﻿1
00:00:24,640 --> 00:00:27,660
<i> الشخص الذي أبني وو سيوك يراها الآن </i>

2
00:00:27,660 --> 00:00:31,120
<i> آمل أن يكون لديها أخلاق مثلكِ </i>

3
00:00:31,120 --> 00:00:34,970
<i>-  أنتِ لن تغيري رأيكِ ، أليس كذلك ؟
 - لا </i>

4
00:00:34,970 --> 00:00:37,480
<i> من غير المألوف الزواج و الطلاق   </i>

5
00:00:37,480 --> 00:00:42,100
<i> و لتلقي تسويتكِ بشكلٍ صحيح  فندق على وشك الخراب
 <i> [ أتفاقية الطلاق ]  </i></i>

6
00:00:42,100 --> 00:00:45,610
<i> أنا سعيدة لذلك ، و لكن لماذا أشعر بالأكتفاء ؟ </i>

7
00:00:45,610 --> 00:00:50,490
<i>  يبدو كأنكِ تُعلنين ، " أنا سوف لن أتورط مع عائلتكِ مرةً أخرى " </i>

8
00:00:51,410 --> 00:00:54,110
<i> عندما يكون هناك حدث في هذه العائلة </i>

9
00:00:54,110 --> 00:00:57,730
<i> يجب أن أحضره . هذا البند موجودٍ في العقد </i>

10
00:00:57,730 --> 00:01:02,300
<i> لذا ما سيعنيه هذا الإعلان ؟ لقد أسأتِ الفهم </i>

11
00:01:02,300 --> 00:01:04,690
<i>  إذا كان هذا هو الحال ، فأنا ممتنة </i>

12
00:01:04,690 --> 00:01:08,250
<i> يجب أن تكوني قد راجعت المستندات بدقة . هل لديكِ أية أسئلة ؟ </i>

13
00:01:08,250 --> 00:01:11,740
<i> الحادث الفاضح الذي ذكرته في المادة 3 ، البند 4 </i>

14
00:01:11,740 --> 00:01:14,310
<i> أُريد أن أعرف ما الذي تقصديه بذلك </i>

15
00:01:14,380 --> 00:01:19,480
<i>  فقط ما تقوليه . حتى بعد الطلاق ، تعيشين مع الحفاظ على سمعتكِ </i>

16
00:01:19,520 --> 00:01:23,340
<i> هذا يعني عدم التسبب في حادث فاضح من شأنه أن يُحرج عائلتنا </i>

17
00:01:24,720 --> 00:01:26,570
<i> أنتِ تفهمين ، صحيح ؟  </i>

18
00:01:34,020 --> 00:01:38,230
<i> ( تشا سوّ هيون ) </i>

19
00:01:43,370 --> 00:01:45,730
<i>    الحلـقــــ(  3  )ــــة   </i>

20
00:01:56,870 --> 00:02:00,510
الأستغناء عن التحيات . فكيف يمكنني أن أكون في سلام ؟<i> ( التحية العرفية تعني حرفياً " هل أنت في سلام؟ " )</i>

21
00:02:03,470 --> 00:02:05,520
هل أقوم بإعداد الشاي المعتاد ؟

22
00:02:05,520 --> 00:02:09,400
لنشرب الماء البارد اليوم .  فأنا أستشيط من الداخل

23
00:02:16,530 --> 00:02:21,990
المادة 3 ، البند 4.  ذلك البند الذي أكدته مراراً و تكراراً . ذلك البند

24
00:02:21,990 --> 00:02:24,610
هل تُشيرين إلى الحادث الفاضح ؟

25
00:02:24,610 --> 00:02:28,710
نعم ، ذلك بند الفضيحة . شيء لا أستطيع تحمله ...

26
00:02:30,690 --> 00:02:32,350
أنت ، التي قد أصبحت فرداً لهذه العائلة

27
00:02:32,350 --> 00:02:37,750
بأنكِ سترفرفين مثل ما يُدعى المشاهير في مقالة إخبارية مع شابٍ غير ناضج

28
00:02:37,750 --> 00:02:41,990
بغض النظر عن مدى صعوبة محاولة تكوين ما أقوله هو  يخرج بشكلٍ خشن

29
00:02:41,990 --> 00:02:46,110
هل تفهمين ما قُمتِ به ؟

30
00:02:47,570 --> 00:02:51,240
هذه المسألة هي ليست فضيحة

31
00:02:51,240 --> 00:02:54,810
لقد تناولت ببساطة وجبة مع شخصٍ كُنت مدينةٌ له

32
00:03:11,540 --> 00:03:12,910
هذا لا شيء لتكوني حرجة حياله

33
00:03:12,910 --> 00:03:16,580
يا ( تشا سوّ هيون ) !  يا ( تشا سوّ هيون ) الكنة لمجموعة تاي كيونغ

34
00:03:16,580 --> 00:03:18,650
أنكِ أصبحتِ علفاً للنميمة

35
00:03:18,650 --> 00:03:21,490
هذا هو إحراج لمنظمتنا ،  فكيف لكِ ألا تعرفي ذلك ؟

36
00:03:21,490 --> 00:03:26,400
أنا لم أعد فرداً لمجموعة تاي كيونغ

37
00:03:26,400 --> 00:03:28,790
فلا يوجد سبب لكِ للقيام بهذا

38
00:03:28,790 --> 00:03:31,260
كُنت أتساءل لماذا كُنتِ تركضين بالأنحاء بلا معنى

39
00:03:31,260 --> 00:03:34,160
لابد أن تكون لديكِ فكرة خاطئة عن شيءٍ ما

40
00:03:34,160 --> 00:03:39,110
طلاق ؟  لا تظنين بأنهُ فقط لأنكِ حصلتِ على الطلاق فأن العائلتين قطعتا العلاقة

41
00:03:39,110 --> 00:03:42,020
أنتِ على دراية جيدة . أبيكِ

42
00:03:42,020 --> 00:03:46,100
ذلك المنصب ، و كيف  وصل الى هناك

43
00:03:49,240 --> 00:03:52,980
حتى عندما تموتين ، أنتِ هي فرداً في مجموعة تاي كيونغ

44
00:03:52,980 --> 00:03:55,180
بمجرد أن تُصبحي فرداً لهذه العائلة

45
00:03:55,180 --> 00:03:58,940
فأنتِ فرداً لمجموعة تاي كيونغ حتى تموتين ،  أبقي ذلك بالبال

46
00:04:00,000 --> 00:04:02,050
لا تعبثي

47
00:04:08,260 --> 00:04:10,550
هل وظفته لأنهُ كان وسيماً ؟

48
00:04:13,640 --> 00:04:15,010
كلماتكِ هي قاسية جداً

49
00:04:15,010 --> 00:04:17,720
أعطيتكِ شركة للحفاظ على كرامتكِ ، و ...؟

50
00:04:17,720 --> 00:04:21,130
لنتوقف الآن .  فستُصبح كلماتي أكثر قسوة

51
00:04:21,130 --> 00:04:23,050
أجعليه يستقيل

52
00:04:23,050 --> 00:04:24,470
يا رئيسة مجلس الأدارة !

53
00:04:24,470 --> 00:04:27,510
المادة 3 ، البند 4 . في اللحظة التي يحدث فيها حادثٌ فاضح

54
00:04:27,510 --> 00:04:31,060
( تشا سوّ هيون ) ستفقد جميع حقوقها

55
00:04:32,430 --> 00:04:35,060
فكري بعناية

56
00:04:35,060 --> 00:04:37,820
ما ستتبعه هذه الحقوق

57
00:05:18,330 --> 00:05:20,490
لمَ أتصلتِ بي ؟

58
00:05:20,490 --> 00:05:25,790
إنهُ أنت ، صحيح ؟ قصدت الرجل في الصور مع الرئيسة التنفيذية

59
00:05:25,790 --> 00:05:28,830
أنت ذلك الرجل ، صحيح؟

60
00:05:28,830 --> 00:05:31,540
أنتِ مثل شبح  (<i> أنتِ تعرفين كل شيء  </i>)

61
00:05:31,540 --> 00:05:34,160
تعرفت على ملابسك

62
00:05:38,470 --> 00:05:41,340
لقد كُنت فضولية حقاً

63
00:05:42,260 --> 00:05:46,080
أي نوع العلاقة  لديكِ مع الرئيسة التنفيذية ؟

64
00:05:46,080 --> 00:05:49,720
كانت مجرد شخص ألتقيت به في كوبا

65
00:05:49,720 --> 00:05:51,100
هل يا رفاق ألتقيتما هناك ؟

66
00:05:51,100 --> 00:05:53,270
لقد ساعدتها قليلاً

67
00:05:53,270 --> 00:05:56,700
كانت قد سُرقت  ، لذلك لم يكُن لديها شيء

68
00:05:56,700 --> 00:05:59,980
في ذلك الوقت ، أنا أيضاً لم أفكر أبداً بأنهُ سيتم تعييني من قبل دونغ هوا

69
00:05:59,980 --> 00:06:02,010
هذا كل شيء

70
00:06:02,750 --> 00:06:04,790
إذا كان هذا هو الحال ، فإنهُ لا معنى له

71
00:06:04,790 --> 00:06:09,750
إذا كان هذا هو كله لعلاقتكما ، فلا يجب أن تكون  يا رفاق تتناولا الرامين معاً في منطقة الراحة

72
00:06:09,750 --> 00:06:13,780
لتوضيح كل ذلك فسيستغرق وقتاً طويلاً . و لكن هذا فقط حدث بشكلٍ طبيعي

73
00:06:13,780 --> 00:06:16,780
إنها ليست نوع العلاقة التي يقولها المقال

74
00:06:16,780 --> 00:06:19,620
لكن هل أنت قلق ؟

75
00:06:21,100 --> 00:06:23,050
أنا قلق

76
00:06:23,050 --> 00:06:26,400
حول من ؟ نفسك ؟

77
00:06:26,400 --> 00:06:29,690
حول الرئيسة التنفيذية

78
00:06:30,930 --> 00:06:33,560
فلا أعرف إذا كانت بخير

79
00:06:34,600 --> 00:06:36,970
مهلاً ! مُذ كانت طفلة

80
00:06:36,970 --> 00:06:39,960
أنها تعيش في العراء طوال حياتها حتى أنها ستنفضه عنها

81
00:06:39,960 --> 00:06:42,330
هي ستكون بخير

82
00:06:43,840 --> 00:06:48,700
أقلق على نفسك . عندما تخرج هويتك ،  فأنت من ستُصاب بالصداع الأكبر

83
00:06:53,290 --> 00:06:57,590
كما هو متوقع . أنتِ الصديقة الوحيدة التي تحمي ظهري

84
00:07:32,750 --> 00:07:34,680
<i> لا تيرا </i>

85
00:07:34,680 --> 00:07:36,410
<i> مكالمتك لا يمكن أيصالها في هذا الوقت </i>

86
00:07:36,410 --> 00:07:39,090
هل ستتجنبي مكالماتي هكذا ؟!

87
00:07:39,090 --> 00:07:41,280
أنتِ عاهرة

88
00:07:54,890 --> 00:07:57,020
يا مدير ، أنها أنا

89
00:07:57,020 --> 00:07:58,710
لقد أستمتعت بقراءة المقال

90
00:07:58,710 --> 00:08:01,710
في الواقع ، يجب على المراسل كتابة المقالات

91
00:08:01,710 --> 00:08:04,360
لقد كان أكثر متعة مما كُنت قد خططت ...

92
00:08:04,360 --> 00:08:07,840
الشكر لك ،  المهمة سارت جيداً

93
00:08:07,840 --> 00:08:12,390
بالطبع ، سيتم وضع إعلانات تاي كيونغ الإلكترونية العام المقبل مع صحيفة جاي مين

94
00:08:12,390 --> 00:08:16,630
أنت مرحبٌ بك . يجب علينا جميعاً مساعدة بعضنا البعض ، أليس علينا ذلك ؟

95
00:08:18,250 --> 00:08:20,690
سأُعاود الأتصال بك . نعم

96
00:08:24,670 --> 00:08:26,590
أهلاً بك

97
00:08:26,590 --> 00:08:28,710
كيف هو المزاج في فندق دونغ هوا ؟

98
00:08:28,710 --> 00:08:31,880
الرئيسة التنفيذية ( تشا ) لم تصدر أي بيان على وجه الخصوص حول موقفها

99
00:08:31,880 --> 00:08:34,710
الموظفين ينظرون للأمر على أنهُ مجرد نميمة

100
00:08:34,710 --> 00:08:38,040
ربما لأن الرئيسة ( تشا ) تتعامل بأحترام مع موظفيها كل هذا الوقت

101
00:08:38,040 --> 00:08:40,300
لا يبدو بأن لديهم أية مشاكلٍ معها

102
00:08:40,300 --> 00:08:43,070
و قد نجحت مؤخراً في الفوز بالمزايدة الخاصة بالفندق في كوبا

103
00:08:43,070 --> 00:08:48,190
لذا لا أعتقد بأن منصبها مهدد بمقالٍ كهذا

104
00:08:49,100 --> 00:08:52,430
هل ستتخلى عن منصبها كـ الرئيسة التنفيذية بسهولة ؟

105
00:08:52,430 --> 00:08:54,750
يجب أن نتعامل مع الأشياء في وقتٍ واحد و نجبرها على ذلك

106
00:08:54,750 --> 00:08:59,460
الرئيسة التنفيذية ( تشا ) هي طفلة ذكية  ، لذلك هي لن تكون عنيدة

107
00:08:59,460 --> 00:09:01,780
يجب أن تستريح ، بعد كل شيء

108
00:09:01,780 --> 00:09:05,850
يجب أن تعود و تؤدي واجباتها الزوجية لأجل أبني ( وو سيوك )

109
00:09:05,850 --> 00:09:09,910
فالبقاء خارجاً لفترة طويلة سيسبب الأذيه  لشخصٍ ما

110
00:09:09,910 --> 00:09:12,140
أنهُ لن يكون طويلاً يا مدير

111
00:09:12,140 --> 00:09:16,900
أنا أواصل الثقة بأن الموقف لأدارة فندق دونغ هوا تنتمي إليك يا مدير ( تشوي )

112
00:09:16,900 --> 00:09:20,010
آه ،  يا للمديح المفرط

113
00:09:27,500 --> 00:09:30,200
<i> موعد منطقة الراحة للرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون )  </i>

114
00:09:39,120 --> 00:09:41,510
الجميع هم حقاً أكثر من اللازم

115
00:10:44,110 --> 00:10:46,840
<i>الرئيسة (تشا) ليست هنا اليوم</i>

116
00:10:46,840 --> 00:10:49,580
انا أعلم انك بالداخل

117
00:10:49,580 --> 00:10:52,400
أمي...

118
00:10:52,400 --> 00:10:56,520
سيدتي، لكن لا يمكنك الدخول إلى هنا هكذا

119
00:11:09,340 --> 00:11:12,970
هل تعتقدين ان عدم ردك على الهاتف أو الباب سوف يمنعني؟

120
00:11:12,970 --> 00:11:15,580
ادفني رأسك في الرمل

121
00:11:15,580 --> 00:11:19,210
جديا، لماذا لم تتجاهلي الأمر فقط؟ لماذا أتيت إلى هنا؟

122
00:11:19,210 --> 00:11:21,710
هل هذا شيء يمكن تجاهله؟

123
00:11:21,750 --> 00:11:25,370
أشعر بالغثيان من تكرار نفسي

124
00:11:25,370 --> 00:11:28,840
- إنه مجرد شخص أعرفه
- لقد تم تسوية الأمر

125
00:11:29,960 --> 00:11:35,120
<i>هل سيكون لا مانع لديك؟ من هيا (سو هيون) لتقرر؟</i>

126
00:11:35,120 --> 00:11:37,980
<i>هيا التي خلقت هذا الوضع</i>

127
00:11:37,980 --> 00:11:41,820
<i>نحن ببساطة ممتنون انك ستهتمين  بالأمر</i>

128
00:11:41,820 --> 00:11:45,400
<i>إذن نحن سوف نقول ان (كيم جين هيوك) كان مطارد</i>

129
00:11:45,400 --> 00:11:48,860
<i>ونغلق المسألة</i>

130
00:11:48,860 --> 00:11:52,950
هل انت الشيطان؟ كيف يمكنها جعل شخص طيب، صادق إلى مطارد؟

131
00:11:52,950 --> 00:11:55,530
- هل انت شيطانة؟
- انت الشيطانة، ليس أنا

132
00:11:55,530 --> 00:12:00,780
أنت تعرفين بالتأكيد أنك إذا كنت هادئة وقمت بإدارة الأعمال التجارية بشكل جيد ،كنت ستعودين إليهم مرة أخرى ، لكنك سببت هذه الفوضى؟

133
00:12:00,780 --> 00:12:04,200
لماذا أتوقع منهم أن يعيدوني؟

134
00:12:05,240 --> 00:12:09,370
من فضلك ، دعينا نعيش بهدوء. لقد كانوا يتحدثون عن جعلكما تعودان إلى بعضكما البعض مرة أخرى إلى الأبد

135
00:12:09,370 --> 00:12:12,440
ما هذه الفوضى؟

136
00:12:12,440 --> 00:12:13,710
نعود إلى بعضنا؟

137
00:12:13,710 --> 00:12:16,310
لقد سويت الأمر مسبقا مع حماتك

138
00:12:16,310 --> 00:12:20,470
لذا اعتذري لصهري (جيونغ) وقولي انه كان لا شيء

139
00:12:20,470 --> 00:12:25,240
حتى لو كان لطيفًا بما فيه الكفاية للتغاضي عنه ، لابد أنه يشعر بالسوء حياله

140
00:12:32,740 --> 00:12:35,810
انت تفهمينني، صحيح؟ انا ذاهبة

141
00:12:36,900 --> 00:12:39,250
سأدعه يحدث مرة واحدة فقط

142
00:12:42,190 --> 00:12:45,380
سوف أباع من قبلك

143
00:12:45,380 --> 00:12:48,840
مرة واحدة، ليس مرتين

144
00:12:50,210 --> 00:12:52,860
ألن تضعي والدك بعين الاعتبار؟

145
00:12:52,860 --> 00:12:57,770
ألن يكون من المثير للشفقة أن ينهي رئيس الحزب السياسي (تشا) حياته السياسية بهذه الطريقة؟

146
00:12:57,770 --> 00:13:00,760
حلم والدك هو البيت الأزرق؟

147
00:13:00,760 --> 00:13:03,050
انا متأكدة انه حلمك أنت

148
00:13:03,050 --> 00:13:07,970
إن البيت الأزرق ليس مكانًا يمكنك الدخول إليه ببساطة لأنك تريدين ذلك

149
00:13:07,970 --> 00:13:11,040
إنه مكان يرسل إليه الشخص عن طريق الشعب

150
00:13:11,040 --> 00:13:15,910
انا سوف أرسله. لذلك لا تسببي اي مشاكل

151
00:13:15,910 --> 00:13:18,010
وفقط استعدي للعودة إلى زوجك السابق

152
00:13:18,010 --> 00:13:22,180
إنه لا يمكنه الوصول إلى البيت الأزرق بدون مجموعة تاي كيونغ

153
00:14:03,140 --> 00:14:06,190
اجل، مساعد المدير بارك. انا أمام المكتب

154
00:14:07,380 --> 00:14:09,810
لقد راجعت التغييرات التي أجريت في مسودة الاقتراح

155
00:14:09,810 --> 00:14:11,670
اجل، اجل

156
00:14:11,670 --> 00:14:15,730
سأبلغك بمجرد أن أصل إلى هناك. اجل

157
00:14:18,550 --> 00:14:21,610
مكتب الرئيسة التنفيذية في الطابق الحادي عشر

158
00:14:23,630 --> 00:14:27,930
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...

159
00:14:27,970 --> 00:14:30,420
إبدأ من جديد

160
00:14:30,420 --> 00:14:36,880
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية....

161
00:14:38,530 --> 00:14:40,810
الحادي عشر

162
00:14:43,230 --> 00:14:46,580
ايتها الرئيسة التنفيذية، لا تنظري إلى التعليقات

163
00:14:48,760 --> 00:14:50,820
ايتها الرئيسة التنفيذية، يمكنك القيام بهذا!

164
00:15:01,690 --> 00:15:03,140
كيف هيا الرائحة؟

165
00:15:03,140 --> 00:15:04,350
إنها جيدة

166
00:15:04,350 --> 00:15:05,790
آسف لفعل ذلك خلال ساعة عملك المزدحمة

167
00:15:05,790 --> 00:15:07,460
على الإطلاق

168
00:15:08,490 --> 00:15:10,700
استمتعا بوقتكما سويا

169
00:15:21,340 --> 00:15:23,650
انا علي ان أقود

170
00:15:23,650 --> 00:15:25,060
ماذا عن المدير نام؟

171
00:15:25,060 --> 00:15:27,350
كان عليه العمل لوقت متأخرة لعدة أيام

172
00:15:28,850 --> 00:15:31,430
من المؤسف انه لا يمكنك الشرب

173
00:15:31,430 --> 00:15:33,770
ما السبب في طلبك ان نتقابل؟

174
00:15:35,510 --> 00:15:36,770
لقد كان مسليا

175
00:15:36,770 --> 00:15:41,610
لقد كنت أفضل من المشاهير الآخرين. أنت الأكثر بحثا على الإنترنت لمدة يومين

176
00:15:44,090 --> 00:15:45,540
شكرا

177
00:15:46,850 --> 00:15:50,120
أولا، والدتك

178
00:15:50,160 --> 00:15:54,310
تحاول طرد موظف جديد عمل بجد للحصول على هذه الوظيفة أخيرًا

179
00:15:54,350 --> 00:15:56,660
إنه لم يرتكب اي خطأ

180
00:15:56,660 --> 00:16:01,450
وإذا لم يكن ذلك كافيًا ، ستجعله مطاردًا كان يتبعني

181
00:16:03,480 --> 00:16:05,330
من فضلك أوقفها

182
00:16:06,690 --> 00:16:08,500
انت خائفة

183
00:16:09,590 --> 00:16:13,180
لقد مر وقت طويل منذ ان رأيت تعبيرك الخائف

184
00:16:16,850 --> 00:16:18,920
ما هو الشيء الثاني؟

185
00:16:18,920 --> 00:16:21,270
لماذا لم تتزوج ثانية؟

186
00:16:22,880 --> 00:16:24,840
يبدو الأمر كأنك تلقين باللوم علي

187
00:16:24,840 --> 00:16:27,850
لقد أصررت أنك لا تستطيع الانفصال عن تلك المرأة وسوف تتزوجها

188
00:16:27,850 --> 00:16:31,460
لهذا السبب انا تنحيت جانبا. لماذا لاتزال وحيدا؟

189
00:16:32,350 --> 00:16:34,540
هل يزعجك

190
00:16:35,260 --> 00:16:37,390
انني مازلت أعزب؟

191
00:16:37,390 --> 00:16:42,700
كلا. إنه لا يزعجني من تواعد أو إذا كنت أعزب

192
00:16:44,990 --> 00:16:49,800
لكن لا تجعلني أسمع عن عودتنا إلى بعضنا البعض مجددا

193
00:16:52,040 --> 00:16:54,590
انت غاضبة هذه المرة

194
00:16:54,630 --> 00:16:59,250
توقف عن الحديث عني كما لو كنت تعرفني. كم تعرف عني؟

195
00:16:59,250 --> 00:17:02,750
لا أعرف. لم أكن أعرف حتى أن (تشا سو هيون) كانت امرأة بلهاء هكذا

196
00:17:02,750 --> 00:17:06,700
موعد رامين في محطة استراحة؟ هل كان يمكنني تخيل ذلك؟

197
00:17:06,700 --> 00:17:08,850
انتبه إلى كلامك

198
00:17:10,970 --> 00:17:14,240
حسنا. سأحاول منعها عن الشيء الأول

199
00:17:14,240 --> 00:17:18,140
ما الخطأ الذي ارتكبه؟ إنه على الارجح عمل بجد ليحصل على وظيفة في فندق دونغ هوا

200
00:17:18,140 --> 00:17:20,560
بشرط واحد

201
00:17:21,590 --> 00:17:24,600
إنه حقا لا علاقة له بك، صحيح؟

202
00:17:27,660 --> 00:17:32,120
المعروف الثاني ليست تحت سيطرتي

203
00:17:32,120 --> 00:17:35,120
- إنه بشأن حياتك
- (سو هيون)

204
00:17:36,600 --> 00:17:41,420
انت وانا كلانا

205
00:17:43,140 --> 00:17:45,190
هل عشنا حياتنا الخاصة من قبل؟

206
00:17:52,000 --> 00:17:56,840
إذا ذكرت أمر  عودتنا معا ، فقط أخبرها كيف تشعر حقا

207
00:17:56,840 --> 00:17:59,760
أي نوع من الحديث العبثي هو ذلك؟

208
00:18:01,170 --> 00:18:03,490
انا أثق بك

209
00:18:10,640 --> 00:18:15,530
متى سأصبح شخصًا منطقيًا بالنسبة لك؟

210
00:18:20,400 --> 00:18:26,440
إذا  أخبرتها كيف أشعر حقا ، فإنه سيجعل الأمر صعبا عليك.

211
00:18:39,000 --> 00:18:41,830
إذا أكلت هكذا في عمرك ، سوف تموت في وقت أقرب

212
00:18:41,830 --> 00:18:43,700
إنها مجرد وجبة خفيفة

213
00:18:43,700 --> 00:18:46,480
ما هذا عن الرئيسة (تشا)؟ مع الموظف الجديد؟

214
00:18:46,480 --> 00:18:48,310
انا لا أعرف ايضا

215
00:18:48,310 --> 00:18:51,550
لابد ان عضو البرلمان (تشا) قلقًا للغاية بشأنها، أيضًا

216
00:18:54,690 --> 00:18:57,830
المراسل تشا لئيم أيضا ، يبيع ابنته من اجل السياسة

217
00:18:57,830 --> 00:18:59,640
كيف يمكنك مناداته "المراسل تشا"؟

218
00:18:59,640 --> 00:19:01,470
ايا كان

219
00:19:02,130 --> 00:19:04,530
انا أحب الماضي أكثر من عضو البرلمان (تشا)

220
00:19:04,530 --> 00:19:08,660
انت كنت مراسلاً ، وكان أخي مراسلًا ، وكان عضو البرلمان (تشا) أيضًا مراسلاً.

221
00:19:08,700 --> 00:19:12,780
في ذلك الوقت، كنت جميعا مثل المنتقمون

222
00:19:14,020 --> 00:19:16,570
هل يمكنك حقا تناول الرامين بينما هناك فضيحة رامين؟

223
00:19:16,610 --> 00:19:20,840
أنا أقوم بتجربته لمعرفة ما إذا كان طعمه جيد <i>لهذه الدرجة </i> للذهاب كل الطريق إلى هناك لتناوله

224
00:19:26,590 --> 00:19:28,060
كيف يمكنك التنهد بشكل جميل جدا؟

225
00:19:28,060 --> 00:19:30,550
- لقد سببت مشكلة
- مشكلة؟

226
00:19:30,550 --> 00:19:32,710
لقد استأجرت مخبر خاص

227
00:19:32,710 --> 00:19:34,300
لماذا مخبر خاص؟

228
00:19:34,300 --> 00:19:36,530
زوجي

229
00:19:38,260 --> 00:19:39,730
أعتقد ان لديه امرأة أخرى

230
00:19:39,730 --> 00:19:41,390
هذا سخيف

231
00:19:41,390 --> 00:19:44,050
هاه؟ إن لديه ابنة ليفكر بها

232
00:19:44,050 --> 00:19:46,590
هل  الناس يخونون فقط لأنهم ليس لديهم أطفال؟

233
00:19:47,300 --> 00:19:49,070
انت لا تعرف اي شيء

234
00:19:49,070 --> 00:19:52,340
- هل انت متأكدة؟
- كلا، لهذا السبب استأجرت مخبر خاص

235
00:19:52,380 --> 00:19:54,900
- متى ستعرفين النتائج؟
- لا أعرف بعد

236
00:19:54,900 --> 00:19:57,280
يجب ان يفعل شيء لكي يقبض عليه

237
00:19:58,050 --> 00:20:00,340
هذا الوغد

238
00:20:00,970 --> 00:20:03,760
- فقط كل الرامين. سوف ينتفخ
- انا لن أكل

239
00:20:03,760 --> 00:20:06,420
لماذا انت تغضب كثيرا من شأن شخص اخر؟

240
00:20:06,420 --> 00:20:09,010
انت لست شخص غريب

241
00:20:19,830 --> 00:20:21,590
<i>لا تيرا</i>

242
00:21:08,520 --> 00:21:11,050
هناك فقط ما يكفي من الحساء هذا الصباح

243
00:21:11,050 --> 00:21:12,410
واو، إنه حساء اللحم البقري

244
00:21:12,410 --> 00:21:16,190
عليك أن تأكل وجبة إفطار دسمة. لا تتخطاها بسبب العمل

245
00:21:16,190 --> 00:21:17,160
شكرا على الطعام

246
00:21:17,160 --> 00:21:20,210
تأكد من تناول كل اللحم والحساء

247
00:21:20,880 --> 00:21:23,930
واه، إنه حساء اللحم!

248
00:21:23,930 --> 00:21:26,630
هل صنعت حساء اللحم لأنك كنت تعلمين انني قادم، أمي؟

249
00:21:26,630 --> 00:21:27,960
لماذا انت هنا؟

250
00:21:27,960 --> 00:21:29,350
ماذا؟

251
00:21:30,440 --> 00:21:32,150
انت جميعا لئيمون جدا

252
00:21:32,150 --> 00:21:34,120
أنتم لا تعرفون حتى متى سيعود ابنكم الثاني إلى المنزل؟

253
00:21:34,120 --> 00:21:36,230
اوه، إذن لقد كان ذلك اليوم؟!

254
00:21:36,230 --> 00:21:37,740
- لقد كان بالأمس
- إذن لماذا أتيت إلى هنا الان للتو؟

255
00:21:37,740 --> 00:21:40,870
بالأمس، كان لدي بعض...

256
00:21:40,870 --> 00:21:42,260
أمي، حسائي؟

257
00:21:42,260 --> 00:21:45,130
كيف يمكنك الخروج من الجيش كما لو كنت قادمًا من السوبر ماركت المجاور؟

258
00:21:45,130 --> 00:21:49,520
لقد تسللت بهدوء حتى لا تحضر أمي وليمة ، لكن هذا هادئ للغاية

259
00:21:49,520 --> 00:21:51,900
يا للهول

260
00:21:51,900 --> 00:21:53,790
ليس هناك المزيد من اللحم

261
00:21:53,790 --> 00:21:56,380
كان عليك أن تقول انك قادم قبل أن تأتي

262
00:21:56,380 --> 00:21:59,780
أبي، لقد أعدت كعك الأرز له ، لكن ليس هناك حساء حتى  لي ، إيه؟

263
00:21:59,780 --> 00:22:02,280
- ليس هناك المزيد من الأرز ايضا
- لا يوجد أرز؟

264
00:22:04,930 --> 00:22:07,260
هل هناك اي رامين؟

265
00:22:07,260 --> 00:22:08,690
هل حصلت على وظيفة؟

266
00:22:08,700 --> 00:22:11,440
هيي، لقد حصل أخوك على وظيفة في شركة رائعة جدا

267
00:22:11,440 --> 00:22:13,650
اوه، الابن البكر!

268
00:22:13,660 --> 00:22:15,530
- أعطني بعض المال لإنفاقه
- ليس لدي

269
00:22:15,530 --> 00:22:18,050
- لقد قالت انك في شركة جيدة
- انا لم أتلقى أجرا بعد

270
00:22:18,050 --> 00:22:21,920
لا تطلب منه صدقة. اصنع الرامين الخاص بك ودعنا نذهب إلى المتجر.

271
00:22:21,920 --> 00:22:24,050
لكنك تعلم أن الحد الأدنى للأجور ارتفع ، صحيح، أبي؟

272
00:22:24,050 --> 00:22:25,930
انا عملت مجانا

273
00:22:25,930 --> 00:22:28,110
عندما يكون لدي طفلي الثاني ، سأقوم بتدليله

274
00:22:28,110 --> 00:22:30,950
هيي، من الأفضل أن يكون لديك طفل ثاني مثلك تمامًا

275
00:22:30,950 --> 00:22:35,650
أخاك لم يخلق أي مشكلة أبدًا ، لكن كان يتم استدعائي يومياً إلى المدرسة بسببك.

276
00:22:35,650 --> 00:22:37,050
لقد قمت بتصويب تصرفاتك ، صحيح؟

277
00:22:37,050 --> 00:22:39,600
أمي، انا لم أكن أخلق المشاكل

278
00:22:39,600 --> 00:22:42,940
لقد كنت فقط طفل عاطفي

279
00:22:42,940 --> 00:22:46,150
لكن أمي، اين الرامين الخاص بي؟

280
00:22:46,150 --> 00:22:49,120
لا أعتقد ان لدينا اي رامين ايضا

281
00:22:49,120 --> 00:22:51,610
اي منزل ليس به اي رامين؟

282
00:22:51,610 --> 00:22:57,410
يا إلهي. المرة القادمة أخبرنا انك قادم في وقت مبكر

283
00:22:57,410 --> 00:22:59,770
- هذا غير منطقي
- انت تريدنني أن أخدم بالجيش مرتين؟

284
00:22:59,770 --> 00:23:03,980
مرتين كثير جدا، صحيح، عزيزي؟

285
00:23:03,980 --> 00:23:06,080
- تهانينا
- تهانينا

286
00:23:06,080 --> 00:23:08,020
لقد مررت بالكثير

287
00:23:11,720 --> 00:23:15,480
بخصوص اللوحة التي كان من المفترض أن تصل من اجل ردهة فندق سيوكجو

288
00:23:15,480 --> 00:23:17,490
من المقرر أن تصل غدا ، صحيح؟

289
00:23:17,500 --> 00:23:20,900
لكننا تلقينا كلمة للتو مفادها أنه لا يمكن إرسال اللوحة

290
00:23:20,900 --> 00:23:23,190
هل تحدثت إلى الفنانة (جانغ)؟

291
00:23:23,190 --> 00:23:25,870
لقد ظللت أحاول الاتصال بها، لكن الهاتف مغلق

292
00:23:25,870 --> 00:23:31,930
لقد استلمنا حجوزات جولات فنية من مواقع سيول، شونغجو، بوسان وسيوكشو

293
00:23:31,930 --> 00:23:35,910
هل يجب أن أقول انه سيتم استبعاد  فندق سيوكشو؟ من المقرر افتتاحه في غضون أسبوعين

294
00:23:35,910 --> 00:23:40,380
كلا، علينا إحضار لوحة (جانغ) هنا مهما تطلب الأمر

295
00:23:40,380 --> 00:23:42,910
إنها قطعة فنية استغرقت عامين من العمل الشاق

296
00:23:42,910 --> 00:23:48,140
لا أعتقد أنه سيساعد. ألا يبدو أن رئيسة الإدارة (كيم) لديها يد في هذا؟

297
00:23:48,140 --> 00:23:52,490
لماذا هيا تعذب زوجة ابنها السابقة هكذا؟

298
00:23:52,490 --> 00:23:57,060
ألا يبدو كما لو أنها تنفث عن غضبها بسبب المقالات الإخبارية؟

299
00:23:58,010 --> 00:24:00,270
هذه ليست المرة الأولى

300
00:24:00,270 --> 00:24:03,340
هذا لن ينفع. سأضطر للذهاب لمقابلة الفنانة (جانغ) في سيوكشو

301
00:24:03,340 --> 00:24:04,400
الان؟

302
00:24:04,400 --> 00:24:06,090
لا أعتقد ان مكالمة هاتفية ستكون كافية

303
00:24:06,090 --> 00:24:07,820
لحظة واحدة. سوف أحضر سيارة....

304
00:24:07,820 --> 00:24:09,630
كلا، سوف أخذ سيارتي

305
00:24:09,630 --> 00:24:13,900
لدي الكثير للتفكير فيه. سيكون من الأفضل لو أقود بنفسي

306
00:24:29,570 --> 00:24:31,890
لا تولي اهتماما

307
00:24:32,880 --> 00:24:37,380
كما تتوقع ، لا يمكن أن تهتز الرئيسة التنفيذية

308
00:24:42,150 --> 00:24:43,520
تعالى

309
00:24:47,110 --> 00:24:49,830
عمل جيد. ثم فقط ثلاث نسخ من هذه

310
00:24:49,830 --> 00:24:51,290
حسنا. شكرا لك

311
00:24:58,610 --> 00:25:00,630
أرجو المعذرة

312
00:25:00,630 --> 00:25:02,140
اه

313
00:25:04,590 --> 00:25:05,730
انت تعرفني، اليس كذلك؟

314
00:25:05,730 --> 00:25:09,640
اجل، لقد رأيتك تقود للرئيسة التنفيذية

315
00:25:09,650 --> 00:25:11,410
الجميع يدعونني المدير (نام)

316
00:25:11,410 --> 00:25:16,910
اه، فهمت. إذن سأرحب بك كالمدير (نام) من الآن فصاعدا.

317
00:25:16,910 --> 00:25:18,910
هل تناولت الغداء؟

318
00:25:33,740 --> 00:25:36,170
أليس الطعام لا بأس به هنا؟

319
00:25:37,010 --> 00:25:41,850
أنا أحب السعر أكثر من ذلك. سمعت أن المطاعم القريبة باهظة الثمن ، لذا خططت لتناول الطعام في كافتيريا الشركة

320
00:25:41,850 --> 00:25:43,780
طعام كافتيريا الشركة جيد، ايضا

321
00:25:43,780 --> 00:25:47,930
الرئيسة التنفيذية تراعي بشدة طعام الموظفين

322
00:25:48,940 --> 00:25:51,160
الرئيسة التنفيذية مذهلة جدا

323
00:25:51,830 --> 00:25:53,970
هذا صحيح

324
00:25:57,740 --> 00:25:59,440
شكرا لك على الوجبة

325
00:25:59,440 --> 00:26:02,460
اشرب واحدة من هؤلاء. إنها تساعدك على الشعور بثقل أقل

326
00:26:02,460 --> 00:26:04,710
أنا بخير. يبدو انك اشتريتها لنفسك

327
00:26:04,710 --> 00:26:07,670
هذه للضيف. انا لدي واحدة أخرى

328
00:26:08,710 --> 00:26:10,330
شكرا لك

329
00:26:16,580 --> 00:26:17,930
رحلة؟

330
00:26:17,930 --> 00:26:22,750
اجل، إنه يذهب في رحلات في كثير من الأحيان

331
00:26:23,460 --> 00:26:25,050
متى سوف يعود؟

332
00:26:25,050 --> 00:26:29,840
انا لست متأكدة. لا أعتقد أنه سيكون أكثر من نهاية الأسبوع.

333
00:26:31,410 --> 00:26:34,750
لقد قالت انه في رحلة، لكنني لا أعتقد ان هذا صحيح

334
00:26:34,750 --> 00:26:38,110
أعتقد ان علي البقاء هنا لبعض الوقت

335
00:26:38,140 --> 00:26:40,400
انا لا أتوقعه ان يكون هنا قبل نهاية الأسبوع

336
00:26:40,400 --> 00:26:42,970
على اي حال، يجب ان أجرب الذهاب إلى الأستوديو الخاص به

337
00:26:42,970 --> 00:26:46,230
أنت لم تحضري معك أي شيء ، لكنك ستقضين عطلة نهاية الأسبوع هناك؟

338
00:26:46,230 --> 00:26:50,510
انا بخير. سأشتري ما احتاج إليه من هنا. لا تقلقي

339
00:26:50,510 --> 00:26:53,910
يمكنني رؤية الشاطئ والحصول على قسط من الراحة

340
00:26:53,910 --> 00:26:57,020
اتصلي بفندق سيوكشو واحجزي لي غرفة

341
00:27:03,010 --> 00:27:04,790
قل ما عليك قوله

342
00:27:04,790 --> 00:27:07,790
هل التقيت ب(سو هيون)؟

343
00:27:07,790 --> 00:27:09,720
لقد فعلت

344
00:27:11,210 --> 00:27:13,350
لماذا لم تتغاضي عن الأمر بهدوء؟

345
00:27:13,370 --> 00:27:15,140
أليس من الظريف أن (سو هيون) لديها خادم؟

346
00:27:15,140 --> 00:27:17,320
هذا ليس خادم، إنه وصمة عار

347
00:27:17,320 --> 00:27:21,850
تلك الشقية الوقحة. لقد تأكدت من أنها فهمت ، لكنها ذهبت وأخبرتك.

348
00:27:21,850 --> 00:27:25,510
لماذا لا تتركي ذلك الموظف الجديد وشأنه؟

349
00:27:25,520 --> 00:27:28,510
سوف يسبب المزيد من الضجة إذا قمت بطرده حالما تم تعيينه.

350
00:27:28,510 --> 00:27:30,710
وأنت شديدة التطرف بجعله مطاردًا.

351
00:27:30,710 --> 00:27:35,520
لم أكن سأفكر في مثل هذا الشخص الذي  يشبه الغبار

352
00:27:35,520 --> 00:27:40,370
لا بأس إذا كانت تلك المتعجرفة (تشا سو هيون) قد حبطت عزيمتها

353
00:27:40,380 --> 00:27:43,350
أمي، انت مشغولة جدا

354
00:27:43,350 --> 00:27:45,860
لماذا تزعجين نفسك بمثل هذه الأمور؟

355
00:27:45,860 --> 00:27:48,650
- انت لا تعرف لماذا؟ عد إليها
- أمي

356
00:27:48,650 --> 00:27:52,440
لقد ناقشت الأمر مع والدة (سو هيون). دعنا نمضي قدما في ذلك.

357
00:27:52,450 --> 00:27:54,270
انا أرفض

358
00:27:55,340 --> 00:27:58,430
هل تعتقد انني لا أعلم لماذا انت لا تتزوج ثانية؟

359
00:27:58,430 --> 00:28:01,900
انت تنتظر (تشا سو هيون). إذن لماذا تركتها تذهب؟ هذه الشيء

360
00:28:01,900 --> 00:28:03,060
إنها ليست شيئا، أمي

361
00:28:03,060 --> 00:28:05,330
هل قالت انها لن تعود إليك؟

362
00:28:05,330 --> 00:28:07,680
ما الهدف من إجبارها على العودة إلى هنا؟

363
00:28:07,680 --> 00:28:11,140
لا يجب أن نجبرها. انا لن أتحمل رؤيتها مليئة بنفسها

364
00:28:11,140 --> 00:28:13,300
علينا أن نجعلها تزحف إلى هنا بنفسها

365
00:28:13,300 --> 00:28:16,590
يبدو أنها تعتقد أنها أصبحت شيئًا لأن عملها يسير بشكل جيد

366
00:28:16,590 --> 00:28:19,510
علينا أن نقتل روحها

367
00:28:19,510 --> 00:28:24,880
عندما يفشل عملها، حينها ستعود إلى صوابها وتعود إليك

368
00:28:24,880 --> 00:28:26,560
لا تلمسي

369
00:28:27,670 --> 00:28:29,470
فندق دونغ هوا

370
00:28:29,470 --> 00:28:32,140
يبدو كأنك تقول لا تلمسي (تشا سو هيون)

371
00:28:32,140 --> 00:28:35,750
آمل أن لا يأتي شيء بيننا، أمي

372
00:28:37,720 --> 00:28:39,600
سوف أعذر نفسي

373
00:28:48,180 --> 00:28:52,110
إنه قبل الافتتاح ، لذا فهو هادئ للغاية. هل ستكونين بخير هنا؟

374
00:28:52,110 --> 00:28:53,960
هناك موظفين فقط في الوقت الحالي

375
00:28:53,960 --> 00:28:56,340
سوف أضع بعض الموظفين الآخرين على أهبة الاستعداد

376
00:28:56,340 --> 00:29:00,320
كلا، إنه لطيف وهادئ. من فضلك فقط افتح غرفة لي

377
00:29:11,970 --> 00:29:15,960
<i>في أخبار المشاهير ، لدينا خبر عن رومانسية الرئيسة التنفيذية  (تشا سو هيون)</i>

378
00:29:15,960 --> 00:29:19,840
<i>إنه الأكثر بحثا على المواقع</i>

379
00:29:19,840 --> 00:29:23,600
<i>اجل. إن ترتيبه عالي في الاهتمام بالنجوم الكبار
"الاهتمام بالنجوم الكبار #١ البحث في كل أنواع المواقع"</i>

380
00:29:23,600 --> 00:29:26,820
<i>لأن حياتها نفسها كانت حياة نجمة</i>

381
00:29:26,850 --> 00:29:30,940
<i>لكن حتى مع تاريخ الطلاق، لا يبدو ان التركيز عليها يقل</i>

382
00:29:30,940 --> 00:29:34,940
<i>(تشا سو هيون) امرأة لجميع الناس أولا وقبل كل شيء ، ...<i></i></i>

383
00:29:56,800 --> 00:30:03,610
<i>لقد صرح بأنه حدث مؤسف...</i>

384
00:30:03,610 --> 00:30:05,290
<i>أبي، هذا أنا</i>

385
00:30:05,290 --> 00:30:10,580
اجل، لقد كنت أفكر في الاتصال بك. لكنني انتظرت فقط لرؤية كيف حالك

386
00:30:10,580 --> 00:30:11,830
انا اسفة

387
00:30:11,830 --> 00:30:14,540
على ماذا؟

388
00:30:15,160 --> 00:30:19,510
أنا  الذي وضعتك في نظر العامة . أنا من عليه التأسف

389
00:30:19,510 --> 00:30:23,120
سوف يسبب ضجة في مكتبك. ماذا الذي يمكن فعله؟

390
00:30:23,120 --> 00:30:27,370
كلا، كلا، لا تقلقي، إنه لن يفعل

391
00:30:29,160 --> 00:30:31,640
لا تتخطى وجباتك

392
00:30:42,690 --> 00:30:44,270
ما الأمر؟

393
00:30:44,270 --> 00:30:49,290
انا اسفة، مدير نام. انا أود الذهاب، لكن علي أخذ والدتي إلى المستشفى اليوم

394
00:30:49,290 --> 00:30:53,140
يمكنني ان أذهب فحسب، لا تقلقي. هل هذا كل شيء؟

395
00:30:53,160 --> 00:30:57,090
قالت إنها ستشتري ما تحتاجه من هناك ، لكنك تعرف شخصيتها.

396
00:30:57,090 --> 00:30:59,770
أكثر حتى الآن ، مع الأخبار

397
00:30:59,770 --> 00:31:04,030
سأهتم بالأمر. اعتني جيدا بوالدتك

398
00:31:04,030 --> 00:31:05,540
اجل

399
00:31:05,600 --> 00:31:07,330
<i> أستراتيجية التسويق للفندق </i>

400
00:31:15,300 --> 00:31:16,600
مرحبا؟

401
00:31:16,610 --> 00:31:19,900
سيد (كيم جين هيوك)؟ أنا المدير (نام)

402
00:31:19,900 --> 00:31:21,820
اوه، مرحبا

403
00:31:21,820 --> 00:31:24,100
علينا الذهاب في رحلة عمل صغيرة

404
00:31:46,900 --> 00:31:48,130
مرحبا

405
00:31:48,130 --> 00:31:49,280
إنها عطلة نهاية الأسبوع وانت بالمنزل

406
00:31:49,280 --> 00:31:50,670
اجل

407
00:31:50,670 --> 00:31:53,020
لماذا رحلة العمل فجأة؟

408
00:31:53,020 --> 00:31:55,820
انا اسف بشأن ذلك. بالمناسبة، هل تعرفين كيف تقود؟

409
00:31:55,820 --> 00:31:59,610
لا عليك. سنتحدث بينما نحن نذهب لأن الرئيسة التنفيذية ستشعر بالملل

410
00:32:06,330 --> 00:32:07,120
هيي!

411
00:32:07,120 --> 00:32:10,130
لماذا، جديا. لماذا انت هكذا طوال الوقت؟

412
00:32:10,130 --> 00:32:12,470
لقد قررت ان أجعلك رب عملي

413
00:32:12,470 --> 00:32:15,280
سيكون المتجر رقم ٢ من حلزون تشاني لي

414
00:32:15,280 --> 00:32:16,810
انا لست مهتم بجعله امتياز تجاري

415
00:32:16,810 --> 00:32:20,350
أخي، كيف يمكنك أن تكون ضيق الأفق للغاية عندما يتعلق الأمر بالمشاريع التجارية ، هاه؟

416
00:32:20,350 --> 00:32:23,530
إذن انت كن الرئيس التنفيذي لمطعم حلزون تشاني

417
00:32:23,530 --> 00:32:25,330
ثم انا سأكون المدير للمتجر رقم ٢

418
00:32:25,330 --> 00:32:27,070
قلت لك انني لست متهم بذلك

419
00:32:27,070 --> 00:32:28,970
دعنا نتحدث في الأمر ببطء، حسنا؟

420
00:32:28,970 --> 00:32:33,070
إذن لماذا لا تعطي الوصفة السرية لذلك الحلزون المائي الرائع لي؟

421
00:32:33,070 --> 00:32:35,080
رجاء عد إلى المنزل الان

422
00:32:35,080 --> 00:32:36,190
أعطني هذا. انا سأقوم به

423
00:32:36,190 --> 00:32:37,010
هذا مزعج جدا

424
00:32:37,010 --> 00:32:37,850
أعطني هذا

425
00:32:37,850 --> 00:32:38,990
انت تدفعني إلى الجنون هنا

426
00:32:38,990 --> 00:32:40,930
لماذا تسبب المشاكل هكذا؟

427
00:32:40,930 --> 00:32:43,810
فقط دعني أفعل هذا. يجب أن يكون لدي شيء لأفعله هنا مثل طبخ العشاء أو شيء من هذا القبيل

428
00:32:43,810 --> 00:32:46,590
انا لا أهتم. افعل ما تشاء إذن

429
00:32:46,590 --> 00:32:48,250
من فضلك أرني

430
00:32:48,250 --> 00:32:51,110
لماذا تتصرف هكذا، (لي تشان يي)؟

431
00:32:51,110 --> 00:32:53,080
هيا يا رجل

432
00:32:53,080 --> 00:32:56,240
نحن هنا من المكتب الرئيسي لأن لدينا شيء نوصله للرئيسة التنفيذية

433
00:32:56,240 --> 00:33:01,800
أخشى أن الرئيسة التنفيذية غير متوفرة في الوقت الحالي. أعتقد أن الرئيسة التنفيذية خرجت للنزهة في وقت سابق.

434
00:33:01,800 --> 00:33:04,700
(جين هيوك)، لماذا لا تنتظر هنا قليلاً بينما أذهب إلى وسط المدينة لفترة قصيرة.

435
00:33:04,700 --> 00:33:07,100
يجب أن أخرج وأقدم خدمة لصديقي هناك. سأعود قريبا.

436
00:33:07,100 --> 00:33:09,130
اه، حسنا. سوف أنتظرك هنا

437
00:33:09,130 --> 00:33:11,020
حسنا، انت أفعل ذلك

438
00:33:11,020 --> 00:33:13,100
أراك لاحقا

439
00:33:29,360 --> 00:33:35,130
♬<i>     شروق شمس الصباح إنه يأخذك بعيدا  </i>♬

440
00:33:35,130 --> 00:33:41,290
♬<i>     بينما انا أحدق في الضوء، انت تأمل </i>♬

441
00:33:41,290 --> 00:33:48,990
♬<i>     سوف يأخذني شعور الباب لك </i>♬

442
00:33:53,410 --> 00:33:58,380
♬<i>    عندما يشع نورك بشكل جميل جدا  </i>♬

443
00:33:58,380 --> 00:34:03,440
♬<i>   انا أضحك، انا أغني معك   </i>♬

444
00:34:04,840 --> 00:34:09,790
♬<i>    أوه، إنه مثل عندما تتساقط النجوم من حولك  </i>♬

445
00:34:09,790 --> 00:34:15,280
♬<i>      انت تأخذ قلبي بعيدا </i>♬

446
00:34:15,280 --> 00:34:21,870
♬<i>  اوه خذني إلى أسفل النهر     </i>♬

447
00:34:21,870 --> 00:34:26,370
♬<i>      سأذهب إلى حيث يقود إليك</i>♬

448
00:34:27,270 --> 00:34:28,410
سيد (كيم جين هيوك)؟

449
00:34:28,410 --> 00:34:33,360
♬<i>     اوه خذني إلى ذراعيك  </i>♬

450
00:34:33,360 --> 00:34:38,110
♬<i>   سأذهب إلى حيث أنت   </i>♬

451
00:34:38,110 --> 00:34:40,100
كيف جئت إلى هنا....؟

452
00:34:41,470 --> 00:34:44,630
لقد رافقت المدير (نام) في رحلة عمله

453
00:34:51,860 --> 00:34:54,920
هل صدمت جدا لرؤية المقال الإخباري؟

454
00:34:54,920 --> 00:34:58,080
يجب أن أقول إنني شعرت بالصدمة أكثر عندما رأيت تعليقات خبيثة عنك

455
00:34:58,080 --> 00:35:00,760
بالنسبة لي، إنه لا شيء بما ان هذا يحدث لي طوال الوقت

456
00:35:01,440 --> 00:35:03,370
أنا آسف لم أتمكن من التظاهر بعدم معرفتك

457
00:35:03,370 --> 00:35:07,890
انا لم أتصل بك لأنني كنت خائفة من جعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لك بعد ان تكشف

458
00:35:07,890 --> 00:35:11,720
انا بخير حقا، لذا ليس عليك ان تقلقي

459
00:35:17,800 --> 00:35:19,750
ما هذه؟

460
00:35:19,750 --> 00:35:21,190
إنها صورة لك

461
00:35:21,190 --> 00:35:25,460
انا أرتجف في حذائي لأنك لم تظهري بشكل جيد كما أنت شخصياً.

462
00:35:26,690 --> 00:35:28,860
إنها لطيفة

463
00:35:30,210 --> 00:35:34,710
يجب ان تقرأي هذه عندما تشعرين بالملل. إنها مجموعة القصائد المفضلة لدي

464
00:35:36,910 --> 00:35:38,720
هذه هيا قصيدتي المفضلة

465
00:35:38,720 --> 00:35:40,920
<i>"لك"</i>

466
00:35:44,160 --> 00:35:46,720
انت تبدو مثل شاب ذو اهتمامات أدبية، سيد (كيم)

467
00:35:46,720 --> 00:35:50,420
انت تحب الروايات ومجموعات القصائد ايضا

468
00:35:52,900 --> 00:35:56,910
عندما كنت طفل ، كان علي أن أقضي وقتاً طويلاً بمفردي

469
00:35:56,910 --> 00:36:02,500
كان جميع أصدقائي يدعون للخروج لتناول الطعام وكان كلا والدي مشغولان بإدارة متجرهم

470
00:36:02,500 --> 00:36:05,640
كنت أذهب للعب في صالة الألعاب لكنني كنت اسأم من ذلك بعد فترة

471
00:36:05,640 --> 00:36:09,520
لذا ذهبت للمكتبة لإضاعة الوقت قليلا

472
00:36:09,520 --> 00:36:11,720
ثم قبل ان تعرف حتى....

473
00:36:17,490 --> 00:36:20,050
مرحبا، مدير (نام)

474
00:36:20,050 --> 00:36:21,700
اجل

475
00:36:23,240 --> 00:36:25,400
اوه، أظن انه لا يسعنا القيام بشيء إذن

476
00:36:25,400 --> 00:36:28,410
أنت أمضي قدما وأعتني بعملك. لا يجب أن تتعجل.

477
00:36:28,410 --> 00:36:30,290
حسنا، وداعا

478
00:36:31,120 --> 00:36:32,490
هل قال انه سوف يتأخر؟

479
00:36:32,490 --> 00:36:37,420
اجل، قال ان لديه بعض الأشياء للعناية بها مع صديقه من سوكشو.

480
00:36:41,100 --> 00:36:43,550
هل نذهب في نزهة بالسيارة، ايتها الرئيسة التنفيذية؟

481
00:36:43,550 --> 00:36:44,330
عذرا؟

482
00:36:44,330 --> 00:36:46,720
سيكون من الخانق أن نكون عالقين هنا فحسب

483
00:36:46,720 --> 00:36:49,840
بما أننا هنا في مدينة سوكشو الساحلية

484
00:36:49,840 --> 00:36:51,590
انا مشغولة بعملي مع ذلك

485
00:36:51,590 --> 00:36:53,270
لقد سمعت كل شيء من المدير (نام) مسبقا

486
00:36:53,270 --> 00:36:58,560
عملك هو انتظار الرسام ان يأتي على اي حال، فلماذا لا تحصلين على بعض الهواء النقي معي؟

487
00:36:58,560 --> 00:37:01,670
انا أريد فرصة أخرى للذهاب في نزهة في سيارتك الجميلة تلك

488
00:37:17,500 --> 00:37:20,300
هل لا بأس ان أفتح النافذة قليلا؟

489
00:37:22,170 --> 00:37:27,400
إنها سيارتك لذا يجب ان يكون لديك الحق في فعل ما تشائين بها

490
00:37:31,470 --> 00:37:34,170
الهواء بارد جدا لذا سوف أفتحه لمدة دقيقة واحدة فقط

491
00:37:34,170 --> 00:37:38,320
إذا أصبت بالبرد هنا، حتى أخذ الدواء لن يساعد

492
00:37:39,300 --> 00:37:43,850
أشعر أن لديك القاموس الخاص بك يتكون من العبارات الخاصة بك

493
00:37:43,850 --> 00:37:46,570
ربما هذا لأنك قرأت الكثير من الكتب

494
00:37:46,570 --> 00:37:50,510
لماذا لا تقولين فقط أن لدي وعي غير عادي مقارنة بالآخرين؟

495
00:37:57,190 --> 00:38:01,230
اتسائل إذا كانت سوكشو بها خبز لذيذ وقهوة ايضا

496
00:38:01,230 --> 00:38:04,790
هل نذهب للبحث بها بما انه لدينا الكثير من الوقت؟

497
00:38:14,760 --> 00:38:17,700
أعتقد انها كانت رائعة لأنها كانت كوبا

498
00:38:18,460 --> 00:38:20,930
ليس هناك شيء كهذا

499
00:38:46,100 --> 00:38:48,680
مقاطعة غانغوون مشهورة بالقهوة و

500
00:38:48,680 --> 00:38:50,780
فطائر البطاطا

501
00:38:54,470 --> 00:38:58,170
فطائر البطاطا هيا المفضلة لدي والدي

502
00:38:58,170 --> 00:39:01,900
اوه، حقا؟ أبي ايضا يحب فطائر البطاطا كثيرا

503
00:39:03,310 --> 00:39:07,630
يبدو أننا قادرون على الاتصال أكثر مما نعرف

504
00:39:08,870 --> 00:39:14,620
ألا تعتقد أنه من الغريب أن نقول إننا قادرون على التواصل مع بعضنا البعض من خلال فطائر البطاطا فقط؟

505
00:39:14,620 --> 00:39:17,590
لا عليك إذن

506
00:39:17,590 --> 00:39:20,380
ألا تحبينها كثيرا؟

507
00:39:20,380 --> 00:39:24,070
لقد أكلتها عندما كنت طالبة في المرحلة الابتدائية ، لكنني لم أتناولها منذ ذلك الحين.

508
00:39:38,200 --> 00:39:41,210
انا أعرف لماذا يحبها أبي الان

509
00:39:41,210 --> 00:39:44,890
الطعم لديه جاذبية. لم أكن أدرك ذلك عندما كنت أصغر سنا

510
00:39:51,530 --> 00:39:53,670
الطعم....

511
00:39:54,950 --> 00:39:56,460
انا حقا لا أعرفه

512
00:39:56,460 --> 00:39:59,030
- هل هيا ربما أول مرة لك تأكلها؟
- اجل

513
00:39:59,030 --> 00:39:59,770
اجل

514
00:39:59,770 --> 00:40:02,000
إذن، لماذا تحدثت كما لو كنت تعرف بها من قبل؟

515
00:40:02,000 --> 00:40:06,500
انا؟ لقد قلت فقط انه الطعام المميز لمقاطعة غانغوون

516
00:40:06,500 --> 00:40:09,580
لقد قلت ان والدك يحبه

517
00:40:13,770 --> 00:40:16,370
بدءا من اليوم، إنه اليوم الأول

518
00:40:18,480 --> 00:40:20,450
مع من؟

519
00:40:20,450 --> 00:40:22,370
معي انا...

520
00:40:23,480 --> 00:40:25,750
وفطيرة البطاطا هذه

521
00:40:27,440 --> 00:40:29,770
هذه بالفعل لديها جاذبية

522
00:40:31,870 --> 00:40:34,710
هل المدير (نام) سيتأخر أكثر؟

523
00:40:35,440 --> 00:40:40,830
أنت ومدير (نام) تبدوان مرتاحين لبعضكما للغاية

524
00:40:40,830 --> 00:40:46,750
المدير (نام) كان يعمل مع والدي كمراسل في محطة الإذاعة

525
00:40:46,750 --> 00:40:51,600
بالنسبة لوالدي، هو أكثر شخص جدير بالثقة. وبالنسبة لي

526
00:40:52,410 --> 00:40:54,730
هو مثل صديق

527
00:41:05,830 --> 00:41:08,540
انت اذهب بسرعة وارسله بعيدا

528
00:41:08,540 --> 00:41:12,180
إنه لم يشرب الكحول حتى، لكنه ينام بعمق

529
00:41:12,180 --> 00:41:15,150
معذرة، معذرة

530
00:41:15,150 --> 00:41:17,810
ايها الزبون، ايها الزبون!

531
00:41:20,470 --> 00:41:22,110
ما هذا؟

532
00:41:22,110 --> 00:41:24,680
هذا مطعم لشرائح السمك النيء

533
00:41:24,680 --> 00:41:26,980
يا إلهي، لقد غلبني النعاس فجأة

534
00:41:26,980 --> 00:41:29,010
كم الساعة الان؟

535
00:41:30,170 --> 00:41:33,050
هاك

536
00:41:33,050 --> 00:41:34,670
انا مغادر بعد ان أكلت جيدا

537
00:41:34,670 --> 00:41:35,570
الفكة الخاصة بك

538
00:41:35,570 --> 00:41:38,340
استخدم الفكة لشراء بعض التوابل

539
00:41:38,340 --> 00:41:40,650
نحن نستعمل التوابل الطبيعية

540
00:41:40,650 --> 00:41:43,800
إذن، استخدمها لشراء بعض الأنشوجة

541
00:41:49,440 --> 00:41:52,850
ايتها الرئيسة التنفيذية، اين انت الان؟ اه، لقد انتهى عملي للتو

542
00:41:52,850 --> 00:41:55,000
انت لعبت....لا، انتظرت كثيرا، صحيح؟

543
00:41:55,000 --> 00:41:56,790
هل انت في فندق الان؟

544
00:41:56,790 --> 00:41:59,830
<i>نحن عند مطعم شرائح سمك نيء بالقرب من الماء.</i>

545
00:41:59,830 --> 00:42:01,350
ماذا؟ مطعم شرائح سمك نيء بالقرب من الماء؟

546
00:42:01,350 --> 00:42:03,600
<i>يمكنني رؤيتك</i>

547
00:42:03,600 --> 00:42:05,780
ماذا؟ انت ترينني؟

548
00:42:08,340 --> 00:42:11,500
هل اهتممت بخدمة صديقك؟

549
00:42:11,500 --> 00:42:12,930
اجل، حسنا...

550
00:42:12,930 --> 00:42:14,600
سيدي!

551
00:42:14,600 --> 00:42:18,880
اه، لقد أخفتني. لقد أخبرتك عدة مرات انني أكثر حساسية مما يبدو علي

552
00:42:18,880 --> 00:42:20,910
هل أكلت، مدير (نام)؟

553
00:42:20,910 --> 00:42:22,590
اه، معدتي علي وشك ان تنفجر...

554
00:42:24,620 --> 00:42:26,520
شهيتي قليلاً ...

555
00:42:27,290 --> 00:42:29,870
لابد أن يكون لديك الكثير ، إذا كُنت تفتقر إلى الشهية

556
00:42:29,870 --> 00:42:32,550
إنهُ البحر . أنا يمكنني أن أكون وحيداً

557
00:42:32,550 --> 00:42:34,250
أنا جائعة يا سيدي

558
00:42:34,250 --> 00:42:36,880
حساء المأكولات البحرية الحار هناك هو  قاتل

559
00:42:49,450 --> 00:42:51,160
- هل نظرت في ذلك ؟
 - نعم

560
00:42:51,160 --> 00:42:52,890
إنهُ رائع جداً ، أليس كذلك ؟

561
00:42:52,890 --> 00:42:55,030
أنهُ رائع .  أرجوكِ أجعلي هذا جاهزاً

562
00:42:55,030 --> 00:42:59,040
ما العمل ؟ فلقد تم حجز هذا بالفعل

563
00:43:03,350 --> 00:43:05,200
هذا

564
00:43:05,200 --> 00:43:07,410
هذا

565
00:43:07,410 --> 00:43:08,980
هذا

566
00:43:10,100 --> 00:43:14,410
و هذا . هذا الأسود هو لطيفٌ جداً

567
00:43:14,410 --> 00:43:16,400
ما هو حجمكِ يا آنستي المديرة ؟

568
00:43:16,400 --> 00:43:18,960
لابد أن يكون لديها شكل جسمٍ مماثلٍ لي

569
00:43:18,960 --> 00:43:23,360
قومي بإعداد التي ألتقطتها في مقاسكِ و قومي بإرتدائها

570
00:43:23,360 --> 00:43:27,620
و هذه القطعة ، أعديها بشكلٍ منفصل لي

571
00:43:27,620 --> 00:43:32,440
أخبري الشخص الذي حجزه بأن رجلٍ ما مجنون سرقه

572
00:43:32,440 --> 00:43:34,820
يمكنكِ أعطائهم أسمي الحقيقي

573
00:43:34,820 --> 00:43:39,030
لا يجب أن أفعل هذا . أنا سأجهزه

574
00:43:52,630 --> 00:43:55,700
<i> ( سوّ هيون ) </i>

575
00:43:59,930 --> 00:44:02,230
<i> ( جانغ مي جين ) </i>

576
00:44:10,210 --> 00:44:11,370
نعم

577
00:44:11,370 --> 00:44:14,060
لقد كانت فترة ي سكرتيرة ( جانغ )

578
00:44:14,060 --> 00:44:15,840
الرئيسة ( تشا ) هي ليست في سيئول الآن

579
00:44:15,840 --> 00:44:16,920
<i> هل ذهبت في رحلة عمل ؟  </i>

580
00:44:16,920 --> 00:44:19,100
أيجب أن أقول بإنها رحلة عمل ؟

581
00:44:19,100 --> 00:44:22,610
لقد تم إلغاء اللوحة التي كان من المفترض أن تعلق في فندق سيوك تشو فجأة

582
00:44:22,610 --> 00:44:25,110
<i> لقد ذهبت للمراقبة على الرسام ( جانغ ) </i>

583
00:44:25,110 --> 00:44:31,660
غرائزي تقول بأنهُ بسبب رئيسة مجلس الأدارة ( كيم )  ، لكن إن لم يكُن الأمر كذلك ، فأنا أعتذر

584
00:44:31,660 --> 00:44:32,770
أين هي الآن ؟

585
00:44:32,770 --> 00:44:37,050
الشكر لك ، هي ربما تتسكع في فندق غير مفتوح

586
00:44:45,140 --> 00:44:47,710
يا ( سوّ هيون ) ، هل تُريدين أن تلعبي لعبة الرمل معي ؟

587
00:44:47,710 --> 00:44:50,110
لقد فعلتِ ذلك معي عندما كُنتِ صغيرة

588
00:44:50,840 --> 00:44:52,770
لماذا ؟  هل لأن الناس قد يتعرفون عليكِ مرةً أخرى ؟

589
00:44:52,770 --> 00:44:55,800
لا بأس . فلا أحد يهتم بنا

590
00:44:55,800 --> 00:44:56,690
حسناً إذاً

591
00:44:56,690 --> 00:45:02,190
نعم ؟ أذاً أنتما ألعبا . ركبتيّ تؤلمني

592
00:45:02,190 --> 00:45:03,840
لنعد إلى الفندق

593
00:45:03,840 --> 00:45:05,600
ألعبيها معي

594
00:45:05,600 --> 00:45:09,050
أنا ما يسمى حفارة ( هونغ غيل دونغ )

595
00:45:12,000 --> 00:45:13,080
حجرة ة ، ورقة ، مقص

596
00:45:13,080 --> 00:45:14,290
حجرة ة ، ورقة ، مقص ، أطلق

597
00:45:14,290 --> 00:45:16,290
حجرة ة ، ورقة ، مقص  ، أطلق

598
00:45:18,400 --> 00:45:22,570
♬ <i>  أظل أفكر بكِ </i> ♬

599
00:45:22,570 --> 00:45:23,630
هنا ، أيتها الرئيسة التنفيذية

600
00:45:23,680 --> 00:45:26,580
آه

601
00:45:26,610 --> 00:45:27,730
لماذا تأخذين بعيداً القليل جداً ؟

602
00:45:27,730 --> 00:45:29,580
أنت أخذت الكثير جداً

603
00:45:29,580 --> 00:45:30,530
الحفار هو قادم

604
00:45:30,530 --> 00:45:32,570
♬ <i> قلبي يرفرف كثيراً   </i> ♬

605
00:45:32,570 --> 00:45:36,280
♬ <i> بدون معرفة السبب ، أنا أرسم  </i> ♬

606
00:45:36,280 --> 00:45:38,310
كيف حال ( سوّ هيون ) ؟

607
00:45:38,310 --> 00:45:39,600
أنها هناك فقط

608
00:45:39,600 --> 00:45:41,590
♬ <i>  شيئاً فشيئاً ، نحن نقرب المسافة  </i> ♬

609
00:45:41,590 --> 00:45:43,930
يجب أن تلعب معها

610
00:45:43,930 --> 00:45:47,500
كلما بكت ( سوّ هيون ) ، بحثتعنك أكثر مما فعلت لي

611
00:45:47,500 --> 00:45:52,630
♬ <i> أنا مطابق لكِ ،  القطعة الأخيرة في اللغز  </i>♬

612
00:45:52,630 --> 00:45:56,740
خذها !

613
00:45:56,740 --> 00:45:58,340
لا يمكنك فعل ذلك !

614
00:45:58,340 --> 00:46:01,770
♬ <i> أنتِ ، ركبتِ هذه الرياح و آتيتِ إلي </i> ♬

615
00:46:01,770 --> 00:46:04,370
هذا هو خطير

616
00:46:04,370 --> 00:46:08,790
♬ <i>    أحلى من رائحة الربيع </i> ♬

617
00:46:08,790 --> 00:46:11,860
أراحتها كلما تبكي ...

618
00:46:11,860 --> 00:46:13,290
أعتقد بأنني على وشك التخرج من ذلك الآن يا أخي الكبير

619
00:46:13,290 --> 00:46:15,870
♫ <i>  الأنتظار للحب ، لقد كان أنتظاراً للحب </i> ♫

620
00:46:15,870 --> 00:46:17,440
أفضل بكثير مما أنا عليه

621
00:46:17,440 --> 00:46:19,500
- لا ، لا.  فقط لمرة بعد
 - لا ، أنتِ بحاجة للذهاب !

622
00:46:19,500 --> 00:46:22,110
- فقط لمرة واحدة .  حقاً
 - ماذا تقصدين بـ واحدة  بعد ؟ هيا !

623
00:46:22,110 --> 00:46:24,460
- ألعب لمرة واحدة فقط
 - نعم

624
00:46:24,460 --> 00:46:26,890
♫ <i>  الأنتظار للحب ، الأنتظار للحب </i> ♫

625
00:46:26,890 --> 00:46:30,080
هذه المرة ، يجب أن تذهبي للداخل . الشخص الذي يخسر سيذهب للداخل

626
00:46:30,100 --> 00:46:32,830
♫ <i> بالنسبة لي ، إنهُ الحب </i> ♫

627
00:46:32,830 --> 00:46:33,870
حجرة ة ، ورقة ، مقص

628
00:46:33,870 --> 00:46:36,430
♫ <i>  الأنتظار للحب ، الأنتظار للحب </i> ♫

629
00:46:36,430 --> 00:46:37,980
تركيز !

630
00:46:44,060 --> 00:46:46,050
الآن ، لنذهب. أيتها الرئيسة التنفيذية ، لندخل إلى الماء

631
00:46:46,050 --> 00:46:47,490
لا ، مرة أخرى . مرة أخرى

632
00:46:47,490 --> 00:46:49,450
أنهُ حار ، لذا كونا حذرتين

633
00:46:49,450 --> 00:46:51,690
نعم ، أستمتعا بوجبتكما

634
00:46:52,870 --> 00:46:54,240
سلطة حلزون البحر الحارة هي خرجت

635
00:46:54,240 --> 00:46:57,010
- أشكرك
 - نعم ، أستمتعا بوجبتكما

636
00:47:01,070 --> 00:47:02,570
هل الشخص الذي قال بإنهُ سيتعلم هو فقط يلعب ؟

637
00:47:02,570 --> 00:47:06,270
يا أخي ، أنا في طور أكتشاف التدفق

638
00:47:06,270 --> 00:47:07,560
أنت بحاجة إلى قائمة جانبية

639
00:47:07,560 --> 00:47:09,770
هناك حد لمبيعاتك إذا كُنت فقط تبيع الحلزون

640
00:47:09,770 --> 00:47:11,020
أنسى هذا . فقط قُم بغسل الأطباق

641
00:47:11,020 --> 00:47:12,790
لقد كُنت الطباخ في الجيش ! أنا مريضٌ جداً من ذلك !

642
00:47:12,790 --> 00:47:14,390
ألا تعرف بأن الطاهي يبدأ بغسل الأطباق؟

643
00:47:14,390 --> 00:47:16,250
تحتاج إلى التخلص من تلك الجمارك

644
00:47:16,250 --> 00:47:19,310
- أخرج !
 - سأقوم بذلك

645
00:47:19,310 --> 00:47:21,600
يا ( جين ميونغ ) !

646
00:47:21,600 --> 00:47:25,080
- من هذه ؟  آلهتي ، أختي الكبيرة  ( هاي ان )
 - هل تسرحت ؟

647
00:47:25,080 --> 00:47:26,030
هل تسرحت ؟

648
00:47:26,030 --> 00:47:28,140
بالطبع . سمعت بأنكِ تعملين في نفس الشركة مثل أخي

649
00:47:28,140 --> 00:47:30,170
أنتِ تقولين بأن هذه المعلومات الثمينة لم يتم نقلها لي

650
00:47:30,170 --> 00:47:31,570
أنا أعلم . ماذا عن أخيك ؟

651
00:47:31,570 --> 00:47:36,010
ذهب في رحلة عمل . ما هذا ؟ هل أنتما حقاً في نفس الشركة ؟

652
00:47:36,010 --> 00:47:37,360
أي نوع من رحلة العمل في عطلة نهاية الأسبوع ؟

653
00:47:37,360 --> 00:47:43,110
أعلم ... هذا هو مُريب . هل حصل أخي على فتاة ؟

654
00:47:43,110 --> 00:47:47,650
من  ؟ هل ( كيم جين هيوك )  الذي يواعد الكتب و لديه مواعيد في المكتبة؟

655
00:47:47,650 --> 00:47:49,690
ما هذا ؟ هل أنت لا تعرف حتى أين ذهب ؟

656
00:47:49,690 --> 00:47:52,790
لا أعرف أين يذهب شخصٌ بالغ في عطلة نهاية الأسبوع

657
00:47:52,790 --> 00:47:55,540
يا عزيزتنا ( هاي ان ) ،  أيجب أن أُعطيك جعة ؟

658
00:47:55,540 --> 00:47:58,380
لا . يا ( جين ميونغ ) ،  لنتناول مشروباً في المرة القادمة

659
00:47:58,380 --> 00:48:00,580
- ما هذا ؟ هل ستُغادرين ؟
 - لقد توقفت بينما أمر

660
00:48:00,580 --> 00:48:03,640
- يا أخي ، أنا ذاهبة
 - نعم . عودي للمنزل بأمان

661
00:48:03,640 --> 00:48:08,930
ما هذا ؟ إذا جاءت كل الطريق الى هنا ، ألا يجب أن ترفع المبيعات عن طريق شراء الجعة ؟

662
00:48:08,930 --> 00:48:12,180
أعلم. إذا لم تكُن تُريد أن تشرب ، كان عليها أن تشتري لي واحدة على الأقل

663
00:48:12,180 --> 00:48:14,740
- و لكن يبدو بأنها أصبحت أكثر جمالاً
 - مهلاً !

664
00:48:14,740 --> 00:48:17,260
- أخرج !
 - سأقوم بذلك

665
00:48:29,100 --> 00:48:31,310
لماذا لا تذهبين فقط إلى سيئول معنا؟

666
00:48:31,310 --> 00:48:33,500
لا أعتقد بأن الرسام ( جانغ ) ذهب في إجازة

667
00:48:33,500 --> 00:48:37,410
يبدو بأنهُ يتجنبني . سأذهب الى هناك غداً و يوم الأثنين أيضاً

668
00:48:37,410 --> 00:48:39,640
أذاً ، سأبقى معكِ

669
00:48:39,640 --> 00:48:43,410
غداً هو ذكرى وفاة والدك . أنت لم تجهز أي شيء ، أليس كذلك ؟

670
00:48:43,410 --> 00:48:46,680
أنا حجزت طعام طقوس الأجداد .  أنهُ سيتم تسليمه إلى منزلك

671
00:48:46,680 --> 00:48:48,810
متى فعلتِ ذلك ؟

672
00:48:48,810 --> 00:48:52,770
أذاً  ماذا لو أنا بقيت ...؟

673
00:48:54,450 --> 00:48:56,510
لا يجب أن أفعل ذلك

674
00:48:59,150 --> 00:49:04,370
أنا حقاً بخير  . فكل اليوم كان ممتعاً ، حقاً

675
00:49:11,010 --> 00:49:13,400
يا سيدي  ، أترك هذا هنا

676
00:49:13,400 --> 00:49:15,570
بما أننا لعبنا معكِ كثيراً ،  فأنتِ ستنامين جيداً

677
00:49:15,570 --> 00:49:18,150
لا يمكنكِ الأستمرار في العادة لأخذ الحبوب المنومة

678
00:49:18,150 --> 00:49:20,880
أنت حقاً لا تستطيع أخذ ذلك

679
00:49:33,770 --> 00:49:37,410
أليس لديكِ راديو ؟

680
00:49:37,410 --> 00:49:40,520
يا رئيسة  ، ثبتِ الراديو على هاتفكِ و أستمعي إليه

681
00:49:40,520 --> 00:49:42,380
توجد الكثير من الموسيقى الجيدة

682
00:49:42,380 --> 00:49:47,010
لدي الكثير من الأشياء للقيام بها . اليوم ،  عملي قد تم تأخيره

683
00:49:47,010 --> 00:49:50,870
الآن ، أنتما يجب أن تذهبا

684
00:50:24,710 --> 00:50:29,010
خُذ قسطاً من النوم.   فلدينا طريقٌ طويل لنقطعه

685
00:50:29,840 --> 00:50:33,370
أنا سأفعل ذلك . لندخل إلى منطقة الراحة

686
00:50:33,370 --> 00:50:36,600
كُنت تقود الى هنا . كُن مرتاحاً في طريق العودة

687
00:50:39,970 --> 00:50:41,910
آه ، إنها بخير

688
00:50:41,910 --> 00:50:45,600
لقد أعتادت على قضاء الوقت بمفردها منذ صغرها

689
00:50:47,780 --> 00:50:50,940
هل تعتقد بأنها تقضي الوقت

690
00:50:50,940 --> 00:50:54,630
أو تتحمله ؟

691
00:51:00,720 --> 00:51:03,170
أنها مظلمة جداً

692
00:51:18,910 --> 00:51:22,700
<i> أنت لست ربما ذاهب إلى فندق سيوك تشو ، أليس كذلك ؟ </i>

693
00:51:22,700 --> 00:51:25,080
<i> أنا أعلم بأنني سأخرج من الحدود </i>

694
00:51:25,080 --> 00:51:31,970
<i> لكنني لا أُريدك أن تسأل عن كيف حال ( سوّهيون ) إذا لم تستطع حتى حمايتها </i>

695
00:51:43,440 --> 00:51:45,370
يا أخي ، لنتناول بعض الرامين

696
00:51:45,370 --> 00:51:47,350
هل حقاً تُريد أن تأكل رامين  3 صباحاً في الصباح ؟

697
00:51:47,350 --> 00:51:49,210
لقد كُنت أقوم بتقديم الحلزون حتى الساعة الثانية صباحاً اليوم

698
00:51:49,210 --> 00:51:52,150
إنهُ أصعب من الجيش .  لنتناول الرامين !

699
00:51:52,180 --> 00:51:53,980
- نَم
 - حسناً

700
00:52:05,220 --> 00:52:08,380
<i> هذه هي قصة مرسلة من قبل رقم  3927 </i>

701
00:52:08,380 --> 00:52:13,540
<i>  نعم ، إنها أكثر وحدة عندما كُنت مع الأصدقاء و من ثم تُركت لوحدي    </i>

702
00:52:13,540 --> 00:52:17,280
<i>   رقم 3927 التي قالت بإنهُ أمر محرج لأنها المرة الأولى التي ترسل فيها قصة  </i>

703
00:52:17,280 --> 00:52:22,080
<i> أغنيتكِ المطلوبة  هي تخرج . حاولي أن تهدئي وحدتكِ بالشوق </i>

704
00:52:22,080 --> 00:52:26,710
<i> أنها سي ليّغو بيسارت من قبل أومارا بورتوندو </i>

705
00:52:44,210 --> 00:52:51,720
♬ <i>  يقولون بأن مداعباتكِ سوف  لن تكون لي أبداً  </i> ♬

706
00:52:53,310 --> 00:53:00,310
♬ <i> تلك ذراعيكِ المحبة سوف لن تعانقني أبداً </i> ♬

707
00:53:00,310 --> 00:53:02,010
<i> إنها الرئيسة التنفيذية </i>

708
00:53:02,010 --> 00:53:06,370
♬ <i> و حلمت الليلة الماضية </i> ♬

709
00:53:06,370 --> 00:53:08,950
♬ <i> بأنكِ أحببتني </i> ♬

710
00:53:10,660 --> 00:53:14,450
♬ <i> و حتى لو أموت لاحقاً  </i> ♬

711
00:53:14,450 --> 00:53:17,820
♬ <i> أُريد أن أُقبلكِ </i> ♬

712
00:53:18,650 --> 00:53:21,220
♬ <i> أعطني قبلة </i> ♬

713
00:53:21,220 --> 00:53:27,350
♬ <i>  و أنسى بأنكِ قد قبلتني  </i> ♬

714
00:53:27,350 --> 00:53:31,720
♬ <i> سأقدم لكِ حياتي  </i> ♬

715
00:53:31,720 --> 00:53:33,360
♬ <i> إذا طلبتني لذلك  </i> ♬

716
00:53:33,360 --> 00:53:36,510
<i> أنا قيل لي بألا أذهب ، و لكن هناك طريق أتمنى أن أخذه </i>

717
00:53:36,510 --> 00:53:38,740
♬ <i> إذا تمكنت من تقبيلكِ  </i> ♬

718
00:53:38,740 --> 00:53:43,600
<i> بينما قيل لي بألا نلتقي ، هناك شخص أرغب في مقابلته </i>

719
00:53:44,870 --> 00:53:48,890
<i> إذا كُنتِ تُخبريني بألا أفعل ، فإنهُ يجعلني أُريد أن أفعل ذلك أكثرحتى  </i>

720
00:53:48,890 --> 00:53:50,820
♬ <i>  لكِ لتنسيني </i> ♬

721
00:53:50,820 --> 00:53:54,090
هذه الحياة و الشوق

722
00:53:54,090 --> 00:53:57,260
أنها أنتِ

723
00:53:57,260 --> 00:54:00,630
<i> الشوق </i>

724
00:54:11,780 --> 00:54:14,580
أخي ! يا داي تشان !

725
00:54:14,580 --> 00:54:16,670
يا  داي تشان !

726
00:54:18,320 --> 00:54:20,570
آسف ، أيمكنك أن تستيقظ لثانية ؟

727
00:54:20,570 --> 00:54:22,390
أخي !

728
00:54:23,160 --> 00:54:26,430
نعم ، أهلاً بك... طبق واحد من القواقع البحرية ؟

729
00:54:26,430 --> 00:54:29,760
يا أمي ... خمسة عشر دقيقة فقط ...

730
00:54:32,750 --> 00:54:34,600
أخي !

731
00:54:36,010 --> 00:54:37,150
داي تشان !

732
00:54:37,150 --> 00:54:41,150
ماذا ؟ ماذا ، أيها اللعين ؟!

733
00:54:43,600 --> 00:54:45,760
أخي !

734
00:54:47,300 --> 00:54:50,350
ماذا ... ماذا ... ماذا ؟

735
00:54:51,100 --> 00:54:52,240
ماذا ؟

736
00:54:52,240 --> 00:54:53,610
يا أخي  ، دعني أستخدم سيارتك

737
00:54:53,610 --> 00:54:56,790
لماذا في ساعة الفجر هذه ؟ هل سيارة والدك مكسورة ؟

738
00:54:56,790 --> 00:54:59,150
لا ، و لكن يجب أن أذهب إلى مكانٍ ما

739
00:54:59,150 --> 00:55:02,160
إلى أين أنت ذاهب ، أيها اللعين ؟ مهلاً !

740
00:55:02,160 --> 00:55:05,550
مهلاً ! إعدها  في الصباح ، فأنا بحاجة للذهاب إلى السوق !

741
00:55:05,550 --> 00:55:11,360
♫ <i> ذات مرة ، لحظة قصيرة من اليوم  </i> ♫

742
00:55:11,360 --> 00:55:14,800
♫ <i> أيمكن لو كان ذلك حينها ؟   </i> ♫

743
00:55:14,800 --> 00:55:18,740
♫ <i> هل كان ذلك عندما شعرت به ؟   </i> ♫

744
00:55:18,740 --> 00:55:24,520
♫ <i>  شعور غير قابل للتفسير </i> ♫

745
00:55:24,520 --> 00:55:27,780
♫ <i>  عندما أكون معك   </i> ♫

746
00:55:27,780 --> 00:55:30,630
♫ <i>  هذا ما أفكر به  </i> ♫

747
00:55:30,630 --> 00:55:37,080
♫ <i> هذه اللحظة الآن عندما نكون معاً   </i> ♫

748
00:55:37,130 --> 00:55:44,570
♫ <i> كل يومٌ هو جميلٌ  لي </i> ♫

749
00:55:46,570 --> 00:55:49,920
♫ <i>  إنهُ وقتٌ جميل   </i> ♫

750
00:55:49,920 --> 00:55:53,210
♫ <i> ينبض قلبي بصوتٍ عالٍ في كل مرة </i> ♫

751
00:55:53,210 --> 00:55:55,730
♫ <i> إنهُ يومٌ جميل </i> ♫

752
00:55:55,730 --> 00:55:56,600
هل س تكون مندهشة ؟

753
00:55:56,600 --> 00:55:58,550
♫<i>   يومٌ جميل   </i>♫

754
00:55:58,550 --> 00:56:01,850
♫ <i>   يومٍ مثل لوحة    </i> ♫

755
00:56:01,850 --> 00:56:05,500
♫ <i> ليلة مثل فيلم  </i> ♫

756
00:56:05,500 --> 00:56:08,820
♫ <i> أنت و يومٍ جميل   </i> ♫

757
00:56:08,820 --> 00:56:12,370
♫ <i>  تجعلني أنسى كل شيء </i> ♫

758
00:56:15,470 --> 00:56:18,710
♫ <i>   هذا يومٍ جميل   </i> ♫

759
00:56:18,710 --> 00:56:21,700
♫ <i>   إنهُ جميل  </i> ♫

760
00:56:31,770 --> 00:56:35,700
يا سيد ( كيم جين هيوك )  ، ما الذي أعادك ؟

761
00:56:36,810 --> 00:56:41,460
هناك مكان حساءٍ جيدٍ لأزالة الثمالة قريب ، و لكن لم نتمكن من الذهاب بالأمس

762
00:56:41,460 --> 00:56:47,460
هل جئت كل الطريق الى هنا لتناول ذلك ؟  ألست متعباً ؟

763
00:56:47,460 --> 00:56:52,140
إذا كان لديكِ ذلك ، فستعرفين ما أشعر به . إنهُ جيدٌ للغاية

764
00:57:08,210 --> 00:57:10,520
حسناً ، لنذهب لتناوله

765
00:57:10,520 --> 00:57:14,070
سنرى إذا كُنت أعرف ما تشعر به

766
00:57:15,880 --> 00:57:20,450
أنهُ خارج هذا العالم . قد تتناوليه بثواني

767
00:57:26,300 --> 00:57:27,700
أنتظري

768
00:57:39,770 --> 00:57:41,460
حسناً ،  لنذهب

769
00:57:41,460 --> 00:57:43,760
لنأخذ هذه الواحدة

770
00:57:44,760 --> 00:57:48,460
هذه السيارة ليست بتلك المريحة

771
00:57:48,460 --> 00:57:50,830
لكنني أُريد أن أركب هذه الواحدة

772
00:57:52,520 --> 00:57:54,830
علينا أن نفعل ما تُريدين أن تفعليه !

773
00:58:16,270 --> 00:58:17,650
هنا

774
00:58:17,680 --> 00:58:19,780
<i> الحلزون لـ ( تشان ) </i>

775
00:58:38,030 --> 00:58:40,880
<i> فندق دونغ هوا </i>

776
00:58:48,650 --> 00:58:52,180
أعتقد بأن الرئيسة التنفيذية قد خرجت

777
00:58:52,180 --> 00:58:53,780
هل هذا صحيح ؟

778
00:59:12,640 --> 00:59:16,150
لا أعتقد بأنني سأعرف ما الذي تشعر به بهذا الطعم

779
00:59:17,070 --> 00:59:18,790
أنتِ تتناولين هذا للمرة  الأولى ، أليس كذلك ؟

780
00:59:18,790 --> 00:59:20,930
حساء الأرز هو ذو عناصر أقوى من الرامين

781
00:59:20,930 --> 00:59:24,200
لقد كان هذا مع السكرتيرة ( جانغ ) . شربنا السوجو كذلك

782
00:59:24,200 --> 00:59:26,730
بالمقارنة مع يول جي رو  ، إنهُ نوع من ...

783
00:59:26,730 --> 00:59:29,840
أنهُ حقاً يؤلم كبريائي عندما أحصل على الضرب في المطاعم الشهيرة

784
00:59:29,840 --> 00:59:32,710
هل شرائح اللحم هناك مطاطية كهذه الواحدة ؟

785
00:59:32,710 --> 00:59:36,110
نعم ، أكثر من ذلك بكثير

786
00:59:46,900 --> 00:59:49,700
يا ( كيم جين هيوك )

787
00:59:49,700 --> 00:59:54,730
أنا ممتنة ، و لكن لمَ نحن هنا ؟

788
01:00:08,700 --> 01:00:11,280
أعجبتني الموسيقى كثيراً

789
01:00:12,940 --> 01:00:15,150
بأنها توقظني

790
01:00:17,830 --> 01:00:23,230
الأغنية التي أستمعنا إليها كانت تعزف على الراديو

791
01:00:32,700 --> 01:00:35,670
الحساء هنا هو أفضل

792
01:00:36,840 --> 01:00:39,140
أنظري ، أيتها الرئيسة التنفيذية

793
01:00:43,220 --> 01:00:44,840
بالنسبة لنا ...

794
01:00:46,230 --> 01:00:48,880
أي نوع من العلاقة هي صحيحة ؟

795
01:00:51,150 --> 01:00:52,950
نحن هما ...

796
01:00:55,930 --> 01:01:00,120
أنت و أنا هما موظف و مرؤوسته

797
01:01:05,860 --> 01:01:08,140
كُنت أفكر بأستمرار في ذلك أثناء المجيء إلى هنا

798
01:01:08,140 --> 01:01:11,660
"هل هذا شيء يجب أن تفعله لرئيسة شركتك ؟ "

799
01:01:12,430 --> 01:01:17,420
لقد نشأت كأكبر طفل في العائلة مع شعور بالمسؤولية ، و  قد ذهبت أيضاً إلى الجيش لذلك أنا لستُ غير ناضج

800
01:01:19,280 --> 01:01:21,730
و لكن لمَ أنا أهرب إليكِ ؟

801
01:01:24,830 --> 01:01:29,640
علاقتنا هي بنوعٍ من الغموض

802
01:01:32,890 --> 01:01:35,200
يا ( كيم جين هيوك )

803
01:01:36,180 --> 01:01:37,730
التعبير " لنا " ...

804
01:01:37,730 --> 01:01:40,220
جئت لأنني أشتقتُ لكِ

805
01:01:44,560 --> 01:01:46,690
لأنني أردتُ رؤيتكِ

806
01:01:51,400 --> 01:01:56,440
<i> أنا قيل لي بألا أذهب ، و لكن هناك طريق أتمنى أن أخذه </i>

807
01:01:57,300 --> 01:02:02,440
<i> هذه الحياة و الشوق </i>

808
01:02:05,840 --> 01:02:09,770
<i> أنها أنتِ </i>

809
01:02:12,180 --> 01:02:15,500
♬ <i> هكذا أنت هو   </i> ♬

810
01:02:15,500 --> 01:02:19,580
لذا لهذا السبب جئت

811
01:02:19,580 --> 01:02:26,110
♬ <i> الدخول إلى قلبي  </i> ♬

812
01:02:27,180 --> 01:02:34,380
♬ <i> عينيك الساطعة </i> ♬

813
01:02:34,400 --> 01:02:41,970
♬ <i>  أدهشت قلبي </i> ♬

814
01:02:41,970 --> 01:02:48,630
♬ <i>  كلما أُعجبت بك أكثر  </i> ♬

815
01:02:48,630 --> 01:02:55,000
♬ <i>  كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

816
01:02:55,950 --> 01:02:59,420
♬ <i> لا أُريد أن أخسرك    </i> ♬

817
01:02:59,420 --> 01:03:05,770
♬ <i> القلب الذي هو غير مستعد للمغادرة  </i> ♬

818
01:03:19,560 --> 01:03:22,600
<i> مواجهــة
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

819
01:03:22,600 --> 01:03:25,930
<i> هل تعرضت لضغوط لأنها تجربة غير مألوفة ؟  </i>

820
01:03:25,930 --> 01:03:30,660
<i> أعتقد بأن شخصاً يسمح لشخصٍ آخر بدخول قلبه  </i>

821
01:03:30,660 --> 01:03:33,840
<i> هو ذو مغزى </i>

822
01:03:33,840 --> 01:03:39,120
<i> بصراحة ، أنا لا أُريد أن أكون معك يا (  كيم جين هيوك )  </i>

823
01:03:39,120 --> 01:03:41,040
♬ <i> أنا معجبة بك  </i> ♬

824
01:03:41,040 --> 01:03:42,580
<i>  إنها ليست صفقة كبيرة </i>

825
01:03:42,580 --> 01:03:44,180
<i> أنهُ ليس فضول مثل مزحة </i>

826
01:03:44,180 --> 01:03:46,630
<i> أنظر  يا ( كيم جين هيوك ) </i>

827
01:03:46,630 --> 01:03:51,340
<i> أبقي هناك . لا تأتي أقرب  </i>

828
01:03:52,770 --> 01:03:56,060
♬ <i> قلبي المتنامي  </i> ♬

