﻿1
00:00:17,814 --> 00:00:19,009
{\pos(190,200)}"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:19,470 --> 00:00:21,032
.(إيثل)، ابق خلفي رجاءاً

3
00:00:21,057 --> 00:00:23,887
كيف حالك؟ -
.مثل فتاة يتيمة لعينة -

4
00:00:24,341 --> 00:00:26,564
.سينفر النّاس عنك بسبّب سلوكك

5
00:00:26,815 --> 00:00:29,251
في ما تفكّرين؟ -
في مقدار حبّي لك -

6
00:00:29,276 --> 00:00:30,985
.مقارنتاً بما أعرفه عنك

7
00:00:31,041 --> 00:00:33,400
.الإدارة هي من وهبتك هذه الحياة في عالمنا

8
00:00:33,663 --> 00:00:35,573
.(اجلب لنا (إيميلي بيرتون

9
00:00:35,664 --> 00:00:38,934
كلّ الغرف في سفارتي إمتلئت
.بالمحاصرين الّذين تقطعت بهم السبل

10
00:00:39,080 --> 00:00:41,820
متّى يمكنني أن أقول لشعبي
أنّنا عائدون لديار؟

11
00:00:41,942 --> 00:00:43,592
.هذا ليس بيدي حضرت السفير

12
00:00:43,617 --> 00:00:45,571
.كان جانبك هو من غلق الأبواب

13
00:00:45,823 --> 00:00:47,131
أتريد أن تجد طريقة للخروج من هذا؟

14
00:00:47,245 --> 00:00:48,618
.عليك أن تتعامل مع الأمر بنفسك

15
00:00:48,643 --> 00:00:49,836
.لقد تركت المسدّس في مرحاض الرّجال

16
00:00:49,861 --> 00:00:51,951
.أظنّ أن الوقت قد حان لإنهاء هذا للأبد

17
00:00:53,328 --> 00:00:54,446
".(مرحباً يا (كلير"

18
00:00:54,471 --> 00:00:58,173
الخادم الرّئيسي تعطّل ويتحتّم"
."علينا البقاء في المكتب

19
00:00:58,244 --> 00:00:59,368
.كلير)، أنا أحبّك)

20
00:00:59,393 --> 00:01:02,223
.رغبت بشدّة لرؤية الحلم يتحقّق -
!انتظري -

21
00:01:03,060 --> 00:01:04,980
!كلّا، سحقاً -
...(بيتر) -

22
00:01:05,579 --> 00:01:07,712
.انتهى الأمر -
.(لقد كانت (شادو -

23
00:01:07,737 --> 00:01:10,306
أين أنت الآن؟ -
."أظنّ أن هذا هو "إيكو -

24
00:01:11,314 --> 00:01:12,032
.هناك إطلاق نار -
!كلّا -

25
00:01:12,057 --> 00:01:13,577
.(إم)، تمهلي -
.هناك شيء حدث -

26
00:01:13,602 --> 00:01:15,243
.لا يوجد وقت -
!(إم) -

27
00:01:18,555 --> 00:01:21,228
.لن تتمكّني من جعلهم يغلقون الأبواب للأبد

28
00:01:21,253 --> 00:01:23,073
دماء الملايين على عاتقكم

29
00:01:23,098 --> 00:01:25,517
.وأنا لن أظل مكتوفة اليدين

30
00:01:25,542 --> 00:01:27,276
<i>.أريد أن ألتقي بكم أجمعين</i>

31
00:01:27,301 --> 00:01:28,105
<i>.مجتمعين معاً</i>

32
00:01:38,982 --> 00:01:41,196
<i>شروطي بسيطة</i>

33
00:01:41,221 --> 00:01:44,451
<i>.إغلاق المعبر للأبد</i>

34
00:01:45,036 --> 00:01:48,776
<i>.وأريدكم أن تدعو جيراننا للاجتماع</i>

35
00:01:49,170 --> 00:01:53,993
<i>.غداً سأسلم نفسي وأبي إلى عهدتكم</i>

36
00:01:54,987 --> 00:01:57,297
<i>.أريد أن ألتقي بكم أجمعين</i>

37
00:01:57,322 --> 00:01:59,243
<i>.مجتمعين معاً</i>

38
00:01:59,664 --> 00:02:01,444
<i>.القرار قراركم</i>

39
00:02:07,351 --> 00:02:09,913
".(الإشارة صادرة من حقيبة (جوما"

40
00:02:10,476 --> 00:02:12,585
"كيف عثرت عليها؟"

41
00:02:13,717 --> 00:02:17,061
".بنفس الطّريقة الّتي ستعثر بها علينا إذا لم نتعاون"

42
00:02:17,086 --> 00:02:20,757
".أظنّ أنه يجب علينا التصدي لها وللأبد"

43
00:02:24,180 --> 00:02:28,218
".سأخبر جيراننا أنه حان وقت اللّقاء"

44
00:02:28,834 --> 00:02:30,920
".لن يفتحوا الأبواب أبداً"

45
00:02:32,709 --> 00:02:35,326
".إذاً لنعطهم شيء يرغبون به"

46
00:02:58,467 --> 00:03:01,297
.من الطّابق الرابع إلى جانبك

47
00:03:01,662 --> 00:03:03,767
.أنت عائد للديار يا حضرت السفير

48
00:03:58,957 --> 00:03:59,908
أأنت بخير؟

49
00:04:03,316 --> 00:04:05,186
.إنّهم يريدون عقد اجتماع

50
00:04:10,737 --> 00:04:12,338
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

51
00:04:14,166 --> 00:04:16,072
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

52
00:04:16,159 --> 00:04:17,892
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

53
00:04:17,917 --> 00:04:19,721
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

54
00:04:19,746 --> 00:04:21,713
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

55
00:05:01,061 --> 00:05:18,395
Red_Chief : ترجمة

56
00:05:18,420 --> 00:05:23,482
{\fad(500,500)}|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة السابعة ||
|| "بعنوان "(بدون قيود أو شروط) ||

57
00:05:49,996 --> 00:05:54,526
.(القواعد لم تنصب عبثاً يا (ويزلي

58
00:05:56,581 --> 00:05:58,931
.أظنّني قد علّمتك ذلك

59
00:05:59,405 --> 00:06:01,055
.وأعلم أنّي علّمتك ذلك

60
00:06:05,140 --> 00:06:08,589
.الأمر ذاته سواء نظرت الآن أو لاحقاً

61
00:06:13,551 --> 00:06:20,870
{\fad(500,500)\pos(290,120)}"(ويزلي بيريز)"
"قبل 10 سنوات في عالمنا"

62
00:06:48,300 --> 00:06:51,700
.ليس لها أيّ علاقة

63
00:06:52,015 --> 00:06:53,824
.ليس لها

64
00:06:53,849 --> 00:06:55,499
.أنت محقّ

65
00:06:56,931 --> 00:07:03,511
لكنك لم تتمكّن من إخفاء
.سرّ صغير عن زوجتك

66
00:07:04,754 --> 00:07:09,801
ما أتينا إلّا لتحدّث معها
.لكنها فزعت وركضت فوقعت

67
00:07:11,365 --> 00:07:13,605
.ما كان ينبغي أن تؤول الأمور على هذا النحو

68
00:07:13,630 --> 00:07:17,863
.(تعازي لك يا (ويزلي بيريز
.أنت رسمياً ميت

69
00:07:17,888 --> 00:07:20,108
.هذه حياتك الجديدة

70
00:07:20,313 --> 00:07:23,730
(اسمك هو (إيان شاو
.ومقيم في الجانب الآخر

71
00:07:23,755 --> 00:07:25,371
.عميل في قسم التدبير الداخلي

72
00:07:25,396 --> 00:07:27,086
.آسف بشأن الاسم

73
00:07:27,111 --> 00:07:28,924
كانوا سيضعونك مكان نظيرك

74
00:07:28,949 --> 00:07:31,347
.لكنه مات بسبّب الانفلونزا

75
00:07:34,409 --> 00:07:36,847
.لا أفهم

76
00:07:37,411 --> 00:07:40,332
.لقد عقدت اتّفاق مفيد بالنّسبة لي

77
00:07:40,357 --> 00:07:42,801
في الجانب الآخر يتطلعون لملئ
.قسم الإستراتيجي الخاصّ بهم

78
00:07:42,826 --> 00:07:46,426
.إنّهم يشترون منشقين مقابل مبلغ مالي

79
00:07:47,000 --> 00:07:48,738
.ويهربونهم

80
00:07:48,763 --> 00:07:52,004
.لكن لا أستطيع المغادرة ببساطة -
.ليس لديك خيار -

81
00:07:54,837 --> 00:07:57,017
.دعني أوضح لك أمراً

82
00:07:57,381 --> 00:08:00,410
.(أنت تنتمي لهذا العمل  (إيان شاو

83
00:08:00,991 --> 00:08:08,561
إذا شعرت بالإغراء كالّذي شعرت به معها أو
أردت شخصاً ذو ثقة تبوح له بكلّ ما بداخلك

84
00:08:08,980 --> 00:08:11,980
.فكّر بما رأيته هنا اليوم

85
00:08:12,005 --> 00:08:18,315
.هذا العمل سيقتلك ويقتل كلّ من تحبّه

86
00:08:36,956 --> 00:08:38,846
"(اتّصال من (إيميلي"

87
00:08:42,357 --> 00:08:43,541
أأنتِ بخير؟

88
00:08:43,566 --> 00:08:45,396
<i>أجل، أين أنت؟</i>

89
00:08:45,819 --> 00:08:48,401
.في طريقي للعنوان الّذي أعطيتني إيّاه -
<i>لوحدك؟ -</i>

90
00:08:50,177 --> 00:08:52,244
.بالطّبع -
<i>.اتّصل بي عندما تقترب -</i>

91
00:08:52,269 --> 00:08:54,547
<i>.ابحث عني من خلف خارج مدخل الشحن</i>

92
00:08:54,572 --> 00:08:55,166
<i>.(إيان)</i>

93
00:08:55,952 --> 00:08:57,822
<i>.جلبت (هاورد) معي</i>

94
00:09:02,570 --> 00:09:05,530
.أنتَ تقوم بالأمر الصائب

95
00:09:07,221 --> 00:09:08,611
.سُحقاً لك

96
00:09:14,244 --> 00:09:16,164
.مضت 5 سنوات

97
00:09:16,435 --> 00:09:18,525
منذ أن تزوّجت؟

98
00:09:19,140 --> 00:09:19,869
.أجل

99
00:09:20,769 --> 00:09:23,899
أين كنت تقوم بالعلاقة مع (ميلا كاستل)؟

100
00:09:24,317 --> 00:09:27,497
.في أماكن متعددة. غرف الفنادق

101
00:09:27,589 --> 00:09:32,119
ولكنك لم تدرك حتّى الأمس
...أن أمينة سرّك كانت

102
00:09:32,144 --> 00:09:35,494
...كان (لامبرت) من أخبرني أنّها كانت

103
00:09:35,752 --> 00:09:37,783
العميل الّذي كان ينقل معلوماتنا

104
00:09:37,808 --> 00:09:40,307
.كلّ تلك السّنوات -
شادو)؟) -

105
00:09:45,594 --> 00:09:49,254
...(لذلك طلبت من (هاورد سيلك

106
00:09:49,314 --> 00:09:53,754
أن يجلب لي مسدّس حتّى
.أتمكّن من جعلها تعترف

107
00:09:54,102 --> 00:09:57,452
.تمنيت لو كنت أدركت ذلك قبلاً

108
00:09:57,582 --> 00:10:00,842
هل أنت على دراية بأيّ عملاء آخرين؟

109
00:10:02,832 --> 00:10:05,088
<i>.كلّا، بالطبع لا -
...كيف يفترض لنا أن -</i>

110
00:10:05,113 --> 00:10:08,994
.ربّاه، إنّه منهار -
.هذا كثير بالنّسبة للفتى الذّهبي -

111
00:10:42,530 --> 00:10:45,180
...المعذرة -
.لا عليك -

112
00:10:45,615 --> 00:10:47,299
.(لقد بحثنا في مكتب (ميلا كاستل

113
00:10:47,324 --> 00:10:49,024
.من المؤكّد أنها الجاسوس المنشود

114
00:10:49,049 --> 00:10:51,529
.مخابئ مخفية ووثائق عدّة مسروقة

115
00:10:51,554 --> 00:10:54,554
.يبدو أنّها كانت تدير (كويل) لسنوات

116
00:10:55,540 --> 00:10:57,260
.متطابق

117
00:10:58,329 --> 00:11:02,447
حمّاه سيصعد الأمور عندما يعلم
أن (كويل) محتجز بهذه الطّريقة

118
00:11:05,236 --> 00:11:07,166
.ارسليه للمنزل. رفقة حراسة

119
00:11:07,438 --> 00:11:09,878
.سنقول أنها إقامة جبرية إلّا أن نكتشف شيئاً

120
00:11:10,344 --> 00:11:11,041
.حسناً

121
00:11:56,511 --> 00:11:57,862
بيتر)؟)

122
00:11:58,621 --> 00:12:00,451
...ما الّذي

123
00:12:09,588 --> 00:12:12,288
.ليس صحيحاً

124
00:12:12,313 --> 00:12:15,273
.أن شريط حياتك يمر أمام عينيك

125
00:12:15,298 --> 00:12:17,168
.تذكّرت شيء واحد

126
00:12:19,452 --> 00:12:23,282
وكانت المرّة الأوّلى الّتي
.(ابتسمت فيها (سبنسر

127
00:12:24,346 --> 00:12:26,174
.وكنا نحاول أن نجعلها تفعل ذلك لفترة

128
00:12:26,199 --> 00:12:27,419
أتذكّرين؟

129
00:12:29,030 --> 00:12:31,377
ما الّذي حدث؟

130
00:12:31,402 --> 00:12:34,026
.أجل، وحالما عاد لي رشدي

131
00:12:35,232 --> 00:12:41,740
.وبمجرّد أن ألتقطتها كانت وجهها مضاء

132
00:12:42,052 --> 00:12:44,832
أتعتقدين أن نفس الشّيء حدث معها؟

133
00:12:46,701 --> 00:12:49,711
.ربّما وردتها ذكريات سعيدة قبل أن تموت

134
00:12:50,830 --> 00:12:52,000
...من الّذي

135
00:12:52,327 --> 00:12:54,977
عمّن تتحدّث؟

136
00:12:55,697 --> 00:12:58,657
.ميلا)، أمينة سرّي)

137
00:12:58,982 --> 00:13:01,592
.الّتي زرعتها

138
00:13:01,840 --> 00:13:07,369
الشخص الّذي كان يتعامل مع مشاكلك
.(مثل (كلود لامبرت) و(إدغار برانت

139
00:13:07,394 --> 00:13:10,221
.لقد كانت ترتجف

140
00:13:10,246 --> 00:13:13,026
...لم تكن تريد أن تموت

141
00:13:14,879 --> 00:13:18,359
.لكنها فعلت ذلك على كلّ حال

142
00:13:18,535 --> 00:13:21,822
.من أجل قضيّتك اللّعينة

143
00:13:22,640 --> 00:13:25,560
.لم أكن أعرف أن هذا كان مخطّطاً له

144
00:13:28,373 --> 00:13:30,553
.لكنك كنت تعرفين أن هناك خطّة

145
00:13:30,578 --> 00:13:33,138
.(وكنت تعرفين بشأن (ميلا

146
00:13:34,740 --> 00:13:38,570
...كانت متواجد هناك كلّ صباح

147
00:13:39,490 --> 00:13:43,990
.تعدّ لي كوب الشاي كما أحبه تماماً

148
00:13:46,192 --> 00:13:48,002
.لقد كنت في غاية الذهول

149
00:13:50,291 --> 00:13:52,331
...كانت تلك إرشاداتك

150
00:13:52,564 --> 00:13:54,151
أليس كذلك؟

151
00:13:54,768 --> 00:13:57,378
.أنتِ من أخبرتها

152
00:13:57,578 --> 00:14:00,330
.أرادوها أن تقوم بعملها على أتمّ وجه

153
00:14:00,355 --> 00:14:01,901
.أجل، وقد فعلت ذلك

154
00:14:03,421 --> 00:14:06,135
.كانت مثاليّة

155
00:14:07,307 --> 00:14:08,860
.مثلك تماماً

156
00:14:09,637 --> 00:14:13,067
إذاً لماذا تمّ الإستغناء عنها؟

157
00:14:13,690 --> 00:14:16,350
لماذا لم تتركيني أسقط؟

158
00:14:17,617 --> 00:14:20,357
.(لأنّك مهمّ يا (بيتر

159
00:14:44,082 --> 00:14:45,782
هل تصلي يا (هاورد)؟

160
00:14:46,994 --> 00:14:49,644
.أنا لست متديّن

161
00:14:50,009 --> 00:14:51,709
.أنا متديّنة

162
00:14:52,858 --> 00:14:54,988
.أصلي يومياً

163
00:14:55,878 --> 00:14:58,187
...ليس من أجل الحصول على ردود
أنا ذكيّة بما يكفي لأعرف

164
00:14:58,212 --> 00:15:01,262
إنه إذا طلب شيئاً ما
.لن يحدث بطريقة سحريّة

165
00:15:01,392 --> 00:15:03,302
.أنا أصلي من أجل الصّفاء

166
00:15:03,387 --> 00:15:06,882
بأنّي على الطّريق الصحيح
.و يجب أن أثق في غرائزي

167
00:15:06,937 --> 00:15:09,155
.تعلمين أنّي لم أقتل أحداً

168
00:15:09,180 --> 00:15:11,920
أعلم أن السيّد (كويل) هو
.من طلب منك جلب المسدّس

169
00:15:12,370 --> 00:15:14,460
.ولم يكن سلاح الجريمة

170
00:15:15,255 --> 00:15:17,484
والآن كما ترى لو لجأ إليّ ما كنت لتتورط

171
00:15:17,509 --> 00:15:19,859
لكن لسبّب مجهول أراد
.أن يتعامل مع الأمر بنفسه

172
00:15:20,433 --> 00:15:21,929
يتعامل مع ماذا؟

173
00:15:21,954 --> 00:15:24,434
.أمينة سرّه كانت خليّة نائمة

174
00:15:25,042 --> 00:15:26,702
كانت هيّ من قتلت الحراس الأربعة

175
00:15:26,727 --> 00:15:28,597
.بالإضافة إلى المصدر الّذي إعتقلناه

176
00:15:29,698 --> 00:15:32,658
.حاول مواجهتها. والآن هيّ ميّتة

177
00:15:36,067 --> 00:15:38,630
لقد حذروني بعد أن أطلعوني على السرّ

178
00:15:38,655 --> 00:15:40,175
...حينها تساءلت

179
00:15:40,200 --> 00:15:42,038
.بشأن عالمهم ونظيرتي

180
00:15:42,063 --> 00:15:43,933
هذا ما يفعله بقية البشر، صحيح؟

181
00:15:44,649 --> 00:15:46,609
.لقد عرفت للتو

182
00:15:49,612 --> 00:15:51,662
.لم أتساءل بشأن نظيرتي

183
00:15:52,174 --> 00:15:54,524
.فكّرت بالربّ

184
00:15:54,568 --> 00:15:55,741
.وعالمين

185
00:15:55,841 --> 00:15:57,581
.وقبلتين

186
00:15:57,797 --> 00:16:00,797
وإذا أنا صليت بإتجاه قبلتي
.هم سيصلون بإتجاه قبلتهم

187
00:16:01,139 --> 00:16:03,099
من الّذي يسمع له الربّ؟

188
00:16:03,938 --> 00:16:06,768
.وهذا الصّباح اكتشفت ذلك

189
00:16:06,999 --> 00:16:08,699
.الربّ وهبنا عالمين

190
00:16:09,540 --> 00:16:13,398
إنّه خالق كلّ الأشياء وإذا كانت كلّ تلك
...الأشياء تعني أن هناك قبلتين إذاً

191
00:16:13,423 --> 00:16:15,513
.فالربّ يسمع منا كلانا على حدٍ سواء

192
00:16:16,040 --> 00:16:18,690
.يمكن أن يكون هناك حقيقتين

193
00:16:21,730 --> 00:16:24,690
لماذا لا أزال محتجزاً؟

194
00:16:25,483 --> 00:16:28,443
.(لأنّي أرى الحقيقتين فيك يا (هاورد

195
00:16:29,321 --> 00:16:31,062
واحدة تقول أنّك مجرّد شخص بريء

196
00:16:31,087 --> 00:16:33,976
.تورطت في هذا بسبّب زوجتك ورئيسك

197
00:16:36,301 --> 00:16:38,429
...لكن بعدما أنظر إليك

198
00:16:38,454 --> 00:16:42,364
.أعلم في قرارة نفسي أن هناك حقيقة ثانية

199
00:16:42,804 --> 00:16:45,374
.لكنّي لا أعرف ما هي

200
00:16:49,982 --> 00:16:52,632
.على كلّ حال. اتّصلت بزوجتك

201
00:16:52,657 --> 00:16:55,296
ماذا فعلت؟ -
إنّها قادمة إلى المكتب -

202
00:16:55,321 --> 00:16:57,491
.لتؤكّد بعض التفاصيل بشأن المرأة الّتي ماتت

203
00:16:57,516 --> 00:16:59,054
.عندما تغادر يمكنك الذّهاب معها

204
00:16:59,079 --> 00:17:01,299
.ستتمّ حراستكما من الآن وصاعداً

205
00:17:02,063 --> 00:17:03,484
حراسة؟ لماذا؟

206
00:17:03,509 --> 00:17:05,259
.لأنّها في غاية الأهمّيّة

207
00:17:06,697 --> 00:17:08,917
.ولأنّي أشعر أنه يجب أن أثق بك

208
00:17:10,109 --> 00:17:11,507
.رغم أنّي لا أثق

209
00:17:39,396 --> 00:17:41,486
.كلّا، لا يمكن إيقاف هذان الاثنان

210
00:17:49,423 --> 00:17:51,407
.كنت أعلم أن "إيكو" كان سجنا سرّيّاً

211
00:17:51,432 --> 00:17:53,042
.لم تكن لدي فكرة أنه بهذا الشكل

212
00:17:54,444 --> 00:17:56,444
ما الّذي كانوا يفعلونه هنا؟

213
00:17:57,370 --> 00:17:58,601
...كانوا

214
00:17:58,626 --> 00:18:00,859
.يستخرجون الذكريات

215
00:18:05,411 --> 00:18:07,481
.لم أكن أظنّ أنّي سأراك مجدّداً

216
00:18:17,251 --> 00:18:19,391
في الحقيقة لم أكن أبحث عنك

217
00:18:19,872 --> 00:18:22,132
."كنت أبحث عن "إنديغو

218
00:18:22,157 --> 00:18:24,547
.(قائدتم امرأة تدّعى (ميرا

219
00:18:26,326 --> 00:18:28,848
.من أكثر المطلوبين لدى الإدارة

220
00:18:28,873 --> 00:18:30,613
لماذا يقمون بهذا؟

221
00:18:31,089 --> 00:18:32,747
.لا أدري

222
00:18:33,827 --> 00:18:36,653
.ولا أعرف كيف وجدوا هذا المكان

223
00:18:36,790 --> 00:18:39,280
."لا أحد يعرف موقع "إيكو

224
00:18:43,515 --> 00:18:44,515
.بالطّبع

225
00:18:44,755 --> 00:18:45,723
ماذا؟

226
00:18:45,910 --> 00:18:47,870
أتعرفين ذلك الرّجل؟

227
00:18:57,082 --> 00:18:58,782
.(عثمان باراش)

228
00:19:00,273 --> 00:19:02,059
.يعمل في المكتب

229
00:19:03,792 --> 00:19:06,325
.ولصالح (ميرا) كما هو واضح

230
00:19:06,350 --> 00:19:09,050
...أعطاني تلك الحبوب

231
00:19:10,090 --> 00:19:11,403
.قبل أن يرسلني إلى هنا

232
00:19:11,428 --> 00:19:14,728
.قال إنها تطعيمات

233
00:19:15,575 --> 00:19:17,000
...كان يجدر بي

234
00:19:17,520 --> 00:19:19,830
...ماذا لو كان هذا نوع من

235
00:19:20,869 --> 00:19:23,049
...ماذا لو أنا هو الشّخص الّذي

236
00:19:28,814 --> 00:19:33,954
أتساءل هل هناك لحظة واحدة
.لم يتمّ إستغلالي فيها

237
00:19:34,280 --> 00:19:36,473
ماذا عن الرّجل الّذي غادروا به؟

238
00:19:37,381 --> 00:19:38,601
.(يانك)

239
00:19:40,456 --> 00:19:42,336
.يمكنني أن أريك

240
00:20:43,497 --> 00:20:44,591
أهو بالمنزل؟

241
00:20:44,616 --> 00:20:46,526
.إنّه نائم
ماذا تفعل هنا؟

242
00:20:46,970 --> 00:20:48,544
أبي؟

243
00:20:49,870 --> 00:20:51,140
.انهض

244
00:20:51,700 --> 00:20:52,387
.(رولاند)

245
00:20:52,412 --> 00:20:53,892
ما الّذي يحدث؟

246
00:20:54,233 --> 00:20:55,669
.لقد تمّ استدعائنا

247
00:20:55,694 --> 00:20:58,044
.غير ملابسك
.سأنتظرك بالخارج

248
00:21:09,561 --> 00:21:10,951
أمتأكّد أنّك لست جائع؟

249
00:21:15,330 --> 00:21:17,012
أكنتِ تعرفين؟

250
00:21:18,040 --> 00:21:19,036
ماذا؟

251
00:21:19,899 --> 00:21:22,289
.بشأن أمينة السرّ

252
00:21:22,317 --> 00:21:24,197
.وعلاقته بها

253
00:21:26,130 --> 00:21:27,740
أكلّ شيء بخير؟

254
00:21:32,430 --> 00:21:35,170
.لقد سمعت بشأن اعترافك

255
00:21:36,257 --> 00:21:39,827
.يتناسق بشكل جيّد مع حادث السيّارة الغبي

256
00:21:40,145 --> 00:21:41,887
.رولاند)، ليس لهذا علاقة بذلك)

257
00:21:41,912 --> 00:21:44,052
.سأسألك مجدّداً أيّتها الغافلة

258
00:21:44,825 --> 00:21:46,247
منذ متّى وأنتِ تعلمين بعلاقته الغرامية؟

259
00:21:46,272 --> 00:21:48,841
.أبي، ابق خارج هذا الأمر

260
00:21:51,037 --> 00:21:54,037
.أيّها الغبي الأرعن

261
00:21:56,030 --> 00:21:59,335
ألديك فكرة كيف لهذا
أن يؤثر على سمعتي؟

262
00:22:00,401 --> 00:22:02,265
.نحن من أدخلناك لهذه العائلة

263
00:22:02,290 --> 00:22:04,940
.أنا آسف جدّاً
.قمّت بالمصادقة على ترقيتك -

264
00:22:04,965 --> 00:22:08,443
وأحضرتك في كلّ لقاء
دبلوماسي رفيع المستوى

265
00:22:08,468 --> 00:22:11,329
وإداري وكلّ ذلك حتّى
...تتمكّن من إثبات

266
00:22:18,700 --> 00:22:22,555
.فعلت ذلك لأنّ ابنتي كانت مغرمة بك

267
00:22:22,580 --> 00:22:25,860
لأنني اعتقدت أنّها يجب
.أن تكون مع رجل محترم

268
00:22:25,885 --> 00:22:28,079
.وليس لأنّك تستحقّ ذلك
.أنت لا تستحقّ أيّاً من هذا

269
00:22:28,104 --> 00:22:29,335
.أعلم تماماً أنّي أخفقت

270
00:22:29,360 --> 00:22:30,750
...وليس لديّ عذر

271
00:22:31,151 --> 00:22:33,331
!هناك أشخاص ماتوا

272
00:22:33,500 --> 00:22:35,330
!بسبّبك -
...أبي -

273
00:22:35,625 --> 00:22:37,105
.لا أظنّ أنه يجب علي سماع هذا

274
00:22:37,130 --> 00:22:38,746
كيف سمحتِ له بالعبث على هذا الشكل؟

275
00:22:38,835 --> 00:22:39,883
.رولاند)، الذنب ليس ذنبها)

276
00:22:39,908 --> 00:22:41,797
!اخرس

277
00:22:48,873 --> 00:22:51,223
لماذا لم تلجئي إلي؟

278
00:22:51,470 --> 00:22:53,430
.(وجلبت (سبنسر

279
00:22:54,856 --> 00:22:57,166
.وتتركيه في الوحل

280
00:22:57,261 --> 00:22:59,741
.ظنّنت أنّي ربيتك على أن تكوني قويّة

281
00:23:00,851 --> 00:23:02,415
ربيتني؟

282
00:23:03,571 --> 00:23:05,790
.اركب السيّارة

283
00:23:05,815 --> 00:23:07,865
ماذا قلت؟

284
00:23:08,608 --> 00:23:10,608
بشأن تربيتي؟

285
00:23:11,102 --> 00:23:12,485
.(كلير) -
.كلّا -

286
00:23:13,233 --> 00:23:14,583
.كرّر ما قلت

287
00:23:14,760 --> 00:23:16,969
.ظنّنت أنّي ربيتك على أن تكوني قويّة

288
00:23:16,994 --> 00:23:18,864
.لتقّفي بجانب ما تؤمنين به

289
00:23:18,889 --> 00:23:21,132
.لتواجهي رجل كهذا

290
00:23:21,157 --> 00:23:25,857
.وليس ملاحقته وتنظيف وراءه

291
00:23:25,882 --> 00:23:28,436
.أنت لا تعرف أيّ شيء عني

292
00:23:29,595 --> 00:23:31,415
أنت تراني كما ترغبني أن أكون

293
00:23:32,040 --> 00:23:33,741
.ذلك كلّ ما تراه

294
00:23:33,766 --> 00:23:36,725
وعندما أكون أقل من توقعات
.زائفة أكون أنا المسؤولة

295
00:23:37,263 --> 00:23:40,467
أنا لست تلك الفتاة الّتي تعوّدت أن
."تآخذها معك لتزلّج في "زيرمات

296
00:23:40,492 --> 00:23:43,639
الفتاة الّتي تحبّ الرّوايات الرومانسيّة
.وترتدي الكثير من الملابس الورديّه

297
00:23:43,700 --> 00:23:45,569
أنا هنا أقّف في حياتي

298
00:23:45,594 --> 00:23:49,014
الحياة الّتي أسّستها بنفسي
لذلك لا تتجرّأ وتدخل إلى هنا

299
00:23:49,039 --> 00:23:50,859
وتلقي بأحكامك على الخيارات الّتي اتّخذتها

300
00:23:50,884 --> 00:23:53,085
.والرّجل الّذي اخترته زوجاً لي

301
00:23:55,359 --> 00:23:57,592
.ليس لديك السّلظة على الشّخص الّذي أمثله

302
00:24:03,576 --> 00:24:05,186
.اركب السيّارة

303
00:24:22,434 --> 00:24:26,796
قام الجانب الآخر بارسال
.السّفير (ساي) إلى الدّيار هذا الصّباح

304
00:24:26,875 --> 00:24:29,485
أتعتقد أنّهم يريدون إعادة فتح الأبواب؟

305
00:24:34,638 --> 00:24:39,474
أتدرك حتّى أن كلّ ما تقوم به
ينعكس عليّ سلباً؟

306
00:24:41,113 --> 00:24:42,474
.أجل أدرك

307
00:24:42,499 --> 00:24:44,903
.قدّمت توصيّة عليك من أجل منصب المدير

308
00:24:44,928 --> 00:24:46,708
.أجل. أعلم
.وسأصلح هذا الأمر

309
00:24:46,733 --> 00:24:49,733
.جيّد. يمكنك البدء بهجرانها

310
00:24:50,281 --> 00:24:50,739
ماذا؟

311
00:24:50,764 --> 00:24:52,419
.بحقّك يا (بيتر). رجاءاً

312
00:24:52,517 --> 00:24:53,777
.إنّها وفيّة للغاية

313
00:24:55,052 --> 00:24:56,435
.لا تعرف ما الأصلح لها

314
00:24:56,484 --> 00:24:59,770
لو كانت تعرف الأصلح لها
.لكانت هجرتك منذ أمدٍ طويل

315
00:25:00,531 --> 00:25:03,122
.لم تكن على هذا النّحو من قبل

316
00:25:03,147 --> 00:25:05,622
في المدرسة الابتدائيّة كان
الأطفال الآخرون يسخرون منها

317
00:25:05,647 --> 00:25:08,028
بسبّب طريقة كتابتها لحرف
.سي" لكنها لم تلقّي بالاً لذلك"

318
00:25:08,053 --> 00:25:10,183
.تعود للمنزل وهيّ ضاحكة

319
00:25:10,421 --> 00:25:12,941
.لم تعد تضحك

320
00:25:13,174 --> 00:25:15,254
.ربّما بسبّب الطفل. لا أدري

321
00:25:15,369 --> 00:25:17,329
ابتسامتها مصطنعة

322
00:25:17,521 --> 00:25:20,611
.لكنّي متأكّد أنّها ليست سعيدة

323
00:25:20,936 --> 00:25:23,816
(أنتَ لن تتعير يا (بيتر

324
00:25:23,876 --> 00:25:25,739
.ولا هيّ أيضاً

325
00:25:25,764 --> 00:25:28,747
.لذلك أنا أتوسّلكَ بهجرانها

326
00:25:30,590 --> 00:25:32,940
.حتّى تعود لطبيعتها ثانيةً

327
00:25:37,427 --> 00:25:39,794
".(اسمي (إيميلي سيلك"

328
00:25:40,107 --> 00:25:42,419
."اعتدت العمل هنا"

329
00:25:43,372 --> 00:25:46,622
".(تمّ استدعائي من طرف (نايا تيمبل"

330
00:26:03,534 --> 00:26:05,574
.(مرحباً أنا (نيكول
.لقد تحدّثنا على الهاتف

331
00:26:05,599 --> 00:26:07,599
.تشرّفت بلقائك -
.(أنا أعمل لصالح (نايا تيمبل -

332
00:26:07,624 --> 00:26:08,584
.شكراً على الحضور

333
00:26:09,240 --> 00:26:10,590
.من فضلك

334
00:26:12,789 --> 00:26:15,093
.مررنا بليلة طويلة

335
00:26:18,368 --> 00:26:20,158
.أظنّ أنّي أذكّر هذا المكان

336
00:26:20,249 --> 00:26:21,949
.هذا ما كنّا نآمله

337
00:26:23,927 --> 00:26:25,667
.أخبريني عندما تجهّزين

338
00:26:29,190 --> 00:26:30,410
.أنا جاهزة

339
00:26:49,860 --> 00:26:51,860
إهذه (شادو)؟

340
00:26:52,865 --> 00:26:54,366
.لا أدري

341
00:26:59,527 --> 00:27:01,917
.قد تكون

342
00:27:02,343 --> 00:27:05,653
.لديها شعر داكن مثلها

343
00:27:05,979 --> 00:27:08,589
.ربّما أجل

344
00:27:08,680 --> 00:27:10,600
...أنا

345
00:27:14,497 --> 00:27:17,027
أيمكنك أن تخبريني بأيّ شيء آخر حيالها؟

346
00:27:17,860 --> 00:27:20,999
.كانت أمينة سرّ في قسم الإستراتيجيات
.(ميلا كاستل)

347
00:27:21,024 --> 00:27:23,006
.عملت لدى أحد نواب المدير

348
00:27:23,031 --> 00:27:25,139
.(بيتر كويل) -
.(كويل) -

349
00:27:25,786 --> 00:27:27,696
.لم يسبق وأن عملت تحت إشرافه

350
00:27:28,093 --> 00:27:30,223
.قسمانا مختلفان

351
00:27:32,769 --> 00:27:35,601
.لكن هذا وبطريقة ما لا يبدو منطقياً

352
00:27:36,020 --> 00:27:36,980
كيف؟

353
00:27:38,291 --> 00:27:39,499
(أيّاً من كانت (شادو

354
00:27:39,524 --> 00:27:42,184
.(فهيّ بالتّأكيد مقربة من (كويل

355
00:27:42,549 --> 00:27:49,396
كانت هناك وثائق صادرة
.مباشرة من إدارته إلى مكتبه

356
00:27:52,873 --> 00:27:54,833
.آسفة. لا أتذكّر أيّ شيء آخر

357
00:27:55,300 --> 00:27:57,170
.كان هذا مفيداً للغاية

358
00:27:57,300 --> 00:27:59,024
.علينا أن نكون حذرين الآن

359
00:27:59,049 --> 00:28:00,919
(المصدر الّذي أعطيتني إيّاه (كلود لامبرت

360
00:28:00,944 --> 00:28:02,734
.تمّ قتله على يد هذه المرأة في حجزنا

361
00:28:02,759 --> 00:28:05,367
.من المحتمل أن ترد "إنديغو" على موتها

362
00:28:06,742 --> 00:28:09,492
.سأضع عليك حراسة من الآن وصاعداً

363
00:28:10,490 --> 00:28:13,321
أتعتقدين أن هناك المزيد سيحدث؟

364
00:28:13,346 --> 00:28:14,360
.أجل

365
00:28:25,797 --> 00:28:27,180
مرحباً؟

366
00:28:27,205 --> 00:28:29,025
<i>.أريد أن أراك</i>

367
00:28:31,297 --> 00:28:32,203
حسناً. متّى؟

368
00:28:32,868 --> 00:28:36,344
<i>.سآخذك من محطة "ليشترفيلد" بعد ساعة</i>

369
00:28:48,699 --> 00:28:50,439
.سعيد لأنّك أتيت

370
00:28:50,464 --> 00:28:52,994
.سعيدة لأنّك اتّصلت

371
00:28:53,019 --> 00:28:54,680
أأنتِ بخير؟

372
00:28:54,705 --> 00:28:56,985
.أجل. مررت بصباح عصيب

373
00:28:58,193 --> 00:29:00,673
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.لمقابلة بعض الأصدقاء -

374
00:29:17,740 --> 00:29:19,650
.لا يجدر بها أن تكون هنا

375
00:29:20,115 --> 00:29:22,708
.نحتاج الآن إلى كلّ المساعدات المتاحة لدينا

376
00:29:22,733 --> 00:29:24,913
أليس لديها عمل آخر تقوم به؟

377
00:29:25,489 --> 00:29:27,536
.أنا من يتخذ القرارات

378
00:29:27,561 --> 00:29:28,911
.أيّاً كان

379
00:29:30,729 --> 00:29:32,689
ما كان هذا؟ -
.لا تقلقي بشأنها -

380
00:29:33,865 --> 00:29:36,105
كلير)؟)

381
00:29:36,510 --> 00:29:38,115
.(آميليا)

382
00:29:40,332 --> 00:29:41,958
.(ميكائيل)

383
00:29:44,631 --> 00:29:46,192
.(كاري)

384
00:29:47,894 --> 00:29:50,504
إهذه هي خليّتك؟

385
00:29:50,877 --> 00:29:52,825
هل كنتم معاً طول تلك المدّة؟

386
00:29:52,850 --> 00:29:55,640
.مهمّتنا لم تتطلب العزلة كمهمّتك

387
00:29:56,831 --> 00:29:58,781
.كنّا محظوظين

388
00:29:58,902 --> 00:30:00,560
.لا تصغي له

389
00:30:00,585 --> 00:30:02,982
نحن حصلنا على بعضنا البعض
.وأنتِ حصلت على المجد

390
00:30:04,060 --> 00:30:06,240
.اشتقت لكِ كثيراً

391
00:30:07,175 --> 00:30:08,583
.أجل

392
00:30:09,359 --> 00:30:11,409
.وأنا اشتقت لكم أيضاً

393
00:30:15,558 --> 00:30:17,378
.(مرحباً يا (كلير

394
00:30:18,220 --> 00:30:19,810
.(إيثل)

395
00:30:21,405 --> 00:30:23,445
.لهو من الشّرف مقابلتك

396
00:30:24,301 --> 00:30:25,224
.لنعمل بسرعة

397
00:30:25,249 --> 00:30:27,029
.ليس لدينا الوقت الكثير

398
00:30:29,092 --> 00:30:31,222
.(هذا المخبأ مسجل باسم (ميلا كاستل

399
00:30:31,247 --> 00:30:32,482
علينا أن ننظفه من كلّ شيء

400
00:30:32,507 --> 00:30:33,850
.قبل أن يبدأو في البحث بسجلاتها

401
00:30:34,820 --> 00:30:36,210
ما هذا؟

402
00:30:36,425 --> 00:30:39,036
.خطوتنا الأخيرة

403
00:30:39,115 --> 00:30:41,635
في الوقت الحالي (ميرا) تجمع الإدارة معاً

404
00:30:42,420 --> 00:30:44,420
.لذلك علينا أن نكون مستعدين

405
00:30:44,666 --> 00:30:46,586
مستعدين من أجل ماذا؟

406
00:30:48,525 --> 00:30:50,605
أيمكنك الإمساك بالطرف الآخر؟

407
00:30:59,944 --> 00:31:02,216
يانك) كان يدي هذا المكان)

408
00:31:02,241 --> 00:31:05,357
.لكنه كان مسجوناً أيضاً

409
00:31:06,440 --> 00:31:10,140
.كان هو وثلة العلماء تلك هنا عند نشأة المعبر

410
00:31:10,521 --> 00:31:13,075
.كانوا أوّل من قاموا بالتجارب عليه

411
00:31:20,395 --> 00:31:22,565
.تلك الفتاة

412
00:31:24,075 --> 00:31:25,945
.أعرف هذا الوجه

413
00:31:26,574 --> 00:31:28,494
.(إنّها (ميرا

414
00:31:28,601 --> 00:31:30,031
.أنظر إلى تشابه

415
00:31:31,275 --> 00:31:32,545
.إنّها ابنته

416
00:31:32,886 --> 00:31:36,216
لكن المجهود من أجل العثور
على "إيكو" وإخراجه

417
00:31:36,241 --> 00:31:38,927
.لا يوحي بأنه مجرّد فتاة تبحث عن والدها

418
00:31:38,952 --> 00:31:42,138
لماذا؟ لماذا كان ذلك الرّجل مسجون هنا؟

419
00:31:42,570 --> 00:31:47,440
كلّ ما قاله أنه من أجل جريمة
.ارتكبها منذ زمن طويل

420
00:31:48,811 --> 00:31:53,251
هل قلت أن أولئك العلماء
يعرفون بشأن المعر منذ البداية؟

421
00:31:53,967 --> 00:31:55,497
.أجل

422
00:32:01,500 --> 00:32:03,590
...ربّما

423
00:32:04,016 --> 00:32:05,836
.ربّما أولئك هم الإدارة

424
00:32:06,240 --> 00:32:08,091
.نفس الأشخاص من كِلا العالمين

425
00:32:08,116 --> 00:32:11,068
من المؤكّد أن هذا يفسّر سبّب إخفاء وجوههم

426
00:32:11,093 --> 00:32:13,103
.ووالد (ميرا) هو واحد منهم

427
00:32:13,203 --> 00:32:18,122
إذاً أنتِ تعتقدين أنه من الممّكن أن
جميع هؤلاء الرّجال الّذين قتلوا هنا اليوم

428
00:32:18,147 --> 00:32:21,200
والأطفال بالمدرسة والهجوم على زوجتي

429
00:32:21,225 --> 00:32:26,044
وكلّ ذلك نابع من شجار عائلي
حدث في الطّابق الرابع؟

430
00:32:26,447 --> 00:32:28,755
.لا أدري. أنا خارج إدراكي

431
00:32:28,780 --> 00:32:32,279
.كان ذلك هو شعوري عندما بدأ هذا الأمر برمته

432
00:32:38,226 --> 00:32:39,186
.أجل

433
00:32:41,760 --> 00:32:42,850
.حسناً

434
00:32:42,875 --> 00:32:44,695
.أجل. سأقابلك هناك

435
00:32:46,710 --> 00:32:49,685
.(هاورد)، لقد كان هذا (إيان)

436
00:32:49,710 --> 00:32:52,216
.إنّه يقترب

437
00:32:53,655 --> 00:32:54,615
...أنا

438
00:32:54,987 --> 00:32:58,117
.آسفة، تحتّم علي أن يكون هو

439
00:32:58,142 --> 00:33:00,062
.إنّه الشّخص الوحيد الّذي أثق به

440
00:33:06,150 --> 00:33:08,150
...(إيميلي)

441
00:33:08,175 --> 00:33:10,794
.لن أكون سجيناً بعد الآن

442
00:33:10,819 --> 00:33:14,209
.ولن أعود لعهدت أيّ أحد

443
00:33:14,995 --> 00:33:17,345
.ليس بعد كلّ هذا

444
00:33:18,021 --> 00:33:19,488
.حسناً

445
00:33:20,825 --> 00:33:21,915
.أتفهّمك

446
00:33:23,860 --> 00:33:25,021
.سأخبره

447
00:33:48,521 --> 00:33:50,521
.(سيّد (كويل

448
00:33:53,009 --> 00:33:55,583
.(سيّد (سيلك -
.أرى أنّهم أطلقوا سراحك -

449
00:33:55,608 --> 00:33:57,857
.أجل، شكراً جزيلاً لمساعدتك لي بالأمس

450
00:33:57,882 --> 00:33:58,841
.المعذرة لدي اجتماع

451
00:33:58,866 --> 00:34:01,216
.مهلاً، لم نخرج من هذا

452
00:34:02,421 --> 00:34:02,802
اتّفقنا؟

453
00:34:02,827 --> 00:34:05,487
.لقد وضعتنا نصب أعينها
.عليّ أن أتحدّث لزوجتك

454
00:34:05,959 --> 00:34:08,349
آسفة، أتريد منّي شيء؟

455
00:34:08,972 --> 00:34:11,763
شئت أم أبيت نحن متورطان
في هذا معاً، اتّفقنا؟

456
00:34:11,788 --> 00:34:13,880
عليّ أن أعرف ما الّذي
.(ستقوم به مجموعة (كلير

457
00:34:13,905 --> 00:34:16,035
.وإلّا ستطيح (تيمبل) بكِلينا

458
00:34:17,587 --> 00:34:19,897
.(نال قسطاً من الراحة يا (هاورد

459
00:34:20,160 --> 00:34:22,419
.لابدّ من أنك مرهق بالنظر لرجل في سنك

460
00:34:40,904 --> 00:34:42,344
.كنت قلقة عليك طيلة اللّيل

461
00:34:42,942 --> 00:34:44,302
أأنت بخير؟

462
00:34:44,327 --> 00:34:47,497
هؤلاء الرّجال سيوصلونكم للمنزل
.وسيبقون معكم طيلة الوقت

463
00:34:47,522 --> 00:34:49,302
.ستكونان آمنين في عهدتهم

464
00:35:14,021 --> 00:35:17,161
.لابدّ من أنّك مرهق

465
00:35:27,992 --> 00:35:29,740
.يحتسون الكثير من القهوة

466
00:35:29,765 --> 00:35:33,997
كمّ برأيك سيستغرقون من الوقت قبل أن
يقرعوا الباب من أجل الدّخول للحمام؟

467
00:35:35,026 --> 00:35:38,296
.يفترض بهم أن يساعدوننا

468
00:35:39,305 --> 00:35:42,622
.أنا من ورطك في كلّ هذا
.أنا آسفة جدّاً

469
00:35:42,699 --> 00:35:44,349
.ليس الذنب ذنبك

470
00:35:47,264 --> 00:35:49,824
.أنظر إلى ما أصبحت عليه حياتنا

471
00:35:56,315 --> 00:36:01,849
هل أخبرت (نايا تيمبل) بشأن ذلك
المصدر الّذي قابلته ذلك اليوم؟

472
00:36:02,240 --> 00:36:03,660
.(هاورد)

473
00:36:06,061 --> 00:36:07,950
.إيميلي)، تمنيت ولو أخبرتني بالأمر)

474
00:36:07,975 --> 00:36:10,279
.ربّما أمكنني مساعدتك على التّذكّر

475
00:36:10,582 --> 00:36:11,122
.حسناً

476
00:36:11,295 --> 00:36:11,919
.طبعاً

477
00:36:12,596 --> 00:36:15,935
.سأريكم ماذا يحدث عندما أخبرك

478
00:36:19,506 --> 00:36:23,911
هؤلاء هم الأشخاص الّذين
تمّ قتلهم الشّهر الماضي

479
00:36:24,208 --> 00:36:25,599
.18اسماً

480
00:36:25,624 --> 00:36:28,693
.كلّهم أعضاء في فريقي

481
00:36:28,718 --> 00:36:31,848
.ظلّلت أحدق في هذه الوجوه طوال الأسبوع

482
00:36:32,251 --> 00:36:35,435
أصدقاء وحلفاء موثقون

483
00:36:35,460 --> 00:36:37,482
.جميعهم تمّ قتلهم

484
00:36:39,512 --> 00:36:41,732
.أنتَ الوحيد المتبقي لديّ

485
00:36:46,389 --> 00:36:48,904
.عليّ البدء في وضع الأمور في نصابها

486
00:36:49,588 --> 00:36:52,808
.أحتاج لشيء ينشط ذاكرتي

487
00:36:53,790 --> 00:36:56,360
.قبل أن يتكرّر حدوث شيء فظيع

488
00:37:03,864 --> 00:37:05,344
.شكراً على المساعدة

489
00:37:05,443 --> 00:37:07,313
.لم تكن في حاجة لمساعدتي

490
00:37:09,435 --> 00:37:11,225
لماذا قمّت بإحضاري إلى هنا اليوم؟

491
00:37:12,928 --> 00:37:16,108
.ظنّنت أنه ربّما تريدين رؤية الآخرين

492
00:37:16,589 --> 00:37:20,639
...بعد ليلة الأمس والطّريقة الّتي تحدّثت بها

493
00:37:21,230 --> 00:37:24,530
أعرف أن تلك السّنوات كانت صعبة عليك
.لكنك لست لوحدك

494
00:37:25,680 --> 00:37:26,857
.كِلانا كان وحيداً

495
00:37:26,882 --> 00:37:28,712
.(كلّا، لم نكن يا (كلير

496
00:37:28,737 --> 00:37:31,307
.أصدقائنا حولنا حتّى ولو لم نتمكّن من رؤيتهم

497
00:37:32,203 --> 00:37:35,247
.هذا ما صنعته (ميرا) لنا

498
00:37:35,833 --> 00:37:38,103
.أريدك أن تتذكّري ذلك

499
00:37:45,113 --> 00:37:47,023
أتعرف ما الّذي حدث لوالديّ؟

500
00:37:51,486 --> 00:37:54,186
.وجدت شيء مؤخراً

501
00:37:54,637 --> 00:37:56,857
.(تسجيل لـ(لامبرت

502
00:37:58,227 --> 00:38:00,810
.كان صوت لـ(بوب) منذ سنوات مضت

503
00:38:01,209 --> 00:38:04,819
يخبر (لامبرت) أن والدايّ
.لم يموتا جراء الإنفلونزا

504
00:38:05,646 --> 00:38:08,105
.لقد تمّ قتلهما

505
00:38:08,130 --> 00:38:10,610
.(على يد (ميرا

506
00:38:10,635 --> 00:38:11,638
.إنها كذبة

507
00:38:11,663 --> 00:38:12,716
.لقد سمعت صوته

508
00:38:12,741 --> 00:38:14,818
لن تجرّأ على فعل شيء كهذا

509
00:38:14,843 --> 00:38:16,107
بعد كلّ ما قامت به؟

510
00:38:16,132 --> 00:38:17,952
.(بحقّك يا (سبنسر

511
00:38:18,162 --> 00:38:21,462
.لقد قتلت والدايّ حتّى أكنّ الحقد لهذا للعالم

512
00:38:22,621 --> 00:38:24,310
حسناً، وإنّ يكن؟

513
00:38:24,335 --> 00:38:26,125
.وآباء الآخرين ماتوا

514
00:38:26,443 --> 00:38:29,443
.(لقد قتلوا الملايين يا (كلير

515
00:38:30,033 --> 00:38:32,643
.لا يمكنك شرح ذلك لطفل

516
00:38:32,668 --> 00:38:34,146
.لا بدّ للأمر أن يشخصن

517
00:38:34,171 --> 00:38:36,583
.من السهل قول ذلك عندما لا تكون طفلاً

518
00:38:38,485 --> 00:38:40,247
والدايّ تخليا عنّي لصالحها

519
00:38:40,272 --> 00:38:42,919
.وكأنهما يرسلانني إلى مخيم صيفي

520
00:38:44,052 --> 00:38:45,792
.كلّنا قدّمنا تضحيات

521
00:38:45,985 --> 00:38:48,465
لقد قتلت نظيرتي بيديّ

522
00:38:48,619 --> 00:38:50,872
.واستغليت حياتها وكأنها لعبة

523
00:38:52,452 --> 00:38:55,682
...والآخرين ينظرون إلي وكأنّي

524
00:38:55,707 --> 00:38:57,837
.بطلة حقيقة بسبّب ذلك

525
00:38:58,182 --> 00:39:00,492
ماذا لو لم نكن أبطال حقيقيين؟

526
00:39:07,796 --> 00:39:12,380
لقد قتلت ربّة منزل نكرة لا ترقى
.لأن تكون ذات شأن في أيّ عالم

527
00:39:12,405 --> 00:39:15,482
لقد أخذت حياتها البائسة
.وجعلتها ذات معنى

528
00:39:15,669 --> 00:39:17,615
.لا أعتقد أنّك تصدّق هذا حقّاً

529
00:39:17,640 --> 00:39:23,380
هذا العالم قام بالكثير
.من الأشياء القاسية والفظيعة

530
00:39:23,405 --> 00:39:26,975
.وقد تمّ اختيارنا لتصحيحها

531
00:39:27,437 --> 00:39:29,927
.وأنا ممتن لذلك كلّ يوم

532
00:39:29,952 --> 00:39:32,161
.وعليك أن تكوني كذلك أيضاً

533
00:39:37,870 --> 00:39:39,920
.أنتَ محقّ

534
00:39:40,891 --> 00:39:42,501
.أنا آسفة

535
00:39:56,258 --> 00:39:56,990
.(كلير)

536
00:40:06,947 --> 00:40:09,037
.سينتهي هذا قريباً

537
00:40:09,183 --> 00:40:10,963
.وسنكون أحرار للأبد

538
00:40:10,988 --> 00:40:13,518
.وسنكون على سجيتنا

539
00:40:13,839 --> 00:40:16,059
وبعد ذلك؟

540
00:40:25,271 --> 00:40:27,356
"(مكالمة وبريد صوتي من (بيتر"

541
00:40:30,314 --> 00:40:32,052
<i>.(مرحباً يا (كلير</i>

542
00:40:32,077 --> 00:40:34,607
<i>أيمكنك أن تخبري (سبنسر) أنّي أحبّها؟</i>

543
00:40:34,709 --> 00:40:38,099
<i>.التزم بالنصّ من فضلك</i>

544
00:40:38,761 --> 00:40:40,761
<i>الخادم الرّئيسيّ تعطّل</i>

545
00:40:40,786 --> 00:40:43,286
<i>ويتحتّم علينا البقاء في المكتبي</i>

546
00:40:43,311 --> 00:40:46,141
<i>حتّى نعيد كلّ الحواسيب للعمل</i>

547
00:40:46,704 --> 00:40:49,874
<i>.ولكي يتمكّن الأمن من إطلاق سراحنا</i>

548
00:40:52,324 --> 00:40:54,894
<i>.كلير)، أنا أحبّك)</i>

549
00:41:14,303 --> 00:41:16,083
.من بعدك

550
00:41:20,312 --> 00:41:21,792
.دعونا نبدأ

551
00:41:25,329 --> 00:41:28,079
.لا أحد غيرنا يعلم بشأن هذا الاجتماع

552
00:41:28,630 --> 00:41:30,113
.إنه خارج السجلات

553
00:41:30,158 --> 00:41:31,428
.لم يحدث

554
00:41:32,465 --> 00:41:38,942
كما تعلمون جميعاً السيّد (ساي) تمّت
.إعادته إلى الدّيار من طرف العالم الآخر

555
00:41:38,967 --> 00:41:41,708
.وقد عاد مرفق برسالة

556
00:41:41,733 --> 00:41:44,603
.إدارتهم تريد مقابلة إدارتنا وجهاً لوجه

557
00:41:44,824 --> 00:41:47,614
.في أرض حيادية لم يكشف عنها

558
00:41:47,639 --> 00:41:51,934
سيكون اجتماع الغد هو الاجتماع
.الأوّل شخصيّاً منذ عقود

559
00:41:52,150 --> 00:41:54,794
المعذرة، يتحتّم عليّ
.إبداء رأيي في مسألة

560
00:41:54,819 --> 00:41:57,223
لماذا (بيتر كويل) في هذا الاجتماع؟

561
00:41:58,737 --> 00:42:01,895
.لأنّه نائب مدير قسم الإستراتيجيات

562
00:42:01,920 --> 00:42:04,981
أجل، وأود أن أقول أن قراراته
.مشكوك في أمرها هذه الأيّام

563
00:42:05,006 --> 00:42:06,184
أليس كذلك؟

564
00:42:07,282 --> 00:42:11,112
بيتر كويل) سمح لجاسوسة بأن تعرض)
.مكتبه وهذه المؤسّسة للخطر

565
00:42:11,100 --> 00:42:12,872
كيف نتأكّد أنهّ لم يعد متورطاً

566
00:42:12,897 --> 00:42:15,505
وأن الإدارة لا تتجه إلى الفخّ
أولئك الإرهابيين مباشرةً؟

567
00:42:15,530 --> 00:42:18,270
لن تحصلي على دفاع منّي

568
00:42:18,295 --> 00:42:21,294
.عندما يتعلق الأمر بأمور (بيتر كويل) الشّخصيّة

569
00:42:21,319 --> 00:42:22,536
.عظيم. لنطرده إذاً

570
00:42:22,561 --> 00:42:28,958
(ومع ذلك أريد أن أذكّركم أن (ميلا كاستل
.(تمّ كشفها وقتلها على يد (بيتر

571
00:42:28,983 --> 00:42:30,520
.بعد 5 سنوات من العلاقة الغرامية

572
00:42:30,545 --> 00:42:33,450
حسناً، هذا منتدى غير مناسب
.لإجراء هذه المحادثة

573
00:42:33,475 --> 00:42:35,341
تقصد لأنها تشمل زوّج ابنتك؟

574
00:42:37,430 --> 00:42:40,027
...حسناً

575
00:42:40,052 --> 00:42:42,662
.الآن جعلنا الأمر شخصي

576
00:42:43,284 --> 00:42:45,153
ربط (بيتر) بوظيفته ليس له علاقة

577
00:42:45,178 --> 00:42:47,309
.بحقيقة زواجه بابنتي

578
00:42:47,334 --> 00:42:51,528
اسمعوا، أعلم أن هذا المكتب تطور في
.التغاضي بشكل ملحوظ بالتعامل مع الأمور

579
00:42:51,553 --> 00:42:53,361
المعذرة؟ -
.أظنّ أنك تسمي ذلك بالولاء -

580
00:42:53,386 --> 00:42:55,256
المعذرة؟

581
00:42:55,760 --> 00:42:57,262
.الولاء. أجل

582
00:42:57,287 --> 00:43:00,767
.الولاء هو سند عملنا هنا

583
00:43:01,567 --> 00:43:04,255
.هناك ثعالب في قن الدجاج

584
00:43:04,280 --> 00:43:07,083
!يجب أن ندافع عن نزاهة هذه المؤسّسة

585
00:43:07,108 --> 00:43:08,802
.(كلّا يا سيّد (فانشر

586
00:43:08,827 --> 00:43:10,904
.شاهدت ما يكفي حتّى عرفت ما أنا بصدده

587
00:43:11,123 --> 00:43:12,726
ليست المؤسّسة من تدافع عنها

588
00:43:12,751 --> 00:43:14,591
.بل الأشخاص الّذين يختبئون خلفها

589
00:43:14,616 --> 00:43:16,226
الأشخاص الّذين يشبهونك
ويتصرفون على نحوك

590
00:43:16,251 --> 00:43:18,121
.ويتغذون على عمى النظام

591
00:43:18,220 --> 00:43:20,620
حسناً، أنا لست مثلكم
.لذلك دعوني أطلعكم على الحقائق

592
00:43:20,827 --> 00:43:22,517
.لا يوجد ثعالب فقط في قنك

593
00:43:22,542 --> 00:43:25,512
.أنت تعيش في قن بناه الثعالب

594
00:43:25,537 --> 00:43:27,422
وإذا لم تستيقظوا قريباً

595
00:43:27,447 --> 00:43:29,434
.لن يتبقى هناك دجاج فيه -
.لقد تخطيت حدودك -

596
00:43:29,459 --> 00:43:31,583
.سنعقد محادثة جانبية بشأن هذا النقاش

597
00:43:31,608 --> 00:43:34,358
.(كلّا يا (رولاند

598
00:43:34,805 --> 00:43:36,285
.إنّها مُحقّة

599
00:43:37,922 --> 00:43:40,882
نحن كذلك. نحن عميام كلّياً
.على النّاس المقربين إلينا

600
00:43:42,841 --> 00:43:45,481
.نحن كذلك حقّاً

601
00:43:47,075 --> 00:43:53,177
لم أتمكّن من رؤية حقيقة شخص
.كان أمام عيني مباشرةً

602
00:43:53,202 --> 00:43:57,072
.وذلك عرّض كلّ شخص هنا للخطر

603
00:43:57,176 --> 00:43:58,348
وعندما اكتشفت الحقيقة

604
00:43:58,373 --> 00:43:59,825
وعندما اكتشفت حقيقتها

605
00:43:59,850 --> 00:44:02,800
.لم أقمّ بالأمر الصائب وأقبض عليها

606
00:44:04,910 --> 00:44:06,870
.حاولت أن أحمي نفسي

607
00:44:07,285 --> 00:44:09,942
.وعملي ومنصبي

608
00:44:09,967 --> 00:44:12,317
.والأشياء الّتي كنت أرغب بها

609
00:44:15,270 --> 00:44:18,090
.ولهذا لا يمكنني العمل هنا بعد الآن

610
00:44:18,478 --> 00:44:20,122
بيتر)، عمّ تتحدّث؟)

611
00:44:20,147 --> 00:44:23,122
إنها الطّريقة الوحيدة لضمان
.بقاء الجميع آمنين

612
00:44:23,387 --> 00:44:25,567
.أنا هو العائق

613
00:44:26,127 --> 00:44:28,817
.أنا آسف

614
00:44:29,009 --> 00:44:30,637
.أنا مُستقيل

615
00:44:47,499 --> 00:44:48,499
.(هذا (إيان

616
00:44:49,880 --> 00:44:51,280
.هناك سيّارة أخرى

617
00:44:54,022 --> 00:44:55,892
.(عليك اللّعنة يا (إيان

618
00:45:05,607 --> 00:45:07,098
ما الّذي يحدث بحقّ السّماء؟

619
00:45:07,123 --> 00:45:08,433
.(مرحباً يا (إيميلي

620
00:45:08,672 --> 00:45:10,247
ما الّذي يفعله هنا؟

621
00:45:10,272 --> 00:45:13,492
.طنّنت أن اتّفاقنا كان واضحاً للغاية

622
00:45:13,830 --> 00:45:16,747
.ولم تتصلي منذ مدّة

623
00:45:16,772 --> 00:45:18,382
.ميرا) كانت هنا)

624
00:45:18,848 --> 00:45:20,880
.مع كلّ رجالها

625
00:45:23,350 --> 00:45:26,075
من هؤلاء الرّجال؟

626
00:45:26,100 --> 00:45:27,739
...ولماذا هم على أهبة الاستعداد وكأنيّ

627
00:45:27,764 --> 00:45:29,372
".ألقّي سلاحك"

628
00:45:29,660 --> 00:45:31,750
.فليتراجع الجميع

629
00:45:31,880 --> 00:45:33,239
.نحن على نفس الجانب هنا

630
00:45:33,264 --> 00:45:34,694
.(لا أشعر بذلك يا (إيان

631
00:45:34,719 --> 00:45:36,029
.ليس حسب ما أراه

632
00:45:36,427 --> 00:45:38,817
.(لقد قمّتِ بعمل رائع يا (إيميلي

633
00:45:38,943 --> 00:45:41,426
الإدارة تريد فقط أن تعرف
.ما الّذي توصلت إليه

634
00:45:41,451 --> 00:45:44,122
.ربّما هم خائفون للغاية ممّا توصّلت إليه

635
00:45:44,576 --> 00:45:46,083
.أو ربّما يحاولون التّستّر على ذلك

636
00:45:46,108 --> 00:45:47,888
.أؤكّد لك أن هذا ليس هو الحال

637
00:45:49,150 --> 00:45:50,567
.ضعي سلاحك جانباً

638
00:45:50,592 --> 00:45:52,122
.وأخبريني

639
00:45:52,147 --> 00:45:57,075
لقد جئت إلى هنا لتأدية مهمّتكم اللّعينة
.الّتي أرسلتموني إليها في المقام الأوّل

640
00:45:57,100 --> 00:45:58,800
.وسنساعدك في ذلك

641
00:45:59,501 --> 00:46:00,927
.(ويمكنك جلب (هاورد سيلك

642
00:46:00,952 --> 00:46:01,962
.كلّا

643
00:46:02,213 --> 00:46:04,723
.أنا لن أعود -
"!الزم مكتنك" -

644
00:46:04,748 --> 00:46:06,809
.أبقي سلاحك موجّه عليها

645
00:46:06,834 --> 00:46:09,747
.سئمت من كوني أسير لدى الجميع

646
00:46:09,772 --> 00:46:12,044
.(توقّف يا (هاورد
.لا يتمحور الأمر عليك

647
00:46:12,069 --> 00:46:13,723
.أنت محق. ليس عليّ

648
00:46:13,748 --> 00:46:16,178
.ولم يكن كذلك أبداً

649
00:46:16,567 --> 00:46:17,942
.لا يجدر بي أن أكون هنا حتّى

650
00:46:17,967 --> 00:46:19,877
.إذاً تنحى جانباً

651
00:46:20,027 --> 00:46:21,723
.كلّا

652
00:46:23,368 --> 00:46:25,758
.عليك أن تدعنا نذهب

653
00:46:26,185 --> 00:46:30,466
.(أو نقتلك، لأن لا أحد يهتمّ لأمرك يا (هاورد

654
00:46:31,400 --> 00:46:32,530
.(إيان)

655
00:46:36,236 --> 00:46:39,116
.لن يطلق أحد النّار

656
00:46:42,313 --> 00:46:44,458
.أوتو)، اقضي عليهم)

657
00:47:37,256 --> 00:47:38,816
.ذلك كان شدّة في غباء

658
00:47:39,418 --> 00:47:41,198
في ماذا كنت تفكر؟

659
00:47:44,683 --> 00:47:47,473
.هاورد)، ربّاه)

660
00:47:58,178 --> 00:48:00,398
.سأذهب لقضاء بعض الحاجات

661
00:48:00,957 --> 00:48:02,622
.التبضّع وما إلى ذلك

662
00:48:02,647 --> 00:48:04,437
.سيراً على الأقدام

663
00:48:04,639 --> 00:48:08,339
.ما لم يرد أحدكم أن يوصلني

664
00:48:10,266 --> 00:48:12,576
.استحقّ الأمر المحاولة

665
00:49:12,653 --> 00:49:13,653
أين (سبنسر)؟

666
00:49:13,678 --> 00:49:14,630
.وضعتها في السرير للتو

667
00:49:14,655 --> 00:49:15,965
.جيّد. علينا الذّهاب

668
00:49:16,469 --> 00:49:18,036
الذّهاب؟

669
00:49:18,259 --> 00:49:20,919
أنا حيّ لأنّي مهمّ بالنّسبة لهم، صحيح؟

670
00:49:20,944 --> 00:49:23,130
.إذا لم أكن مفيد سأموت

671
00:49:23,155 --> 00:49:24,544
عمّ تتحدّث بحقّ السّماء؟

672
00:49:24,569 --> 00:49:26,348
.لقد قدّمت استقالتي اليوم

673
00:49:26,540 --> 00:49:28,075
ماذا؟

674
00:49:29,215 --> 00:49:31,442
.(سئمت من التلاعب بي يا (كلير

675
00:49:31,467 --> 00:49:33,557
.وأظنّ أنّك تعرفين ذلك أيضاً

676
00:49:33,582 --> 00:49:35,802
.ما قمّت به سيجعلنا أهدافاً سهلة

677
00:49:35,827 --> 00:49:37,997
.أجل. و(هاورد سيلك) أيضاً قادم لذلك فلهرب

678
00:49:38,022 --> 00:49:39,637
.ليس الأمر بتلك البساطة

679
00:49:39,834 --> 00:49:42,052
.احزمي حقيبتك. نحن ذاهبون من هنا

680
00:49:42,404 --> 00:49:44,333
.هناك حراس بالخارج

681
00:49:44,358 --> 00:49:46,778
.(المخدر الّذي استخدمناه على (لامبرت

682
00:49:48,465 --> 00:49:49,481
.لا يوجد مكان نلجأ إليه

683
00:49:49,506 --> 00:49:51,528
.الفنادق. المنازل الآمنة
.سيعثرون علينا

684
00:49:51,553 --> 00:49:53,823
!(لا أدري يا (كلير
.لكن إمّا نهرب أو نموت

685
00:49:54,049 --> 00:49:55,652
.اسمعي، لن أقوم بإنذارك

686
00:49:55,699 --> 00:49:57,442
."لن أقول أبداً "قضيّتك أو أنا

687
00:49:57,467 --> 00:49:59,207
.لأنّي أعرف ما الّذي ستختارينه

688
00:49:59,292 --> 00:50:01,292
(لكنّي سأغادر اللّيلة مع (سبنسر

689
00:50:01,688 --> 00:50:04,258
.وأريد لعائلتي أن تبقى مجتمعة

690
00:50:04,283 --> 00:50:06,463
لذلك أخبريني ما قرارك؟

691
00:51:30,520 --> 00:51:33,497
.سنكون آمنين هنا

692
00:51:33,522 --> 00:51:35,662
ما هذا المكان؟

693
00:51:36,059 --> 00:51:38,149
.إنه حيث نشأت

694
00:51:38,638 --> 00:51:41,728
.على الأقلّ في الجانب الآخر

695
00:51:42,257 --> 00:51:44,217
.لقد كان منزلي

696
00:51:44,566 --> 00:51:45,822
."إنديغو"

697
00:51:45,847 --> 00:51:58,368
Red_Chief : ترجمة

