﻿1
00:00:04,814 --> 00:00:06,009
{\pos(190,200)}"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:06,470 --> 00:00:08,032
.(إيثل)، ابق خلفي رجاءاً

3
00:00:08,057 --> 00:00:10,887
كيف حالك؟ -
.مثل فتاة يتيمة لعينة -

4
00:00:11,341 --> 00:00:13,564
.سينفر النّاس عنك بسبّب سلوكك

5
00:00:13,815 --> 00:00:16,251
في ما تفكّرين؟ -
في مقدار حبّي لك -

6
00:00:16,276 --> 00:00:17,985
.مقارنتاً بما أعرفه عنك

7
00:00:18,041 --> 00:00:20,400
.الإدارة هي من وهبتك هذه الحياة في عالمنا

8
00:00:20,663 --> 00:00:22,573
.(اجلب لنا (إيميلي بيرتون

9
00:00:22,664 --> 00:00:25,934
كلّ الغرف في سفارتي إمتلئت
.بالمحاصرين الّذين تقطعت بهم السبل

10
00:00:26,080 --> 00:00:28,820
متّى يمكنني أن أقول لشعبي
أنّنا عائدون لديار؟

11
00:00:28,942 --> 00:00:30,592
.هذا ليس بيدي حضرت السفير

12
00:00:30,617 --> 00:00:32,571
.كان جانبك هو من غلق الأبواب

13
00:00:32,823 --> 00:00:34,131
أتريد أن تجد طريقة للخروج من هذا؟

14
00:00:34,245 --> 00:00:35,618
.عليك أن تتعامل مع الأمر بنفسك

15
00:00:35,643 --> 00:00:36,836
.لقد تركت المسدّس في مرحاض الرّجال

16
00:00:36,861 --> 00:00:38,951
.أظنّ أن الوقت قد حان لإنهاء هذا للأبد

17
00:00:40,328 --> 00:00:41,446
".(مرحباً يا (كلير"

18
00:00:41,471 --> 00:00:45,173
الخادم الرّئيسي تعطّل ويتحتّم"
."علينا البقاء في المكتب

19
00:00:45,244 --> 00:00:46,368
.كلير)، أنا أحبّك)

20
00:00:46,393 --> 00:00:49,223
.رغبت بشدّة لرؤية الحلم يتحقّق -
!انتظري -

21
00:00:50,060 --> 00:00:51,980
!كلّا، سحقاً -
...(بيتر) -

22
00:00:52,579 --> 00:00:54,712
.انتهى الأمر -
.(لقد كانت (شادو -

23
00:00:54,737 --> 00:00:57,306
أين أنت الآن؟ -
."أظنّ أن هذا هو "إيكو -

24
00:00:58,314 --> 00:00:59,032
.هناك إطلاق نار -
!كلّا -

25
00:00:59,057 --> 00:01:00,577
.(إم)، تمهلي -
.هناك شيء حدث -

26
00:01:00,602 --> 00:01:02,243
.لا يوجد وقت -
!(إم) -

27
00:01:05,555 --> 00:01:08,228
.لن تتمكّني من جعلهم يغلقون الأبواب للأبد

28
00:01:08,253 --> 00:01:10,073
دماء الملايين على عاتقكم

29
00:01:10,098 --> 00:01:12,517
.وأنا لن أظل مكتوفة اليدين

30
00:01:12,542 --> 00:01:14,276
<i>.أريد أن ألتقي بكم أجمعين</i>

31
00:01:14,301 --> 00:01:15,105
<i>.مجتمعين معاً</i>

32
00:01:25,982 --> 00:01:28,196
<i>شروطي بسيطة</i>

33
00:01:28,221 --> 00:01:31,451
<i>.إغلاق المعبر للأبد</i>

34
00:01:32,036 --> 00:01:35,776
<i>.وأريدكم أن تدعو جيراننا للاجتماع</i>

35
00:01:36,170 --> 00:01:40,993
<i>.غداً سأسلم نفسي وأبي إلى عهدتكم</i>

36
00:01:41,987 --> 00:01:44,297
<i>.أريد أن ألتقي بكم أجمعين</i>

37
00:01:44,322 --> 00:01:46,243
<i>.مجتمعين معاً</i>

38
00:01:46,664 --> 00:01:48,444
<i>.القرار قراركم</i>

39
00:01:54,351 --> 00:01:56,913
".(الإشارة صادرة من حقيبة (جوما"

40
00:01:57,476 --> 00:01:59,585
"كيف عثرت عليها؟"

41
00:02:00,717 --> 00:02:04,061
".بنفس الطّريقة الّتي ستعثر بها علينا إذا لم نتعاون"

42
00:02:04,086 --> 00:02:07,757
".أظنّ أنه يجب علينا التصدي لها وللأبد"

43
00:02:11,180 --> 00:02:15,218
".سأخبر جيراننا أنه حان وقت اللّقاء"

44
00:02:15,834 --> 00:02:17,920
".لن يفتحوا الأبواب أبداً"

45
00:02:19,709 --> 00:02:22,326
".إذاً لنعطهم شيء يرغبون به"

46
00:02:45,467 --> 00:02:48,297
.من الطّابق الرابع إلى جانبك

47
00:02:48,662 --> 00:02:50,767
.أنت عائد للديار يا حضرت السفير

48
00:03:45,957 --> 00:03:46,908
أأنت بخير؟

49
00:03:50,316 --> 00:03:52,186
.إنّهم يريدون عقد اجتماع

50
00:03:57,737 --> 00:03:59,338
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

51
00:04:01,166 --> 00:04:03,072
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

52
00:04:03,159 --> 00:04:04,892
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

53
00:04:04,917 --> 00:04:06,721
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

54
00:04:06,746 --> 00:04:08,713
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

55
00:04:48,061 --> 00:05:05,395
Red_Chief : ترجمة

56
00:05:05,420 --> 00:05:10,482
{\fad(500,500)}|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة السابعة ||
|| "بعنوان "(بدون قيود أو شروط) ||

57
00:05:36,996 --> 00:05:41,526
.(القواعد لم تنصب عبثاً يا (ويزلي

58
00:05:43,581 --> 00:05:45,931
.أظنّني قد علّمتك ذلك

59
00:05:46,405 --> 00:05:48,055
.وأعلم أنّي علّمتك ذلك

60
00:05:52,140 --> 00:05:55,589
.الأمر ذاته سواء نظرت الآن أو لاحقاً

61
00:06:00,551 --> 00:06:07,870
{\fad(500,500)\pos(290,120)}"(ويزلي بيريز)"
"قبل 10 سنوات في عالمنا"

62
00:06:35,300 --> 00:06:38,700
.ليس لها أيّ علاقة

63
00:06:39,015 --> 00:06:40,824
.ليس لها

64
00:06:40,849 --> 00:06:42,499
.أنت محقّ

65
00:06:43,931 --> 00:06:50,511
لكنك لم تتمكّن من إخفاء
.سرّ صغير عن زوجتك

66
00:06:51,754 --> 00:06:56,801
ما أتينا إلّا لتحدّث معها
.لكنها فزعت وركضت فوقعت

67
00:06:58,365 --> 00:07:00,605
.ما كان ينبغي أن تؤول الأمور على هذا النحو

68
00:07:00,630 --> 00:07:04,863
.(تعازي لك يا (ويزلي بيريز
.أنت رسمياً ميت

69
00:07:04,888 --> 00:07:07,108
.هذه حياتك الجديدة

70
00:07:07,313 --> 00:07:10,730
(اسمك هو (إيان شاو
.ومقيم في الجانب الآخر

71
00:07:10,755 --> 00:07:12,371
.عميل في قسم التدبير الداخلي

72
00:07:12,396 --> 00:07:14,086
.آسف بشأن الاسم

73
00:07:14,111 --> 00:07:15,924
كانوا سيضعونك مكان نظيرك

74
00:07:15,949 --> 00:07:18,347
.لكنه مات بسبّب الانفلونزا

75
00:07:21,409 --> 00:07:23,847
.لا أفهم

76
00:07:24,411 --> 00:07:27,332
.لقد عقدت اتّفاق مفيد بالنّسبة لي

77
00:07:27,357 --> 00:07:29,801
في الجانب الآخر يتطلعون لملئ
.قسم الإستراتيجي الخاصّ بهم

78
00:07:29,826 --> 00:07:33,426
.إنّهم يشترون منشقين مقابل مبلغ مالي

79
00:07:34,000 --> 00:07:35,738
.ويهربونهم

80
00:07:35,763 --> 00:07:39,004
.لكن لا أستطيع المغادرة ببساطة -
.ليس لديك خيار -

81
00:07:41,837 --> 00:07:44,017
.دعني أوضح لك أمراً

82
00:07:44,381 --> 00:07:47,410
.(أنت تنتمي لهذا العمل  (إيان شاو

83
00:07:47,991 --> 00:07:55,561
إذا شعرت بالإغراء كالّذي شعرت به معها أو
أردت شخصاً ذو ثقة تبوح له بكلّ ما بداخلك

84
00:07:55,980 --> 00:07:58,980
.فكّر بما رأيته هنا اليوم

85
00:07:59,005 --> 00:08:05,315
.هذا العمل سيقتلك ويقتل كلّ من تحبّه

86
00:08:23,956 --> 00:08:25,846
"(اتّصال من (إيميلي"

87
00:08:29,357 --> 00:08:30,541
أأنتِ بخير؟

88
00:08:30,566 --> 00:08:32,396
<i>أجل، أين أنت؟</i>

89
00:08:32,819 --> 00:08:35,401
.في طريقي للعنوان الّذي أعطيتني إيّاه -
<i>لوحدك؟ -</i>

90
00:08:37,177 --> 00:08:39,244
.بالطّبع -
<i>.اتّصل بي عندما تقترب -</i>

91
00:08:39,269 --> 00:08:41,547
<i>.ابحث عني من خلف خارج مدخل الشحن</i>

92
00:08:41,572 --> 00:08:42,166
<i>.(إيان)</i>

93
00:08:42,952 --> 00:08:44,822
<i>.جلبت (هاورد) معي</i>

94
00:08:49,570 --> 00:08:52,530
.أنتَ تقوم بالأمر الصائب

95
00:08:54,221 --> 00:08:55,611
.سُحقاً لك

96
00:09:01,244 --> 00:09:03,164
.مضت 5 سنوات

97
00:09:03,435 --> 00:09:05,525
منذ أن تزوّجت؟

98
00:09:06,140 --> 00:09:06,869
.أجل

99
00:09:07,769 --> 00:09:10,899
أين كنت تقوم بالعلاقة مع (ميلا كاستل)؟

100
00:09:11,317 --> 00:09:14,497
.في أماكن متعددة. غرف الفنادق

101
00:09:14,589 --> 00:09:19,119
ولكنك لم تدرك حتّى الأمس
...أن أمينة سرّك كانت

102
00:09:19,144 --> 00:09:22,494
...كان (لامبرت) من أخبرني أنّها كانت

103
00:09:22,752 --> 00:09:24,783
العميل الّذي كان ينقل معلوماتنا

104
00:09:24,808 --> 00:09:27,307
.كلّ تلك السّنوات -
شادو)؟) -

105
00:09:32,594 --> 00:09:36,254
...(لذلك طلبت من (هاورد سيلك

106
00:09:36,314 --> 00:09:40,754
أن يجلب لي مسدّس حتّى
.أتمكّن من جعلها تعترف

107
00:09:41,102 --> 00:09:44,452
.تمنيت لو كنت أدركت ذلك قبلاً

108
00:09:44,582 --> 00:09:47,842
هل أنت على دراية بأيّ عملاء آخرين؟

109
00:09:49,832 --> 00:09:52,088
<i>.كلّا، بالطبع لا -
...كيف يفترض لنا أن -</i>

110
00:09:52,113 --> 00:09:55,994
.ربّاه، إنّه منهار -
.هذا كثير بالنّسبة للفتى الذّهبي -

111
00:10:29,530 --> 00:10:32,180
...المعذرة -
.لا عليك -

112
00:10:32,615 --> 00:10:34,299
.(لقد بحثنا في مكتب (ميلا كاستل

113
00:10:34,324 --> 00:10:36,024
.من المؤكّد أنها الجاسوس المنشود

114
00:10:36,049 --> 00:10:38,529
.مخابئ مخفية ووثائق عدّة مسروقة

115
00:10:38,554 --> 00:10:41,554
.يبدو أنّها كانت تدير (كويل) لسنوات

116
00:10:42,540 --> 00:10:44,260
.متطابق

117
00:10:45,329 --> 00:10:49,447
حمّاه سيصعد الأمور عندما يعلم
أن (كويل) محتجز بهذه الطّريقة

118
00:10:52,236 --> 00:10:54,166
.ارسليه للمنزل. رفقة حراسة

119
00:10:54,438 --> 00:10:56,878
.سنقول أنها إقامة جبرية إلّا أن نكتشف شيئاً

120
00:10:57,344 --> 00:10:58,041
.حسناً

121
00:11:43,511 --> 00:11:44,862
بيتر)؟)

122
00:11:45,621 --> 00:11:47,451
...ما الّذي

123
00:11:56,588 --> 00:11:59,288
.ليس صحيحاً

124
00:11:59,313 --> 00:12:02,273
.أن شريط حياتك يمر أمام عينيك

125
00:12:02,298 --> 00:12:04,168
.تذكّرت شيء واحد

126
00:12:06,452 --> 00:12:10,282
وكانت المرّة الأوّلى الّتي
.(ابتسمت فيها (سبنسر

127
00:12:11,346 --> 00:12:13,174
.وكنا نحاول أن نجعلها تفعل ذلك لفترة

128
00:12:13,199 --> 00:12:14,419
أتذكّرين؟

129
00:12:16,030 --> 00:12:18,377
ما الّذي حدث؟

130
00:12:18,402 --> 00:12:21,026
.أجل، وحالما عاد لي رشدي

131
00:12:22,232 --> 00:12:28,740
.وبمجرّد أن ألتقطتها كانت وجهها مضاء

132
00:12:29,052 --> 00:12:31,832
أتعتقدين أن نفس الشّيء حدث معها؟

133
00:12:33,701 --> 00:12:36,711
.ربّما وردتها ذكريات سعيدة قبل أن تموت

134
00:12:37,830 --> 00:12:39,000
...من الّذي

135
00:12:39,327 --> 00:12:41,977
عمّن تتحدّث؟

136
00:12:42,697 --> 00:12:45,657
.ميلا)، أمينة سرّي)

137
00:12:45,982 --> 00:12:48,592
.الّتي زرعتها

138
00:12:48,840 --> 00:12:54,369
الشخص الّذي كان يتعامل مع مشاكلك
.(مثل (كلود لامبرت) و(إدغار برانت

139
00:12:54,394 --> 00:12:57,221
.لقد كانت ترتجف

140
00:12:57,246 --> 00:13:00,026
...لم تكن تريد أن تموت

141
00:13:01,879 --> 00:13:05,359
.لكنها فعلت ذلك على كلّ حال

142
00:13:05,535 --> 00:13:08,822
.من أجل قضيّتك اللّعينة

143
00:13:09,640 --> 00:13:12,560
.لم أكن أعرف أن هذا كان مخطّطاً له

144
00:13:15,373 --> 00:13:17,553
.لكنك كنت تعرفين أن هناك خطّة

145
00:13:17,578 --> 00:13:20,138
.(وكنت تعرفين بشأن (ميلا

146
00:13:21,740 --> 00:13:25,570
...كانت متواجد هناك كلّ صباح

147
00:13:26,490 --> 00:13:30,990
.تعدّ لي كوب الشاي كما أحبه تماماً

148
00:13:33,192 --> 00:13:35,002
.لقد كنت في غاية الذهول

149
00:13:37,291 --> 00:13:39,331
...كانت تلك إرشاداتك

150
00:13:39,564 --> 00:13:41,151
أليس كذلك؟

151
00:13:41,768 --> 00:13:44,378
.أنتِ من أخبرتها

152
00:13:44,578 --> 00:13:47,330
.أرادوها أن تقوم بعملها على أتمّ وجه

153
00:13:47,355 --> 00:13:48,901
.أجل، وقد فعلت ذلك

154
00:13:50,421 --> 00:13:53,135
.كانت مثاليّة

155
00:13:54,307 --> 00:13:55,860
.مثلك تماماً

156
00:13:56,637 --> 00:14:00,067
إذاً لماذا تمّ الإستغناء عنها؟

157
00:14:00,690 --> 00:14:03,350
لماذا لم تتركيني أسقط؟

158
00:14:04,617 --> 00:14:07,357
.(لأنّك مهمّ يا (بيتر

159
00:14:31,082 --> 00:14:32,782
هل تصلي يا (هاورد)؟

160
00:14:33,994 --> 00:14:36,644
.أنا لست متديّن

161
00:14:37,009 --> 00:14:38,709
.أنا متديّنة

162
00:14:39,858 --> 00:14:41,988
.أصلي يومياً

163
00:14:42,878 --> 00:14:45,187
...ليس من أجل الحصول على ردود
أنا ذكيّة بما يكفي لأعرف

164
00:14:45,212 --> 00:14:48,262
إنه إذا طلب شيئاً ما
.لن يحدث بطريقة سحريّة

165
00:14:48,392 --> 00:14:50,302
.أنا أصلي من أجل الصّفاء

166
00:14:50,387 --> 00:14:53,882
بأنّي على الطّريق الصحيح
.و يجب أن أثق في غرائزي

167
00:14:53,937 --> 00:14:56,155
.تعلمين أنّي لم أقتل أحداً

168
00:14:56,180 --> 00:14:58,920
أعلم أن السيّد (كويل) هو
.من طلب منك جلب المسدّس

169
00:14:59,370 --> 00:15:01,460
.ولم يكن سلاح الجريمة

170
00:15:02,255 --> 00:15:04,484
والآن كما ترى لو لجأ إليّ ما كنت لتتورط

171
00:15:04,509 --> 00:15:06,859
لكن لسبّب مجهول أراد
.أن يتعامل مع الأمر بنفسه

172
00:15:07,433 --> 00:15:08,929
يتعامل مع ماذا؟

173
00:15:08,954 --> 00:15:11,434
.أمينة سرّه كانت خليّة نائمة

174
00:15:12,042 --> 00:15:13,702
كانت هيّ من قتلت الحراس الأربعة

175
00:15:13,727 --> 00:15:15,597
.بالإضافة إلى المصدر الّذي إعتقلناه

176
00:15:16,698 --> 00:15:19,658
.حاول مواجهتها. والآن هيّ ميّتة

177
00:15:23,067 --> 00:15:25,630
لقد حذروني بعد أن أطلعوني على السرّ

178
00:15:25,655 --> 00:15:27,175
...حينها تساءلت

179
00:15:27,200 --> 00:15:29,038
.بشأن عالمهم ونظيرتي

180
00:15:29,063 --> 00:15:30,933
هذا ما يفعله بقية البشر، صحيح؟

181
00:15:31,649 --> 00:15:33,609
.لقد عرفت للتو

182
00:15:36,612 --> 00:15:38,662
.لم أتساءل بشأن نظيرتي

183
00:15:39,174 --> 00:15:41,524
.فكّرت بالربّ

184
00:15:41,568 --> 00:15:42,741
.وعالمين

185
00:15:42,841 --> 00:15:44,581
.وقبلتين

186
00:15:44,797 --> 00:15:47,797
وإذا أنا صليت بإتجاه قبلتي
.هم سيصلون بإتجاه قبلتهم

187
00:15:48,139 --> 00:15:50,099
من الّذي يسمع له الربّ؟

188
00:15:50,938 --> 00:15:53,768
.وهذا الصّباح اكتشفت ذلك

189
00:15:53,999 --> 00:15:55,699
.الربّ وهبنا عالمين

190
00:15:56,540 --> 00:16:00,398
إنّه خالق كلّ الأشياء وإذا كانت كلّ تلك
...الأشياء تعني أن هناك قبلتين إذاً

191
00:16:00,423 --> 00:16:02,513
.فالربّ يسمع منا كلانا على حدٍ سواء

192
00:16:03,040 --> 00:16:05,690
.يمكن أن يكون هناك حقيقتين

193
00:16:08,730 --> 00:16:11,690
لماذا لا أزال محتجزاً؟

194
00:16:12,483 --> 00:16:15,443
.(لأنّي أرى الحقيقتين فيك يا (هاورد

195
00:16:16,321 --> 00:16:18,062
واحدة تقول أنّك مجرّد شخص بريء

196
00:16:18,087 --> 00:16:20,976
.تورطت في هذا بسبّب زوجتك ورئيسك

197
00:16:23,301 --> 00:16:25,429
...لكن بعدما أنظر إليك

198
00:16:25,454 --> 00:16:29,364
.أعلم في قرارة نفسي أن هناك حقيقة ثانية

199
00:16:29,804 --> 00:16:32,374
.لكنّي لا أعرف ما هي

200
00:16:36,982 --> 00:16:39,632
.على كلّ حال. اتّصلت بزوجتك

201
00:16:39,657 --> 00:16:42,296
ماذا فعلت؟ -
إنّها قادمة إلى المكتب -

202
00:16:42,321 --> 00:16:44,491
.لتؤكّد بعض التفاصيل بشأن المرأة الّتي ماتت

203
00:16:44,516 --> 00:16:46,054
.عندما تغادر يمكنك الذّهاب معها

204
00:16:46,079 --> 00:16:48,299
.ستتمّ حراستكما من الآن وصاعداً

205
00:16:49,063 --> 00:16:50,484
حراسة؟ لماذا؟

206
00:16:50,509 --> 00:16:52,259
.لأنّها في غاية الأهمّيّة

207
00:16:53,697 --> 00:16:55,917
.ولأنّي أشعر أنه يجب أن أثق بك

208
00:16:57,109 --> 00:16:58,507
.رغم أنّي لا أثق

209
00:17:26,396 --> 00:17:28,486
.كلّا، لا يمكن إيقاف هذان الاثنان

210
00:17:36,423 --> 00:17:38,407
.كنت أعلم أن "إيكو" كان سجنا سرّيّاً

211
00:17:38,432 --> 00:17:40,042
.لم تكن لدي فكرة أنه بهذا الشكل

212
00:17:41,444 --> 00:17:43,444
ما الّذي كانوا يفعلونه هنا؟

213
00:17:44,370 --> 00:17:45,601
...كانوا

214
00:17:45,626 --> 00:17:47,859
.يستخرجون الذكريات

215
00:17:52,411 --> 00:17:54,481
.لم أكن أظنّ أنّي سأراك مجدّداً

216
00:18:04,251 --> 00:18:06,391
في الحقيقة لم أكن أبحث عنك

217
00:18:06,872 --> 00:18:09,132
."كنت أبحث عن "إنديغو

218
00:18:09,157 --> 00:18:11,547
.(قائدتم امرأة تدّعى (ميرا

219
00:18:13,326 --> 00:18:15,848
.من أكثر المطلوبين لدى الإدارة

220
00:18:15,873 --> 00:18:17,613
لماذا يقمون بهذا؟

221
00:18:18,089 --> 00:18:19,747
.لا أدري

222
00:18:20,827 --> 00:18:23,653
.ولا أعرف كيف وجدوا هذا المكان

223
00:18:23,790 --> 00:18:26,280
."لا أحد يعرف موقع "إيكو

224
00:18:30,515 --> 00:18:31,515
.بالطّبع

225
00:18:31,755 --> 00:18:32,723
ماذا؟

226
00:18:32,910 --> 00:18:34,870
أتعرفين ذلك الرّجل؟

227
00:18:44,082 --> 00:18:45,782
.(عثمان باراش)

228
00:18:47,273 --> 00:18:49,059
.يعمل في المكتب

229
00:18:50,792 --> 00:18:53,325
.ولصالح (ميرا) كما هو واضح

230
00:18:53,350 --> 00:18:56,050
...أعطاني تلك الحبوب

231
00:18:57,090 --> 00:18:58,403
.قبل أن يرسلني إلى هنا

232
00:18:58,428 --> 00:19:01,728
.قال إنها تطعيمات

233
00:19:02,575 --> 00:19:04,000
...كان يجدر بي

234
00:19:04,520 --> 00:19:06,830
...ماذا لو كان هذا نوع من

235
00:19:07,869 --> 00:19:10,049
...ماذا لو أنا هو الشّخص الّذي

236
00:19:15,814 --> 00:19:20,954
أتساءل هل هناك لحظة واحدة
.لم يتمّ إستغلالي فيها

237
00:19:21,280 --> 00:19:23,473
ماذا عن الرّجل الّذي غادروا به؟

238
00:19:24,381 --> 00:19:25,601
.(يانك)

239
00:19:27,456 --> 00:19:29,336
.يمكنني أن أريك

240
00:20:30,497 --> 00:20:31,591
أهو بالمنزل؟

241
00:20:31,616 --> 00:20:33,526
.إنّه نائم
ماذا تفعل هنا؟

242
00:20:33,970 --> 00:20:35,544
أبي؟

243
00:20:36,870 --> 00:20:38,140
.انهض

244
00:20:38,700 --> 00:20:39,387
.(رولاند)

245
00:20:39,412 --> 00:20:40,892
ما الّذي يحدث؟

246
00:20:41,233 --> 00:20:42,669
.لقد تمّ استدعائنا

247
00:20:42,694 --> 00:20:45,044
.غير ملابسك
.سأنتظرك بالخارج

248
00:20:56,561 --> 00:20:57,951
أمتأكّد أنّك لست جائع؟

249
00:21:02,330 --> 00:21:04,012
أكنتِ تعرفين؟

250
00:21:05,040 --> 00:21:06,036
ماذا؟

251
00:21:06,899 --> 00:21:09,289
.بشأن أمينة السرّ

252
00:21:09,317 --> 00:21:11,197
.وعلاقته بها

253
00:21:13,130 --> 00:21:14,740
أكلّ شيء بخير؟

254
00:21:19,430 --> 00:21:22,170
.لقد سمعت بشأن اعترافك

255
00:21:23,257 --> 00:21:26,827
.يتناسق بشكل جيّد مع حادث السيّارة الغبي

256
00:21:27,145 --> 00:21:28,887
.رولاند)، ليس لهذا علاقة بذلك)

257
00:21:28,912 --> 00:21:31,052
.سأسألك مجدّداً أيّتها الغافلة

258
00:21:31,825 --> 00:21:33,247
منذ متّى وأنتِ تعلمين بعلاقته الغرامية؟

259
00:21:33,272 --> 00:21:35,841
.أبي، ابق خارج هذا الأمر

260
00:21:38,037 --> 00:21:41,037
.أيّها الغبي الأرعن

261
00:21:43,030 --> 00:21:46,335
ألديك فكرة كيف لهذا
أن يؤثر على سمعتي؟

262
00:21:47,401 --> 00:21:49,265
.نحن من أدخلناك لهذه العائلة

263
00:21:49,290 --> 00:21:51,940
.أنا آسف جدّاً
.قمّت بالمصادقة على ترقيتك -

264
00:21:51,965 --> 00:21:55,443
وأحضرتك في كلّ لقاء
دبلوماسي رفيع المستوى

265
00:21:55,468 --> 00:21:58,329
وإداري وكلّ ذلك حتّى
...تتمكّن من إثبات

266
00:22:05,700 --> 00:22:09,555
.فعلت ذلك لأنّ ابنتي كانت مغرمة بك

267
00:22:09,580 --> 00:22:12,860
لأنني اعتقدت أنّها يجب
.أن تكون مع رجل محترم

268
00:22:12,885 --> 00:22:15,079
.وليس لأنّك تستحقّ ذلك
.أنت لا تستحقّ أيّاً من هذا

269
00:22:15,104 --> 00:22:16,335
.أعلم تماماً أنّي أخفقت

270
00:22:16,360 --> 00:22:17,750
...وليس لديّ عذر

271
00:22:18,151 --> 00:22:20,331
!هناك أشخاص ماتوا

272
00:22:20,500 --> 00:22:22,330
!بسبّبك -
...أبي -

273
00:22:22,625 --> 00:22:24,105
.لا أظنّ أنه يجب علي سماع هذا

274
00:22:24,130 --> 00:22:25,746
كيف سمحتِ له بالعبث على هذا الشكل؟

275
00:22:25,835 --> 00:22:26,883
.رولاند)، الذنب ليس ذنبها)

276
00:22:26,908 --> 00:22:28,797
!اخرس

277
00:22:35,873 --> 00:22:38,223
لماذا لم تلجئي إلي؟

278
00:22:38,470 --> 00:22:40,430
.(وجلبت (سبنسر

279
00:22:41,856 --> 00:22:44,166
.وتتركيه في الوحل

280
00:22:44,261 --> 00:22:46,741
.ظنّنت أنّي ربيتك على أن تكوني قويّة

281
00:22:47,851 --> 00:22:49,415
ربيتني؟

282
00:22:50,571 --> 00:22:52,790
.اركب السيّارة

283
00:22:52,815 --> 00:22:54,865
ماذا قلت؟

284
00:22:55,608 --> 00:22:57,608
بشأن تربيتي؟

285
00:22:58,102 --> 00:22:59,485
.(كلير) -
.كلّا -

286
00:23:00,233 --> 00:23:01,583
.كرّر ما قلت

287
00:23:01,760 --> 00:23:03,969
.ظنّنت أنّي ربيتك على أن تكوني قويّة

288
00:23:03,994 --> 00:23:05,864
.لتقّفي بجانب ما تؤمنين به

289
00:23:05,889 --> 00:23:08,132
.لتواجهي رجل كهذا

290
00:23:08,157 --> 00:23:12,857
.وليس ملاحقته وتنظيف وراءه

291
00:23:12,882 --> 00:23:15,436
.أنت لا تعرف أيّ شيء عني

292
00:23:16,595 --> 00:23:18,415
أنت تراني كما ترغبني أن أكون

293
00:23:19,040 --> 00:23:20,741
.ذلك كلّ ما تراه

294
00:23:20,766 --> 00:23:23,725
وعندما أكون أقل من توقعات
.زائفة أكون أنا المسؤولة

295
00:23:24,263 --> 00:23:27,467
أنا لست تلك الفتاة الّتي تعوّدت أن
."تآخذها معك لتزلّج في "زيرمات

296
00:23:27,492 --> 00:23:30,639
الفتاة الّتي تحبّ الرّوايات الرومانسيّة
.وترتدي الكثير من الملابس الورديّه

297
00:23:30,700 --> 00:23:32,569
أنا هنا أقّف في حياتي

298
00:23:32,594 --> 00:23:36,014
الحياة الّتي أسّستها بنفسي
لذلك لا تتجرّأ وتدخل إلى هنا

299
00:23:36,039 --> 00:23:37,859
وتلقي بأحكامك على الخيارات الّتي اتّخذتها

300
00:23:37,884 --> 00:23:40,085
.والرّجل الّذي اخترته زوجاً لي

301
00:23:42,359 --> 00:23:44,592
.ليس لديك السّلظة على الشّخص الّذي أمثله

302
00:23:50,576 --> 00:23:52,186
.اركب السيّارة

303
00:24:09,434 --> 00:24:13,796
قام الجانب الآخر بارسال
.السّفير (ساي) إلى الدّيار هذا الصّباح

304
00:24:13,875 --> 00:24:16,485
أتعتقد أنّهم يريدون إعادة فتح الأبواب؟

305
00:24:21,638 --> 00:24:26,474
أتدرك حتّى أن كلّ ما تقوم به
ينعكس عليّ سلباً؟

306
00:24:28,113 --> 00:24:29,474
.أجل أدرك

307
00:24:29,499 --> 00:24:31,903
.قدّمت توصيّة عليك من أجل منصب المدير

308
00:24:31,928 --> 00:24:33,708
.أجل. أعلم
.وسأصلح هذا الأمر

309
00:24:33,733 --> 00:24:36,733
.جيّد. يمكنك البدء بهجرانها

310
00:24:37,281 --> 00:24:37,739
ماذا؟

311
00:24:37,764 --> 00:24:39,419
.بحقّك يا (بيتر). رجاءاً

312
00:24:39,517 --> 00:24:40,777
.إنّها وفيّة للغاية

313
00:24:42,052 --> 00:24:43,435
.لا تعرف ما الأصلح لها

314
00:24:43,484 --> 00:24:46,770
لو كانت تعرف الأصلح لها
.لكانت هجرتك منذ أمدٍ طويل

315
00:24:47,531 --> 00:24:50,122
.لم تكن على هذا النّحو من قبل

316
00:24:50,147 --> 00:24:52,622
في المدرسة الابتدائيّة كان
الأطفال الآخرون يسخرون منها

317
00:24:52,647 --> 00:24:55,028
بسبّب طريقة كتابتها لحرف
.سي" لكنها لم تلقّي بالاً لذلك"

318
00:24:55,053 --> 00:24:57,183
.تعود للمنزل وهيّ ضاحكة

319
00:24:57,421 --> 00:24:59,941
.لم تعد تضحك

320
00:25:00,174 --> 00:25:02,254
.ربّما بسبّب الطفل. لا أدري

321
00:25:02,369 --> 00:25:04,329
ابتسامتها مصطنعة

322
00:25:04,521 --> 00:25:07,611
.لكنّي متأكّد أنّها ليست سعيدة

323
00:25:07,936 --> 00:25:10,816
(أنتَ لن تتعير يا (بيتر

324
00:25:10,876 --> 00:25:12,739
.ولا هيّ أيضاً

325
00:25:12,764 --> 00:25:15,747
.لذلك أنا أتوسّلكَ بهجرانها

326
00:25:17,590 --> 00:25:19,940
.حتّى تعود لطبيعتها ثانيةً

327
00:25:24,427 --> 00:25:26,794
".(اسمي (إيميلي سيلك"

328
00:25:27,107 --> 00:25:29,419
."اعتدت العمل هنا"

329
00:25:30,372 --> 00:25:33,622
".(تمّ استدعائي من طرف (نايا تيمبل"

330
00:25:50,534 --> 00:25:52,574
.(مرحباً أنا (نيكول
.لقد تحدّثنا على الهاتف

331
00:25:52,599 --> 00:25:54,599
.تشرّفت بلقائك -
.(أنا أعمل لصالح (نايا تيمبل -

332
00:25:54,624 --> 00:25:55,584
.شكراً على الحضور

333
00:25:56,240 --> 00:25:57,590
.من فضلك

334
00:25:59,789 --> 00:26:02,093
.مررنا بليلة طويلة

335
00:26:05,368 --> 00:26:07,158
.أظنّ أنّي أذكّر هذا المكان

336
00:26:07,249 --> 00:26:08,949
.هذا ما كنّا نآمله

337
00:26:10,927 --> 00:26:12,667
.أخبريني عندما تجهّزين

338
00:26:16,190 --> 00:26:17,410
.أنا جاهزة

339
00:26:36,860 --> 00:26:38,860
إهذه (شادو)؟

340
00:26:39,865 --> 00:26:41,366
.لا أدري

341
00:26:46,527 --> 00:26:48,917
.قد تكون

342
00:26:49,343 --> 00:26:52,653
.لديها شعر داكن مثلها

343
00:26:52,979 --> 00:26:55,589
.ربّما أجل

344
00:26:55,680 --> 00:26:57,600
...أنا

345
00:27:01,497 --> 00:27:04,027
أيمكنك أن تخبريني بأيّ شيء آخر حيالها؟

346
00:27:04,860 --> 00:27:07,999
.كانت أمينة سرّ في قسم الإستراتيجيات
.(ميلا كاستل)

347
00:27:08,024 --> 00:27:10,006
.عملت لدى أحد نواب المدير

348
00:27:10,031 --> 00:27:12,139
.(بيتر كويل) -
.(كويل) -

349
00:27:12,786 --> 00:27:14,696
.لم يسبق وأن عملت تحت إشرافه

350
00:27:15,093 --> 00:27:17,223
.قسمانا مختلفان

351
00:27:19,769 --> 00:27:22,601
.لكن هذا وبطريقة ما لا يبدو منطقياً

352
00:27:23,020 --> 00:27:23,980
كيف؟

353
00:27:25,291 --> 00:27:26,499
(أيّاً من كانت (شادو

354
00:27:26,524 --> 00:27:29,184
.(فهيّ بالتّأكيد مقربة من (كويل

355
00:27:29,549 --> 00:27:36,396
كانت هناك وثائق صادرة
.مباشرة من إدارته إلى مكتبه

356
00:27:39,873 --> 00:27:41,833
.آسفة. لا أتذكّر أيّ شيء آخر

357
00:27:42,300 --> 00:27:44,170
.كان هذا مفيداً للغاية

358
00:27:44,300 --> 00:27:46,024
.علينا أن نكون حذرين الآن

359
00:27:46,049 --> 00:27:47,919
(المصدر الّذي أعطيتني إيّاه (كلود لامبرت

360
00:27:47,944 --> 00:27:49,734
.تمّ قتله على يد هذه المرأة في حجزنا

361
00:27:49,759 --> 00:27:52,367
.من المحتمل أن ترد "إنديغو" على موتها

362
00:27:53,742 --> 00:27:56,492
.سأضع عليك حراسة من الآن وصاعداً

363
00:27:57,490 --> 00:28:00,321
أتعتقدين أن هناك المزيد سيحدث؟

364
00:28:00,346 --> 00:28:01,360
.أجل

365
00:28:12,797 --> 00:28:14,180
مرحباً؟

366
00:28:14,205 --> 00:28:16,025
<i>.أريد أن أراك</i>

367
00:28:18,297 --> 00:28:19,203
حسناً. متّى؟

368
00:28:19,868 --> 00:28:23,344
<i>.سآخذك من محطة "ليشترفيلد" بعد ساعة</i>

369
00:28:35,699 --> 00:28:37,439
.سعيد لأنّك أتيت

370
00:28:37,464 --> 00:28:39,994
.سعيدة لأنّك اتّصلت

371
00:28:40,019 --> 00:28:41,680
أأنتِ بخير؟

372
00:28:41,705 --> 00:28:43,985
.أجل. مررت بصباح عصيب

373
00:28:45,193 --> 00:28:47,673
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.لمقابلة بعض الأصدقاء -

374
00:29:04,740 --> 00:29:06,650
.لا يجدر بها أن تكون هنا

375
00:29:07,115 --> 00:29:09,708
.نحتاج الآن إلى كلّ المساعدات المتاحة لدينا

376
00:29:09,733 --> 00:29:11,913
أليس لديها عمل آخر تقوم به؟

377
00:29:12,489 --> 00:29:14,536
.أنا من يتخذ القرارات

378
00:29:14,561 --> 00:29:15,911
.أيّاً كان

379
00:29:17,729 --> 00:29:19,689
ما كان هذا؟ -
.لا تقلقي بشأنها -

380
00:29:20,865 --> 00:29:23,105
كلير)؟)

381
00:29:23,510 --> 00:29:25,115
.(آميليا)

382
00:29:27,332 --> 00:29:28,958
.(ميكائيل)

383
00:29:31,631 --> 00:29:33,192
.(كاري)

384
00:29:34,894 --> 00:29:37,504
إهذه هي خليّتك؟

385
00:29:37,877 --> 00:29:39,825
هل كنتم معاً طول تلك المدّة؟

386
00:29:39,850 --> 00:29:42,640
.مهمّتنا لم تتطلب العزلة كمهمّتك

387
00:29:43,831 --> 00:29:45,781
.كنّا محظوظين

388
00:29:45,902 --> 00:29:47,560
.لا تصغي له

389
00:29:47,585 --> 00:29:49,982
نحن حصلنا على بعضنا البعض
.وأنتِ حصلت على المجد

390
00:29:51,060 --> 00:29:53,240
.اشتقت لكِ كثيراً

391
00:29:54,175 --> 00:29:55,583
.أجل

392
00:29:56,359 --> 00:29:58,409
.وأنا اشتقت لكم أيضاً

393
00:30:02,558 --> 00:30:04,378
.(مرحباً يا (كلير

394
00:30:05,220 --> 00:30:06,810
.(إيثل)

395
00:30:08,405 --> 00:30:10,445
.لهو من الشّرف مقابلتك

396
00:30:11,301 --> 00:30:12,224
.لنعمل بسرعة

397
00:30:12,249 --> 00:30:14,029
.ليس لدينا الوقت الكثير

398
00:30:16,092 --> 00:30:18,222
.(هذا المخبأ مسجل باسم (ميلا كاستل

399
00:30:18,247 --> 00:30:19,482
علينا أن ننظفه من كلّ شيء

400
00:30:19,507 --> 00:30:20,850
.قبل أن يبدأو في البحث بسجلاتها

401
00:30:21,820 --> 00:30:23,210
ما هذا؟

402
00:30:23,425 --> 00:30:26,036
.خطوتنا الأخيرة

403
00:30:26,115 --> 00:30:28,635
في الوقت الحالي (ميرا) تجمع الإدارة معاً

404
00:30:29,420 --> 00:30:31,420
.لذلك علينا أن نكون مستعدين

405
00:30:31,666 --> 00:30:33,586
مستعدين من أجل ماذا؟

406
00:30:35,525 --> 00:30:37,605
أيمكنك الإمساك بالطرف الآخر؟

407
00:30:46,944 --> 00:30:49,216
يانك) كان يدي هذا المكان)

408
00:30:49,241 --> 00:30:52,357
.لكنه كان مسجوناً أيضاً

409
00:30:53,440 --> 00:30:57,140
.كان هو وثلة العلماء تلك هنا عند نشأة المعبر

410
00:30:57,521 --> 00:31:00,075
.كانوا أوّل من قاموا بالتجارب عليه

411
00:31:07,395 --> 00:31:09,565
.تلك الفتاة

412
00:31:11,075 --> 00:31:12,945
.أعرف هذا الوجه

413
00:31:13,574 --> 00:31:15,494
.(إنّها (ميرا

414
00:31:15,601 --> 00:31:17,031
.أنظر إلى تشابه

415
00:31:18,275 --> 00:31:19,545
.إنّها ابنته

416
00:31:19,886 --> 00:31:23,216
لكن المجهود من أجل العثور
على "إيكو" وإخراجه

417
00:31:23,241 --> 00:31:25,927
.لا يوحي بأنه مجرّد فتاة تبحث عن والدها

418
00:31:25,952 --> 00:31:29,138
لماذا؟ لماذا كان ذلك الرّجل مسجون هنا؟

419
00:31:29,570 --> 00:31:34,440
كلّ ما قاله أنه من أجل جريمة
.ارتكبها منذ زمن طويل

420
00:31:35,811 --> 00:31:40,251
هل قلت أن أولئك العلماء
يعرفون بشأن المعر منذ البداية؟

421
00:31:40,967 --> 00:31:42,497
.أجل

422
00:31:48,500 --> 00:31:50,590
...ربّما

423
00:31:51,016 --> 00:31:52,836
.ربّما أولئك هم الإدارة

424
00:31:53,240 --> 00:31:55,091
.نفس الأشخاص من كِلا العالمين

425
00:31:55,116 --> 00:31:58,068
من المؤكّد أن هذا يفسّر سبّب إخفاء وجوههم

426
00:31:58,093 --> 00:32:00,103
.ووالد (ميرا) هو واحد منهم

427
00:32:00,203 --> 00:32:05,122
إذاً أنتِ تعتقدين أنه من الممّكن أن
جميع هؤلاء الرّجال الّذين قتلوا هنا اليوم

428
00:32:05,147 --> 00:32:08,200
والأطفال بالمدرسة والهجوم على زوجتي

429
00:32:08,225 --> 00:32:13,044
وكلّ ذلك نابع من شجار عائلي
حدث في الطّابق الرابع؟

430
00:32:13,447 --> 00:32:15,755
.لا أدري. أنا خارج إدراكي

431
00:32:15,780 --> 00:32:19,279
.كان ذلك هو شعوري عندما بدأ هذا الأمر برمته

432
00:32:25,226 --> 00:32:26,186
.أجل

433
00:32:28,760 --> 00:32:29,850
.حسناً

434
00:32:29,875 --> 00:32:31,695
.أجل. سأقابلك هناك

435
00:32:33,710 --> 00:32:36,685
.(هاورد)، لقد كان هذا (إيان)

436
00:32:36,710 --> 00:32:39,216
.إنّه يقترب

437
00:32:40,655 --> 00:32:41,615
...أنا

438
00:32:41,987 --> 00:32:45,117
.آسفة، تحتّم علي أن يكون هو

439
00:32:45,142 --> 00:32:47,062
.إنّه الشّخص الوحيد الّذي أثق به

440
00:32:53,150 --> 00:32:55,150
...(إيميلي)

441
00:32:55,175 --> 00:32:57,794
.لن أكون سجيناً بعد الآن

442
00:32:57,819 --> 00:33:01,209
.ولن أعود لعهدت أيّ أحد

443
00:33:01,995 --> 00:33:04,345
.ليس بعد كلّ هذا

444
00:33:05,021 --> 00:33:06,488
.حسناً

445
00:33:07,825 --> 00:33:08,915
.أتفهّمك

446
00:33:10,860 --> 00:33:12,021
.سأخبره

447
00:33:35,521 --> 00:33:37,521
.(سيّد (كويل

448
00:33:40,009 --> 00:33:42,583
.(سيّد (سيلك -
.أرى أنّهم أطلقوا سراحك -

449
00:33:42,608 --> 00:33:44,857
.أجل، شكراً جزيلاً لمساعدتك لي بالأمس

450
00:33:44,882 --> 00:33:45,841
.المعذرة لدي اجتماع

451
00:33:45,866 --> 00:33:48,216
.مهلاً، لم نخرج من هذا

452
00:33:49,421 --> 00:33:49,802
اتّفقنا؟

453
00:33:49,827 --> 00:33:52,487
.لقد وضعتنا نصب أعينها
.عليّ أن أتحدّث لزوجتك

454
00:33:52,959 --> 00:33:55,349
آسفة، أتريد منّي شيء؟

455
00:33:55,972 --> 00:33:58,763
شئت أم أبيت نحن متورطان
في هذا معاً، اتّفقنا؟

456
00:33:58,788 --> 00:34:00,880
عليّ أن أعرف ما الّذي
.(ستقوم به مجموعة (كلير

457
00:34:00,905 --> 00:34:03,035
.وإلّا ستطيح (تيمبل) بكِلينا

458
00:34:04,587 --> 00:34:06,897
.(نال قسطاً من الراحة يا (هاورد

459
00:34:07,160 --> 00:34:09,419
.لابدّ من أنك مرهق بالنظر لرجل في سنك

460
00:34:27,904 --> 00:34:29,344
.كنت قلقة عليك طيلة اللّيل

461
00:34:29,942 --> 00:34:31,302
أأنت بخير؟

462
00:34:31,327 --> 00:34:34,497
هؤلاء الرّجال سيوصلونكم للمنزل
.وسيبقون معكم طيلة الوقت

463
00:34:34,522 --> 00:34:36,302
.ستكونان آمنين في عهدتهم

464
00:35:01,021 --> 00:35:04,161
.لابدّ من أنّك مرهق

465
00:35:14,992 --> 00:35:16,740
.يحتسون الكثير من القهوة

466
00:35:16,765 --> 00:35:20,997
كمّ برأيك سيستغرقون من الوقت قبل أن
يقرعوا الباب من أجل الدّخول للحمام؟

467
00:35:22,026 --> 00:35:25,296
.يفترض بهم أن يساعدوننا

468
00:35:26,305 --> 00:35:29,622
.أنا من ورطك في كلّ هذا
.أنا آسفة جدّاً

469
00:35:29,699 --> 00:35:31,349
.ليس الذنب ذنبك

470
00:35:34,264 --> 00:35:36,824
.أنظر إلى ما أصبحت عليه حياتنا

471
00:35:43,315 --> 00:35:48,849
هل أخبرت (نايا تيمبل) بشأن ذلك
المصدر الّذي قابلته ذلك اليوم؟

472
00:35:49,240 --> 00:35:50,660
.(هاورد)

473
00:35:53,061 --> 00:35:54,950
.إيميلي)، تمنيت ولو أخبرتني بالأمر)

474
00:35:54,975 --> 00:35:57,279
.ربّما أمكنني مساعدتك على التّذكّر

475
00:35:57,582 --> 00:35:58,122
.حسناً

476
00:35:58,295 --> 00:35:58,919
.طبعاً

477
00:35:59,596 --> 00:36:02,935
.سأريكم ماذا يحدث عندما أخبرك

478
00:36:06,506 --> 00:36:10,911
هؤلاء هم الأشخاص الّذين
تمّ قتلهم الشّهر الماضي

479
00:36:11,208 --> 00:36:12,599
.18اسماً

480
00:36:12,624 --> 00:36:15,693
.كلّهم أعضاء في فريقي

481
00:36:15,718 --> 00:36:18,848
.ظلّلت أحدق في هذه الوجوه طوال الأسبوع

482
00:36:19,251 --> 00:36:22,435
أصدقاء وحلفاء موثقون

483
00:36:22,460 --> 00:36:24,482
.جميعهم تمّ قتلهم

484
00:36:26,512 --> 00:36:28,732
.أنتَ الوحيد المتبقي لديّ

485
00:36:33,389 --> 00:36:35,904
.عليّ البدء في وضع الأمور في نصابها

486
00:36:36,588 --> 00:36:39,808
.أحتاج لشيء ينشط ذاكرتي

487
00:36:40,790 --> 00:36:43,360
.قبل أن يتكرّر حدوث شيء فظيع

488
00:36:50,864 --> 00:36:52,344
.شكراً على المساعدة

489
00:36:52,443 --> 00:36:54,313
.لم تكن في حاجة لمساعدتي

490
00:36:56,435 --> 00:36:58,225
لماذا قمّت بإحضاري إلى هنا اليوم؟

491
00:36:59,928 --> 00:37:03,108
.ظنّنت أنه ربّما تريدين رؤية الآخرين

492
00:37:03,589 --> 00:37:07,639
...بعد ليلة الأمس والطّريقة الّتي تحدّثت بها

493
00:37:08,230 --> 00:37:11,530
أعرف أن تلك السّنوات كانت صعبة عليك
.لكنك لست لوحدك

494
00:37:12,680 --> 00:37:13,857
.كِلانا كان وحيداً

495
00:37:13,882 --> 00:37:15,712
.(كلّا، لم نكن يا (كلير

496
00:37:15,737 --> 00:37:18,307
.أصدقائنا حولنا حتّى ولو لم نتمكّن من رؤيتهم

497
00:37:19,203 --> 00:37:22,247
.هذا ما صنعته (ميرا) لنا

498
00:37:22,833 --> 00:37:25,103
.أريدك أن تتذكّري ذلك

499
00:37:32,113 --> 00:37:34,023
أتعرف ما الّذي حدث لوالديّ؟

500
00:37:38,486 --> 00:37:41,186
.وجدت شيء مؤخراً

501
00:37:41,637 --> 00:37:43,857
.(تسجيل لـ(لامبرت

502
00:37:45,227 --> 00:37:47,810
.كان صوت لـ(بوب) منذ سنوات مضت

503
00:37:48,209 --> 00:37:51,819
يخبر (لامبرت) أن والدايّ
.لم يموتا جراء الإنفلونزا

504
00:37:52,646 --> 00:37:55,105
.لقد تمّ قتلهما

505
00:37:55,130 --> 00:37:57,610
.(على يد (ميرا

506
00:37:57,635 --> 00:37:58,638
.إنها كذبة

507
00:37:58,663 --> 00:37:59,716
.لقد سمعت صوته

508
00:37:59,741 --> 00:38:01,818
لن تجرّأ على فعل شيء كهذا

509
00:38:01,843 --> 00:38:03,107
بعد كلّ ما قامت به؟

510
00:38:03,132 --> 00:38:04,952
.(بحقّك يا (سبنسر

511
00:38:05,162 --> 00:38:08,462
.لقد قتلت والدايّ حتّى أكنّ الحقد لهذا للعالم

512
00:38:09,621 --> 00:38:11,310
حسناً، وإنّ يكن؟

513
00:38:11,335 --> 00:38:13,125
.وآباء الآخرين ماتوا

514
00:38:13,443 --> 00:38:16,443
.(لقد قتلوا الملايين يا (كلير

515
00:38:17,033 --> 00:38:19,643
.لا يمكنك شرح ذلك لطفل

516
00:38:19,668 --> 00:38:21,146
.لا بدّ للأمر أن يشخصن

517
00:38:21,171 --> 00:38:23,583
.من السهل قول ذلك عندما لا تكون طفلاً

518
00:38:25,485 --> 00:38:27,247
والدايّ تخليا عنّي لصالحها

519
00:38:27,272 --> 00:38:29,919
.وكأنهما يرسلانني إلى مخيم صيفي

520
00:38:31,052 --> 00:38:32,792
.كلّنا قدّمنا تضحيات

521
00:38:32,985 --> 00:38:35,465
لقد قتلت نظيرتي بيديّ

522
00:38:35,619 --> 00:38:37,872
.واستغليت حياتها وكأنها لعبة

523
00:38:39,452 --> 00:38:42,682
...والآخرين ينظرون إلي وكأنّي

524
00:38:42,707 --> 00:38:44,837
.بطلة حقيقة بسبّب ذلك

525
00:38:45,182 --> 00:38:47,492
ماذا لو لم نكن أبطال حقيقيين؟

526
00:38:54,796 --> 00:38:59,380
لقد قتلت ربّة منزل نكرة لا ترقى
.لأن تكون ذات شأن في أيّ عالم

527
00:38:59,405 --> 00:39:02,482
لقد أخذت حياتها البائسة
.وجعلتها ذات معنى

528
00:39:02,669 --> 00:39:04,615
.لا أعتقد أنّك تصدّق هذا حقّاً

529
00:39:04,640 --> 00:39:10,380
هذا العالم قام بالكثير
.من الأشياء القاسية والفظيعة

530
00:39:10,405 --> 00:39:13,975
.وقد تمّ اختيارنا لتصحيحها

531
00:39:14,437 --> 00:39:16,927
.وأنا ممتن لذلك كلّ يوم

532
00:39:16,952 --> 00:39:19,161
.وعليك أن تكوني كذلك أيضاً

533
00:39:24,870 --> 00:39:26,920
.أنتَ محقّ

534
00:39:27,891 --> 00:39:29,501
.أنا آسفة

535
00:39:43,258 --> 00:39:43,990
.(كلير)

536
00:39:53,947 --> 00:39:56,037
.سينتهي هذا قريباً

537
00:39:56,183 --> 00:39:57,963
.وسنكون أحرار للأبد

538
00:39:57,988 --> 00:40:00,518
.وسنكون على سجيتنا

539
00:40:00,839 --> 00:40:03,059
وبعد ذلك؟

540
00:40:12,271 --> 00:40:14,356
"(مكالمة وبريد صوتي من (بيتر"

541
00:40:17,314 --> 00:40:19,052
<i>.(مرحباً يا (كلير</i>

542
00:40:19,077 --> 00:40:21,607
<i>أيمكنك أن تخبري (سبنسر) أنّي أحبّها؟</i>

543
00:40:21,709 --> 00:40:25,099
<i>.التزم بالنصّ من فضلك</i>

544
00:40:25,761 --> 00:40:27,761
<i>الخادم الرّئيسيّ تعطّل</i>

545
00:40:27,786 --> 00:40:30,286
<i>ويتحتّم علينا البقاء في المكتبي</i>

546
00:40:30,311 --> 00:40:33,141
<i>حتّى نعيد كلّ الحواسيب للعمل</i>

547
00:40:33,704 --> 00:40:36,874
<i>.ولكي يتمكّن الأمن من إطلاق سراحنا</i>

548
00:40:39,324 --> 00:40:41,894
<i>.كلير)، أنا أحبّك)</i>

549
00:41:01,303 --> 00:41:03,083
.من بعدك

550
00:41:07,312 --> 00:41:08,792
.دعونا نبدأ

551
00:41:12,329 --> 00:41:15,079
.لا أحد غيرنا يعلم بشأن هذا الاجتماع

552
00:41:15,630 --> 00:41:17,113
.إنه خارج السجلات

553
00:41:17,158 --> 00:41:18,428
.لم يحدث

554
00:41:19,465 --> 00:41:25,942
كما تعلمون جميعاً السيّد (ساي) تمّت
.إعادته إلى الدّيار من طرف العالم الآخر

555
00:41:25,967 --> 00:41:28,708
.وقد عاد مرفق برسالة

556
00:41:28,733 --> 00:41:31,603
.إدارتهم تريد مقابلة إدارتنا وجهاً لوجه

557
00:41:31,824 --> 00:41:34,614
.في أرض حيادية لم يكشف عنها

558
00:41:34,639 --> 00:41:38,934
سيكون اجتماع الغد هو الاجتماع
.الأوّل شخصيّاً منذ عقود

559
00:41:39,150 --> 00:41:41,794
المعذرة، يتحتّم عليّ
.إبداء رأيي في مسألة

560
00:41:41,819 --> 00:41:44,223
لماذا (بيتر كويل) في هذا الاجتماع؟

561
00:41:45,737 --> 00:41:48,895
.لأنّه نائب مدير قسم الإستراتيجيات

562
00:41:48,920 --> 00:41:51,981
أجل، وأود أن أقول أن قراراته
.مشكوك في أمرها هذه الأيّام

563
00:41:52,006 --> 00:41:53,184
أليس كذلك؟

564
00:41:54,282 --> 00:41:58,112
بيتر كويل) سمح لجاسوسة بأن تعرض)
.مكتبه وهذه المؤسّسة للخطر

565
00:41:58,100 --> 00:41:59,872
كيف نتأكّد أنهّ لم يعد متورطاً

566
00:41:59,897 --> 00:42:02,505
وأن الإدارة لا تتجه إلى الفخّ
أولئك الإرهابيين مباشرةً؟

567
00:42:02,530 --> 00:42:05,270
لن تحصلي على دفاع منّي

568
00:42:05,295 --> 00:42:08,294
.عندما يتعلق الأمر بأمور (بيتر كويل) الشّخصيّة

569
00:42:08,319 --> 00:42:09,536
.عظيم. لنطرده إذاً

570
00:42:09,561 --> 00:42:15,958
(ومع ذلك أريد أن أذكّركم أن (ميلا كاستل
.(تمّ كشفها وقتلها على يد (بيتر

571
00:42:15,983 --> 00:42:17,520
.بعد 5 سنوات من العلاقة الغرامية

572
00:42:17,545 --> 00:42:20,450
حسناً، هذا منتدى غير مناسب
.لإجراء هذه المحادثة

573
00:42:20,475 --> 00:42:22,341
تقصد لأنها تشمل زوّج ابنتك؟

574
00:42:24,430 --> 00:42:27,027
...حسناً

575
00:42:27,052 --> 00:42:29,662
.الآن جعلنا الأمر شخصي

576
00:42:30,284 --> 00:42:32,153
ربط (بيتر) بوظيفته ليس له علاقة

577
00:42:32,178 --> 00:42:34,309
.بحقيقة زواجه بابنتي

578
00:42:34,334 --> 00:42:38,528
اسمعوا، أعلم أن هذا المكتب تطور في
.التغاضي بشكل ملحوظ بالتعامل مع الأمور

579
00:42:38,553 --> 00:42:40,361
المعذرة؟ -
.أظنّ أنك تسمي ذلك بالولاء -

580
00:42:40,386 --> 00:42:42,256
المعذرة؟

581
00:42:42,760 --> 00:42:44,262
.الولاء. أجل

582
00:42:44,287 --> 00:42:47,767
.الولاء هو سند عملنا هنا

583
00:42:48,567 --> 00:42:51,255
.هناك ثعالب في قن الدجاج

584
00:42:51,280 --> 00:42:54,083
!يجب أن ندافع عن نزاهة هذه المؤسّسة

585
00:42:54,108 --> 00:42:55,802
.(كلّا يا سيّد (فانشر

586
00:42:55,827 --> 00:42:57,904
.شاهدت ما يكفي حتّى عرفت ما أنا بصدده

587
00:42:58,123 --> 00:42:59,726
ليست المؤسّسة من تدافع عنها

588
00:42:59,751 --> 00:43:01,591
.بل الأشخاص الّذين يختبئون خلفها

589
00:43:01,616 --> 00:43:03,226
الأشخاص الّذين يشبهونك
ويتصرفون على نحوك

590
00:43:03,251 --> 00:43:05,121
.ويتغذون على عمى النظام

591
00:43:05,220 --> 00:43:07,620
حسناً، أنا لست مثلكم
.لذلك دعوني أطلعكم على الحقائق

592
00:43:07,827 --> 00:43:09,517
.لا يوجد ثعالب فقط في قنك

593
00:43:09,542 --> 00:43:12,512
.أنت تعيش في قن بناه الثعالب

594
00:43:12,537 --> 00:43:14,422
وإذا لم تستيقظوا قريباً

595
00:43:14,447 --> 00:43:16,434
.لن يتبقى هناك دجاج فيه -
.لقد تخطيت حدودك -

596
00:43:16,459 --> 00:43:18,583
.سنعقد محادثة جانبية بشأن هذا النقاش

597
00:43:18,608 --> 00:43:21,358
.(كلّا يا (رولاند

598
00:43:21,805 --> 00:43:23,285
.إنّها مُحقّة

599
00:43:24,922 --> 00:43:27,882
نحن كذلك. نحن عميام كلّياً
.على النّاس المقربين إلينا

600
00:43:29,841 --> 00:43:32,481
.نحن كذلك حقّاً

601
00:43:34,075 --> 00:43:40,177
لم أتمكّن من رؤية حقيقة شخص
.كان أمام عيني مباشرةً

602
00:43:40,202 --> 00:43:44,072
.وذلك عرّض كلّ شخص هنا للخطر

603
00:43:44,176 --> 00:43:45,348
وعندما اكتشفت الحقيقة

604
00:43:45,373 --> 00:43:46,825
وعندما اكتشفت حقيقتها

605
00:43:46,850 --> 00:43:49,800
.لم أقمّ بالأمر الصائب وأقبض عليها

606
00:43:51,910 --> 00:43:53,870
.حاولت أن أحمي نفسي

607
00:43:54,285 --> 00:43:56,942
.وعملي ومنصبي

608
00:43:56,967 --> 00:43:59,317
.والأشياء الّتي كنت أرغب بها

609
00:44:02,270 --> 00:44:05,090
.ولهذا لا يمكنني العمل هنا بعد الآن

610
00:44:05,478 --> 00:44:07,122
بيتر)، عمّ تتحدّث؟)

611
00:44:07,147 --> 00:44:10,122
إنها الطّريقة الوحيدة لضمان
.بقاء الجميع آمنين

612
00:44:10,387 --> 00:44:12,567
.أنا هو العائق

613
00:44:13,127 --> 00:44:15,817
.أنا آسف

614
00:44:16,009 --> 00:44:17,637
.أنا مُستقيل

615
00:44:34,499 --> 00:44:35,499
.(هذا (إيان

616
00:44:36,880 --> 00:44:38,280
.هناك سيّارة أخرى

617
00:44:41,022 --> 00:44:42,892
.(عليك اللّعنة يا (إيان

618
00:44:52,607 --> 00:44:54,098
ما الّذي يحدث بحقّ السّماء؟

619
00:44:54,123 --> 00:44:55,433
.(مرحباً يا (إيميلي

620
00:44:55,672 --> 00:44:57,247
ما الّذي يفعله هنا؟

621
00:44:57,272 --> 00:45:00,492
.طنّنت أن اتّفاقنا كان واضحاً للغاية

622
00:45:00,830 --> 00:45:03,747
.ولم تتصلي منذ مدّة

623
00:45:03,772 --> 00:45:05,382
.ميرا) كانت هنا)

624
00:45:05,848 --> 00:45:07,880
.مع كلّ رجالها

625
00:45:10,350 --> 00:45:13,075
من هؤلاء الرّجال؟

626
00:45:13,100 --> 00:45:14,739
...ولماذا هم على أهبة الاستعداد وكأنيّ

627
00:45:14,764 --> 00:45:16,372
".ألقّي سلاحك"

628
00:45:16,660 --> 00:45:18,750
.فليتراجع الجميع

629
00:45:18,880 --> 00:45:20,239
.نحن على نفس الجانب هنا

630
00:45:20,264 --> 00:45:21,694
.(لا أشعر بذلك يا (إيان

631
00:45:21,719 --> 00:45:23,029
.ليس حسب ما أراه

632
00:45:23,427 --> 00:45:25,817
.(لقد قمّتِ بعمل رائع يا (إيميلي

633
00:45:25,943 --> 00:45:28,426
الإدارة تريد فقط أن تعرف
.ما الّذي توصلت إليه

634
00:45:28,451 --> 00:45:31,122
.ربّما هم خائفون للغاية ممّا توصّلت إليه

635
00:45:31,576 --> 00:45:33,083
.أو ربّما يحاولون التّستّر على ذلك

636
00:45:33,108 --> 00:45:34,888
.أؤكّد لك أن هذا ليس هو الحال

637
00:45:36,150 --> 00:45:37,567
.ضعي سلاحك جانباً

638
00:45:37,592 --> 00:45:39,122
.وأخبريني

639
00:45:39,147 --> 00:45:44,075
لقد جئت إلى هنا لتأدية مهمّتكم اللّعينة
.الّتي أرسلتموني إليها في المقام الأوّل

640
00:45:44,100 --> 00:45:45,800
.وسنساعدك في ذلك

641
00:45:46,501 --> 00:45:47,927
.(ويمكنك جلب (هاورد سيلك

642
00:45:47,952 --> 00:45:48,962
.كلّا

643
00:45:49,213 --> 00:45:51,723
.أنا لن أعود -
"!الزم مكتنك" -

644
00:45:51,748 --> 00:45:53,809
.أبقي سلاحك موجّه عليها

645
00:45:53,834 --> 00:45:56,747
.سئمت من كوني أسير لدى الجميع

646
00:45:56,772 --> 00:45:59,044
.(توقّف يا (هاورد
.لا يتمحور الأمر عليك

647
00:45:59,069 --> 00:46:00,723
.أنت محق. ليس عليّ

648
00:46:00,748 --> 00:46:03,178
.ولم يكن كذلك أبداً

649
00:46:03,567 --> 00:46:04,942
.لا يجدر بي أن أكون هنا حتّى

650
00:46:04,967 --> 00:46:06,877
.إذاً تنحى جانباً

651
00:46:07,027 --> 00:46:08,723
.كلّا

652
00:46:10,368 --> 00:46:12,758
.عليك أن تدعنا نذهب

653
00:46:13,185 --> 00:46:17,466
.(أو نقتلك، لأن لا أحد يهتمّ لأمرك يا (هاورد

654
00:46:18,400 --> 00:46:19,530
.(إيان)

655
00:46:23,236 --> 00:46:26,116
.لن يطلق أحد النّار

656
00:46:29,313 --> 00:46:31,458
.أوتو)، اقضي عليهم)

657
00:47:24,256 --> 00:47:25,816
.ذلك كان شدّة في غباء

658
00:47:26,418 --> 00:47:28,198
في ماذا كنت تفكر؟

659
00:47:31,683 --> 00:47:34,473
.هاورد)، ربّاه)

660
00:47:45,178 --> 00:47:47,398
.سأذهب لقضاء بعض الحاجات

661
00:47:47,957 --> 00:47:49,622
.التبضّع وما إلى ذلك

662
00:47:49,647 --> 00:47:51,437
.سيراً على الأقدام

663
00:47:51,639 --> 00:47:55,339
.ما لم يرد أحدكم أن يوصلني

664
00:47:57,266 --> 00:47:59,576
.استحقّ الأمر المحاولة

665
00:48:59,653 --> 00:49:00,653
أين (سبنسر)؟

666
00:49:00,678 --> 00:49:01,630
.وضعتها في السرير للتو

667
00:49:01,655 --> 00:49:02,965
.جيّد. علينا الذّهاب

668
00:49:03,469 --> 00:49:05,036
الذّهاب؟

669
00:49:05,259 --> 00:49:07,919
أنا حيّ لأنّي مهمّ بالنّسبة لهم، صحيح؟

670
00:49:07,944 --> 00:49:10,130
.إذا لم أكن مفيد سأموت

671
00:49:10,155 --> 00:49:11,544
عمّ تتحدّث بحقّ السّماء؟

672
00:49:11,569 --> 00:49:13,348
.لقد قدّمت استقالتي اليوم

673
00:49:13,540 --> 00:49:15,075
ماذا؟

674
00:49:16,215 --> 00:49:18,442
.(سئمت من التلاعب بي يا (كلير

675
00:49:18,467 --> 00:49:20,557
.وأظنّ أنّك تعرفين ذلك أيضاً

676
00:49:20,582 --> 00:49:22,802
.ما قمّت به سيجعلنا أهدافاً سهلة

677
00:49:22,827 --> 00:49:24,997
.أجل. و(هاورد سيلك) أيضاً قادم لذلك فلهرب

678
00:49:25,022 --> 00:49:26,637
.ليس الأمر بتلك البساطة

679
00:49:26,834 --> 00:49:29,052
.احزمي حقيبتك. نحن ذاهبون من هنا

680
00:49:29,404 --> 00:49:31,333
.هناك حراس بالخارج

681
00:49:31,358 --> 00:49:33,778
.(المخدر الّذي استخدمناه على (لامبرت

682
00:49:35,465 --> 00:49:36,481
.لا يوجد مكان نلجأ إليه

683
00:49:36,506 --> 00:49:38,528
.الفنادق. المنازل الآمنة
.سيعثرون علينا

684
00:49:38,553 --> 00:49:40,823
!(لا أدري يا (كلير
.لكن إمّا نهرب أو نموت

685
00:49:41,049 --> 00:49:42,652
.اسمعي، لن أقوم بإنذارك

686
00:49:42,699 --> 00:49:44,442
."لن أقول أبداً "قضيّتك أو أنا

687
00:49:44,467 --> 00:49:46,207
.لأنّي أعرف ما الّذي ستختارينه

688
00:49:46,292 --> 00:49:48,292
(لكنّي سأغادر اللّيلة مع (سبنسر

689
00:49:48,688 --> 00:49:51,258
.وأريد لعائلتي أن تبقى مجتمعة

690
00:49:51,283 --> 00:49:53,463
لذلك أخبريني ما قرارك؟

691
00:51:17,520 --> 00:51:20,497
.سنكون آمنين هنا

692
00:51:20,522 --> 00:51:22,662
ما هذا المكان؟

693
00:51:23,059 --> 00:51:25,149
.إنه حيث نشأت

694
00:51:25,638 --> 00:51:28,728
.على الأقلّ في الجانب الآخر

695
00:51:29,257 --> 00:51:31,217
.لقد كان منزلي

696
00:51:31,566 --> 00:51:32,822
."إنديغو"

697
00:51:32,847 --> 00:51:45,368
Red_Chief : ترجمة

