﻿1
00:00:13,430 --> 00:00:17,610
<i> مواجهــة </i>

2
00:00:17,610 --> 00:00:20,060
<i> نعم ، أنا ( تشا جونغ هيون ) الذي يفي بالوعود </i>

3
00:00:20,060 --> 00:00:21,400
<i> أرجوكِ أعتني بي </i>

4
00:00:21,400 --> 00:00:22,720
<i> ( تشا سوّ هيون ) ، الأبنة للمرشح تشا جونغ هيون </i>

5
00:00:22,720 --> 00:00:24,160
<i> هي معروفة جيداً بمظهرها الجميل </i>

6
00:00:24,160 --> 00:00:25,730
<i> و هي ذات شعبية كالمشاهير </i>

7
00:00:25,730 --> 00:00:29,260
<i> بعد فوزه في هذه الأنتخابات ، ( تشا جونغ هيون ) ، العمدة لسيئول ، تولى المنصب  </i>

8
00:00:29,260 --> 00:00:31,480
<i> الزواج  لـ ( تشا سوّ هيون ) و الرئيس التنفيذي ( جيونغ وو سيوك ) </i>

9
00:00:31,480 --> 00:00:32,500
<i> قد كان مثيراً للأسر السياسية القوية و الأغنياء ... </i>

10
00:00:32,500 --> 00:00:34,790
<i> تعيش الحياة كـ كنة لعائلة غنية  ... </i>

11
00:00:34,790 --> 00:00:36,760
<i> ( تشا سوّ هيون ) تُرى تُغادر حماها  </i>

12
00:00:36,760 --> 00:00:38,380
<i> لقد كانت هناك تكهنات حول الزواج </i>

13
00:00:38,380 --> 00:00:41,540
<i> الزواج قد جاء للنهاية بعد عامين </i>

14
00:01:39,970 --> 00:01:43,300
<i>    الحلـقــــ(  1  )ــــة   </i>

15
00:01:46,320 --> 00:01:50,210
جميع الغرف محجوزة بالكامل في يوم الأفتتاح

16
00:01:50,210 --> 00:01:54,320
بالنظر بأنهُ موسم منخفض ، فـ سعر الحجز هو مدهش

17
00:01:54,320 --> 00:01:58,380
ناهيكِ عن نوعية المرافق ، حقيقة أن كل قطعة أثاث واحدة هي أرفع

18
00:01:58,380 --> 00:02:01,840
قد كانت جذابة للمستهلكين

19
00:02:01,840 --> 00:02:04,620
المنظر هو رائع

20
00:02:05,240 --> 00:02:08,710
لقد حان الوقت للذهاب إلى العمل ، أيتها الرئيسة التنفيذية

21
00:02:11,840 --> 00:02:15,370
<i> فندق دونغ هوا  ، سوك تشو ، خطة الأفتتاح </i>

22
00:02:20,890 --> 00:02:24,520
أيمكننا التوقف بمنطقة الراحة و نستريح ؟

23
00:02:24,520 --> 00:02:28,700
هل سترغبين بشرب كوبٍ من الشاي ؟ إذا كان بسببي ، فأنا بخير

24
00:02:28,700 --> 00:02:32,370
لا أستطيع أن أوقف السكرتيرة ( جانغ ) من قمع تثاؤبها

25
00:02:39,020 --> 00:02:41,290
يا سيدتي ، سأذهب لشراء زجاجة مياهٍ منعشة

26
00:02:41,290 --> 00:02:44,480
بدلاً من المياه ، ماذا عن تناول وعاءٍ من الرامين ؟

27
00:02:44,480 --> 00:02:46,580
رامين ؟

28
00:02:46,580 --> 00:02:48,810
ما الخطب ؟ هل هي مشكلة ؟

29
00:02:48,810 --> 00:02:55,920
لا ... لقد كُنت مصدومة بعض الشيء بسبب ما حدث من قبل ، و لا أُريد أن يتم ألتقاط الصور مرةً أخرى

30
00:02:55,920 --> 00:02:58,040
و لكن إذا كُنتِ تُريدين ذلك ، فسأشتري لكِ وعاءاً

31
00:02:58,040 --> 00:03:00,220
أنا أمزح

32
00:03:00,220 --> 00:03:04,690
- أنا سأبقى فقط ، أيضاً
 - لا بأس . أمضي

33
00:03:04,690 --> 00:03:06,390
حسناً

34
00:03:19,010 --> 00:03:21,910
الرامين هو مثالي لمنطقة الراحة

35
00:03:21,910 --> 00:03:24,460
<i> فندق دونغ هوا </i>

36
00:03:25,290 --> 00:03:27,690
هل ترغبين بالذهاب إلى الفندق ، أيتها الرئيسة التنفيذية ؟

37
00:03:27,690 --> 00:03:30,230
أود الذهاب إلى مبنى المكاتب

38
00:03:47,270 --> 00:03:50,010
تم إرسال هذا الزي من هان نام دونغ

39
00:03:50,010 --> 00:03:51,530
أنهُ يتفق مع ذوقي

40
00:03:51,530 --> 00:03:56,310
ومع ذلك ، فإن تسليط الضوء على الأزرار هو جميل

41
00:03:59,340 --> 00:04:04,410
حتى أي عمر علي أن أعمل ؟
 أنهُ لن يكون حتى أنا في  ستينياتي ، أليس كذلك؟

42
00:04:04,410 --> 00:04:07,940
إذا كانت سيدتي في الستينيات من عمرها ، فإن رئيسة الأدارة ( كيم ) سيكون أكثر من مائة

43
00:04:07,940 --> 00:04:11,830
حتى لو كُنتِ تأكلين الكثير من الطعام الجيد ، فإنها أكبر من 100 سنة هو أكثر من اللازم

44
00:04:11,830 --> 00:04:16,530
هي عادةً ما تحب الوضع حيث يمكنها الأستمتاع بالأشياء بأن تأخذ الناس على حين غرة

45
00:04:16,530 --> 00:04:18,460
هي مثل حمارٍ سيء

46
00:04:18,460 --> 00:04:21,920
هذه الكلمة هي عديمة الأحترام ، و لكنني أحببتها

47
00:04:21,920 --> 00:04:24,960
أعتقد بأنهُ كان يجب علينا أستبعاد البند

48
00:04:24,960 --> 00:04:30,770
البند في أتفاق الطلاق حول حضور حفلة عيد ميلاد حماتكِ السابقة هو حقاً هراء

49
00:04:30,770 --> 00:04:35,210
إذا حاولت أستبعاد ذلك البند ، فإنها سوف لن تدعني أذهب أبداً

50
00:04:35,210 --> 00:04:37,480
هذا منطقي

51
00:04:38,360 --> 00:04:43,480
لقد شعرت بالأرتياح لرحيل رئيس الأدارة ( جيونغ )  ، و لكن رئيسة الأدارة قد أصبحت أكثر ترويعاً ، من حماتكِ السابقة

52
00:04:43,480 --> 00:04:46,570
كل شيءٍ هو خاطئ

53
00:04:50,160 --> 00:04:51,360
ألا تنتمي السيارة إلى الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون ) ؟

54
00:04:51,360 --> 00:04:53,260
صحيح ! صحيح ! صحيح !

55
00:04:54,060 --> 00:04:56,870
أذهب ! أذهب ! أذهب !  ألتقط بسرعة صورة !

56
00:04:57,600 --> 00:05:01,600
أيتها الرئيسة التنفيذية ،  أرجوكِ إلقي نظرة على الكاميرا !

57
00:05:01,600 --> 00:05:03,200
أنظري بهذا الأتجاه لمرة واحدة !

58
00:05:11,700 --> 00:05:13,530
آه ، نعم . لقد قُمتما بعملٍ عظيم

59
00:05:13,530 --> 00:05:14,980
أشكركِ  يا رئيسة مجلس الإدارة

60
00:05:18,050 --> 00:05:20,180
عيد ميلادٍ سعيد

61
00:05:20,180 --> 00:05:24,430
آه ، أنتِ هنا ؟ و كيف حال والدكِ ؟

62
00:05:24,430 --> 00:05:25,950
نعم

63
00:05:25,950 --> 00:05:29,040
لابد أن يكون مشغولاً جداً الآن بأنهُ ممثل حزبي

64
00:05:29,040 --> 00:05:31,260
نعم ، هو كذلك

65
00:05:31,260 --> 00:05:33,730
حسناً ، أمنحني ثانية

66
00:05:36,380 --> 00:05:38,740
هذا يناسبكِ جيداً

67
00:05:39,810 --> 00:05:42,940
الحقيبة هي قليلاً أكثر من اللازم

68
00:05:53,200 --> 00:05:55,170
أنتِ هنا ؟

69
00:05:58,400 --> 00:06:00,550
لقد كانت فترة . من الجميل أن أراكِ

70
00:06:00,550 --> 00:06:02,830
أنهُ ليس بذلك الجميل

71
00:06:04,600 --> 00:06:09,550
أعتقدت بأنكِ كُنتِ حمقاء ، عندما طلبتِ لفندق متهدم كنفقة

72
00:06:09,550 --> 00:06:14,910
أسمع الأخبار بأنهُ رقم واحد في الصناعة و أنتِ تتوسعين إلى كوبا ؟

73
00:06:14,910 --> 00:06:18,650
أشكرك . ألن تتزوج شخصاً مرةً أخرى ؟

74
00:06:18,650 --> 00:06:21,850
هل أنتِ تدفعين لي بعض الأهتمام ؟ أنا ممتن حقاً

75
00:06:21,850 --> 00:06:25,210
إذا كان لديها كنة جديدة ، فهي لن تكون بحاجة لرؤيتي بعد الآن

76
00:06:25,210 --> 00:06:30,280
ربما سيكون لدى أمي هديتين . أمي هي خاصة

77
00:06:30,280 --> 00:06:34,360
أنها ليست مسألة لتمزح بها . سيكون من الرائع لو كنت تعتني بذلك لأجلي

78
00:06:34,360 --> 00:06:39,150
إذا كُنت أعتني بذلك ، فهل ستكونين لطيفةٌ معي؟

79
00:06:42,170 --> 00:06:46,410
أنتِ لا تزالين جذابة يا (  تشا سوّ هيون ) . وجهكِ البارد

80
00:06:48,960 --> 00:06:53,560
لقد طلبت الطلاق لتكون مع أمرأة حياتك . كُنت مثيراً للشفقة

81
00:06:53,560 --> 00:06:56,750
أي هراء الذي تقولهُ الآن يا ( جيونغ وو سيوك ) ؟

82
00:06:56,750 --> 00:07:00,160
لنأكل . أعدوا الطعام لعيد ميلاد السيدة العجوز بشكلٍ جيد

83
00:07:00,160 --> 00:07:03,680
هل ستذهب ؟ أنا غير مرتاحة

84
00:07:03,680 --> 00:07:06,530
ألا تجدين كل ركن من أركان هذا المنزل غير مريحة ؟

85
00:07:06,530 --> 00:07:08,970
كُنت صديقاً لأتحدث به

86
00:07:26,990 --> 00:07:29,660
- ألن تذهب إلى نفق نام سان ؟
 - إنهُ خانق

87
00:07:29,660 --> 00:07:33,570
سيستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط ، و لكنك ستأخذ منعطفاً ؟

88
00:07:34,320 --> 00:07:38,150
يا سائق ( نام ) ، هل زرت برج نام سان ؟

89
00:07:38,150 --> 00:07:42,040
- ذهبت هناك مع عضو البرلمان ( تشا ) في الكلية
 - مع والدي ؟

90
00:07:42,040 --> 00:07:47,920
ذهبنا إلى مكتبة نام سان ، و لكن عضو البرلمان ( تشا ) أراد أن يخرج بشدة لأنهُ قال بإنها كانت خانقة بالداخل

91
00:07:47,920 --> 00:07:51,340
فأصررت بأننا يجب أن ندرس

92
00:07:51,340 --> 00:07:56,280
- لقد تم تجديده . هل كُنتِ هناك ، أيتها الرئيسة التنفيذية ؟
 - لا

93
00:07:56,280 --> 00:07:59,800
أيجب أن نتوقف لبعض الهواء النقي ؟

94
00:07:59,800 --> 00:08:03,760
لا ، فلقد كان لدي ما يكفي من الصور التي تم ألتقاطها اليوم

95
00:08:03,760 --> 00:08:08,950
- هل سيكون هناك صحفيين متبقين ؟
 -الـ SNS من قبل الناس العشوائيّن أسرع هذه الأيام

96
00:08:09,830 --> 00:08:12,830
- أيمكننا فتح النوافذ ؟
 - الجو باردٌ اليوم

97
00:08:12,830 --> 00:08:16,290
بما أن عليكِ أن تسافري غداً ، فلا يمكنكِ الحصول على البرد

98
00:08:16,290 --> 00:08:21,010
- ما هو وقت المغادرة غداً ؟
 - إنها الساعة التاسعة مساءً غداً

99
00:08:54,840 --> 00:08:56,350
لنذهب !

100
00:08:58,710 --> 00:09:01,680
♫ <i>  لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا  </i> ♫

101
00:09:07,710 --> 00:09:09,580
♬ <i>  أنا مغرم جداً   </i> ♬
 ♬ <i> مع من ؟  </i> ♬

102
00:09:09,580 --> 00:09:11,970
♬ <i> مع أمرأة سوداء ،  ( توماسا )  </i> ♬

103
00:09:11,970 --> 00:09:15,740
♬ <i>  كلما تذهب بعيداً عن المنزل ، أشعر بالحزن الشديد  </i> ♬

104
00:09:15,740 --> 00:09:19,870
♬ <i>  أنا مغرم جداً  مع أمرأة سوداء ،  ( توماسا )  </i> ♬

105
00:09:19,870 --> 00:09:24,400
♬ <i>  كلما تذهب بعيداً عن المنزل ، أشعر بالحزن الشديد  </i> ♬

106
00:09:24,400 --> 00:09:28,030
♬ <i>  آي ، آي ، آي !   </i> ♬

107
00:09:28,030 --> 00:09:31,820
♬ <i>   تلك المرأة السوداء جداً . تلك قد سحرتني </i> ♬

108
00:09:31,820 --> 00:09:35,800
♬ <i> ذلك القديس الأسود . ذلك قد سحرني </i> ♬

109
00:09:35,800 --> 00:09:40,080
♬ <i> أكثر من أي شيء أحب الطعام الذي تطبخهُ لي </i> ♬

110
00:09:40,080 --> 00:09:44,010
♬ <i> أكثر من أي شيء أحب القهوة التي تحمصها لي </i> ♬

111
00:09:44,010 --> 00:09:48,390
♬ <i> لكن ...  أكثر من أي شيء أحب الطعام الذي تطبخهُ لي </i> ♬

112
00:09:48,390 --> 00:09:52,630
♬ <i> لكن ...  أكثر من أي شيء أحب القهوة التي تحمصها لي </i> ♬

113
00:09:52,630 --> 00:09:56,260
♬ <i>  آي ، آي ، آي !   </i> ♬

114
00:09:56,260 --> 00:10:00,380
♬ <i>   تلك المرأة السوداء جداً . تلك قد سحرتني </i> ♬

115
00:10:00,380 --> 00:10:04,100
♬ <i> ذلك القديس الأسود . ذلك قد سحرني </i> ♬

116
00:10:04,100 --> 00:10:05,830
♬ <i> ذلك القديس الأسود . ذلك قد سحرني </i> ♬

117
00:10:05,830 --> 00:10:07,900
♬ <i> كيكيريبو ماندينجا </i> ♬

118
00:10:11,840 --> 00:10:14,090
♬ <i> كيكيريبو ماندينجا </i> ♬

119
00:10:14,090 --> 00:10:16,580
♬ <i> كيكيريبو ماندينجا </i> ♬

120
00:10:19,120 --> 00:10:21,280
♬ <i> كيكيريبو ماندينجا </i> ♬

121
00:11:12,370 --> 00:11:15,020
المنظر جميل؟

122
00:11:15,940 --> 00:11:19,010
اجل، إنه جميل للغاية

123
00:11:19,690 --> 00:11:22,460
إنها مجرد حديقة قديمة

124
00:11:22,460 --> 00:11:26,470
يبدو أن هذه الحديقة قد أحبها شخص ما منذ زمن طويل

125
00:11:26,470 --> 00:11:32,050
لقد كان وقتا جميلا. كل هذا كان هنا

126
00:11:32,970 --> 00:11:35,240
كل شيء يبدو كما  كان

127
00:11:35,240 --> 00:11:39,680
كان من الصعب جدا الحفاظ على الحديقة

128
00:11:39,680 --> 00:11:43,570
لقد كانت حديقة زوجتي

129
00:11:45,220 --> 00:11:49,920
الحب بدأ هنا وأكتمل هنا

130
00:12:14,950 --> 00:12:17,500
- كولا، من فضلك
- اجل

131
00:12:20,800 --> 00:12:22,560
شكرا لك

132
00:13:05,000 --> 00:13:09,980
امم. إنه أمر خطير جدًا الكتابة أثناء القيادة

133
00:13:09,980 --> 00:13:11,340
هيي، حبيبتي!

134
00:13:11,340 --> 00:13:14,490
- من فضلك! أغلق الـ--
- انا مع زبون الان

135
00:13:14,490 --> 00:13:16,620
كيف...

136
00:13:16,620 --> 00:13:19,150
انا اسفة جدا، ايتها الرئيسة التنفيذية. يمكنني تحدث الانجليزية جيدا، لكن

137
00:13:19,150 --> 00:13:21,130
يبدو انه لا يتحدث الانجليزية

138
00:13:21,130 --> 00:13:24,310
بعد العمل، يمكنني الذهاب مع سائق مختلف، اليس كذلك؟

139
00:13:24,310 --> 00:13:26,490
سوف أتحقق بعناية أكثر

140
00:13:32,430 --> 00:13:33,440
يا إلهي!

141
00:13:33,440 --> 00:13:35,410
انا اسف! انا اسف!

142
00:13:35,410 --> 00:13:37,910
ايتها الرئيسة التنفيذية، هل انت بخير؟

143
00:13:37,910 --> 00:13:40,440
سكرتيرة (جانغ)، هل انت بخير؟

144
00:13:40,440 --> 00:13:41,940
اجل، حسنا، انا--

145
00:13:41,940 --> 00:13:44,800
هيي، يا رجل! ما الذي تفعله تخرج فجأة! أنت تعلم أنك أخفتني!

146
00:13:44,800 --> 00:13:47,850
أنا في منتصف الحديث!

147
00:13:47,850 --> 00:13:50,000
دقيقة واحدة!

148
00:13:50,000 --> 00:13:51,860
المشكلة هيا...

149
00:13:51,860 --> 00:13:54,780
حسنا!

150
00:13:54,780 --> 00:13:56,750
نحن علينا للتعامل مع هذا الرجل هناك أولا ، سكرتيرة (جانغ)

151
00:13:56,750 --> 00:13:58,140
اه، اجل

152
00:13:59,030 --> 00:14:01,420
دعنا نتحدث....

153
00:14:01,420 --> 00:14:04,140
انا لن أذهب....انا هنا. انظر....

154
00:14:04,140 --> 00:14:06,070
اه، كاميرتي

155
00:14:06,070 --> 00:14:09,180
- اوه، هل انت كوري؟
- اوه، اجل

156
00:14:09,180 --> 00:14:11,820
انا اسفة جدا. سائقنا تسبب بهذه الحادثة

157
00:14:11,820 --> 00:14:13,980
هل أصبت بأذى؟

158
00:14:13,980 --> 00:14:18,290
- أعتقد ان الكاميرا تحطمت
- اوه، انا اسفة

159
00:14:18,290 --> 00:14:22,570
إذا أخبرتني ما نوعها، سوف نستبدلها لك

160
00:14:22,570 --> 00:14:25,450
لا بأس. أرجوك اذهبي في طريقك

161
00:14:25,450 --> 00:14:27,440
نحن ايضا لدينا وضعنا

162
00:14:27,440 --> 00:14:30,490
إذا سمحت لك بالرحيل على هذا النحو ، فقد تصبح الأمور معقدة في وقت لاحق. من فضلك أعطني معلومات الاتصال الخاصة بك

163
00:14:30,490 --> 00:14:32,420
سأرسل لك المنتج الجديد

164
00:14:32,420 --> 00:14:38,440
لقد كانت هدية منذ ولادتي ، لا أعتقد أنه يمكن استبدالها.

165
00:14:38,440 --> 00:14:42,160
اه، حسنا.....انا اسفة جدا

166
00:14:42,160 --> 00:14:45,410
مع ذلك، لا يمكنني السماح لك بالذهاب هكذا

167
00:14:45,410 --> 00:14:47,120
إنها تبدو قديمة. لماذا لا تحصل على واحدة جديدة؟

168
00:14:47,120 --> 00:14:48,250
تحرك!

169
00:14:48,250 --> 00:14:53,720
هذا المكان به الكثير من حركة المرور. أنا لست مجروحًا ، لذا ، من فضلك. يمكنك أن تذهبي في طريقك

170
00:14:53,720 --> 00:14:58,520
سأعطيك معلومات الاتصال الخاصة بي واذهب في طريقي. من فضلك اسمح لي أن أعرف اسمك ومعلومات الاتصال الخاصة بك. سأكون على تواصل.

171
00:14:58,520 --> 00:15:01,240
سأتصل بك، إذن

172
00:15:01,240 --> 00:15:04,570
علينا تحريك السيارة. من فضلك اتصل بي

173
00:15:26,360 --> 00:15:29,440
فندق دونغهوا ، الشركة الشريكة لفندق هافانا

174
00:15:29,440 --> 00:15:33,360
هي العلامة التجارية الأولى للمحطة التي توسعت إلى أمريكا الوسطى والجنوبية

175
00:15:33,360 --> 00:15:37,210
والآن أقدم لكم، الرئيسة (تشا سو هيون)

176
00:15:46,370 --> 00:15:53,650
من الطبيعي جداً أنكم اخترتم دونغهوا كشريك لبناء أفضل فندق في هافانا

177
00:15:53,650 --> 00:15:56,020
السبب هو اننا في دونغهوا نعلم

178
00:15:56,020 --> 00:16:00,260
أن الجمال التاريخي هو أفضل قيمة لهافانا

179
00:16:00,260 --> 00:16:05,410
من المثير جدا أننا نتشارك هذه القيمة

180
00:16:05,410 --> 00:16:11,190
<i>تشتهر هافانا بجمالها العصري وحداثتها</i>

181
00:16:11,190 --> 00:16:13,360
- كان ذلك رائعا
- شكرا لك، (كرستيان)

182
00:16:13,360 --> 00:16:17,760
<i>أساس هافانا الملونة هو ساحل إل ماليكون<i></i></i>

183
00:16:17,760 --> 00:16:19,600
<i>بفضل.....<i></i></i>

184
00:16:19,600 --> 00:16:21,760
هل رأيت غروب الشمس في شاطئ إل ماليكون؟

185
00:16:21,760 --> 00:16:23,980
كلا، ليس بعد

186
00:16:23,980 --> 00:16:26,880
هذا شيء يجب عليك رؤيته بالتأكيد

187
00:16:26,880 --> 00:16:30,370
لون غروب الشمس مختلف كل يوم

188
00:16:30,370 --> 00:16:33,660
انا ايضا عرضت على زوجتي الزواج هناك

189
00:16:37,960 --> 00:16:40,720
<i>لقاء في نهاية العالم بقلم (كيم يون سو)</i>

190
00:16:40,720 --> 00:16:44,620
الناس الطيبين! هيا بنا لنلعب!

191
00:16:44,620 --> 00:16:47,940
هيا! ايها الناس!

192
00:16:47,940 --> 00:16:50,680
أريد ان أرى، الناس!

193
00:16:51,760 --> 00:16:53,710
♬ <i>   الحياة مثل هدية</i> ♬

194
00:16:53,710 --> 00:16:56,240
♬ <i>   لا يمكنني رفضها</i> ♬

195
00:16:56,240 --> 00:16:58,550
♬ <i> لقد أعطتني السمع  </i> ♬

196
00:16:58,550 --> 00:17:00,240
♬ <i> والرائحة  من اجل الشم</i> ♬

197
00:17:00,240 --> 00:17:01,940
هل تريد ان ترقص؟

198
00:17:01,940 --> 00:17:03,830
- دعنا نذهب للرقص
- أنا؟

199
00:17:03,830 --> 00:17:07,620
كلا، كلا، شكرا لك، كلا

200
00:17:07,630 --> 00:17:10,310
♬ <i>   ويدين من اجل المعانقة</i> ♬

201
00:17:10,310 --> 00:17:12,620
♬ <i>   لأن العيون، ماذا؟</i> ♬

202
00:17:12,620 --> 00:17:14,000
♬ <i> لقد خلقا للرؤية  </i> ♬

203
00:17:14,000 --> 00:17:15,050
♬ <i> انظر، سوف أكرر!  </i> ♬

204
00:17:15,050 --> 00:17:17,250
♬ <i> لأن العيون، ماذا؟  </i> ♬

205
00:17:17,250 --> 00:17:18,810
♬ <i>لقد خلقا للرؤية   </i> ♬

206
00:17:18,810 --> 00:17:20,960
♬ <i>   الصوت من اجل الغناء</i> ♬

207
00:17:25,110 --> 00:17:27,760
هل قمت بتسوية الأمر مع رجل الكاميرا؟

208
00:17:27,760 --> 00:17:32,330
نعم ، أعطيته معلومات الاتصال الخاصة بي. قلت له أن يتصل بي إذا عاد إلى كوريا

209
00:17:32,330 --> 00:17:36,490
ابذلي قصارى جهدك لتسويته حتى لا تكون هناك أي مشكلات لاحقًا

210
00:17:36,490 --> 00:17:40,460
إنه يبدو معقدا بعض الشيء، ايتها الرئيسة التنفيذية

211
00:17:40,460 --> 00:17:45,210
الكاميرا قديمة جدًا وقد لا يقبل الكاميرا الجديدة من نفس النوع

212
00:17:45,210 --> 00:17:49,200
- لماذا؟
- قال انه غير مهتم بالجديدة من نفس النوع

213
00:17:49,200 --> 00:17:54,810
قال أنه بخير وأخبرني ان أحرك السيارة. كان كأنه يتفاخر بكاميرته العتيقة.

214
00:17:55,870 --> 00:17:58,710
كان سيقبل عرضي، إذا كان ١٠٠،٠٠٠،٠٠٠ ₩

215
00:17:58,710 --> 00:18:03,530
كان على الارجح سوف يقب إذا عرض عليه. يا له من مخادع

216
00:18:04,430 --> 00:18:09,240
حتى إذا كانت ١٠،٠٠٠،٠٠٠ ₩، كان سيقبل بسرعة

217
00:18:10,440 --> 00:18:13,250
هذا النوع من الرجال لن يقبل

218
00:18:13,250 --> 00:18:15,240
معذرة؟

219
00:18:33,920 --> 00:18:37,280
يمكنك ان تأخذي استراحة والعشاء سيكون جاهز بعد ساعة

220
00:18:37,280 --> 00:18:42,810
- العشاء سيكون في مطعم محلي
- انا سوف استرخي. تناولي العشاء بمفردك

221
00:18:42,810 --> 00:18:45,440
ستأخذين حبة منوم وتذهبي للفراش، اليس كذلك؟

222
00:18:45,440 --> 00:18:47,230
سيكون جيد من اجل التكيف، بسبب اختلاف التوقيت

223
00:18:47,230 --> 00:18:49,360
اليوم لا يزال مشرق

224
00:18:49,360 --> 00:18:51,860
لا تقلقي. انت يجب ان تأكلي، سكرتيرة (جانغ)

225
00:18:51,860 --> 00:18:53,510
لكن ينبغي عليك تناول العشاء...

226
00:18:53,510 --> 00:18:57,070
أنا سأذهب في نوم عميق وبعد ذلك سأتناول وجبة فطور عالية الجودة

227
00:18:57,780 --> 00:19:00,400
اجل، سأحضر ذلك

228
00:19:00,400 --> 00:19:02,950
أنت تفهمين ما قصدته بوجبة فطور جيدة ، أليس كذلك؟

229
00:19:02,950 --> 00:19:04,510
اجل، بالطبع

230
00:19:04,510 --> 00:19:06,760
عمل جيد اليوم. سأراك غدا

231
00:19:06,760 --> 00:19:08,470
اجل، سيدتي

232
00:19:52,660 --> 00:19:54,260
ما الذي تفعلينه، سكرتيرة(جانغ)؟

233
00:19:54,260 --> 00:19:56,550
<i>انا في منتصف شيء ما</i>

234
00:19:56,550 --> 00:19:59,250
إذن ما هو 'الشيء'؟

235
00:19:59,250 --> 00:20:02,820
- لقد جئت إلى مكان ما يمكنني الشرب به
- بهذه السرعة؟

236
00:20:02,820 --> 00:20:05,450
<i>- كنت أشعر بالعطش</i>
- بمفردك؟

237
00:20:05,450 --> 00:20:07,130
كلا، سوف أحظى ببعض الرفقة

238
00:20:07,130 --> 00:20:09,610
- مرحبا
- مرحبا!

239
00:20:11,020 --> 00:20:14,190
هل ذهبت إلى شاطئ إل ماليكون من قبل؟

240
00:20:14,190 --> 00:20:15,730
<i>كلا</i>

241
00:20:15,730 --> 00:20:18,490
ما رأيك بالذهاب إلى هناك معي؟

242
00:20:18,490 --> 00:20:22,220
يجب أن تذهبي إلى هناك مع موعد. لماذا أذهب معك إلى هناك؟

243
00:20:22,220 --> 00:20:23,900
اي نوع من السكرتيرات أنت؟

244
00:20:23,900 --> 00:20:25,760
<i>انا سكرتيرة، لكن</i>

245
00:20:25,760 --> 00:20:30,460
لا يمكنني قضاء الوقت الشخصي خارج العمل معك

246
00:20:30,460 --> 00:20:33,160
ألست سعيدة جدا بكونك وحدك؟ انا اشعر بالضجر

247
00:20:33,160 --> 00:20:36,540
لا بأس ان تشعري بالضجر ليوم واحد

248
00:20:36,540 --> 00:20:38,890
أنت تقولين ذلك بصوت عالٍ مع خطاب الاستقالة لتقدميه ، صحيح؟

249
00:20:38,890 --> 00:20:42,780
انت بدأتها. هيي!

250
00:20:42,780 --> 00:20:46,600
لقد كتبت ملايين رسائل الاستقالة التي لم تقبليها أبدًا. لماذا تهدديني دائمًا؟

251
00:20:46,600 --> 00:20:48,410
لأنني أشعر بالملل الشديد

252
00:20:48,410 --> 00:20:50,150
اوه انت مجنونة

253
00:20:50,150 --> 00:20:51,420
عليك ان تتسكعي معي

254
00:20:51,420 --> 00:20:56,440
هذا هو ما أقوله. دعيني استمتع، (تشا سو هيون)

255
00:20:56,440 --> 00:21:00,160
حسنا، استمتعي وعودي بتذكرة الطيران الدرجة السياحية

256
00:21:00,160 --> 00:21:03,120
<i>انت تافهة</i>

257
00:21:03,120 --> 00:21:05,050
مرحبا؟

258
00:21:06,920 --> 00:21:08,590
يا إلهي

259
00:21:46,260 --> 00:21:49,710
اه، عفوا. لم أكن على علم بأنك بحاجة إلى سيارة.

260
00:21:49,710 --> 00:21:53,030
إنه لعمل شخصي. أريد ان استقل سيارة اجرة

261
00:21:53,030 --> 00:21:54,710
إلى اين؟

262
00:21:54,710 --> 00:21:58,890
أريد أن أذهب حيث أستطيع أن أرى غروب الشمس في شاطئ إل ماليكون

263
00:21:58,890 --> 00:22:02,220
إذن عليك ان تذهبي إلى مورو كابانا

264
00:22:02,220 --> 00:22:06,500
وتعرفين ماذا؟ هذا هو المكان المثالي لإيجاد الحب!

265
00:22:06,500 --> 00:22:08,830
خذها إلى مورو كابانا

266
00:22:19,020 --> 00:22:21,110
حظ موفق

267
00:22:30,870 --> 00:22:33,940
مهلا، مهلا. انتظري دقيقة!

268
00:22:33,940 --> 00:22:36,680
لا تقلقي، لا تقلقي!

269
00:22:36,680 --> 00:22:38,290
انتظري دقيقة

270
00:22:49,200 --> 00:22:52,990
اسف. اسفة، ايتها السيدة. سيارتي معطلة

271
00:22:52,990 --> 00:22:56,440
يجب ان تأخذي العبارة من هناك

272
00:22:56,440 --> 00:22:59,870
سيكون هذا أسرع

273
00:22:59,870 --> 00:23:01,560
اسف!

274
00:23:04,840 --> 00:23:07,370
يجب ان أراقب هذه

275
00:24:13,610 --> 00:24:16,390
<i>كازا بلانكا</i>

276
00:24:20,520 --> 00:24:23,170
- مرحبا
- اين مورو كابانا؟

277
00:24:23,170 --> 00:24:24,520
فوق؟

278
00:24:25,590 --> 00:24:28,140
- فوق؟
- فوق، فوق

279
00:24:29,090 --> 00:24:30,940
- شكرا لك
- اتمنى لك يوم جيد

280
00:25:13,420 --> 00:25:15,940
شكرا لك، ايتها السيدة الصغيرة!

281
00:25:23,800 --> 00:25:27,400
ايتها الرئيسة التنفيذية، ايتها الرئيسة التنفيذية، لقد اتصلت--

282
00:27:13,420 --> 00:27:15,060
انا أشعر بالنعاس

283
00:27:15,620 --> 00:27:19,060
انظري هنا، انتبهي. هل انت بخير؟ هل انت مريضة؟

284
00:27:19,060 --> 00:27:22,090
انا لست مريضة. انا نعسانة

285
00:27:35,880 --> 00:27:37,090
لا بأس

286
00:28:00,200 --> 00:28:04,140
أرجو المعذرة، هل رأيت امرأة من كبار الشخصيات من كوريا؟

287
00:28:04,140 --> 00:28:08,170
اوه، تلك السيدة الجميلة؟ لقد استقلت سيارة أجرة لرؤية غروب الشمس

288
00:28:08,170 --> 00:28:11,630
- في شاطئ إل ماليكون. شكرا لك!
- في شاطئ إل ماليكون--

289
00:28:12,630 --> 00:28:15,310
إلى مارو كابانا

290
00:28:54,040 --> 00:28:57,000
هل لديك عمل معي؟

291
00:28:57,000 --> 00:28:59,420
عمل؟

292
00:28:59,420 --> 00:29:03,620
- لكن، لماذا انا على كتفك.....؟
- اه

293
00:29:03,620 --> 00:29:06,060
قبل ساعة، غلبك النعاس وكدت ان تقعي....

294
00:29:06,060 --> 00:29:08,530
- لماذا انا مرتدية هكذا؟
- ماذا؟

295
00:29:08,530 --> 00:29:10,110
حذائي!

296
00:29:11,320 --> 00:29:13,240
انا لم أفعل ذلك

297
00:29:13,240 --> 00:29:15,730
لقد وقع كل الطريق إلى هناك من قدمك

298
00:29:15,730 --> 00:29:17,470
أنا أشرح لك لأنك قد تسيئي الفهم أو

299
00:29:17,470 --> 00:29:19,330
تخيلت الأسوأ لأنك ربما تشعرين بالتوتر

300
00:29:19,330 --> 00:29:23,650
لقد كنت نعسانة جدا لدرجة أنك كدت أن تسقطي. وفي تلك اللحظة ، انا أمسكت بك

301
00:29:23,650 --> 00:29:27,810
لذلك، يمكنك ان تطمئني

302
00:29:28,470 --> 00:29:30,210
ساعدني!

303
00:29:32,830 --> 00:29:36,350
من فضلك أحضر لي حذائي

304
00:29:41,440 --> 00:29:44,510
إنه  خطير ، لذلك فقط ابق هنا للحظة

305
00:29:49,950 --> 00:29:52,180
إنه ليس مخادع

306
00:30:05,890 --> 00:30:07,630
إنه جميل

307
00:30:20,750 --> 00:30:22,480
لكن أولا....الحذاء

308
00:30:22,480 --> 00:30:25,300
إنه أجمل من الصورة التي بداخل الفندق، صحيح؟

309
00:30:25,300 --> 00:30:28,060
اه، إنها ليست في غرفة فندقك؟

310
00:30:52,790 --> 00:30:54,760
الغروب في شاطئ إل ماليكون

311
00:30:54,760 --> 00:30:58,530
ستشعرين بمزيد من المشاعر بنسبة ٢٠٠% إذا شاهدته مع هذه الموسيقى

312
00:31:15,130 --> 00:31:18,820
<i>"إذا استطعت تقبيلك" غناء ( أومارا بورتوندو)</i>

313
00:31:34,990 --> 00:31:39,110
♬<i>  يقولون ان  مداعباتك  </i>♬

314
00:31:39,110 --> 00:31:42,850
♬<i>     لن تكون لي ابدا</i>♬

315
00:31:44,090 --> 00:31:48,080
♬<i>    ان ذراعيك المحبتين  </i>♬

316
00:31:48,080 --> 00:31:52,890
♬<i>   لن تعانقاني ابدا  </i>♬

317
00:31:52,890 --> 00:31:57,170
♬<i>   وانا حلمت الليلة الماضية  </i>♬

318
00:31:57,170 --> 00:32:00,800
♬<i>  انك أحببتني   </i>♬

319
00:32:01,650 --> 00:32:03,830
♬<i>   عندما قبل حبي...  </i>♬

320
00:32:03,830 --> 00:32:04,870
هيي

321
00:32:04,870 --> 00:32:07,850
<i>ابنة (تشا جونغ هيون) جميلة</i>

322
00:32:07,850 --> 00:32:09,420
<i>قوموا بالتصفيق لهم</i>

323
00:32:09,420 --> 00:32:14,020
♬<i>   أعطني قبلة وانسى  </i>♬

324
00:32:14,020 --> 00:32:18,210
♬<i>   انك قبلتني  </i>♬

325
00:32:18,210 --> 00:32:22,720
♬<i>     انا سوف أعطيك حياتي</i>♬

326
00:32:22,720 --> 00:32:26,710
♬<i>     إذا طلبتها</i>♬

327
00:32:26,710 --> 00:32:30,830
♬<i>    إذا استطعت تقبيلك </i>♬

328
00:32:30,830 --> 00:32:35,210
♬<i>    كما حلمت </i>♬

329
00:32:35,210 --> 00:32:39,370
♬<i>     سيكون من المستحيل</i>♬

330
00:32:39,370 --> 00:32:45,080
♬<i>    بالنسبة لك ان تنساني </i>♬

331
00:33:13,760 --> 00:33:20,010
♬<i>    أعطني قبلة    </i>♬

332
00:33:45,100 --> 00:33:47,980
أعرف انني رأيتها في مكان ما

333
00:33:47,980 --> 00:33:50,110
هل هي من المشاهير؟

334
00:34:00,210 --> 00:34:02,800
هيي, هيي! هل هذا شاطىء ماليكون؟

335
00:34:02,800 --> 00:34:06,850
اجل, من هنا إلى هناك كله شاطئ ماليكون

336
00:34:06,850 --> 00:34:08,520
شكرا لك!

337
00:34:20,300 --> 00:34:22,060
سأعوضك

338
00:34:22,060 --> 00:34:24,370
لا يوجد شيء يعوضني عنه

339
00:34:24,370 --> 00:34:26,240
انا مدينة لك

340
00:34:26,240 --> 00:34:29,870
إنها ليست مشكلة. كتفي استمتعت به

341
00:34:29,870 --> 00:34:34,740
دعينا نقول فقط أنها كان حادثة مثيرة في آخر يوم لي في كوبا.

342
00:34:37,700 --> 00:34:39,980
إذن....

343
00:34:41,450 --> 00:34:43,180
معذرة

344
00:34:45,230 --> 00:34:47,310
هل معك اي نقود؟

345
00:34:50,360 --> 00:34:53,150
كم؟

346
00:34:57,240 --> 00:34:59,560
ما يكفي لشراء بيرة؟

347
00:35:02,370 --> 00:35:05,310
لماذا تبتسم؟ انا اسألك بجدية

348
00:35:05,310 --> 00:35:07,960
كلا, انا...

349
00:35:07,960 --> 00:35:10,920
ان تطلبي بيرة في هذا الوضع....

350
00:35:14,320 --> 00:35:16,420
لقد كان ظريفا

351
00:35:21,110 --> 00:35:24,620
فقط اجلسي هنا وانتظري. سأذهب لشرائها على الفور

352
00:35:35,570 --> 00:35:38,040
ظريف؟

353
00:35:38,040 --> 00:35:40,630
هل هذا شيء جيد؟

354
00:35:46,960 --> 00:35:49,590
من الجيد انني ادخرتها

355
00:36:05,980 --> 00:36:08,200
كم عمره؟

356
00:36:09,050 --> 00:36:11,190
إنه مثل العنب الأبيض

357
00:36:23,110 --> 00:36:25,480
ستثملين إذا شربت هكذا

358
00:36:25,480 --> 00:36:28,030
انا على الارجح لدي قدرة على تحمل الشراب أكثر منك

359
00:36:29,660 --> 00:36:33,210
كيف انتهى بك المطاف مفلسة وتنامين بمفردك؟

360
00:36:33,210 --> 00:36:35,770
كان هذا خطيرا جدا

361
00:36:35,770 --> 00:36:37,310
لقد أتيت إلى هنا في رحلة عمل

362
00:36:37,310 --> 00:36:41,210
أردت ان أخلد إلى النوم مبكرا, لذلك تناولت حبة منوم

363
00:36:41,840 --> 00:36:43,830
تلك الصورة للمنظر الليلي...

364
00:36:43,830 --> 00:36:47,860
لابد انه كان يوما غريبا. لقد أخذت من قبل النشالين

365
00:36:47,860 --> 00:36:51,920
واو. لقد مررت بالكثير اليوم

366
00:36:55,440 --> 00:36:57,980
هل تذكرين أي مسكن أو فندق؟

367
00:36:57,980 --> 00:37:01,160
أعتقد أنه يمكنك ركوب سيارة أجرة إذا نزلت إلى الأسفل بإتجاه مدخل مورو كابانا

368
00:37:01,160 --> 00:37:04,820
سوف أخذك إلى هناك. انت لا تعرفين الطريق, صحيح؟

369
00:37:06,590 --> 00:37:09,460
هل نذهب في طريقنا ببطء, إذن؟

370
00:37:09,460 --> 00:37:11,040
طبعا

371
00:37:29,770 --> 00:37:31,970
ما رأيك بالمشي حافية القدمين؟

372
00:37:31,970 --> 00:37:33,220
هنا؟

373
00:37:33,220 --> 00:37:36,480
الطريق إلى الأسفل بعيد نوعًا ما بالنسبة لي لأحملك

374
00:37:37,100 --> 00:37:39,220
هل طلبت منك ان تحملني؟

375
00:37:39,220 --> 00:37:41,790
لا أعتقد انك ستستطيعين المشي في هذه الحالة

376
00:37:41,790 --> 00:37:45,070
هناك في بعض الأحيان سياح يسيرون حفاة

377
00:37:45,070 --> 00:37:47,530
انا لا أرى أيا منهم

378
00:37:47,530 --> 00:37:52,030
يذهب كبار السن في حيي حافي القدمين عندما يمارسون الرياضة في الجبل خلف منازلنا

379
00:37:55,760 --> 00:37:57,810
انا لا يمكنني

380
00:38:03,470 --> 00:38:06,260
إذا فعلنا ذلك سويا, ستجدين الشجاعة

381
00:38:06,260 --> 00:38:08,850
كما انه سوف يكون أقل وحدة من فعل ذلك بمفردك

382
00:38:14,890 --> 00:38:16,660
حقا؟

383
00:38:16,660 --> 00:38:17,970
ماذا؟

384
00:38:17,970 --> 00:38:22,020
ان كبار السن في حيك يذهبون للمشي حافي القدمين

385
00:38:22,020 --> 00:38:24,530
100%. حقا

386
00:38:35,320 --> 00:38:38,520
دعنا نقول فقط إنني ألقيت علي تعويذة

387
00:38:38,520 --> 00:38:40,280
مثل السحر

388
00:38:51,920 --> 00:38:56,120
هل انت طالب؟ أو موظف؟

389
00:38:56,120 --> 00:38:58,330
انا أبيع الفاكهة

390
00:38:59,560 --> 00:39:02,110
بائع فاكهة....

391
00:39:02,110 --> 00:39:04,290
بائع فاكهة؟

392
00:39:06,560 --> 00:39:10,100
صحيح. انا بائع فاكهة

393
00:39:13,320 --> 00:39:16,720
كاميراتك تبدو قديمة

394
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
حقا؟

395
00:39:18,760 --> 00:39:21,910
إن عمرها بالضبط ثمانية وعشرين سنة.

396
00:39:21,910 --> 00:39:24,080
لكنها مازالت تعمل؟

397
00:39:24,080 --> 00:39:27,990
كان علي إصلاحها عدة مرات

398
00:39:28,620 --> 00:39:31,400
كانت تعمل جيدا

399
00:39:31,400 --> 00:39:33,910
لكنها تضررت بعض الشيء اليوم

400
00:39:37,170 --> 00:39:39,610
يبدو انك تحب هذا الطراز كثيرا

401
00:39:39,610 --> 00:39:42,650
ألا يبيعونه بعد الان؟

402
00:39:42,650 --> 00:39:44,720
كلا, إنهم يفعلون

403
00:39:45,410 --> 00:39:48,860
ليس كأنني مصمم على الحصول على نفس الطراز

404
00:39:54,140 --> 00:39:57,560
صديق والدي كان يدير استوديو تصوير

405
00:39:57,560 --> 00:40:01,920
لكن انتهى الأمر به بإغلاقه ، لذلك أعطاني هذه الكاميرا

406
00:40:01,920 --> 00:40:04,880
هذا كان عندما ولدت

407
00:40:04,880 --> 00:40:08,130
عندما ولدت,  هو التقط الكثير من الصور

408
00:40:09,680 --> 00:40:14,380
في الواقع, أبي يحب هذه الكاميرا كثيرا

409
00:40:15,120 --> 00:40:18,910
على الرغم من أنه لم يأخذ العديد من الصور لي

410
00:40:21,440 --> 00:40:26,350
وفقا لأبي ، كان مشغولاً للغاية في محاولة الأكل والعيش

411
00:40:26,950 --> 00:40:31,370
عندما كنت في المدرسة الابتدائية ، أخذت الكثير من الصور لأمي وأبي

412
00:40:57,180 --> 00:40:58,880
لماذا نحن هنا؟

413
00:40:58,880 --> 00:41:03,220
في نهاية هذا الزقاق  الشارع الرئيسي. الطريق قاس جدا وقذر على المشي حافي القدمين

414
00:41:03,220 --> 00:41:05,540
فقط ارتدي زوج من هؤلاء حتى تصلي إلى الفندق

415
00:41:13,720 --> 00:41:16,600
اسف, كانت هذه وقاحة مني

416
00:41:16,600 --> 00:41:18,410
قدميك فقط...

417
00:41:18,410 --> 00:41:21,560
كلا, ليس الأمر كذلك

418
00:41:29,210 --> 00:41:32,370
ما مقاس حذائك؟

419
00:41:32,370 --> 00:41:34,850
حوالي 230؟

420
00:41:34,850 --> 00:41:37,690
اختاري واحد. سوف أشتريه لك كهدية

421
00:41:37,690 --> 00:41:39,200
هل التصميم جيد؟

422
00:41:39,200 --> 00:41:43,260
لا داعي. سوف أعوضك عن دين الحذاء والبيرة

423
00:41:43,260 --> 00:41:46,910
سيكون علي كتابته بجد ، بما انك قلت أنك ستعوضيني

424
00:41:48,140 --> 00:41:49,860
ما الذي يبدو جيدا بالنسبة لك؟

425
00:41:49,860 --> 00:41:54,750
بما انه علي ارتدائه حتى أصل إلى الفندق فقط, دعنا نحصل على اي زوج ونذهب فحسب

426
00:41:55,400 --> 00:41:57,520
اي شيء؟

427
00:41:58,910 --> 00:42:01,960
أصعب طلب في العالم...

428
00:42:01,960 --> 00:42:05,550
أي-شيء

429
00:42:12,870 --> 00:42:16,330
هذه تبدو مضحكة قليلا, صحيح؟

430
00:42:16,900 --> 00:42:19,870
اي شيء جيد

431
00:42:40,830 --> 00:42:44,220
إنها تبدو جيدة بالنسبة لي؟

432
00:43:02,870 --> 00:43:05,720
إلى اين ذهبت؟

433
00:43:22,380 --> 00:43:24,030
هل لديك المزيد من المال؟

434
00:43:24,030 --> 00:43:26,110
لدي ما يكفي

435
00:43:26,110 --> 00:43:27,500
كم؟

436
00:43:27,500 --> 00:43:32,340
ما يكفي لملئ معدتك الفارغة؟

437
00:43:38,510 --> 00:43:40,030
هنا

438
00:43:46,200 --> 00:43:48,310
إنه أفضل من طعام الفندق

439
00:43:48,310 --> 00:43:51,060
أم انه جيد فقط لأنك جائعة؟

440
00:43:51,060 --> 00:43:54,240
ذوقي ليس هذا ذو بعد واحد

441
00:43:58,510 --> 00:44:01,310
<i>ليلة السالسا! موسيقى تقليدية حية</i>

442
00:44:05,380 --> 00:44:07,560
هل هناك اي نقود متبقية؟

443
00:44:07,560 --> 00:44:10,500
تكفي لشراء تذكرتين لمشاهدة السالسا

444
00:44:36,430 --> 00:44:37,800
ماذا تفعل ؟ لماذا تُعيدها للداخل ؟

445
00:44:37,800 --> 00:44:41,420
أنا مستاء لأنكِ تضحكين علي عندما لا أحاول أن أكون مضحكاً

446
00:44:41,420 --> 00:44:44,240
لكنك ضحكت كثيراً من قبل ، أيضاً

447
00:44:44,240 --> 00:44:48,540
لأنني كُنت لطيفة . أنا أيضاً أضحك لأنهُ لطيف

448
00:44:50,180 --> 00:44:54,210
هل سمعت للتو بأن هذا هو مصروفك ؟

449
00:44:54,210 --> 00:44:56,670
إنهُ مال انفاقٍ  لطفل

450
00:44:56,670 --> 00:44:58,280
أذاً ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

451
00:44:58,280 --> 00:45:02,590
مال إنفاق الطفل أكثر متعة من أموال مصروفي . تبدين جادة للغاية

452
00:45:02,590 --> 00:45:04,810
أنا لا أضحك

453
00:45:05,880 --> 00:45:09,480
ألا تُريدين الذهاب لمشاهدة موسيقى السالسا ؟

454
00:45:10,790 --> 00:45:13,510
تأكد من حصولك على الإيصال ، كلها

455
00:45:13,510 --> 00:45:16,060
لأنكِ تحتاجين لدفع ثمن كل شيء

456
00:45:20,250 --> 00:45:23,530
أيجب أن أشرب كوباً آخر من القهوة ؟

457
00:45:25,720 --> 00:45:27,370
نعم !

458
00:45:41,410 --> 00:45:42,970
هل جئنا إلى المكان الخطأ ؟

459
00:45:42,970 --> 00:45:46,310
أيوجد أداء السالسا هنا ؟

460
00:45:58,610 --> 00:46:06,490
♬ <i>  قدمي لي مشروباً للروم و أشربي جعتكِ بجوار قلبي  </i> ♬

461
00:46:06,520 --> 00:46:09,970
♬ <i>  أنتِ هي النادلة لحبي  </i> ♬

462
00:46:09,970 --> 00:46:17,570
♬ <i>  نادلة ! نادلة ! أنتِ هي النادلة لحبي </i> ♬

463
00:46:18,420 --> 00:46:25,920
♬ <i>  قدمي لي مشروباً للروم و أشربي جعتكِ بجوار قلبي  </i> ♬

464
00:46:26,980 --> 00:46:29,060
أثنان كوبا ليبر
 <i> ( كوبا ليبر : شراب روم و كولا و عصير الليمون و ثلج ) </i>

465
00:46:30,520 --> 00:46:32,500
أمنحوهم جولة من التصفيق

466
00:46:44,760 --> 00:46:47,150
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

467
00:46:49,640 --> 00:46:52,260
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

468
00:46:54,470 --> 00:46:59,380
♬ <i> هي ، التي لديها حياة مجنونة أينما تسير  </i> ♬

469
00:46:59,450 --> 00:47:04,210
♬ <i> وعندما نذهب إلى حانة ، لا أعرف كيف تُصبح مجنونة   </i> ♬

470
00:47:04,220 --> 00:47:07,010
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

471
00:47:07,010 --> 00:47:08,160
إنهُ جيد ، صحيح ؟

472
00:47:08,160 --> 00:47:09,230
نعم !

473
00:47:09,240 --> 00:47:11,720
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

474
00:47:13,790 --> 00:47:15,050
♬ <i> كُنتِ مُخطئة  </i> ♬

475
00:47:15,050 --> 00:47:15,950
هيا !

476
00:47:15,950 --> 00:47:18,810
♬ <i> أذاً ، أنتِ ستندمين على ذلك </i> ♬

477
00:47:23,530 --> 00:47:24,680
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

478
00:47:24,680 --> 00:47:25,720
لنذهب !

479
00:47:25,720 --> 00:47:29,040
♬ <i> أيتها المرأة السوداء ، أنتِ لذيذة و شهية </i> ♬

480
00:47:29,040 --> 00:47:30,130
لا

481
00:47:30,690 --> 00:47:33,250
♬ <i>   هي  تعرف كيف تحبس الخمر  </i> ♬

482
00:47:33,300 --> 00:47:35,190
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

483
00:47:35,190 --> 00:47:38,320
♬ <i> يا سادة ، لنذهب للرقص </i> ♬

484
00:47:38,320 --> 00:47:39,640
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

485
00:47:39,640 --> 00:47:42,940
♬ <i>  المرأة السوداء معجزة </i> ♬

486
00:47:42,950 --> 00:47:45,070
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

487
00:47:45,090 --> 00:47:47,680
♬ <i>   تلك المرأة السوداء تقودني للجنون </i> ♬

488
00:47:47,680 --> 00:47:49,340
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

489
00:47:49,340 --> 00:47:52,550
♬ <i> المعجزة تعرف كيف تحبس الخمور </i> ♬

490
00:47:52,560 --> 00:47:54,010
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

491
00:47:54,010 --> 00:47:57,210
♬ <i>  مهلاً ،  أنظري ! إذا كُنتِ تعرفين كيفية الأستمتاع </i> ♬

492
00:47:57,250 --> 00:47:58,770
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

493
00:47:58,770 --> 00:48:02,080
♬ <i>  مهلاً  ... تعالي للرقص  </i> ♬

494
00:48:02,080 --> 00:48:03,470
♬ <i> المعجزة ، جوانا  </i> ♬

495
00:48:03,470 --> 00:48:06,600
♬ <i> المعجزة ( جوانا ) هي  خطيرة  </i> ♬

496
00:48:08,770 --> 00:48:11,900
♫ <i>  إنهُ وقتٌ جميل </i> ♫

497
00:48:11,900 --> 00:48:15,250
♫ <i> ينبض قلبي بصوتٍ عالٍ في كل مرة </i> ♫

498
00:48:15,250 --> 00:48:18,380
♫ <i> إنهُ يومٌ جميل </i> ♫

499
00:48:18,380 --> 00:48:23,790
♫ <i> يوم جميل ، يوم مثل الرسمة </i>

500
00:48:23,790 --> 00:48:27,530
♫ <i>  يوم مثل فيلم   </i> ♫

501
00:48:27,530 --> 00:48:34,440
♬ <i> لهذا السبب كل يوم هو يومٌ جميل بالنسبة لي </i> ♬

502
00:48:37,430 --> 00:48:43,630
♫ <i> إنهُ يومٌ جميل . إنهُ جميل </i> ♫

503
00:48:55,970 --> 00:48:58,390
أشكرك على اليوم

504
00:48:58,390 --> 00:49:01,030
لقد كان ممتعاً ، بفضلكِ

505
00:49:01,030 --> 00:49:04,400
أتصل بي عندما تعود إلى كوريا .  أنا سأعزمك

506
00:49:04,400 --> 00:49:06,010
لا

507
00:49:06,010 --> 00:49:10,820
فقط فكري بالأمر بأعتباره  أخوة ممتدة من بلد أجنبي

508
00:49:10,820 --> 00:49:15,280
يبدو كأنك شخص من العصور القديمة . " إخوة " هي كلمة يستخدمها والدي

509
00:49:15,280 --> 00:49:16,580
هل تعتقدين ذلك؟

510
00:49:16,580 --> 00:49:20,470
أسمع بأنني "طفل يبدو كـ عجوز " في كثير من الأحيان

511
00:49:20,470 --> 00:49:23,920
لا تجعلني أستمر بالسؤال  و فقط أعطني معلومات أتصالك

512
00:49:23,920 --> 00:49:26,080
أنا بخير حقاً

513
00:49:26,080 --> 00:49:32,320
لقد فعلت ذلك بنوايا حسنة ، و لكن إذا أعطيتكِ رقم هاتفي ، فستعتقدين بأن لدي دافعٌ خفي

514
00:49:32,320 --> 00:49:34,590
دافعٌ خفي ؟

515
00:49:34,590 --> 00:49:40,010
من أجل الحصول على الرقم لفتاةٍ جميلة ... بطاقتي الخفية

516
00:50:23,000 --> 00:50:28,260
المعذرة ، و لكن إلى متى ستكونين هنا؟

517
00:50:32,790 --> 00:50:36,520
ربما ، إذا كان لديكِ وقت في صباح الغد

518
00:50:37,470 --> 00:50:40,620
فأشتري لي الإفطار في ذلك المقهى

519
00:50:43,170 --> 00:50:47,420
إذا كُنتِ تشترين لي وجبة الإفطار كتعويض ، فذلك سيكون مثالياً

520
00:50:48,610 --> 00:50:51,300
لدي شيء أُريد أسألكِ إياه أيضاً

521
00:50:51,300 --> 00:50:53,930
أذاً أسألني الآن

522
00:50:53,930 --> 00:50:55,990
سأسألكِ غداً

523
00:50:55,990 --> 00:50:58,790
بعد تنقيح سؤالي

524
00:51:00,100 --> 00:51:02,580
ماذا عن  غداً  في التاسعة ؟

525
00:51:07,850 --> 00:51:12,670
قد لا أتمكن من عمل ذلك . لأنني لا أعرف بالضبط الجدول للغد

526
00:51:13,570 --> 00:51:17,500
سأنتظر لنصف ساعة ، و إذا لم تأتي ، فهذا بخير

527
00:51:17,500 --> 00:51:19,510
لا تكوني مثقلة جداً

528
00:51:20,740 --> 00:51:22,490
حسناً

529
00:51:35,200 --> 00:51:37,180
فندق هافانا ، من فضلك

530
00:51:37,180 --> 00:51:39,390
- شكراً
 - لك

531
00:52:17,480 --> 00:52:19,620
حذائها

532
00:52:24,620 --> 00:52:27,190
من حُسن الحظ بأنني سأراها غداً

533
00:52:43,060 --> 00:52:44,820
أشكرك

534
00:52:50,670 --> 00:52:52,610
مهلاً !

535
00:52:53,590 --> 00:52:54,600
هل حقاً ستفعلين هذا ؟

536
00:52:54,600 --> 00:52:57,990
أنفجر قلب شخصٍ ما و هي ماتت تبحث عن هذه العاهرة !

537
00:52:57,990 --> 00:52:58,990
هل كُنتِ تبحثين عني؟

538
00:52:58,990 --> 00:53:00,640
لماذا بحق السماء لا تُجيبين على هاتفكِ ؟

539
00:53:00,640 --> 00:53:01,920
لقد فقدته

540
00:53:01,920 --> 00:53:06,150
لكوني طيبة القلب ، عُدتُ لألعب معكِ . حاوية حبوب النوم كانت مفتوحة و لم يكُن يوجد أحدٌ هناك !

541
00:53:06,150 --> 00:53:08,400
كما أنني ألعب بشكلٍ جيد بنفسي يا سكرتيرة ( جانغ )

542
00:53:08,400 --> 00:53:12,020
أنا لم أتخيل حتى بأنكِ ستجرين في جميع أنحاء هافانا

543
00:53:12,020 --> 00:53:14,840
ما هي بالضبط تلك الأحذية التي ترتديها ؟

544
00:53:16,170 --> 00:53:18,130
حذائي !

545
00:53:19,490 --> 00:53:21,120
هل الضحك يخرج ؟

546
00:53:21,120 --> 00:53:26,740
يا ( مي جين ) ، أعتقد بأنني سندريلا

547
00:53:26,740 --> 00:53:29,300
سيطري على نفسكِ !

548
00:53:45,530 --> 00:53:47,460
هناك

549
00:54:35,330 --> 00:54:37,370
ما هي المشكلة ؟

550
00:54:37,370 --> 00:54:40,950
يجب إعادة توقيع العقد .  فهناك بندٍ مفقود

551
00:54:40,950 --> 00:54:42,380
أي بند ؟

552
00:54:42,380 --> 00:54:46,120
الشرط الذي من شأنه أن نحافظ على مساحة الحديقة بالضبط كيف هي

553
00:54:46,120 --> 00:54:49,060
ألم نقُل بأننا سنحتفظ بالحديقة كما هي ؟

554
00:54:49,060 --> 00:54:53,590
نعم ، تم التعامل معها لفظياً . الآن بأنهُ قد حان الوقت ، فهو يُريد أن يكون جزءاً من العقد

555
00:54:53,590 --> 00:54:57,080
لأن مالك أرض الفندق قدم شكوى

556
00:54:57,080 --> 00:54:58,530
كم سيستغرق هذا ؟

557
00:54:58,530 --> 00:55:00,520
لا أعتقد بأن الأمر سيستغرق وقتاً طويلاً

558
00:55:00,520 --> 00:55:03,280
الموظف قد قال أن يأتي هنا

559
00:55:05,150 --> 00:55:08,810
لا يزال لدينا الكثير من الوقت حتى الصعود

560
00:55:08,810 --> 00:55:11,380
أرجوكِ تأكدي أين هو الآن

561
00:55:22,080 --> 00:55:24,910
<i> مُغلق . أرجوك أتصل مرةً أخرى </i>

562
00:55:24,910 --> 00:55:26,960
هل أتيت مبكراً جداً ؟

563
00:55:34,280 --> 00:55:35,810
كم من الوقت علينا أن ننتظر ؟

564
00:55:35,810 --> 00:55:41,020
لقد قال بأنهُ في طريقه ، و لكنني سأؤكد مرةً أخرى

565
00:55:41,860 --> 00:55:47,580
♫ <i>  شروق الشمس الصباحي يأخذني بعيداً  </i> ♫

566
00:55:47,580 --> 00:55:53,790
♫ <i>  بينما أحدق في الضوء الذي تحملينه  </i> ♫

567
00:55:53,790 --> 00:56:01,440
♫ <i>  الشعور في الفجر سيأخذني  إليكِ </i> ♫

568
00:56:01,440 --> 00:56:05,100
أنها ستكون مشكلة .  أنهُ قريب جداً للوقت للقطار

569
00:56:05,100 --> 00:56:09,870
♫ <i> لا أستطيع إخفاء ذلك في أي مكان .  أنهُ يتبع القطار </i>♫

570
00:56:09,870 --> 00:56:11,010
أنا أسف لتأخري

571
00:56:11,010 --> 00:56:13,630
لا بأس . أرجوك تفضل بالجلوس

572
00:56:13,630 --> 00:56:15,860
♫ <i> هل حدث كل شيءٍ في الحب  </i> ♫

573
00:56:15,860 --> 00:56:17,710
<i> عقد أتفاقية </i>

574
00:56:17,710 --> 00:56:24,530
♫ <i> أنهُ فقط  يستغرق وقتاً طويلاً لأخذي إليكِ  </i>♫

575
00:56:28,780 --> 00:56:33,920
♫ <i> أنتِ زهرتي و أنا نحلتكِ  </i> ♫

576
00:56:33,920 --> 00:56:38,750
♫ <i> أنتِ تعرفين بأنكِ تبقيني حياً </i> ♫

577
00:56:40,270 --> 00:56:45,450
♫ <i> أنتِ أسبابي على كل ما أقوم به  </i> ♫

578
00:56:45,450 --> 00:56:50,810
♫ <i> النصف الآخر لي   </i> ♫

579
00:56:50,810 --> 00:56:57,430
♫ <i> آه ، خذيني إلى أسفل النهر </i> ♫

580
00:56:57,430 --> 00:57:02,150
♫ <i> سأذهب إلى أي مكان يقود إليكِ  </i> ♫

581
00:57:02,150 --> 00:57:08,760
♫ <i>  آه خذيني إلى ذراعيكِ   </i>♫

582
00:57:08,760 --> 00:57:11,750
♫ <i> سأذهب للعالم القريب و البعيد  </i> ♫

583
00:57:11,750 --> 00:57:14,090
<i> أنا مُغادر  </i>

584
00:57:14,090 --> 00:57:16,900
<i> يا أميرة الثلج  </i>

585
00:57:25,340 --> 00:57:31,430
♫ <i> شروق الشمس الصباحي يأخذني بعيداً  </i> ♫

586
00:57:31,430 --> 00:57:37,210
♬ <i>  كما أنني أُحدق فيه ، بدون أي شخص </i> ♬

587
00:57:37,210 --> 00:57:45,000
♫ <i>  الشعور للفجر سيأخذني إليكِ  </i>♫

588
00:57:49,400 --> 00:57:54,190
♬ <i>  عندما الضوء لكِ يلمع بنحوٍ جميلٍ جداً </i> ♬

589
00:57:54,190 --> 00:57:55,840
- مرحباً
 - مرحباً

590
00:57:55,840 --> 00:57:59,510
♬ <i>  أنا أُغني معكِ </i> ♬

591
00:58:00,870 --> 00:58:05,810
♫ <i> آه ، إنهُ مثل عندما تسقط النجوم من حولكِ </i> ♫

592
00:58:05,810 --> 00:58:11,420
♫ <i> لقد أخذتِ قلبي بعيداً </i> ♫

593
00:58:11,420 --> 00:58:17,900
♫ <i> آه ، خذيني إلى أسفل النهر </i> ♫

594
00:58:17,900 --> 00:58:22,250
♫ <i> سأذهب إلى أي مكان يقود إليكِ  </i> ♫

595
00:58:22,970 --> 00:58:29,450
♫ <i>  آه خذيني إلى ذراعيكِ   </i>♫

596
00:58:29,450 --> 00:58:34,130
♫ <i>  سأذهب إلى أي مكانٍ في العالم أنتِ فيه   </i>♫

597
00:58:40,820 --> 00:58:43,080
ها هي تذكرتك

598
00:58:43,080 --> 00:58:44,810
أشكركِ

599
00:59:02,180 --> 00:59:04,720
<i> المغادرة </i>

600
00:59:20,890 --> 00:59:24,450
لم أستطع الوفاء بوعدي . أنا آسفة

601
00:59:24,450 --> 00:59:27,210
أنا مرتاح بأنني قد تمكنت من مقابلتكِ هنا ، أذاً

602
00:59:27,210 --> 00:59:29,390
أعمال عاجلة نشأت فجأة

603
00:59:29,390 --> 00:59:31,420
لا بأس

604
00:59:32,190 --> 00:59:38,020
أنا آسفة أيضاً بأنني عرفت حول كاميرتك ، لكنك لم تقُل أي شيءٍ عنها

605
00:59:39,510 --> 00:59:44,040
آه  ، أر بأنكِ كُنتِ هناك في ذلك الوقت

606
00:59:44,040 --> 00:59:48,030
أنها لم تكُن مدمرة بشدة . من فضلكِ لا تقلقي

607
00:59:48,920 --> 00:59:51,780
ستبحث سكرتيرتي عن مقعدٍ آخر

608
00:59:51,780 --> 00:59:56,260
فكر في الأمر كتعويضي و أذهب إلى مقعد في درجة رجال الأعمال

609
00:59:56,260 --> 00:59:59,320
لا ، سأذهب إلى مقعدي الأصلي

610
00:59:59,320 --> 01:00:03,380
لم أشتري لك الأفطار حتى . فمن فضلك أمنحني فرصة للتعويض

611
01:00:03,380 --> 01:00:09,250
أنا حقاً بخير . لم أكُن حتى أساعد كثيراً  بالتعويض

612
01:00:09,250 --> 01:00:16,050
في أسوأ سيناريو بالأمس ، بسبب لطفك ، وصلت إلى هنا بأمان

613
01:00:16,050 --> 01:00:20,850
إذا كان الأمر كذلك ، فماذا عن قبول لطفي أيضاً ؟

614
01:00:30,720 --> 01:00:34,260
من أجل التحضير لهذه الرحلة ، عملت في وظيفة بدوامٍ جزئي

615
01:00:34,260 --> 01:00:37,270
و كانت هذه عطلة قُمت بالأدخار لها لمدة عام

616
01:00:37,270 --> 01:00:43,120
لتتناسب مع ميزانيتي ، أتساءل إلى أي مدى يمكنني السفر . خططت لأكثر من شهر طويل

617
01:00:43,120 --> 01:00:49,180
و بسببكِ ، أنا في طور إنهاء عشرينياتي  مع رحلة سعيدة

618
01:00:50,190 --> 01:00:54,670
إنهُ أمر ممل للجلوس في مقعد أقتصادي لمدة 17 ساعة

619
01:00:54,670 --> 01:00:58,710
و لكن هذه العملية هي أيضاً جزء من رحلتي

620
01:01:00,040 --> 01:01:06,430
أنها مجرد رغبتي في إكمال رحلة الظهر التي لم تكتمل كما هو مُخططٌ لها

621
01:01:08,420 --> 01:01:12,280
هل هذا جوابٌ جيدٌ بما يكفي ؟

622
01:01:16,210 --> 01:01:17,870
حسناً

623
01:01:17,870 --> 01:01:22,470
أذاً سأعتبر بأنني قد دفعت ديوني بنوايا حسنة

624
01:01:23,660 --> 01:01:25,330
أذاً

625
01:01:59,020 --> 01:02:04,860
<i> قبل ساعتين  </i>

626
01:03:12,630 --> 01:03:15,980
<i> ( جانغ مي جين )  </i>

627
01:03:15,980 --> 01:03:18,320
فندق دونغ هوا ؟

628
01:03:23,750 --> 01:03:26,110
<i> فندق دونغ هوا  </i>

629
01:03:26,850 --> 01:03:29,900
<i> فندق دونغ هوا سيفتتح أول فندقٍ له في كوبا  </i>

630
01:03:29,900 --> 01:03:33,130
<i> الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون ) تُغادر شخصياً إلى كوبا </i>

631
01:03:36,520 --> 01:03:38,160
حول تلك الكاميرا

632
01:03:38,160 --> 01:03:42,590
على الرغم من أن النموذج هو بعمر 28 عاماً ، إلا أنهُ لا يزال قيد الإنتاج لذا سأطلب واحدة

633
01:03:42,590 --> 01:03:45,920
و لأن 28 عاماً هو الوقت الذي أعطيت فيه لهُ أهمية

634
01:03:45,920 --> 01:03:48,160
تأكدي من التعامل معه بشكلٍ منفصل

635
01:03:48,160 --> 01:03:51,020
كيف تعرفين بأنهُ بهذا الوقت الطويل؟

636
01:03:51,020 --> 01:03:53,490
إنهُ مجرد حدس ، حدس

637
01:03:53,490 --> 01:03:56,590
لقد فهمت

638
01:04:05,030 --> 01:04:07,830
<i> فندق دونغ هوا ، الرئيسة التنفيذية  ( تشا سوّ هيون )  تُغادر إلى كوبا  </i>

639
01:04:18,070 --> 01:04:19,520
نعم ، مرحباً

640
01:04:19,520 --> 01:04:21,890
<i> نعم ، مرحباً . هذا هو ( كيم جين هيوك ) ، أليس كذلك؟  </i>

641
01:04:21,890 --> 01:04:23,790
نعم ، أنتِ مُحقة

642
01:04:23,790 --> 01:04:26,300
<i> هذا هو فندق دونغ هوا </i>

643
01:04:27,160 --> 01:04:28,440
نعم

644
01:04:28,440 --> 01:04:32,360
<i> لقد نجحت ابلجولة الأخيرة لمقابلة الموظف الجديد  </i>

645
01:04:45,910 --> 01:04:48,540
♫ <i>   مرة واحدة  </i> ♫

646
01:04:48,540 --> 01:04:51,490
<i> ( كيم جين هيوك ) ؟  </i>

647
01:04:51,490 --> 01:04:55,090
<i> مرحباً ؟  </i>
♫ <i> أكان ذلك حينها ؟  </i> ♫

648
01:04:55,090 --> 01:04:58,980
♫ <i> هل شعرت بذلك حينها ؟ </i> ♫

649
01:04:58,980 --> 01:05:04,790
♫ <i>   شعور غير قابل للتفسير  </i> ♫

650
01:05:04,790 --> 01:05:10,850
♫ <i> عندما أكون معك ، بهذه الطريقة أفكر </i> ♫

651
01:05:10,850 --> 01:05:17,320
♫ <i> تلك هي اللحظة الآن بأننا معاً  </i> ♫

652
01:05:17,320 --> 01:05:24,860
♫ <i>   كل يوم جميل بالنسبة لي (جميل فقط) </i> ♫

653
01:05:26,890 --> 01:05:33,550
♫ <i>  إنهُ وقت جميل . ينبض قلبي بصوتٍ عالٍ في كل مرة  </i> ♫

654
01:05:33,550 --> 01:05:42,140
♫ <i>  إنهُ يوم جميل . يوم جميل ، يوم مثل لوحة </i> ♫

655
01:05:42,140 --> 01:05:45,790
♫ <i>  يوم مثل فيلم  </i> ♫

656
01:05:45,790 --> 01:05:52,170
♫ <i>  أنت و يوم جميل يجعلني أنسى كل شيء  </i> ♫

657
01:05:52,170 --> 01:05:55,710
<i> مواجهــة
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

658
01:05:55,710 --> 01:05:58,090
<i> أمي فجأة أتصلت بي </i>

659
01:05:58,090 --> 01:06:01,660
<i> آه ، يبدو بأن السيدة تفتقد أبنتها كثيراً </i>

660
01:06:01,660 --> 01:06:03,760
<i> لا توجد طريقة  </i>

661
01:06:03,760 --> 01:06:05,090
<i> لدي أخبارٌ سارة  </i>

662
01:06:05,090 --> 01:06:06,610
<i> هل قابلت أمرأة حقاً ؟ </i>

663
01:06:08,590 --> 01:06:10,290
<i> أميرة الثلج ؟ </i>

664
01:06:10,290 --> 01:06:12,630
<i> إنهُ ليس مضحك  </i>

665
01:06:12,630 --> 01:06:15,630
<i>  كُنت قلقاً جداً حيالكِ </i>

666
01:06:15,630 --> 01:06:18,820
<i> هل أنت قلق لأنني الرئيسة ؟  </i>

667
01:06:20,150 --> 01:06:22,970
<i>  لا على الإطلاق </i>

668
01:06:23,000 --> 01:06:28,900
♫ <i> حتى الآن أبقى هكذا  </i> ♫
 <i> الخاتمة  </i>

669
01:06:28,900 --> 01:06:32,230
♫ <i> فقط للحظة </i> ♫

670
01:06:32,230 --> 01:06:35,460
♫ <i>  أنت بقيت معي  </i> ♫

671
01:06:35,460 --> 01:06:37,050
<i> أنا آسف ، و لكن هذا هو المقعد الذي أجلس فيه دائماً </i>

672
01:06:37,050 --> 01:06:42,520
<i> إذا كُنت لا تمانع ،  أيمكنك أن تنتقل ؟  </i>
♫ <i>  كان لدي يومٌ جميلٌ معك </i> ♫

673
01:06:42,520 --> 01:06:45,080
♫ <i> إنهُ وقتٌ جميل </i> ♫

674
01:06:45,080 --> 01:06:49,100
<i> بالطبع  </i>
♫ <i> ينبض قلبي بصوتٍ عالٍ في كل مرة </i> ♫

675
01:06:49,100 --> 01:06:52,370
♫ <i> إنهُ يومٌ جميل </i> ♫

676
01:06:52,370 --> 01:06:57,740
♫ <i> يومٌ جميل ، يومٌ مثل صورة </i> ♫

677
01:06:57,740 --> 01:07:01,360
♫ <i> يومٌ مثل فيلم </i> ♫

678
01:07:01,360 --> 01:07:03,200
♫ <i> الذي يجعلني أنسى كل شيء </i> ♫

