:25,482
أعني تعلمت من المعلم الأفضل

523
00:21:25,507 --> 00:21:27,507
ترجمة
<font color="#800080">@Eman_5AB</font>