﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,833
...."سابقا في "سوبرجيرل

2
00:00:01,848 --> 00:00:05,084
عائلتي من
"كوكب يدعى "نالتور

3
00:00:05,086 --> 00:00:07,152
بعض من نسائنا
يمكنهم أنْ يحلموا بالمستقبل

4
00:00:07,154 --> 00:00:08,654
ماذا لو استطعنا جعل الناس خارقين؟

5
00:00:08,656 --> 00:00:10,589
تخبريني بأنكِ حققت هذا؟

6
00:00:10,591 --> 00:00:14,493
(إذا لم يتم مسح عقل (أليكس
هناك يقين تام

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,995
أن (هالي) سوف تكتشف
هويتك السرية

8
00:00:16,997 --> 00:00:18,097
أأنتِ مستعدة؟

9
00:00:32,312 --> 00:00:33,745
أحسنتِ

10
00:00:34,007 --> 00:00:35,564
والأن مجدداً

11
00:00:47,254 --> 00:00:48,254
اسرع, اسرع

12
00:00:52,691 --> 00:00:53,965
أعلى

13
00:00:57,178 --> 00:00:58,686
الحد الأقصى

14
00:01:16,590 --> 00:01:18,957
 صديق، هل رأيت ذلك؟ -
  نعم، هذا القط أحمق للغاية -

15
00:01:18,959 --> 00:01:21,493
لا، تلك الحبوب إنها تتوهج

16
00:01:23,229 --> 00:01:26,398
جيري) هل يمكنك أن تخفض صوتك من فضلك؟)
لدي اختبار كيميائي غداً

17
00:01:31,437 --> 00:01:34,106
جيري) يا أخي، أعتقدت أن)
هدف هاتفك المحمول

18
00:01:34,108 --> 00:01:36,341
كانت خدمة التوصيل المباشرة لذلك
جئت الى بابي؟

19
00:01:36,343 --> 00:01:38,877
ها أنت ذا، مضمون
السعادة في شكل حبوب

20
00:01:38,879 --> 00:01:40,879
مثلما وعدت أمريكا

21
00:01:40,881 --> 00:01:44,082
  شكرا جزيلا -
 هذه يبدو ممتع -

22
00:01:56,462 --> 00:02:00,265
(جيري)، لماذا (سبنسر)
يبدو مثل (هاجريد) على السترويد؟؟

23
00:02:00,267 --> 00:02:02,067
لا توجد لدي فكرة، لكن يجب علينا

24
00:02:02,069 --> 00:02:04,202
أن نخرج من هنا بحق الجحيم، اذهب

25
00:02:07,641 --> 00:02:10,108
بطاقة الهجوم

26
00:02:10,110 --> 00:02:11,977
  لا -
 لا -

27
00:02:11,979 --> 00:02:17,382
  هذه هي المرة الخامسة -
  هذا يعني أنني فزت -

28
00:02:17,384 --> 00:02:19,618
أجل -
  أنا لا أفهم هذه اللعبة -

29
00:02:19,620 --> 00:02:22,254
هذه ليست قطط
ولا تنفجر

30
00:02:22,256 --> 00:02:24,723
حسنا، أنا أحب ما تفعلوه يا رفاق

31
00:02:24,725 --> 00:02:26,925
كانت لعبة الليل أساسية في عائلتي

32
00:02:26,927 --> 00:02:28,093
أين كبرتِ يا (نِيا)؟

33
00:02:28,095 --> 00:02:29,728
"بلدة صغيرة في الشمال تسمى "بارثيوث

34
00:02:29,730 --> 00:02:32,698
ألا يعني ذلك "الجنة" باللغة الأيرلندية؟
إنه بار عالي

35
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
الجنة تعتبر تقليل لها

36
00:02:34,702 --> 00:02:36,134
المدينة ليست جميلة فحسب

37
00:02:36,136 --> 00:02:38,136
لكن الفضائيين والبشر
 عاشوا معا

38
00:02:38,138 --> 00:02:39,838
في وئام لعقود

39
00:02:39,840 --> 00:02:42,140
أنا في الواقع سأعود في نهاية هذا
الاسبوع لمهرجان الحصاد

40
00:02:42,142 --> 00:02:44,409
 ...و -
!مباراة الروز -

41
00:02:49,183 --> 00:02:52,251
لا! لا! أنتما لا يمكنما أن تكونا
في نفس الفريق مرة أخرى

42
00:02:52,253 --> 00:02:54,553
أنا موافق المزحات الخاصة
"مختزلة من "ميدفالي

43
00:02:54,555 --> 00:02:55,921
هذه الميزة غير عادلة

44
00:02:55,923 --> 00:02:57,489
 ما المشكلة؟ -
  مهلا، ولكن، كما تعلمون، ربما لدينا -

45
00:02:57,491 --> 00:02:58,790
ميزة غير عادلة أيضا

46
00:02:58,792 --> 00:03:01,660
من الممكن ان تكون محقة
أعظم اختراع بشري؟

47
00:03:01,662 --> 00:03:02,995
  الضوء الكهربائي -
الصحافة المطبوعة -

48
00:03:02,997 --> 00:03:04,429
 فشل -
  حسنا دورنا -

49
00:03:05,331 --> 00:03:07,499
سهل! فلمي المفضل؟

50
00:03:09,002 --> 00:03:10,569
منتصف المسرح

51
00:03:11,471 --> 00:03:12,871
المعذرة؟

52
00:03:12,873 --> 00:03:15,373
ماذا؟ لقد أمضيت الصيف بأكمله
تتعلمي رقصة الأحذية الحمراء

53
00:03:16,109 --> 00:03:18,010
لقد كسرت ثلاثة مصابيح

54
00:03:18,012 --> 00:03:19,344
لا، حسنًا

55
00:03:19,346 --> 00:03:20,646
المدمر 2؟ هذا واضح

56
00:03:20,648 --> 00:03:23,782
لا، هذا هو المفضل لديك
بربك، (أليكس)! فكري

57
00:03:26,286 --> 00:03:28,420
ليس  لدي أفكار

58
00:03:31,225 --> 00:03:33,158
نداء الواجب، لا يفشل أبداً

59
00:03:33,160 --> 00:03:34,826
حسنا، على الأقل (هالي) خارج المدينة

60
00:03:34,828 --> 00:03:36,361
آسفة يا رفاق

61
00:03:36,363 --> 00:03:38,697
مهلا -
مهلا -

62
00:03:38,699 --> 00:03:41,400
لا، سيكون على ما يرام هناك
لا شيء خاص بنهاية العالم

63
00:03:41,402 --> 00:03:43,535
(إنه مجرد شجار فضائيين في (إن سي يو

64
00:03:43,537 --> 00:03:45,237
  اراك لاحقا -
حسناً -

65
00:04:18,171 --> 00:04:21,006
شكرا لمساعدتك
سوبرجيرل"، سنتولى الأمر من هنا"

66
00:04:21,008 --> 00:04:22,341
(سعيدة للمساعدة، (أليكس

67
00:04:23,544 --> 00:04:25,210
شيء اخر وسأكون ممتنة حقا

68
00:04:25,212 --> 00:04:27,032
إذا كنت ستخاطبيني
(كمديرة (دانفرز

69
00:04:29,083 --> 00:04:30,982
(نعم، بالطبع، مديرة (دانفرز

70
00:04:30,982 --> 00:04:32,900
<font color="#ff80ff">ترجمة
killershark</font>

71
00:04:32,905 --> 00:04:37,390
<font color="#ff8000">سوبرجيرل - الموسم الرابع
الحلقة  11 - ذكريات الدم</font>

72
00:04:37,590 --> 00:04:39,358
أنتِ تدركين أن لديك
اثنين من الكعك في يديك

73
00:04:39,360 --> 00:04:40,592
وهم لا يتلائمون مع بعضهم

74
00:04:40,594 --> 00:04:41,694
حقاً -
أجل -

75
00:04:42,595 --> 00:04:44,997
حسناً

76
00:04:44,999 --> 00:04:47,933
قد أكون أكل مشاعري

77
00:04:50,870 --> 00:04:52,571
(إنها (أليكس

78
00:04:54,707 --> 00:04:57,042
كنت أعتقد أننا كنا على وفاق
بعد مسح العقل

79
00:04:57,044 --> 00:04:58,210
ولكنني كنت مخطئة

80
00:04:59,112 --> 00:05:01,013
الطريقة التي تحدثت بها معي الليلة الماضية

81
00:05:01,015 --> 00:05:02,948
(إلى (سوبرجيرل

82
00:05:02,950 --> 00:05:04,483
كانت قاسية جداً

83
00:05:04,485 --> 00:05:05,884
هي لا تعرف
(بأنكِ (سوبرجيرل

84
00:05:05,886 --> 00:05:08,787
أنا أعلم فقط لم أدرك
كم سيكون مؤلم

85
00:05:08,789 --> 00:05:11,857
أعني، عدم معرفة أن فيلمي
المفضل هو ساحر أوز؟

86
00:05:11,859 --> 00:05:15,627
إعتقدت (إليزا) أنني سأرتبطت
بمغامرات فتاة صغيرة

87
00:05:15,629 --> 00:05:19,297
تضيع في أرض بعيد لقد كان
كان فلمي المفضل

88
00:05:19,299 --> 00:05:21,166
لأنني كنت من كوكب مختلف

89
00:05:21,168 --> 00:05:22,968
والآن، لا تعرف (أليكس) ذلك

90
00:05:23,870 --> 00:05:25,370
ليس بعد الآن

91
00:05:25,372 --> 00:05:27,639
أجل، يجب أن يكون ذلك قاسياً

92
00:05:27,641 --> 00:05:29,541
أنا آسف لابد وأنً الأمر
صعب حقا بالنسبة لك

93
00:05:30,576 --> 00:05:33,111
ماذا لو كان مسح العقل له عواقب

94
00:05:33,113 --> 00:05:34,679
 لم نتوقعها؟

95
00:05:34,681 --> 00:05:36,648
لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة

96
00:05:36,650 --> 00:05:38,550
انصتِ، ربما أفضل حل في الوقت الحالي

97
00:05:38,552 --> 00:05:39,718
هو أن تركزي في عملك

98
00:05:39,720 --> 00:05:42,421
وتستريحي من ذلك

99
00:05:42,423 --> 00:05:45,457
سيد (أولسن) أنا آسفة
هل هذا وقت غير مناسب؟

100
00:05:45,459 --> 00:05:49,194
لا، لقد كنت، كعك؟

101
00:05:49,196 --> 00:05:53,331
أنا لا آكل السكر
أو العجين أو أتناول إفطار

102
00:05:54,534 --> 00:05:56,968
....لديك شكولاته على

103
00:05:58,705 --> 00:06:01,373
 سأذهب لإستخدام الحمَّام

104
00:06:01,375 --> 00:06:03,208
المعذرة

105
00:06:03,210 --> 00:06:07,979
سيد (أولسن)، كنت أرغب في إخبارك
....بقصة، ولكن

106
00:06:07,981 --> 00:06:09,481
من فضلك -
إن الأمر حساس -

107
00:06:09,483 --> 00:06:10,682
أجل لا داعى للقلق

108
00:06:12,285 --> 00:06:14,319
(إنه عن شركة (لوثر) والسيدة (لوثر

109
00:06:14,321 --> 00:06:15,887
مصدري في قسم المحاسبة

110
00:06:15,889 --> 00:06:17,689
وجد خلل في أرقامهم

111
00:06:17,691 --> 00:06:20,025
"الشائعات تقول بأنَّها "ميزانية سوداء

112
00:06:20,027 --> 00:06:22,160
يعتقد أن له علاقة
بالاختبارات الجينية

113
00:06:22,162 --> 00:06:24,162
الإختبارات الجينية
أمر قانوني

114
00:06:24,164 --> 00:06:26,965
إذا لم تكن مشبوهة، فلماذا
يحفظونها خارج السجلات؟

115
00:06:28,468 --> 00:06:30,302
لذا، هل يمكنني متابعة الأموال؟

116
00:06:30,304 --> 00:06:32,037
أجل ولكن أرسل لي ما لديك أولا

117
00:06:32,939 --> 00:06:34,039
أود أن أدقق فيها

118
00:06:37,643 --> 00:06:39,911
أنا أعلم أنني وعدت أمي بأنني
سأكون في البيت هذا الأسبوع

119
00:06:40,813 --> 00:06:43,115
لقد خططت، ولكن

120
00:06:43,117 --> 00:06:45,417
ميف)، أنا لست كذلك لست منعدمة المسؤلية)

121
00:06:46,786 --> 00:06:50,856
تم إلغاء رحلة الطيران الخاصة بي لأن جميع
 الرحلات الجوية ألغيت

122
00:06:50,858 --> 00:06:53,225
حسنا، لا أستطيع المغادرة
الآن لدي وظيفة

123
00:06:53,227 --> 00:06:54,492
حسنا سأحاول

124
00:06:55,495 --> 00:06:56,895
أحبك أيضا وداعاً

125
00:06:58,965 --> 00:07:02,134
أختي نحن مقربين

126
00:07:02,136 --> 00:07:03,435
لكنها، تقودني للجنون

127
00:07:03,437 --> 00:07:05,170
يمكنني فهم ذلك

128
00:07:06,372 --> 00:07:07,873
لم يسبق لي قط تفويت مهرجان الحصاد

129
00:07:07,875 --> 00:07:09,674
يجب أن تأخذي يوم إجازة
جيمس) لن يمانع)

130
00:07:09,676 --> 00:07:11,576
إنها رحلة طويلة وأنت تعرفي أنني

131
00:07:11,578 --> 00:07:14,012
تنامين في أوقات غريبة؟  أعلم

132
00:07:14,014 --> 00:07:15,580
أجل

133
00:07:15,582 --> 00:07:16,681
لذا، سأقود

134
00:07:16,683 --> 00:07:18,416
ماذا؟ هل ستأتين معي؟

135
00:07:18,418 --> 00:07:21,419
أجل إن مدينتك
واحة التسامح، أليس كذلك؟

136
00:07:21,421 --> 00:07:24,189
لذا، سأقوم فقط بكتابة قصة
(بشأن ذلك إلى (جيمس

137
00:07:24,191 --> 00:07:25,757
كارا)، هذا من شأنه أن يكون مذهلاً)

138
00:07:25,759 --> 00:07:27,526
الوصية الأولى لرحلات الطرق

139
00:07:27,528 --> 00:07:30,695
السائق يقوم بإختيار الموسيقى

140
00:07:32,932 --> 00:07:36,334
هذه ليست كدمات، إنها ببساطة سموم

141
00:07:36,336 --> 00:07:38,970
سحبت إلى السطح
من قبل الباحث عن الحقيقة

142
00:07:40,406 --> 00:07:41,973
لا داعي للقلق، سوف تختفي قريبا

143
00:07:42,875 --> 00:07:44,609
أنا آمل ذلك

144
00:07:44,611 --> 00:07:46,011
هناك شيء لا يبدو صائباً

145
00:07:46,013 --> 00:07:47,946
ربما هذا سوف
يجعلك تشعرين بأنك أفضل

146
00:07:49,082 --> 00:07:52,284
لقد اكتشفت الأنواع
التي تم القبض عليهم الليلة الماضية

147
00:07:52,286 --> 00:07:53,818
....إنهم بشر -
على رسلك -

148
00:07:53,820 --> 00:07:55,320
لا ، ليس فقط بشر

149
00:07:56,455 --> 00:07:58,023
إنهم شباب الأخوية

150
00:08:02,450 --> 00:08:04,618
إذا، متى غادرت أمك
 نالتور)؟)

151
00:08:04,620 --> 00:08:06,420
عندما كانت في الثامنة عشر

152
00:08:06,422 --> 00:08:08,222
في الليلة التي سبقت هربها من كوكبها

153
00:08:08,224 --> 00:08:10,024
كان لديها حلم حول مزرعة

154
00:08:10,026 --> 00:08:11,659
حيث ستقابل حبها الحقيقي

155
00:08:11,661 --> 00:08:14,595
ورأت حفنة
من الإحداثيات العشوائية

156
00:08:14,597 --> 00:08:16,196
التي أدخلتها الى سفينتها الفضائية

157
00:08:16,198 --> 00:08:18,365
"وهبطت على الأرض في "بارثيوث

158
00:08:18,367 --> 00:08:20,934
أخذتها عائلة بشرية وأدخلوها، مزارعين

159
00:08:21,970 --> 00:08:23,871
وأغرمِت بإبنهم

160
00:08:23,873 --> 00:08:25,506
أبي -
  رائع -

161
00:08:25,508 --> 00:08:29,276
أجل لا أستطيع أن أتخيل
أن أكبر في أي مكان أخر

162
00:08:29,278 --> 00:08:31,712
لأن أهلك من كواكب مختلفة؟

163
00:08:31,714 --> 00:08:33,914
نعم، ولكن أيضًا لأنني متحولة

164
00:08:34,816 --> 00:08:36,550
كنت أعرف دائما أنني فتاة

165
00:08:37,452 --> 00:08:38,652
كان والداي مذهلين

166
00:08:38,654 --> 00:08:40,454
أكدوا على ذاتي الحقيقي

167
00:08:40,456 --> 00:08:42,656
وساعدوني في التحول

168
00:08:42,658 --> 00:08:46,193
كنت دائما قادرة على أنْ أكون منفتحة
"حول من كنت في "بارثيوث

169
00:08:46,195 --> 00:08:47,361
أنا لا أقول أنه كان سهلاً

170
00:08:47,363 --> 00:08:50,631
كان هناك أشخاص بالتأكيد
لم يتقبلوا الأمر

171
00:08:52,100 --> 00:08:54,535
لكن روح المدينة
كانت قوية

172
00:08:54,537 --> 00:08:56,937
وأعتقد أنه إذا كنت نشأت في أي مكان آخر

173
00:08:56,939 --> 00:08:58,372
كان الأمر سيكون أكثر صرامة

174
00:08:59,274 --> 00:09:00,774
شكراً لكِ لمشاركتي في ذلك

175
00:09:01,376 --> 00:09:03,210
بالطبع بكل تأكيد

176
00:09:03,212 --> 00:09:06,013
هناك أمراً أخر
عندما تقابلي عائلتي

177
00:09:06,015 --> 00:09:08,382
من فضلك لا تذكري
قوى الحلم

178
00:09:09,284 --> 00:09:11,251
الأمر فقط أنني
لم أخبرهم بعد

179
00:09:11,253 --> 00:09:15,022
وأنا لم أحتفظ بسر عن أختي طوال حياتي

180
00:09:15,024 --> 00:09:17,024
إنه يثقلني

181
00:09:17,026 --> 00:09:18,525
نعم، أنا أعرف هذا الشعور

182
00:09:19,494 --> 00:09:21,395
لن أقول كلمة

183
00:09:21,397 --> 00:09:22,596
شكرا لك

184
00:09:22,598 --> 00:09:24,898
شيء جيد أنني قمت بالقيادة

185
00:09:24,900 --> 00:09:26,300
نعم، شيء جيد

186
00:09:27,402 --> 00:09:29,069
وجدنا آثاراً لدواء غير معروف

187
00:09:29,071 --> 00:09:30,871
مع علامات فضائية في نظامك

188
00:09:30,873 --> 00:09:33,240
ما هو وأين حصلت عليه؟

189
00:09:33,242 --> 00:09:35,242
الأسبرين من زجاجة

190
00:09:35,244 --> 00:09:38,412
يا الهي، إنها نفس الحبوب
نحن نأخذها طوال أوقات الفراغ

191
00:09:38,414 --> 00:09:42,249
هذه المرة كانت مختلفة -
ما هو وجه الإختلاف -

192
00:09:42,251 --> 00:09:45,419
كل ما شعرت به كان الغضب
وليس المرح

193
00:09:45,421 --> 00:09:47,321
إنها عادة ما تجعلك سعيدة

194
00:09:47,323 --> 00:09:49,423
 مجموعة سيئة، على ما أعتقد -
  هل نحن في ورطة؟ -

195
00:09:49,425 --> 00:09:52,326
لديكم ست اتهامات بالاعتداء
إذن نعم, أنتما في ورطة

196
00:09:52,328 --> 00:09:55,229
ولكن إذا أعطيتني اسم موزعك، ربما يمكننا التحدث

197
00:09:55,231 --> 00:09:59,633
ماذا عن إعطائك
اسم المحامي الخاص بي، أيتها الشرطية؟

198
00:10:05,040 --> 00:10:08,242
أأنتِ بخير -
  نعم، لا -

199
00:10:08,244 --> 00:10:10,744
لا، هؤلاء البلهاء هناك
لا يمكنهم تخطي الإمتحانات

200
00:10:10,746 --> 00:10:13,914
ومع ذلك لم أتمكن من جعلهم يتحدثون، لماذا؟

201
00:10:13,916 --> 00:10:15,249
لا أستطيع الإجابة

202
00:10:16,184 --> 00:10:19,887
لكني أعرف لماذا (جيكيل) أصبح (هايد)؟
<font color="#ff80ff">(دكتور جيكل ومستر هايد هي رواية خيالية)
(تتناول الصراع بين الخير والشر داخل الإنسان)
(وتتناول انفصام الشخصية)</font>

203
00:10:19,889 --> 00:10:21,588
قام شخص بالتلاعب بها

204
00:10:21,590 --> 00:10:25,526
تم تعديلها من 15 إلى 19
من قوة هيرتز بقيمة أشعة جاما

205
00:10:25,528 --> 00:10:27,528
شخص قام بإشعاع مخدراتهم؟

206
00:10:27,530 --> 00:10:29,997
ماذا حدث لكم يا شباب؟

207
00:10:29,999 --> 00:10:31,932
لماذا غضبتم هكذا؟

208
00:10:31,934 --> 00:10:33,567
لا يهم لماذا

209
00:10:33,569 --> 00:10:36,003
الذي يهم
كيف نستغلها

210
00:10:36,005 --> 00:10:39,239
هنا ، تحقق من ذلك! 16000
مشاهدة فقط في الساعة الماضية

211
00:10:40,141 --> 00:10:42,709
ستة عشر الفا؟ اللعنة

212
00:10:43,611 --> 00:10:44,711
نحن مشهورون

213
00:10:44,713 --> 00:10:48,082
لا، نحن أغنياء
تحقق من التعليقات

214
00:10:48,084 --> 00:10:51,385
سآخذ ما تناولوه
 في كونيتيكت

215
00:10:51,387 --> 00:10:53,787
"سأدفع المكافأة الخاصة بي مقابل ذلك"

216
00:10:53,789 --> 00:10:55,155
نعم، "سام ار" في المدينة الشرقية

217
00:10:56,057 --> 00:10:57,624
لدينا المؤن

218
00:10:57,626 --> 00:10:59,206
حسناً, لنذهب لنلبي طلبهم

219
00:10:59,794 --> 00:11:01,128
رائع

220
00:11:04,933 --> 00:11:07,267
جيري) لماذا سنذهب؟)

221
00:11:07,269 --> 00:11:08,769
فقط أهدئي يا صغيرة

222
00:11:08,771 --> 00:11:13,841
نحن على وشك أن نكون أغنياء ، أنت
سوف تكوني كالجامعة؟ماذا؟

223
00:11:13,843 --> 00:11:15,142
(اسمي (بوبي

224
00:11:15,144 --> 00:11:17,411
(على رسلك، (بوبي

225
00:11:17,413 --> 00:11:20,914
أنا أفعل هذا من أجلنا
فقط ثقي بي، حسنا؟

226
00:12:04,500 --> 00:12:05,990
هل أنتِ بخير

227
00:12:06,561 --> 00:12:07,661
هل كنت تحلمين؟

228
00:12:07,663 --> 00:12:08,763
لا

229
00:12:15,069 --> 00:12:16,136
هذا هو البيت

230
00:12:16,138 --> 00:12:17,371
إنه جميل للغاية

231
00:12:24,679 --> 00:12:26,547
(نِيا)

232
00:12:26,549 --> 00:12:28,182
عزيزتي

233
00:12:30,186 --> 00:12:32,553
  أنت تبدين مرهقة -
 إنها تبدو رائعة  -

234
00:12:32,555 --> 00:12:34,288
  كما هو الحال دائما -
 مرحبا -

235
00:12:34,290 --> 00:12:35,789
وأنيقة

236
00:12:35,791 --> 00:12:37,191
  من هذه الفتاة المدنية؟ -
 مرحبا -

237
00:12:37,193 --> 00:12:39,126
ماذا فعلت مع أختي؟

238
00:12:40,028 --> 00:12:41,595
ميف)، أمي، أبي)

239
00:12:41,597 --> 00:12:44,798
أريدكم ان تقابلوا صديقتي
(ورئيستي في العمل، (كارا دانفرز

240
00:12:44,800 --> 00:12:45,866
تشرفت بمقابلتك

241
00:12:45,868 --> 00:12:47,701
كارا)، نحن مسرورون جدا لأنك جئت)

242
00:12:47,703 --> 00:12:49,336
  منزلك جميل -
  شكرا جزيلا -

243
00:12:49,338 --> 00:12:52,139
  كارا)، هل تحبين الفجل؟) -
أجل -

244
00:12:52,141 --> 00:12:53,974
فجل (إيزابيل) أسطوري

245
00:12:53,976 --> 00:12:55,275
حسناَ، حسناً

246
00:12:55,277 --> 00:12:57,177
الأبنة مثل أمها

247
00:12:58,247 --> 00:12:59,913
حصلت (ميف) على كل مواهب أمها

248
00:12:59,915 --> 00:13:01,181
انظري إلى بساتين فاكهتها

249
00:13:01,183 --> 00:13:02,316
أمي طبيعية

250
00:13:02,318 --> 00:13:05,919
لقد جاهدت لحفظ  30،000
نوع من بساتين الفاكهة

251
00:13:05,921 --> 00:13:09,223
حبيبتي، لقد كنت
معجزة منذ كنت في المهد

252
00:13:09,225 --> 00:13:12,492
أشبه بكونك أنت المعجزة في المهد

253
00:13:15,563 --> 00:13:17,631
(نِيا)

254
00:13:17,633 --> 00:13:21,668
أمي تدرسني الحبر الياباني
لرسم اللوحة كان هذا حبري

255
00:13:21,670 --> 00:13:24,738
أنا آسفة لا أعرف لماذا فعلت ذلك

256
00:13:24,740 --> 00:13:26,106
أعتقد أنك متعبة

257
00:13:26,108 --> 00:13:29,076
كان لدينا رحلة طويلة
وهي بالتأكيد مرهقة

258
00:13:29,078 --> 00:13:31,211
بول)، هل هذا الباييلا؟)

259
00:13:31,213 --> 00:13:33,747
أتعرفوا، لا أستطيع أن أصدق أنَّ
أبنتا (نِيا) تعمل في كاتكو

260
00:13:33,749 --> 00:13:35,582
لقد قرأت كتاب (كات) كم مرة؟

261
00:13:35,584 --> 00:13:37,317
أربعة عشرة؟ -
حقا؟ -

262
00:13:37,319 --> 00:13:38,385
أكثر من 40

263
00:13:39,788 --> 00:13:42,389
(كان دائما حلم (نِيا
أن تكون صحفية

264
00:13:42,391 --> 00:13:45,058
أن تكون في مركز الأشياء
لإحداث التغيير

265
00:13:45,060 --> 00:13:47,861
البعض منا يحلم فعلاً بأن يكون
بعيداً عن الإزعاج

266
00:13:47,863 --> 00:13:50,697
إذاً أنتِ تعيشي هنا في (بارثيوث) ؟ -
 أنا أعيش فقط في الشارع -

267
00:13:50,699 --> 00:13:53,200
أنا أتدرب مع أمي
وأمتلك استوديو تصوير

268
00:13:53,202 --> 00:13:57,671
  لقد كنت أحدق في هذه اللوحات -
طوال اليوم

269
00:13:57,673 --> 00:13:59,539
 هل هم لك؟ -
  هم لأمي -

270
00:13:59,541 --> 00:14:01,174
إنها ترسم أحلامها

271
00:14:01,176 --> 00:14:04,645
 سأفعل ذلك بمجرد أن أبدأ أحلم

272
00:14:04,647 --> 00:14:07,014
لا يمكنكِ أن تسرعي الأمور يا عزيزتي

273
00:14:07,016 --> 00:14:10,484
هل أخبرتك (نِيا) عن لدينا
تراث أسرة غريب، (كارا)؟

274
00:14:10,486 --> 00:14:11,906
قوى الحلم الأخرى؟

275
00:14:12,587 --> 00:14:13,854
لقد ذكرت ذلك

276
00:14:13,856 --> 00:14:17,291
 الحلم بالمستقبل وراثي

277
00:14:17,293 --> 00:14:20,060
امرأة واحدة من كل
جيل ترث الهبة

278
00:14:20,062 --> 00:14:23,163
  واحدة فقط؟ -
أجل واحدة فقط

279
00:14:23,165 --> 00:14:26,833
ما لم تكن، بالطبع، لعنت
 بالعمى المستقبلي

280
00:14:26,835 --> 00:14:29,069
في هذه الحالة يتخطى الجيل

281
00:14:29,071 --> 00:14:30,971
(هذا لن يحدث يا (ميف

282
00:14:30,973 --> 00:14:32,739
أخبرتك عندما كنت حاملاً بك

283
00:14:32,741 --> 00:14:34,875
حلمت أن أبنتي
ستحصل على الهبة

284
00:14:34,877 --> 00:14:36,243
فقط امنحي الأمر الوقت

285
00:14:41,815 --> 00:14:44,356
هناك تقارير
عن هجومين من غاضبين

286
00:14:45,053 --> 00:14:46,620
إنه ينتشر

287
00:14:46,622 --> 00:14:48,655
نحن بحاجة لجعل الفرق تخرج
هناك على الفور

288
00:14:48,657 --> 00:14:54,094
عُلم أيضا، يبدو أيضاً أن هذه
النوبات متعمدة

289
00:14:54,096 --> 00:14:56,229
الناس يشترون هذا المخدر عن قصد؟

290
00:14:56,231 --> 00:14:58,465
كيف, ولماذا؟

291
00:15:01,169 --> 00:15:04,504
كان يجب أن أسبق هذا
برايني)، أنا لست على شيمتي)

292
00:15:05,406 --> 00:15:06,606
شيء ما ليس على ما يرام

293
00:15:06,608 --> 00:15:10,143
أعني، إنه مثل شيء ما مفقود في عقلي

294
00:15:13,020 --> 00:15:14,654
جون)، شكرا لك على حضورك)

295
00:15:14,656 --> 00:15:16,656
بالتأكيد لقد بدوت
مصابة بالذعر على الهاتف

296
00:15:16,658 --> 00:15:18,090
هل كل شيء بخير؟

297
00:15:18,092 --> 00:15:20,326
أنا لا أفكر بوضوح

298
00:15:20,328 --> 00:15:22,261
ولا أستطيع أن أتحمل
الخطأ

299
00:15:22,263 --> 00:15:24,530
  حسناً، كيف يمكنني المساعدة؟ -
 افحصني -

300
00:15:24,532 --> 00:15:25,632
عقلي

301
00:15:29,571 --> 00:15:31,470
لماذا؟

302
00:15:31,472 --> 00:15:33,739
(هناك خطب بي (جون

303
00:15:33,741 --> 00:15:37,910
لا أعرف كيف أصفه
 أنا فقط أشعر بالانفصال

304
00:15:37,912 --> 00:15:39,578
أشعر بالضعف

305
00:15:41,048 --> 00:15:42,481
أعني، انظر
ماذا لو حدث خطأ ما

306
00:15:42,483 --> 00:15:44,383
عندما خضعت لباحث عن الحقيقة؟

307
00:15:44,385 --> 00:15:46,819
أعلم أنه ليس من المفترض أن
تكون هناك آثار جانبية أو أي شيء

308
00:15:46,821 --> 00:15:48,054
ولكن لدي هذه المشكلة عندما بدأ هذا

309
00:15:48,956 --> 00:15:51,357
أنا فقط بحاجة إلى معرفة أنني بخير

310
00:15:51,359 --> 00:15:53,819
وإذا لم أكن بخير، فأنا بحاجة فقط
لأعرف أنني لست مجنونة

311
00:15:54,661 --> 00:15:55,761
(من فضلك، (جون

312
00:16:00,267 --> 00:16:03,169
  هذه غرفة (ميف) القديمة -
إنها جميلة جدا -

313
00:16:04,972 --> 00:16:08,808
جونج والأحلام، معجم الأحلام

314
00:16:08,810 --> 00:16:11,744
(أتفهم لماذا لم تخبري (ميف

315
00:16:11,746 --> 00:16:13,012
بأنك ورثت القوى

316
00:16:13,014 --> 00:16:15,514
صحيح؟ إنها كارثة

317
00:16:15,516 --> 00:16:17,283
لم أكن حتى أبدًا أرغب بتلك القوى

318
00:16:17,285 --> 00:16:18,905
كنت دائما أريد أن أكون
في الخارج مع العالم

319
00:16:19,720 --> 00:16:21,787
صحفية وأساعد الناس

320
00:16:21,789 --> 00:16:24,090
حسنا، يمكنك مساعدة الناس
على نحو كبير مع قوتك

321
00:16:24,092 --> 00:16:26,759
كانت (ميف) تدرس لغة
 الأحلام طوال حياتها

322
00:16:26,761 --> 00:16:29,361
هذا هو كل ما أرادته

323
00:16:30,864 --> 00:16:32,298
هذا سوف يكسر قلبها

324
00:16:32,300 --> 00:16:33,633
إذا تم تمرير القوى فقط

325
00:16:33,635 --> 00:16:36,135
لابنة واحدة كل جيل

326
00:16:36,137 --> 00:16:38,037
لماذا هم على يقين من أنها (ميف)؟

327
00:16:38,039 --> 00:16:40,006
سمعتي أمي

328
00:16:40,008 --> 00:16:41,607
(عندما كانت حاملاً بـ (ميف

329
00:16:41,609 --> 00:16:44,343
حلمت أنَّ ابنتها
ستكون الحالمة

330
00:16:45,712 --> 00:16:49,315
صدقيني، أعرف مدى صعوبة
هو أن تؤذي أختك

331
00:16:50,884 --> 00:16:52,485
لكن أعتقد أنه عليكِ أن تخبريها

332
00:16:52,487 --> 00:16:53,707
 سأتحدث مع أمي

333
00:16:54,554 --> 00:16:55,988
سأري ما إذا كان هناك طريقة

334
00:16:55,990 --> 00:16:59,358
أستطيع نقل القوى
لـ (ميف) بطريقة ما

335
00:16:59,360 --> 00:17:00,760
لا أعتقد أنها تعمل على هذا النحو

336
00:17:00,762 --> 00:17:02,628
هل يمكن فقط التحدث مع أختي؟

337
00:17:02,630 --> 00:17:05,264
مقابلة معها لمقالك؟

338
00:17:05,266 --> 00:17:08,267
فقط وفري لي بعض الوقت مع أمي؟

339
00:17:10,404 --> 00:17:12,338
حسنا بالطبع

340
00:17:12,340 --> 00:17:14,240
لا يمكن تعقب مسح العقل

341
00:17:14,242 --> 00:17:16,642
ولكن من الممكن لأن (أليكس) على
(علاقة مع (سوبرجيرل

342
00:17:16,644 --> 00:17:18,377
على عكس أي شخص آخر

343
00:17:18,379 --> 00:17:19,912
لقائها مع الباحث عن الحقيقة

344
00:17:19,914 --> 00:17:22,448
ربما تركها مع حدث لا يمكن تحديده

345
00:17:22,450 --> 00:17:25,551
"لا يمكنك إخبارها أن هوية "سوبرجيرل
 قد أزيلت

346
00:17:25,553 --> 00:17:28,187
هالي) لا تزال في مهمة)
(لمعرفة من هي (سوبرجيرل

347
00:17:28,189 --> 00:17:29,288
أنا أعلم ذلك

348
00:17:29,290 --> 00:17:32,958
ولكن، في بعض الأحيان العلاج الوهمي
يمكن أن يكون فعالة للغاية

349
00:17:35,295 --> 00:17:36,529
سوف تكذب عليها

350
00:17:36,531 --> 00:17:38,330
لا أريد ذلك

351
00:17:38,332 --> 00:17:40,599
لكن ربما سيجلب
لها راحة البال

352
00:17:40,601 --> 00:17:41,801
ويساعدها على الشفاء

353
00:17:48,275 --> 00:17:50,643
  هل أنت مستعدة؟ -
أجل -

354
00:17:50,645 --> 00:17:51,911
(شكراً على فعل هذا، (جون

355
00:17:53,747 --> 00:17:55,214
 حسنا -
 حسنا -

356
00:18:09,864 --> 00:18:12,631
أنتِ بخير كل شيئ طبيعي

357
00:18:12,633 --> 00:18:15,167
حقا؟ حمدلله

358
00:18:16,069 --> 00:18:17,570
حسناً

359
00:18:17,572 --> 00:18:20,573
ربما التوتر الذي تشعرين به
في العمل، عدم وجود شريك

360
00:18:21,475 --> 00:18:23,075
شرطي جيد لشرطيك السيئ

361
00:18:25,679 --> 00:18:29,515
أو ربما أحتاج إلى عكس الشرطي

362
00:18:31,084 --> 00:18:33,919
برايني)، كيف هي مهاراتك التمثلية؟)

363
00:18:37,591 --> 00:18:40,860
رائع لم أظن مطلقاً
"أنني ساكون خبر في "كاتكو

364
00:18:42,229 --> 00:18:45,364
لذا، أخبريني كيف يبدو هي
الحياة في (بارثيوث)؟

365
00:18:45,366 --> 00:18:47,666
معظم الناس من (بارثيوث) لا تتركها وترحل أبدا

366
00:18:47,668 --> 00:18:49,468
نِيا) واحدة من القلائل)

367
00:18:49,470 --> 00:18:50,669
إنها لا تشعر بالخوف

368
00:18:51,571 --> 00:18:53,005
لقد كنت دائما أحسدها على ذلك

369
00:18:53,907 --> 00:18:55,741
لدينا جميعاً مواهبنا

370
00:18:56,843 --> 00:18:59,678
أختارت أمي إستخدام هبتها
لرعاية هذه المدينة

371
00:18:59,680 --> 00:19:02,481
"لكن جدتي، على "نالتور

372
00:19:02,483 --> 00:19:04,450
كانت بطلة الكوكب

373
00:19:04,452 --> 00:19:05,918
"مثل "سوبرجيرل

374
00:19:05,920 --> 00:19:11,190
عندما أحتضن قوتي، أريد
 أن أكون هذا النوع من الأبطال

375
00:19:11,192 --> 00:19:17,163
حسنًا، أعتقد أنه ربما دور البطل
ليس للجميع

376
00:19:22,269 --> 00:19:25,171
أبناء الحرية"؟ هنا؟"

377
00:19:25,173 --> 00:19:26,806
كل عام في موسم الحصاد

378
00:19:26,808 --> 00:19:29,975
الحمقى من المدن المجاورة
يأتون للاحتجاج

379
00:19:29,977 --> 00:19:32,912
يكرهون البشر والفضائيين على حد سواء

380
00:19:34,181 --> 00:19:36,582
عندما يكون لديك شيء جيد

381
00:19:36,584 --> 00:19:39,018
 سيكون هناك دائم
من يرغب في تدميره

382
00:19:40,620 --> 00:19:44,189
"لا تقلقي، مواطني "بارثيوث
يمكنهم الاعتناء بأنفسهم

383
00:19:58,872 --> 00:20:00,739
بروس)؟) -
 من أنت؟ -

384
00:20:02,275 --> 00:20:06,779
التقينا الليلة الماضية
في مسكنك المتواضع

385
00:20:07,781 --> 00:20:11,150
أيها الغاضبون المرضى -
  لماذا أنت هنا؟ -

386
00:20:11,152 --> 00:20:17,656
مثلكما، لقد أشتريت بعض من
حلوى الغضب الذيذة

387
00:20:18,558 --> 00:20:19,625
الشيء التالي الذي أعرفه

388
00:20:19,627 --> 00:20:21,760
يلقى بي هنا معكم أيها السادة المحترمون

389
00:20:21,762 --> 00:20:24,430
حسنا، مهما فعلت، لا تنطق بشيء لتلك الساحرة

390
00:20:24,432 --> 00:20:26,699
بالطبع، أنا لن أفعل ذلك أبداً

391
00:20:32,672 --> 00:20:34,506
ربما، عندما نخرج

392
00:20:34,508 --> 00:20:39,945
يمكننا العثور على المزيد من
حبوب الغضب تلك

393
00:20:39,947 --> 00:20:41,780
لا، لقد انتهيت من تلك الأشياء

394
00:20:41,782 --> 00:20:43,749
بالاضافة، إذا كان (جيري) و(كيف) أذكياء

395
00:20:43,751 --> 00:20:46,385
سيقفزوا في تلك السيارة
ويغادروا تلك المدينة

396
00:20:46,387 --> 00:20:48,020
(جيري) و(كيف)

397
00:20:51,592 --> 00:20:53,292
كان ذلك سهلا

398
00:20:53,294 --> 00:20:55,961
مذهل استغرق الأمر أقل من دقيقتين
 للحصول على هذه المعلومات

399
00:20:55,963 --> 00:20:58,898
كيف تعلمت التحدث بلغتهم؟

400
00:20:58,900 --> 00:21:01,300
بنفس الطريقة التي فعلوها، الافلام

401
00:21:01,302 --> 00:21:04,370
حسنا شكرا لك، كلاكما على كل شيء

402
00:21:04,372 --> 00:21:06,071
على الرحب والسعة

403
00:21:06,073 --> 00:21:08,974
الآن دعونا نمسك بهؤلاء الرجال  قبل
أن يتمكنوا من التسبب في المزيد من الأضرار

404
00:21:08,976 --> 00:21:10,776
أنا أفتقدك كثيرا

405
00:21:10,778 --> 00:21:14,513
لا أستطيع أبدا أن أفهم كيف تستمتعي
بالعيش في تلك الغابة الخرسانية

406
00:21:14,515 --> 00:21:16,916
هناك قوة لحياة المدينة

407
00:21:16,918 --> 00:21:19,752
إنها ليست مثل الطبيعة
لكنها حياة

408
00:21:19,754 --> 00:21:22,955
يبدو أنك تتناغمي
مع طاقة المدينة

409
00:21:22,957 --> 00:21:24,590
إنها تناسبك

410
00:21:24,592 --> 00:21:25,791
!شكراً

411
00:21:29,562 --> 00:21:32,331
.....أمي، بالمناسبة

412
00:21:32,333 --> 00:21:34,900
(كنت أتحدث مع (كارا
عن قوى الحلم

413
00:21:35,928 --> 00:21:38,505
وكانت تتساءل
فقط من باب الفضول

414
00:21:38,506 --> 00:21:41,607
إذا كنت لا تريدين قوتك
عندما كنت في مثل عمري

415
00:21:41,609 --> 00:21:43,675
أكان هناك طريقة لرفضهم؟

416
00:21:44,577 --> 00:21:45,678
لا

417
00:21:45,680 --> 00:21:47,620
ولكن ماذا لو كنت حقا
لا تريدين إستخدامها؟

418
00:21:48,748 --> 00:21:52,051
ماذا لو كنت في حاجة لتوجيها
 لشخص آخر؟

419
00:21:52,053 --> 00:21:53,552
هذا قدر الحالم

420
00:21:55,355 --> 00:21:56,989
المختارة ليس لديه خيار

421
00:21:56,991 --> 00:21:58,891
إنه في دمها

422
00:22:05,632 --> 00:22:07,499
أمي؟ أمي؟

423
00:22:10,603 --> 00:22:12,604
لا، لقد عضك أمي؟ أمي؟

424
00:22:13,506 --> 00:22:14,640
أمي؟

425
00:22:15,875 --> 00:22:17,276
نِيا)، إنه أنتِ)

426
00:22:19,145 --> 00:22:20,713
يا إلهي

427
00:22:20,715 --> 00:22:22,114
أمي، ما الذي يحدث؟

428
00:22:22,116 --> 00:22:23,549
أنتِ في حلمي

429
00:22:25,385 --> 00:22:26,752
أنا أموت يا حبيبتي

430
00:22:28,455 --> 00:22:30,022
أنت الحالمة القادمة

431
00:22:30,024 --> 00:22:31,156
لا لا

432
00:22:31,158 --> 00:22:33,325
بالطبع إنه أنت كان لا بد أن يكون أنتِ

433
00:22:34,327 --> 00:22:35,994
أنا آسفة لأنني كنت عمياء

434
00:22:37,564 --> 00:22:40,632
حلمي بأن إبنتي لديها القوى

435
00:22:42,469 --> 00:22:43,836
لم أرى وجهها أبداً

436
00:22:43,838 --> 00:22:45,237
أمي، لست أهتم بذلك

437
00:22:45,239 --> 00:22:48,307
 أنا لست مستعدة لرحيلك -
أنتِ مستعدة -

438
00:22:50,477 --> 00:22:54,146
كان عنصري الماء، عنصرك النار

439
00:22:55,949 --> 00:22:59,685
وسوف تجعلك النيران أقوى بكثير
 من أي وقت مضى

440
00:23:02,722 --> 00:23:04,890
كان قدركِ أن تكوني إبنتي

441
00:23:06,626 --> 00:23:08,026
أن تكوني الحالمة

442
00:23:10,130 --> 00:23:13,732
الحياة وضعتكِ في الكثير من
الإختبارات فقط لتكوني أنتِ

443
00:23:15,602 --> 00:23:17,069
جعلتك أقوى

444
00:23:18,738 --> 00:23:21,907
هذه القوة ستخدمك كبطلة

445
00:23:23,843 --> 00:23:24,943
(إبنتي (نِيا

446
00:23:32,052 --> 00:23:33,619
(نِيا)

447
00:23:33,621 --> 00:23:35,220
نِيا) استيقظي)

448
00:23:35,222 --> 00:23:37,089
إنها لا تتنفس

449
00:23:37,091 --> 00:23:38,457
أمي

450
00:23:42,062 --> 00:23:43,362
أنا أسفة جداً

451
00:24:12,118 --> 00:24:13,952
نِيا) استيقظي)

452
00:24:17,289 --> 00:24:21,226
المدينة سوف تحول  مهرجان الحصاد
إلى نصب تذكاري مرتجل

453
00:24:21,228 --> 00:24:23,761
   لا استطيع فك هذا الفستان -
  دعيني أساعدك -

454
00:24:29,268 --> 00:24:30,568
هذا خطئي

455
00:24:31,871 --> 00:24:34,105
كان يجب أن أحصل على
(القوى بحلول الآن، (نِيا

456
00:24:35,407 --> 00:24:37,342
هذا غير منطقي

457
00:24:37,344 --> 00:24:38,576
أعني، ربما

458
00:24:39,778 --> 00:24:42,080
ربما فعلت شيئًا خاطئًا

459
00:24:42,082 --> 00:24:43,815
بالطبع لم تفعلي أي شيء خطأ

460
00:24:43,817 --> 00:24:45,750
يجب أن أكون كذلك

461
00:24:45,752 --> 00:24:49,420
لو كان لدي القوى، كنت سأحلم
بأن أمي كانت في خطر

462
00:24:49,422 --> 00:24:50,688
كان بإمكاني منعه

463
00:24:50,690 --> 00:24:52,724
حتى لو كان لديك حلم

464
00:24:52,726 --> 00:24:54,959
لا تعرفي ما إذا كان بإمكانك أن تفسيره

465
00:24:54,961 --> 00:24:56,361
بالطبع أستطيع

466
00:24:57,263 --> 00:25:00,298
أنا أجيد تفسير الأحلام

467
00:25:00,300 --> 00:25:03,534
إذا كان تم تحذيري مسبقاً
...بشأن أمي، كنت سأفعل

468
00:25:05,237 --> 00:25:06,738
كنت قد سأنقذها

469
00:25:11,544 --> 00:25:13,077
عليك أن ترتدي ملابسك

470
00:25:16,615 --> 00:25:19,083
نعم يا (جيمس) أنا هنا

471
00:25:19,085 --> 00:25:21,105
 لينا)، أريد أن أتحدث)
معك عن شيء ما

472
00:25:24,089 --> 00:25:25,189
ما تفعلين؟

473
00:25:26,692 --> 00:25:28,593
التدريب على اللعبة الليلية

474
00:25:28,595 --> 00:25:30,496
ماذا؟ حسنا، اسمع، بعض الأزواج بحاجة

475
00:25:30,520 --> 00:25:32,497
للعمل على مهارات الاتصال الخاصة بهم

476
00:25:32,499 --> 00:25:35,266
والبعض الآخر بحاجة إلى العمل على
مهارات التنافسية

477
00:25:36,402 --> 00:25:38,736
أنت وأنا متصلين بعمق
(يا سيد (أولسن

478
00:25:38,738 --> 00:25:40,838
نحن بحاجة فقط للعمل على المهارات التنافسية

479
00:25:40,840 --> 00:25:42,940
 وأنت تكرهي أن تخسري -
  وأنا أكره أن أخسر -

480
00:25:43,842 --> 00:25:44,976
إذن هل أنت قادم؟

481
00:25:47,313 --> 00:25:49,414
بالتأكيد -
  ممتاز حسنًا، أولاً -

482
00:25:49,416 --> 00:25:51,482
السعي خلف النسخة الكلاسكية

483
00:25:51,484 --> 00:25:54,752
انتظر, ما الذي
كنت تريد التحدث معي عنه؟

484
00:25:56,855 --> 00:25:58,189
يمكنه الإنتظر

485
00:26:00,759 --> 00:26:03,294
خمسة ستة سبعة ثمانية

486
00:26:04,730 --> 00:26:07,065
نحن فقط فقدنا الانعطاف للتو
أعتقد أنك قلت أننا انتهينا

487
00:26:07,067 --> 00:26:09,300
تغيير الخطط، أيتها الصغيرة

488
00:26:09,302 --> 00:26:10,768
حصلنا على عرض لا يمكننا أن نقاومه

489
00:26:10,770 --> 00:26:12,403
عشرة آلاف نقداً

490
00:26:23,249 --> 00:26:25,516
انتظري هنا سوف نعود، حسنا؟

491
00:26:29,188 --> 00:26:30,822
مرحبا يا سيدي

492
00:26:30,824 --> 00:26:33,091
(اسمي (كيفين
هذا معاوني

493
00:26:33,093 --> 00:26:34,193
لديك الاقراص؟

494
00:26:35,160 --> 00:26:36,494
هل لديك المال؟

495
00:26:49,042 --> 00:26:52,310
هيا يا أولاد حصلنا على ما نحتاجه

496
00:26:52,312 --> 00:26:54,679
دعونا نذهب إلى هذا المهرجان
ونحصد هولاء الصراصير

497
00:27:19,571 --> 00:27:22,240
(مرحبا يا (برايني -
(مرحباً يا (جون -

498
00:27:22,242 --> 00:27:25,176
جئت لأرى كيف حال (أليكس) هل رأيتها؟

499
00:27:25,178 --> 00:27:26,344
لم أراها

500
00:27:26,346 --> 00:27:29,414
لكنني لدي مكان شاحنتنا

501
00:27:30,416 --> 00:27:32,450
برايني)، هذا رائع)

502
00:27:32,452 --> 00:27:34,285
(لدي أيضا موقع المديرة (دانفرز

503
00:27:35,187 --> 00:27:37,622
يوم  ممتلئ بالانتصارات

504
00:27:37,624 --> 00:27:40,325
الآن، في البداية لم أجد أي مركبة
مسجلة لمشتبهينا

505
00:27:40,327 --> 00:27:42,827
وفكرت ربما
سبنس) كان يكذب)

506
00:27:42,829 --> 00:27:45,430
والذي لابد أن يكون من شيمه

507
00:27:45,432 --> 00:27:47,131
ولكن بعد ذلك وجدت هذا

508
00:27:47,133 --> 00:27:50,568
مسجل في الأصل للسيدة
فيرونيك روني ميلر)، المتوفية الآن)

509
00:27:50,570 --> 00:27:53,304
بعد ذلك تم توريثها
(إلى (روبرتا ميلر

510
00:27:53,306 --> 00:27:55,373
أخت (جيري ميلر) الصغيرة

511
00:27:55,375 --> 00:27:58,343
 عمل جيد.. حسنا، دعونا نتحرك، يا رفاق

512
00:27:58,345 --> 00:28:01,579
أتريد الإستفادة من إبتعاد (هالي) وتأتي معنا؟

513
00:28:01,581 --> 00:28:04,082
مع كل هذا الغضب مستمر
يمكننا استخدام رجل سلام

514
00:28:04,084 --> 00:28:08,386
 بالتأكيد يبدو أنك في أفضل حال  -
نعم والفضل لك -

515
00:28:15,594 --> 00:28:17,695
من المفترض أن أرتدي
(واحدة من فساتين (ميف

516
00:28:18,597 --> 00:28:20,231
ماذا أيضاً سأخذ منها؟

517
00:28:20,233 --> 00:28:21,899
لا يمكنك لوم نفسك على هذا

518
00:28:23,268 --> 00:28:24,368
لقد كذبت

519
00:28:26,505 --> 00:28:28,005
لقد كان لدي حلم  وأنا في السيارة

520
00:28:29,775 --> 00:28:34,212
حلمت أن أمي شربت
السائل الأسود وتحولت إلى رماد

521
00:28:34,214 --> 00:28:36,481
(هذا هو السبب في أنني أسقط حبر (ميف

522
00:28:37,383 --> 00:28:40,017
لكني أخذت الحبر المسموم حرفيًا

523
00:28:41,787 --> 00:28:44,389
كان مجرد رمز للموت

524
00:28:44,391 --> 00:28:46,157
كنت سأعرف ذلك

525
00:28:46,159 --> 00:28:48,626
لو كنت ازعجت نفسي بالدراسة
مثل أختي

526
00:28:49,995 --> 00:28:52,663
كان هناك كل هذه الرموز الأخرى

527
00:28:52,665 --> 00:28:55,433
أشياء لم استطع فك شفرتها، أنسجة العنكبوت

528
00:28:57,202 --> 00:29:01,572
طن من خيوط العنكبوت
والعناكب تدور في الشبكات

529
00:29:02,641 --> 00:29:05,376
كان علي أن أعرف ذلك
كان الحبر مجرد رمز

530
00:29:05,378 --> 00:29:06,911
وأن العناكب كانت الخطر الحقيقي

531
00:29:06,913 --> 00:29:08,112
ميف) كان بإمكانها أن تعرف ذلك)

532
00:29:08,114 --> 00:29:09,747
يجب أن تحصل (ميف) على تلك القوى

533
00:29:09,749 --> 00:29:12,116
نِيا)، لا تفعلي هذا بنفسك)

534
00:29:12,118 --> 00:29:14,218
أنا لا أستطيع إخبارها بأنه لدي تلك القوى

535
00:29:14,220 --> 00:29:17,755
أرجوك إسمعيني إحتفاظك بهذا
السر عن أختك

536
00:29:17,757 --> 00:29:20,791
سوف يؤذيك فقط
أكثر من أي شيء أخر

537
00:29:22,327 --> 00:29:23,928
أنتِ لم تأخذي أي شيء منها

538
00:29:23,930 --> 00:29:26,130
لم تختاري أن تكوني
الأخت صاحبة القوى

539
00:29:26,132 --> 00:29:27,932
في الوقت المناسب، ستفهم ذلك

540
00:29:27,934 --> 00:29:30,201
لكن في الوقت الحالي، عليكِ
أن تكوني صادقة معها

541
00:29:33,672 --> 00:29:34,872
أنتِ على حق

542
00:29:37,142 --> 00:29:38,476
سأخبرها

543
00:29:40,145 --> 00:29:41,445
بعد النصب التذكاري

544
00:29:51,824 --> 00:29:54,332
كنت على يقين من هذا كان
المكان الأخير

545
00:29:54,356 --> 00:29:56,360
(لموقع شاحنة (روبرتا ميلر

546
00:29:56,362 --> 00:29:59,964
أعتقد أن أحدهم فعل ذلك نيابة عنكِ

547
00:29:59,966 --> 00:30:01,599
جيري ميلر)؟ (كيفين هوجينز)؟)

548
00:30:01,601 --> 00:30:04,435
أنت تحت الاعتقال للبيع
مادة غريبة غير معروفة

549
00:30:04,437 --> 00:30:05,503
فتشهما

550
00:30:05,505 --> 00:30:07,471
لا، لن تجدي أي شيء
لقد تعرضنا للسرقة

551
00:30:08,373 --> 00:30:09,907
 بواسطه من؟ -
لا أعرف -

552
00:30:09,909 --> 00:30:12,743
قالوا شيئا عن
مهاجمة مهرجان الفضائيين؟

553
00:30:12,745 --> 00:30:14,579
هذا ما كنت أخاف منه

554
00:30:14,581 --> 00:30:15,813
برايني), خذهم للحبس)

555
00:30:15,815 --> 00:30:17,815
لا. لا. لا انتظري، انتظري. رجاءً
أختي الصغيرة

556
00:30:17,817 --> 00:30:19,350
أخذت الشاحنة وذهبت خلفهم

557
00:30:19,352 --> 00:30:22,353
  لماذا ستفعل ذلك؟ -
  أنا لا أعرف، للدفاع عني؟ -

558
00:30:22,355 --> 00:30:24,021
للإنتقام

559
00:30:24,023 --> 00:30:25,523
كانت غاضبة

560
00:30:25,525 --> 00:30:27,658
ذهبت بالسيارة
ولم تتوقف حتى لنا

561
00:30:28,727 --> 00:30:31,062
من عرف أن تلك الصغيرة
بداخلها كل ذلك القدر من الغضب؟

562
00:30:31,064 --> 00:30:32,363
أنا عرفت هذا

563
00:30:32,365 --> 00:30:33,865
بوبي) إنها حساسة)

564
00:30:33,867 --> 00:30:35,199
الناس  تفترس هذا، أتعلمي؟

565
00:30:36,101 --> 00:30:37,502
تم طردها من المدرسة

566
00:30:37,504 --> 00:30:39,670
وطردتها من المنزل أيضًا

567
00:30:39,672 --> 00:30:41,072
من شأنه أن يجعل أي
شخص غاضب

568
00:31:06,941 --> 00:31:10,210
ميف)، لماذا لا تذهبي أنتِ)
و(كارا)؟

569
00:31:10,212 --> 00:31:11,478
وسوف نلحق بكما

570
00:31:23,224 --> 00:31:24,491
ما هذا؟

571
00:31:25,460 --> 00:31:27,094
هذا سوف يبدو غريبا

572
00:31:27,096 --> 00:31:30,597
ولكن، كان لدي حلم الليلة الماضية

573
00:31:32,400 --> 00:31:36,069
جاءت أمك إلي
 وقالت هذه لك

574
00:31:43,077 --> 00:31:45,612
في "بارثيوث"، عندما يموت شخص ما

575
00:31:45,614 --> 00:31:48,215
نرتدي الأبيض لتكريم
النور في كل واحد منا

576
00:31:49,150 --> 00:31:51,184
البشر والفضائيين على حد سواء

577
00:31:52,287 --> 00:31:55,088
أي شخص قابل أمى
سيعرف بأن ضوئها كان يعمي

578
00:31:56,624 --> 00:32:00,127
أنا محظوظة لدرجة أنني حصلت على التشمس
في كل يوم

579
00:32:01,729 --> 00:32:04,164
وأنا محظوظة جدا للاستمرار على خطاها

580
00:32:05,433 --> 00:32:08,402
مواصلة عملها
والإستمرار في ميراثها

581
00:32:11,439 --> 00:32:12,739
ميف)، احذري)

582
00:32:32,694 --> 00:32:33,860
!(ميف)

583
00:32:35,330 --> 00:32:37,531
كنت على علم أن الفأس
سيضرب المنصة

584
00:32:38,433 --> 00:32:39,733
لديك القوى

585
00:32:39,735 --> 00:32:41,068
 أستطيع أن أشرح -
 لا تلمسيني -

586
00:32:57,886 --> 00:33:00,287
ساعدوني, ساعدوني

587
00:33:01,189 --> 00:33:03,190
تم غلقه،  من هذا الطريق

588
00:33:03,192 --> 00:33:04,358
من هنا

589
00:33:04,360 --> 00:33:06,126
ابقوا رؤوسكم منخفضة

590
00:33:32,687 --> 00:33:34,087
احتجز جميع المعتدين

591
00:33:34,089 --> 00:33:35,709
جون)، اخرج الناس)
من تلك الحظيرة

592
00:33:37,025 --> 00:33:38,191
أنت

593
00:33:51,372 --> 00:33:53,140
بوبي ميلر)؟)

594
00:33:53,142 --> 00:33:56,209
على رسلك! اسمحي لها أن تذهب قلت، دعيها تذهب

595
00:33:56,211 --> 00:33:57,391
هذا هو التحذير النهائي الخاص بك

596
00:33:58,212 --> 00:34:00,113
لا! مديرة (دانفرز)، لا

597
00:34:20,535 --> 00:34:24,171
سوبرجيرل)، لقد ضربت عميلاً)
من جيش الولايات المتحدة

598
00:34:24,173 --> 00:34:26,473
وكنتِ على وشك اطلاق النار
على فضائي بريء

599
00:34:26,475 --> 00:34:29,843
كنت أحتوى  فضائي عنيف، وأنتِ تدخلت

600
00:34:29,845 --> 00:34:32,446
هذا الفضائي كان
يدافع عن منزله

601
00:34:32,448 --> 00:34:35,882
أبناء الحرية" هؤلاء"
كانو يستفزوهم

602
00:34:35,884 --> 00:34:38,518
هاجموا نصب تذكاري سلمي

603
00:34:38,520 --> 00:34:40,887
كلمتك لم تعد تعمل علينا

604
00:34:40,889 --> 00:34:42,823
ولدي وظيفة للقيام بها

605
00:34:42,825 --> 00:34:44,624
هذا للكشف عن كل الحقائق

606
00:34:44,626 --> 00:34:48,428
"وهذه الفتاة ليست من "أبناء الحرية

607
00:34:48,430 --> 00:34:51,598
إنها مجرد طفل أخذت
دواء لتغذية غضبها

608
00:34:54,268 --> 00:34:56,636
 لماذا شخص ما سوف -
  لأن هذا العالم مليء -

609
00:34:56,638 --> 00:34:59,573
بالكثير من الناس
أكبر وأقوى منها

610
00:34:59,575 --> 00:35:03,443
وهذا النوع من الضعف
يجعلك غاضبة

611
00:35:03,445 --> 00:35:05,178
وعندما تشعري بالضعف بما فيه الكفاية

612
00:35:05,180 --> 00:35:08,315
سوف تفعلي أي شيء
يتطلب اللشعور القوي

613
00:35:08,317 --> 00:35:09,616
أستطيع أن أفهم ذلك

614
00:35:09,618 --> 00:35:12,019
 حقا؟ كيف؟

615
00:35:12,021 --> 00:35:15,422
أنت حرفيًا
الفتاة الفولاذية

616
00:35:16,958 --> 00:35:19,126
من الخارج والداخل

617
00:35:21,129 --> 00:35:23,829
حقا تعتقدي أنني لا أعرف كيف
تشعرين بالضعف؟

618
00:35:23,998 --> 00:35:26,533
لا، لا أعتقد هذا

619
00:35:26,535 --> 00:35:29,903
الآن، إما أن تتنحي جانباً
أو سأعتقلك أيضًا

620
00:35:31,572 --> 00:35:32,672
هيا

621
00:35:44,867 --> 00:35:48,009
أنا على استعداد تقريبا للذهاب
أنا فقط بحاجة للتحدث مع أختي

622
00:35:48,143 --> 00:35:49,610
 بالطبع بكل تأكيد  -
شكراً -

623
00:35:50,679 --> 00:35:52,113
لا يوجد شيء للحديث عنه

624
00:35:53,015 --> 00:35:55,316
ميف)، أقسم)
كنت سأخبرك

625
00:35:55,318 --> 00:35:57,285
حقا؟ متى؟

626
00:35:57,287 --> 00:35:58,786
بعد النصب التذكاري

627
00:35:59,688 --> 00:36:00,821
كنت تعرفي منذ شهور

628
00:36:01,723 --> 00:36:03,557
لعدة أشهر سمحت لي بالإقتراب من

629
00:36:03,559 --> 00:36:06,761
الشعور بالضيق لأن القوى لم تأتيني

630
00:36:06,763 --> 00:36:09,864
سمحت لي بإهانة نفسي
أعتقد أنني كنت ساحظى بالعمى المستقبلي

631
00:36:09,866 --> 00:36:11,699
لا. لا، لم يكن كذلك

632
00:36:12,834 --> 00:36:15,937
كنت أحاول نقل
القوى لك بطريقة ما

633
00:36:15,939 --> 00:36:17,138
صحيح

634
00:36:18,340 --> 00:36:20,474
كيف أنت من بين كل الناس
تحصلي على تلك القوى؟

635
00:36:20,476 --> 00:36:23,411
من المفترض أن يتم توريثها
من الأم إلى الابنة

636
00:36:23,413 --> 00:36:26,614
إذاً، كيف أصبحوا لدي شخص مثلك؟
أنت لست حتى امرأة حقيقية

637
00:36:39,561 --> 00:36:42,196
كانت (ميف) دائمًا أكبر داعم لي

638
00:36:42,198 --> 00:36:44,899
لا أصدق أنها تقول شيء كهذا

639
00:36:44,901 --> 00:36:46,267
نِيا) أنا آسفة جدا)

640
00:36:46,269 --> 00:36:49,036
كنت أعلم أنها سوف تتحطم
بشأن القوى، ولكن

641
00:36:54,009 --> 00:36:55,709
كارا)، كانت غاضبة جدا)

642
00:36:56,945 --> 00:36:58,279
أعلم أنه ليس نفس الشيء

643
00:36:58,281 --> 00:36:59,647
ولكن إذا جعلتك تشعري بأي تحسن

644
00:36:59,649 --> 00:37:01,816
مررت بالكثير
مع أختي

645
00:37:01,818 --> 00:37:04,018
أقدر دعمك

646
00:37:04,020 --> 00:37:06,721
لكن هذا ليس شيئًا
بإمكانك أن تفهميه

647
00:37:06,723 --> 00:37:10,024
لدي قوى فضائية
وأختي ليس لديها

648
00:37:10,026 --> 00:37:12,293
والآن، تكرهني

649
00:37:19,701 --> 00:37:20,935
لماذا توقفتِ؟

650
00:37:25,340 --> 00:37:27,475
كارا)، ماذا تفعلين؟)

651
00:37:32,514 --> 00:37:33,814
أنا أفهم الأمر

652
00:37:34,716 --> 00:37:36,217
ربما أفضل من أي شخص آخر

653
00:37:46,995 --> 00:37:49,363
"أنا "سوبرجيرل

654
00:37:50,499 --> 00:37:52,666
قلة قليلة من الناس يعرفون هويتي الحقيقية

655
00:37:52,668 --> 00:37:53,968
لأنها ليست آمنة لهم

656
00:37:53,970 --> 00:37:57,972
لكن أنا أخبرك لأنني
أعتقد أنه يمكن لذلك أن يساعدك

657
00:37:57,974 --> 00:38:00,741
وأنا لا أعتقد أنه سوف يؤذيك

658
00:38:00,743 --> 00:38:03,644
أنتِ أيضًا بطلة

659
00:38:03,646 --> 00:38:05,846
كنتُ الأخت صاحبة القوى

660
00:38:05,848 --> 00:38:10,084
وشاهدت (أليكس) تدفع
ثمن ذلك بطرق كثيرة

661
00:38:10,086 --> 00:38:12,253
معظم الوقت
تعاملت مع النعمة

662
00:38:12,255 --> 00:38:15,256
لكن سأخبرك، في بعض
 الأحيان قد تكون نقمة

663
00:38:15,258 --> 00:38:16,891
عندما كنا أصغر سنا

664
00:38:19,227 --> 00:38:20,561
وحتى الآن

665
00:38:22,631 --> 00:38:24,932
ولكن لدي إيمان بأن الحب
بين شقيقتين

666
00:38:24,934 --> 00:38:26,167
سوف يسود في النهاية

667
00:38:26,169 --> 00:38:28,069
يجب علي تصديق ذالك

668
00:38:28,071 --> 00:38:31,372
أنا فقط أريدك أن تعرفي الآن
أنك لست وحدك

669
00:38:32,841 --> 00:38:34,241
لديك عائلة

670
00:38:35,510 --> 00:38:36,877
لديك أنا

671
00:38:40,382 --> 00:38:41,582
أردت رؤيتي يا رئيس؟

672
00:38:42,484 --> 00:38:43,751
تفضلي بالجلوس

673
00:38:45,854 --> 00:38:48,290
انصتِ، (ماكنزي)، لقد فحصت

674
00:38:48,314 --> 00:38:50,848
(المواد التي أرسلتهيا لي بشأن شركة (لوثر

675
00:38:52,360 --> 00:38:53,594
وتم إيضاح كل شيء

676
00:38:55,197 --> 00:38:56,817
كل شيء قانوني مع الهيئة

677
00:39:00,368 --> 00:39:02,303
أعتقد أن مصدري كان على خطأ

678
00:39:03,205 --> 00:39:05,039
غريب، إنه عادة ما يكون صائب

679
00:39:07,309 --> 00:39:08,542
لا تكوني قاسية على نفسك

680
00:39:08,544 --> 00:39:11,212
انصتِ، هذه الأشياء تحدث
إنها عملية تعلم

681
00:39:11,214 --> 00:39:12,880
لكنك كنت على حق
لتأتي لي أولا

682
00:39:13,882 --> 00:39:15,149
لديك غرائز رائعة

683
00:39:46,548 --> 00:39:48,682
(مسح العقل قام بتغيير (أليكس

684
00:39:48,684 --> 00:39:51,585
إعتقدت أن الكذب عليها
مرة أخرى من شأنه أن يساعد

685
00:39:51,587 --> 00:39:52,847
لكنه ذهب أعمق من ذلك

686
00:39:53,588 --> 00:39:55,456
كان انقطاع الرابط من الأعراض الجانبية

687
00:39:55,458 --> 00:39:57,892
نشأت (أليكس) مع أخت
من كوكب آخر

688
00:39:57,894 --> 00:39:59,593
بطلة خارق

689
00:39:59,595 --> 00:40:01,829
بدون تلك الذاكرة

690
00:40:01,831 --> 00:40:05,799
هذا التعرض الأخر
قام بتغيير تصورها

691
00:40:05,801 --> 00:40:07,801
عواطفها تغيرت -
  لماذا؟ أنا لا أفهم -

692
00:40:07,803 --> 00:40:10,204
إنها قريبة مع الكثير
من الفضائيين الآخرين

693
00:40:10,206 --> 00:40:13,674
(كنتِ على علاقة مع (أليكس
خلال سنوات نشأتها

694
00:40:13,676 --> 00:40:15,509
هذا ما شكل وجهة نظرها من الفضائيين

695
00:40:16,411 --> 00:40:18,479
وهذا ما تم مسحه

696
00:40:18,481 --> 00:40:20,047
ذاكرة الدم

697
00:40:20,049 --> 00:40:23,250
يجب أن أصدق أن في الأعماق
(لا يزال لدينا (اليكس

698
00:40:23,252 --> 00:40:25,686
فعلنا ما كان علينا القيام به
والآن علينا أن نكون أقوياء

699
00:40:25,688 --> 00:40:27,054
من أجلها

700
00:40:27,056 --> 00:40:31,225
الآن هذا هو بالضبط ما أحتاجه

701
00:40:31,227 --> 00:40:34,495
بعد عطلة نهاية الأسبوع التي أمضيتها
كل ما أريد القيام به هو

702
00:40:34,497 --> 00:40:37,331
قضاء بعض الوقت والاسترخاء
مع شخصين المفضلين لدي

703
00:40:37,333 --> 00:40:39,333
وأعظم فيلم في كل العصور

704
00:40:39,335 --> 00:40:42,536
لست متأكدة من المدمر
يبعث على الاسترخاء ولكن لا بأس

705
00:40:42,538 --> 00:40:46,373
المدمر 2 والطعام مريح -
 يدك -

706
00:40:46,375 --> 00:40:47,741
نعم

707
00:40:47,743 --> 00:40:51,312
حسناً، هذا جميل
(هدية فراق من (سوبرجيرل

708
00:40:51,314 --> 00:40:53,914
آمل أن تكون عطلتك أفضل

709
00:40:53,916 --> 00:40:56,050
قال (جون) أنكِ كنتِ في مهمة
كيف كان الأمر؟

710
00:40:56,052 --> 00:40:59,587
القصة التي كنت أتبعها
لم تكن جيدة حقاً

711
00:40:59,589 --> 00:41:02,623
 دعونا لا نتحدث عن العمل

712
00:41:02,625 --> 00:41:04,692
أجل -
  يمكنني القيام بذلك -

713
00:41:04,694 --> 00:41:06,796
الأن شاهدي

714
00:41:06,820 --> 00:41:08,596
الفيلم إذا كنتِ لا تريدين أن تموتي

715
00:41:09,865 --> 00:41:11,865
"إنها "إذا كنت تريدين أن تعيشي

716
00:41:11,867 --> 00:41:14,335
  هيا -
أيتها التافهه -

717
00:41:17,948 --> 00:41:18,551
كازنيا

718
00:41:26,948 --> 00:41:28,551
لدينا مشكلة

719
00:41:28,629 --> 00:41:30,510
هناك شخص أحتاج  للتواصل معه

720
00:41:30,831 --> 00:41:31,931
في أمريكا

721
00:41:35,331 --> 00:41:42,562
إلى اللقاء مع الحلقة 12

