﻿1
00:00:11,210 --> 00:00:15,920
هذه المشاعر ... لمعرفة ما إذا كانوا يشعرون بالإعجاب بشخصٍ ما ...

2
00:00:15,920 --> 00:00:21,410
ماذا لو سمحنا لليقين و الشك في قتالها ؟

3
00:00:30,040 --> 00:00:38,390
لنقول... هنا ألتقينا مرةً أخرى في علاقة لوجود قذف ، ماذا عن ذلك ؟

4
00:00:39,300 --> 00:00:45,350
<i> " بعض العلاقات ": علاقة التي لم تتطور بعد إلى التزام </i>

5
00:00:51,770 --> 00:00:53,560
حسناً

6
00:00:54,680 --> 00:01:00,260
لنلتقي مرةً أخرى في علاقة لوجود قذف . لنفعل ذلك

7
00:01:15,480 --> 00:01:23,870
نعم . إذاً ماذا يجب أن نفعل نحن ، اللذين هما الآن في علاقةٍ ما ، بعد ذلك؟

8
00:01:24,840 --> 00:01:28,510
فجأة ... لا أعلم

9
00:01:30,060 --> 00:01:32,930
يجب أن نفعل شيئاً رومانسياً

10
00:01:34,660 --> 00:01:37,120
سأُعطيك توصيلة بالدراجة

11
00:01:37,160 --> 00:01:39,450
بالدراجة ؟

12
00:01:42,990 --> 00:01:45,420
لأن يديكِ هي باردة

13
00:01:46,970 --> 00:01:48,970
هنا

14
00:01:51,940 --> 00:01:55,570
يديكِ هي مثل يديّ طفل

15
00:01:55,570 --> 00:01:57,880
أنها لطيفة

16
00:01:57,880 --> 00:02:01,660
إذا واصلت مناداتي بـ لطيفة  ،  فسأعتقد بأنهُ صحيح

17
00:02:02,550 --> 00:02:04,700
أنهُ صحيح ، رغم ذلك

18
00:02:07,240 --> 00:02:09,260
حسناً ، هنا

19
00:02:11,270 --> 00:02:17,000
أركبي . إنها ليست مذهلة مثل سيارتكِ القاتلة

20
00:02:17,000 --> 00:02:19,090
و لكنها ممتعة بطريقتها الخاصة

21
00:02:22,390 --> 00:02:24,790
ضغائنك هي ليست مزحة أيضاً

22
00:02:26,850 --> 00:02:28,840
حسناً

23
00:02:28,840 --> 00:02:31,980
تمسكِ بشدة . أنا ذاهب !

24
00:02:31,980 --> 00:02:33,740
نحن نذهب !

25
00:02:33,790 --> 00:02:36,630
♫ <i> إذا كُنتِ قريبة جداً ، فأنهُ ساخن </i> ♫

26
00:02:36,630 --> 00:02:39,300
لابد أن تكوني أثقل مما تبدين

27
00:02:39,300 --> 00:02:41,790
ألا تعرفين بأن دراجتي دقيقة جداً ؟

28
00:02:41,790 --> 00:02:45,410
ضغائنك هي ليست مزحة يا ( كيم جين هيوك )

29
00:02:45,410 --> 00:02:47,040
أنا أمزح فقط

30
00:02:47,040 --> 00:02:53,960
♫ <i>   من بعيد جداً  ،  يبدو كما لو كُنا ننتظر </i>

31
00:02:53,970 --> 00:02:58,000
♫ <i> لا تتردد يا حب </i> ♫

32
00:02:58,940 --> 00:03:01,890
♫ <i> لا تتردد يا حب </i> ♫

33
00:03:03,640 --> 00:03:10,430
♫ <i> لذا الآن في هذه اللحظة  لن يمر كل شيء  </i> ♫

34
00:03:10,430 --> 00:03:14,150
♫ <i> لن تتركيني لوحدي بعد الآن </i> ♫

35
00:03:14,150 --> 00:03:17,220
♫ <i> لا تتردد يا حب   </i> ♫

36
00:03:17,220 --> 00:03:22,320
♫ <i>  من فضلك أخبرني حتى أتمكن من سماعه </i> ♫

37
00:03:23,300 --> 00:03:28,360
<i> مقهى تولي جو  ( بالفرنسية تعني كل الأيام ) </i>

38
00:03:28,360 --> 00:03:30,640
لنذهب لشرب شيءٍ دافئ

39
00:03:30,640 --> 00:03:33,540
ها هي قهوتك

40
00:03:33,580 --> 00:03:35,760
أرجوكِ أعطني واحدة من هذه ، أيضاً

41
00:03:42,140 --> 00:03:43,550
لمَ جلبت كعكة ؟

42
00:03:43,550 --> 00:03:45,300
اليوم هو يومٌ مميز

43
00:03:45,300 --> 00:03:47,780
إنها المناسبة  لليوم الأول  لعلاقتنا

44
00:03:49,510 --> 00:03:52,420
أنهُ بالفعل موسم عيد الميلاد

45
00:03:53,420 --> 00:03:57,640
ليأخذ كل واحدٍ منا واحدة في الذكرى لمناسبة يومنا الأول

46
00:04:05,310 --> 00:04:06,780
أيتها الرئيسة التنفيذية

47
00:04:06,780 --> 00:04:08,080
نعم ؟

48
00:04:08,080 --> 00:04:10,460
لمَ لا تضعيه ؟

49
00:04:11,350 --> 00:04:16,100
ألا تحبين لون أحمر الشفاه الذي أشتريتهُ لكِ ؟

50
00:04:16,100 --> 00:04:21,390
إنهُ مشرق و لطيف ، و لكن أعتقد بأنهُ سيكون أفضل في الربيع

51
00:04:22,560 --> 00:04:26,620
ذات مرة قال الشاعر ( ريلكه ) بأنهُ حتى في مدينة باردة

52
00:04:26,620 --> 00:04:29,300
فقط الناس الذين يسيرون يداً بيد جنباً إلى جنب

53
00:04:29,300 --> 00:04:31,750
يمكنهم رؤية الربيع

54
00:04:31,750 --> 00:04:35,500
لقد ركبنا الدراجة معاً و نشرب القهوة جنباً إلى جنب

55
00:04:35,500 --> 00:04:38,150
أنهُ بالفعل الربيع لنا

56
00:04:48,370 --> 00:04:53,400
♫ <i> أظل أفكر بذلك  </i> ♫

57
00:04:53,400 --> 00:04:57,450
♫ <i>  لماذا قلبي ينبض كثيراً ؟  </i> ♫

58
00:04:57,450 --> 00:05:02,520
♫ <i>  قلبي يظل يرفرف كما لو كان سقوط  </i> ♫

59
00:05:02,580 --> 00:05:07,330
♫ <i> أنا  أذهب إليها بدون أن أُدرك ذلك  </i> ♫

60
00:05:07,330 --> 00:05:12,460
♫ <i>  مراراً و تكراراً ، خطوة بخطوة ، على الطريق الذي أصبح أقرب </i> ♫

61
00:05:12,470 --> 00:05:17,470
<i> 12/11/2018 -  بعض </i>
 ♫ <i> قلبي الذي ينظر إليكِ يكبر أكثر فأكثر شيئاً فشيئاً </i> ♫

62
00:05:17,470 --> 00:05:22,490
♫ <i> توقفي عن لعب الغميضة و  تعالي إلي الآن  </i> ♫

63
00:05:22,490 --> 00:05:28,170
<i> ( كيم جين هيوك )
 ( تحفظ رقم الهاتف في هاتفها ) </i>

64
00:05:28,170 --> 00:05:34,170
<i> ( سوّ هيون)  ( يحفظ رقم الهاتف)
 ♫ <i>  آه ، أنتِ تركبين الريح الممطرة ♫</i></i>

65
00:05:34,170 --> 00:05:37,580
♫ <i> أنتِ أحلى من الرائحة للربيع </i> ♫

66
00:05:37,580 --> 00:05:39,340
هذا كثير جداً
 <i> ( يُغيير ( سوّ هيون )  إلى  الرئيسة التنفيذية  </i>

67
00:05:39,340 --> 00:05:42,690
♫ <i> الهمس لحبكِ   </i> ♫
 <i>( غيرته من ( كيم جين هيوك )  إلى ( جين هيوك ) فقط )</i>

68
00:05:42,690 --> 00:05:48,090
♫ <i>  لقد كان أنتظارٍ للحب ، لقد كان أنتظارٍ للحب </i>♫

69
00:05:48,140 --> 00:05:52,220
♫ <i> أنتظارٍ للحب ، أنتظارٍ للحب ، أنتظارٍ للحب ، </i> ♫

70
00:05:52,220 --> 00:05:57,250
♫ <i>  آه لقد كان أنتظارٍ للحب ، لقد كان أنتظارٍ للحب </i> ♫

71
00:05:57,290 --> 00:06:02,430
♫ <i> حتى جوانبكِ السيئة هي حبٍ لي  </i> ♫

72
00:06:02,430 --> 00:06:07,190
♫ <i>  آه لقد كان أنتظارٍ للحب ، لقد كان أنتظارٍ للحب </i> ♫

73
00:06:07,190 --> 00:06:10,310
♫ <i>  آه  إنهُ حبٌ جميل </i> ♫

74
00:06:10,310 --> 00:06:13,450
♫ <i> آه حياةٌ جميلة </i> ♫

75
00:06:13,450 --> 00:06:18,120
♫ <i>  تعالي إلى قلبي  </i> ♫

76
00:06:18,120 --> 00:06:21,750
♫ <i> أنتظارٍ للحب ، أنتظارٍ للحب ، أنتظارٍ للحب ، </i> ♫

77
00:06:21,750 --> 00:06:24,470
<i>    الحلـقــــ(  6  )ــــة   </i>

78
00:06:25,820 --> 00:06:30,440
يا لهُ من شرف أن تتصل بي ، أيها الرئيس التنفيذي ( جيونغ )

79
00:06:30,440 --> 00:06:33,540
ماذا تقصد بـ شرف ؟ لا تذكر ذلك

80
00:06:34,030 --> 00:06:36,500
يبدو بأن والدتي تثق بك ، لذا يجب أن أفعل الشيء نفسه

81
00:06:36,500 --> 00:06:41,050
يا إلهي . هذه الكلمات يمكن أن تسبب مشكلة كبيرة إذا سمعها أحد

82
00:06:41,640 --> 00:06:44,180
لقد أحضرتك هنا لأن هنالك شيءٌ أُريد أن أؤكدهُ معك شخصياً

83
00:06:44,180 --> 00:06:46,090
ما هو ذلك الشيء ؟

84
00:06:46,090 --> 00:06:51,620
سمعت بأنهُ كانت هناك ضجة صغيرة في الشركة

85
00:06:53,080 --> 00:06:57,090
الآثار بعدها هي كبيرة جداً بأن تطلق عليها ضجة صغيرة

86
00:06:57,090 --> 00:07:00,630
- لقد سمعت أنقلاب خشن ، أليس كذلك؟
 - نعم

87
00:07:00,670 --> 00:07:03,070
ربما لأنها رقيقة القلب

88
00:07:03,070 --> 00:07:06,420
لأنها لم تستطع أن توقف الحماقة لذلك الموظف الطائش بضربة واحدة

89
00:07:06,420 --> 00:07:09,020
أعتقد بأن هذا حدث بسبب ذلك

90
00:07:09,020 --> 00:07:11,560
يبدو بأن الرئيسة التنفيذية ( تشا ) باردة  من الخارج

91
00:07:11,560 --> 00:07:15,950
و لكنها رقيقة القلب . أليس كذلك؟

92
00:07:16,920 --> 00:07:22,410
إذا كان الأمر كما تقول ، إذا تُركت بمفردها ، إلى أي مدى ذلك الرجل سيذهب  بحماقة في رحلة حقيبة الظهر مع الرئيسة التنفيذية ( تشا ) ؟

93
00:07:22,410 --> 00:07:24,640
أنا قلق بشأن ذلك

94
00:07:24,700 --> 00:07:31,050
لكن ، كما تعلم ، لمَ عليك أختيار بهو مزدحم بالموظفين

95
00:07:31,050 --> 00:07:36,390
لجعلها تشرح القضية  يا مدير ( تشوي ) ؟

96
00:07:37,380 --> 00:07:40,420
لقد طلبتك هنا لأنني كُنت أشعر بالفضول حيال ذلك

97
00:07:40,420 --> 00:07:43,010
حسناً ، لأن الرئيسة التنفيذية ( تشا ) تستمر بتجنبي

98
00:07:43,010 --> 00:07:48,780
لقد أشرت للتو إلى الرئيسة التنفيذية ( تشا ) بدون إضافة " نيم "  (شرفية)

99
00:07:48,780 --> 00:07:51,100
آه  ، هل هذا صحيح ؟

100
00:07:51,100 --> 00:07:55,660
أعتقد بأنني كُنت مرتبكاً قليلاً لأنك سألتني فجأة

101
00:07:59,270 --> 00:08:01,130
عندما يتعلق الأمر بالنشاط التجاري

102
00:08:01,130 --> 00:08:04,720
السماح للأبن الأكبر بأن يرثه هي الممارسة المعتادة

103
00:08:04,720 --> 00:08:10,490
الفندق هو الوجه للعمل ، و يخدم وظيفة ضرورية لمؤسسة كبيرة

104
00:08:10,530 --> 00:08:14,120
إذا تم طرد الرئيسة التنفيذية  لفندق دونغ هوا

105
00:08:14,120 --> 00:08:17,760
حينها من بطبيعة الحال يُصبح الرئيس التنفيذي التالي ؟

106
00:08:19,020 --> 00:08:21,010
أنهُ سيكون أنت  ، أيها الرئيس التنفيذي ( جيونغ )

107
00:08:21,010 --> 00:08:22,610
أنا لستُ مهتماً حقاً

108
00:08:22,610 --> 00:08:25,720
الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون )  هي التي جعلت فندق دونغ هوا ما هو عليه اليوم

109
00:08:25,720 --> 00:08:31,950
المحاولة  لأخذ ذلك المنصب ليست أخلاقيات عملٍ جيدة أو رجولية

110
00:08:33,500 --> 00:08:37,210
أنا لستُ متأكداً مما تحاول قوله

111
00:08:40,400 --> 00:08:44,390
أنا أقول بأن منصب الرئيس التنفيذي لفندق دونغ هوا هو  ليس لي

112
00:08:45,420 --> 00:08:48,420
أو لك يا مدير ( تشوي )

113
00:08:51,210 --> 00:08:54,640
يبدو كأنك قد أسأت  فهم شيءٍ ما

114
00:08:54,640 --> 00:08:57,280
أنا مجرد مدير

115
00:08:57,280 --> 00:09:00,460
أنا سعيد لسماع ذلك

116
00:09:59,640 --> 00:10:01,240
مهلاً !

117
00:10:06,000 --> 00:10:07,820
هل تم تطوير صور المشاهير للخطوط الجوية ؟

118
00:10:07,820 --> 00:10:09,770
نعم ، لقد أكدت ذلك

119
00:10:09,770 --> 00:10:12,260
تأكيد قائمة المراسلين الذين تمت دعوتهم

120
00:10:12,260 --> 00:10:14,660
- لقد أكدت ذلك بالفعل
 - يبدو جيداً

121
00:10:14,660 --> 00:10:17,830
هل أنتِ على أتصال مع المطاعم في سوك تشو ؟

122
00:10:17,900 --> 00:10:21,800
نعم ، تم إصلاح القائمة . أنا فقط يجب أن أؤكد عدد الأشخاص الذين يحضرون

123
00:10:21,800 --> 00:10:26,330
- يجب إبلاغ خطة بروتوكول مشاهير الشخصيات الكبار مسبقاً
 - نعم

124
00:10:26,330 --> 00:10:28,830
حسناً أذاً ،  لنرى

125
00:10:28,830 --> 00:10:33,860
ماذا عن الموظف الجديد ( كيم جين هيوك)  ينظم جانب المشاهير؟

126
00:10:34,450 --> 00:10:36,930
سيتطلب منا الكثير من العمل كونه حدث ضخم

127
00:10:36,930 --> 00:10:38,680
ستكون أصعب مهمة من بينهم جميعاً

128
00:10:38,680 --> 00:10:41,270
كلا، فخبرة العمل لا تأتي إلا بالممارسة

129
00:10:41,270 --> 00:10:44,570
سأعمل جاهداً إن منحتموني الفرصة

130
00:10:44,570 --> 00:10:47,970
حسناً. إذاً أعطيه بعض الدعم  يا ( يون جين)

131
00:10:48,950 --> 00:10:51,200
حسناً، سأفعل ذلك

132
00:11:13,690 --> 00:11:16,100
نعم، مرحباً بك يا معلمة

133
00:11:16,100 --> 00:11:18,180
أجل، أنا في مكان عملي

134
00:11:18,180 --> 00:11:21,010
لدي بعض الوقت لذا تكلمي من فضلك

135
00:11:23,650 --> 00:11:26,290
آه، حقاً؟ سيسعدني ذلك

136
00:11:26,360 --> 00:11:27,470
<i>خطة افتتاح فندق دونغ هوا في سوك تشو </i>

137
00:11:27,470 --> 00:11:29,100
<i> المحتويات </i>

138
00:11:41,010 --> 00:11:43,190
ألديك وقت هذا المساء؟

139
00:11:43,190 --> 00:11:46,950
أخبرتني معلمتي أنه لديها شاي جديد ودعتنا لشرب البعض منه

140
00:11:46,950 --> 00:11:50,220
كنت أتساءل إن كان بإمكانك الذهاب معي

141
00:11:56,320 --> 00:12:00,320
لدي موعد اليوم لذا سيكون ذلك صعباً

142
00:12:02,150 --> 00:12:03,590
هذا محبط

143
00:12:03,590 --> 00:12:06,910
إذاً لنحرص على الذهاب معاً عندما يكون لديك وقت

144
00:12:22,860 --> 00:12:24,450
أخي

145
00:12:24,450 --> 00:12:27,330
أخي و الرئيسة  التنفيذية لشركته...

146
00:12:28,350 --> 00:12:32,850
آمل أن تسير الأمور على نحو جيد معه

147
00:12:32,850 --> 00:12:36,300
سيعاني إن حاول تحمل أمور تفوق طاقته

148
00:12:36,300 --> 00:12:42,050
أخي، هل هذا يهم عندما يتعلق الأمر بالحب؟  شعور ! بوّم ! هذا هو الحال

149
00:12:42,050 --> 00:12:45,440
حسناً، إن ( جين هيوك ) وسيم لذا بالطبع ستقع في حبه

150
00:12:45,440 --> 00:12:49,320
في الحقيقة، تلك الرئيسة التنفيذية هي جميلة للغاية

151
00:12:49,320 --> 00:12:51,360
مهلاً ، اعتقدت أنها ممثلة أو شيء من هذا القبيل

152
00:12:51,360 --> 00:12:54,180
إنها جميلة بالفعل، أليس كذلك؟

153
00:12:54,220 --> 00:12:57,260
لكن تلك المرأة التي تدعو نفسها بصديقتها وتكون معها دائماً

154
00:12:57,260 --> 00:12:59,190
أجل

155
00:12:59,190 --> 00:13:01,410
لم هي على هذا النحو؟ يا إلهي

156
00:13:01,410 --> 00:13:04,940
إنها أفضل منك بكثير، فوجهها ظريف بعض الشيء أيضاً، أليس كذلك؟

157
00:13:04,940 --> 00:13:08,170
-أنت، أحمل سكيناً في يدي
- حسناً

158
00:13:13,580 --> 00:13:18,490
يا لهذه الثقة النادرة. أخي، أخي، تعال وانظر إلى هذا

159
00:13:18,490 --> 00:13:21,780
أخي! أخي! أوقف ما تفعله وانظر إلى هذا. تعال إلى هنا

160
00:13:21,780 --> 00:13:27,880
يا إلهي، مهما حاولت التفكير في الأمر، لا أجدك سوى عامل بدوام جزئي مريع

161
00:13:27,880 --> 00:13:31,840
فأنا هنا أقطع البصل وأنت جالس هناك تنظر إلى هاتفك

162
00:13:31,840 --> 00:13:34,370
ـ ها أنت تذهب مجدداً !
- دعني أرى ما تتحدث عنه

163
00:13:34,370 --> 00:13:36,660
لقد وجدت زوجة أخي المستقبلية . ألقي نظرة

164
00:13:36,660 --> 00:13:38,910
<i> الدرجات شيء مهم للغاية بنظري
[ مي جين . العمر: 35  . مكان الإقامة: سيئول. العمل: سكرتيرة]</i>

165
00:13:38,930 --> 00:13:41,040
<i> لا أحب أن يتحدث معي أياً كان </i>

166
00:13:41,040 --> 00:13:43,500
لا أحب أن يتحدث معي أياً كان؟

167
00:13:44,310 --> 00:13:47,010
يا إلهي، كيف يمكن لأحدهم أن يكون مزعجا لهذه الدرجة؟

168
00:13:47,010 --> 00:13:49,370
أخي، هذا لا يعتبر شيئا مزعجا

169
00:13:49,370 --> 00:13:51,450
هذا يجعلها تبدو كشخص واثق من نفسه

170
00:13:51,450 --> 00:13:53,780
إنها تقطر ثقة. إنه لشيء مبهر

171
00:13:53,780 --> 00:13:57,270
يا إلهي، أكره ذلك. إنها ليست نوعي المفضل

172
00:13:57,270 --> 00:14:01,290
لمَ مزاجك حاد اليوم؟ حتى البصل كنت تقطعه بحدة

173
00:14:10,010 --> 00:14:11,360
ما هذا؟

174
00:14:11,360 --> 00:14:13,560
ما هذا؟ محادثة جديدة؟

175
00:14:14,960 --> 00:14:18,200
السيد الرئيس التنفيذي  فرانشايز و عضو جديد

176
00:14:18,200 --> 00:14:22,190
<i>مرحبا. في اللحظة التي رأيت فيها ملفك الشخصي، خفق قلبي </i>

177
00:14:22,190 --> 00:14:26,050
<i>لسبب ما، لهذا أنا أرسل هذه الرسالة بعناية </i>

178
00:14:26,050 --> 00:14:28,530
<i>شكرا لك </i>

179
00:14:28,530 --> 00:14:31,910
<i>إذا أنت تعملين كسكرتيرة كما يبدو </i>

180
00:14:31,910 --> 00:14:35,130
<i>لأكون أكثر تحديدا، أنا سكرتيرة الرئيسة </i>

181
00:14:35,130 --> 00:14:40,280
آه، تلك المرأة. إنها غريبة  يا رجل

182
00:14:40,280 --> 00:14:42,890
ما الذي تقول بأنه غريب فجأة هكذا؟

183
00:14:42,890 --> 00:14:46,190
<i> رائع ، لديك وظيفة رائعة حقا </i>

184
00:14:49,530 --> 00:14:50,880
-  يا سكرتيرة (جانغ) .
- نعم ؟
- أشربي كأساً

185
00:14:50,880 --> 00:14:53,690
آه، أشكرك

186
00:14:56,350 --> 00:14:58,580
إنه خفيف جداً !

187
00:14:59,890 --> 00:15:02,670
تلك المرأة غريبة

188
00:15:02,670 --> 00:15:04,860
آه، إنها غريبة

189
00:15:06,380 --> 00:15:09,980
يبدو أن الحصول على أراء الممثلين ليس بالأمر السهل

190
00:15:09,980 --> 00:15:11,790
توقعت حصول ذلك

191
00:15:11,790 --> 00:15:15,490
سأبحث أكثر عن أماكن لا تخشى مجموعة تاي كيونغ

192
00:15:15,490 --> 00:15:20,490
فلنعمل على تحقيق الاستقرار الداخلي. من فضلك أولي اهتماما خاصا لأعضاء المجموعة

193
00:15:20,490 --> 00:15:23,790
نعم . كما أنني....

194
00:15:23,790 --> 00:15:28,980
لم أرسل الدعوات الجانبية لرئيسة مجلس الأدارة ( كيم ) بعد. ماذا تريدينني أن أفعل؟

195
00:15:28,980 --> 00:15:30,120
أرسليها

196
00:15:30,120 --> 00:15:33,210
إذاً للرئيس التنفيذي (جيونغ وو سيوك) أيضا؟

197
00:15:33,210 --> 00:15:35,860
امضي بذلك وأرسليها ، فالعمل يظل عملاً

198
00:15:36,660 --> 00:15:37,870
حسناً

199
00:15:37,870 --> 00:15:39,570
- الرئيسة التنفيذية (تشا) هي بالداخل، أليس كذلك؟
- أنتظري، أمي—

200
00:15:39,570 --> 00:15:42,720
- ابتعدي!
- لا يمكنك أن تدخلي إلى هناك!

201
00:15:44,170 --> 00:15:47,470
إذا سأفعل كما طلبت

202
00:15:50,330 --> 00:15:54,360
قفي عندك . لن أطيل عليك

203
00:16:02,790 --> 00:16:08,260
الفندق... أجل، الفندق الذي تحبينه

204
00:16:08,260 --> 00:16:10,340
ما الذي تريدين قوله؟

205
00:16:10,340 --> 00:16:14,630
ما الجو الأفضل للمبنى؟ أية أشجار يجب أن نستخدمها لتنسيق الحدائق؟

206
00:16:14,630 --> 00:16:18,830
هل أجعل الردهة أكثر أناقة؟ أم تخصيص مساحة أكبر للمكان العام سيكون أفضل؟

207
00:16:18,830 --> 00:16:19,870
لدي اجتماع

208
00:16:19,870 --> 00:16:22,610
ماذا عن المسبح الخارجي؟ماذا عن الحديقة؟

209
00:16:22,610 --> 00:16:25,920
الأثاث؟ شكل النوافذ؟ ماذا عن طقم الشاي؟

210
00:16:25,920 --> 00:16:31,930
جميعها داخل رأسك مسبقاً . بإمكانك تخيلها حتى قبل أن يتم بناؤها

211
00:16:35,240 --> 00:16:41,130
منذ لحظة ارتقاء والدك من مذيع أخبار جدير بالثقة إلى عضو في البرلمان

212
00:16:41,130 --> 00:16:43,280
أبقيت على هذه الفكرة في رأسي

213
00:16:43,280 --> 00:16:47,720
بأني على أقل تقدير، يجب أن أكون زوجة لرئيس الوزراء

214
00:16:47,780 --> 00:16:52,850
وطالما أني في ذلك المنصب، قد أصبح السيدة الأولى حتى، بل ومستعدة للمخاطرة بحياتي في سبيل ذلك

215
00:16:53,810 --> 00:16:59,770
أنا لا أنوي ترك شيء من شأنه أن يفسد هذه الصورة المثالية

216
00:16:59,770 --> 00:17:02,220
حتى ولو كانت طفلتي

217
00:17:03,940 --> 00:17:08,870
لن يكون طويلاً الآن . تم طردكِ من تاي كيونغ ، لذلك لن أضعكِ في مرحلة الأنتخابات

218
00:17:08,870 --> 00:17:13,460
وفي المقابل لا تفعلي شيئاً سوى التنفس والبقاء هادئة

219
00:17:13,460 --> 00:17:18,360
لا تتسببي بإثارة شائعات حول خروجكِ مع شاب صغير وابقي هادئة كالفأر كما لو كُنتِ ميتة

220
00:17:19,710 --> 00:17:22,780
فهمت، أليس كذلك؟

221
00:17:22,820 --> 00:17:25,100
أنتِ والدة

222
00:17:28,260 --> 00:17:33,460
نحن أم و أبنتها، ألسنا كذلك؟

223
00:17:43,950 --> 00:17:49,090
هل العلاقات مهمة؟ الفائدة هي ما تهمني

224
00:17:50,580 --> 00:17:53,850
فلتعيشي كطفلة مفيدة

225
00:18:47,510 --> 00:18:52,660
بما أن ( كيم جين هيوك  ) تقدم إلى الأمام ، فلقد فقدنا الفرصة للتغلب على ( تشا سوّ هيون )

226
00:18:52,660 --> 00:18:58,260
أذاً  حول هذا ، أدرج هذا الشخص في قائمة المراسلين المدعوين

227
00:18:58,260 --> 00:19:00,030
نعم يا سيدي

228
00:19:00,030 --> 00:19:04,840
( تشا سوّ هيون ) يجب أن تشرح شخصياً أمام مجلس الإدارة

229
00:19:04,840 --> 00:19:09,770
علينا أن نجعلها تعاني لأنها عبثت مع الموظف الجديد للشركة

230
00:19:09,770 --> 00:19:13,220
دعوة منفصلة للمساهمين الرئيسيين ليكونوا هناك أيضاً

231
00:19:13,220 --> 00:19:21,200
و لكن بعد ذلك ،  الرئيس التنفيذي ( كيم ) يُريد عضو البرلمان ( تشا جونغ هيون ) ليدخل البيت الأزرق

232
00:19:21,270 --> 00:19:23,500
إذا أصبحت الأبنة  لذلك الشخص مخزوناً للضحك ، حينها  ...

233
00:19:23,500 --> 00:19:29,220
أوقف التوغل المحبط جداً . ما الذي يهمني بما يحدث لعضو البرلمان ( تشا ) ، يا رئيس ( لي ) ؟

234
00:19:29,220 --> 00:19:33,560
ما يهمنا هو أن يصبح منصب الرئيس التنفيذي لفندق (دونغ هوا) شاغراً

235
00:19:33,560 --> 00:19:38,090
أعني ، لأكون صادقاً ، سواء أراد الرئيس التنفيذي ( كيم )  أن ينمي تاي كيونغ مع  عضو البرلمان ( تشا  ) على ظهره ...

236
00:19:38,090 --> 00:19:40,190
هذا هو عالمهما

237
00:19:40,190 --> 00:19:41,870
أنا أفهم ماذا تقصد

238
00:19:41,870 --> 00:19:47,870
على الرئيسة التنفيدية (تشا) أن تتنازل عن منصبها لي حتى أعيش و لكي تصبح رئيساً للقسم و مديراً

239
00:19:49,000 --> 00:19:53,990
إذا رئيسة مجلس الأدارة  (كيم) علمت بما نفعله، سيقضى علينا، لذا كن حذرا

240
00:19:53,990 --> 00:19:56,030
سأبقي ذلك في بالي

241
00:20:04,710 --> 00:20:08,360
<i> هل العلاقات مهمة؟ الفائدة هي ما تهمني </i>

242
00:20:08,360 --> 00:20:11,310
<i> فلتعيشي كطفلة مفيدة </i>

243
00:20:21,550 --> 00:20:24,960
<i>  أيتها الرئيسة التنفيذية ، أنا لا أعرف ما يجري </i>

244
00:20:24,960 --> 00:20:27,000
<i> و لكن كوني قوية </i>

245
00:20:47,100 --> 00:20:52,780
<i> أنظري إلى هذا . لقد أخبرتكِ بأنكِ ستكونين أجمل من نموذج </i>

246
00:20:52,780 --> 00:20:55,270
<i> إنهُ الربيع </i>

247
00:21:08,270 --> 00:21:10,920
نعم يا زميلي الأقدم

248
00:21:10,920 --> 00:21:13,940
لقد أبلغناهم بالفعل ، لكنهم رفضوا جميعهم

249
00:21:13,940 --> 00:21:17,050
لذلك أنا ذاهب لهم لأطلب منهم شخصياً

250
00:21:18,390 --> 00:21:21,870
سأتصل بك مرةً أخرى عندما أقوم بصنع خمس زيارات

251
00:21:22,710 --> 00:21:24,740
نعم ، لقد فهمت

252
00:21:32,560 --> 00:21:35,390
إذا كنت أخبرتنا ، كان من الممكن أن نذهب إليك

253
00:21:35,390 --> 00:21:37,730
رئيسة تنفيذية مشغولة مثلك جاءت كل الطريق إلى هنا

254
00:21:37,730 --> 00:21:40,260
انا سعيدة بالحصول على بعض الهواء الطلق، ايضا

255
00:21:40,260 --> 00:21:43,320
هذا هو جانب النافذة ، صحيح؟

256
00:21:43,320 --> 00:21:45,540
ماذا لو جعلناه جدار نافذة؟

257
00:21:45,540 --> 00:21:47,330
سيكون لطيف ومنعش، لكن

258
00:21:47,330 --> 00:21:49,830
أشعة الشمس قوية به

259
00:21:49,830 --> 00:21:52,170
قد يكون هناك الكثير من الضوء

260
00:21:52,170 --> 00:21:54,090
أعتقد ان هذا ممكن

261
00:21:54,090 --> 00:21:57,290
إذن دعونا نذهب مع جدار النافذة ، ولكي نجعله خانق أقل

262
00:21:57,290 --> 00:22:00,900
ما رأيكم ان نعلق بعض الستائر الملونة؟

263
00:22:00,900 --> 00:22:03,240
سننظر في الأمر

264
00:22:03,240 --> 00:22:05,590
صحيح، بخصوص الحديقة....

265
00:22:05,590 --> 00:22:06,500
اجل؟

266
00:22:06,500 --> 00:22:10,090
من الجيد أنها في وسط الفندق ، ولكن بدلاً من حديقة قديمة ...

267
00:22:10,090 --> 00:22:13,330
لماذا لا نتخلص منها ونضيف حمام سباحة خارجي؟

268
00:22:13,330 --> 00:22:16,860
آمل ألا تلمسوا كتلة واحدة من العشب في تلك الحديقة.

269
00:22:16,860 --> 00:22:19,540
أنا أؤمن أن الحديقة هي جوهر هذا الفندق

270
00:22:19,540 --> 00:22:22,550
يمكنك الشعور بمرور الوقت

271
00:22:22,550 --> 00:22:23,530
اجل

272
00:22:23,530 --> 00:22:25,780
سوف نفعل ذلك

273
00:22:31,100 --> 00:22:33,990
مدير (نام)، أريد الذهاب إلى متجر الخياط

274
00:22:33,990 --> 00:22:36,300
سوف أفعل

275
00:22:36,300 --> 00:22:39,150
لقد تطلب بعض الوقت. لقد انتظرت طويلا، اليس كذلك؟

276
00:22:39,150 --> 00:22:40,480
لا بأس

277
00:22:40,480 --> 00:22:42,520
هل ترغبين بشرب بعض الشاي؟

278
00:22:42,520 --> 00:22:44,230
كلا، شكرا لك

279
00:22:46,740 --> 00:22:48,770
لقد جاءت بعض ربطات العنق الجديدة

280
00:22:48,770 --> 00:22:50,130
رد الفعل عليها كان جيدا، ايتها الرئيسة التنفيذية

281
00:22:50,130 --> 00:22:51,860
الألوان جميلة

282
00:22:51,860 --> 00:22:55,520
هل تريدني أن أوصي بشيء يناسب والدك؟

283
00:22:58,090 --> 00:23:00,330
الذي على هذا الجانب جميلة وراقية

284
00:23:00,330 --> 00:23:03,860
الكثير من الشباب في العشرينيات يرتدونهم

285
00:23:08,840 --> 00:23:10,680
أرجوك قومي بتغليف واحدة من هؤلاء لي

286
00:23:10,680 --> 00:23:13,090
اجل، سأقوم بتحضيرها على الفور

287
00:23:16,260 --> 00:23:18,250
أود ان أرتديها في نهاية هذا الاسبوع

288
00:23:18,250 --> 00:23:20,780
المدخل بارد بعض الشيء

289
00:23:20,780 --> 00:23:23,330
لا أعرف كم مرة اتصلت بإيطاليا

290
00:23:23,330 --> 00:23:26,590
هذا يبدو رائعا عليك ، ايها الرئيس التنفيذي. لابد أن شيء جيد سيحدث في نهاية هذا الأسبوع

291
00:23:26,590 --> 00:23:30,080
علي إثارة اعجاب امرأة. هل ابدو جيدا؟

292
00:23:30,080 --> 00:23:34,310
ستلفت انتباه جميع النساء حتى إذا خرجت بسراويل الركض

293
00:23:34,310 --> 00:23:38,510
- إنها امرأة صعبة الإرضاء، مع ذلك
- مهما كانت صعبة الإرضاء، انت الرئيس التنفيذي (جيونغ)

294
00:23:45,190 --> 00:23:46,960
- ها انت ذا
- شكرا لك

295
00:23:46,960 --> 00:23:48,930
نحن نلتقي هنا

296
00:23:48,930 --> 00:23:50,300
انا في طريقي إلى الخروج

297
00:23:50,300 --> 00:23:51,820
(سو هيون)

298
00:23:52,950 --> 00:23:54,760
هل كنت تستمعين؟

299
00:23:54,760 --> 00:23:56,430
كلا

300
00:24:04,160 --> 00:24:07,480
كان بإمكانها سماع كل شيء، ايها الرئيس التنفيذي

301
00:24:07,480 --> 00:24:10,070
هل هذا صحيح؟

302
00:24:11,770 --> 00:24:13,470
ما الذي اشترته؟

303
00:24:13,470 --> 00:24:16,720
لقد التقطت سترة صوفية كانت قد طلبتها لوالدها

304
00:24:16,720 --> 00:24:19,450
وبينما تنتظر، اشترت ربطة عنق

305
00:24:19,450 --> 00:24:21,420
هل بدت وكأنها شيء لرجل في أواخر الثلاثينيات من عمره؟

306
00:24:21,420 --> 00:24:24,150
أعتقد انها كانت هدية لوالدها

307
00:24:24,150 --> 00:24:25,930
لكن....بالنسبة لربطة العنق

308
00:24:25,930 --> 00:24:28,480
لقد اخترت نمط شبابي

309
00:24:32,450 --> 00:24:35,310
كان يجب أن تأتي مع هذا الشخص من آخر مرة

310
00:24:35,310 --> 00:24:38,500
كنت أخطط لذلك، لكنها كانت مشغولة

311
00:24:39,150 --> 00:24:41,470
ما هيا علاقتكما؟

312
00:24:42,090 --> 00:24:44,290
نحن في علاقة 'بعض'

313
00:24:44,290 --> 00:24:46,040
واو

314
00:24:47,380 --> 00:24:50,980
انا لم أتعرف عليها اخر مرة

315
00:24:50,980 --> 00:24:53,450
لكن اليست هيا الرئيسة التنفيذية لشركتك؟

316
00:24:53,450 --> 00:24:54,480
انت محقة

317
00:24:54,480 --> 00:24:57,140
إذن ماذا تعني ب'بعض'؟

318
00:24:57,140 --> 00:24:58,930
إنه حقيقي مع ذلك

319
00:25:00,160 --> 00:25:04,120
انا سعيدة برؤية (جين هيوك) مغرم بإمرأة

320
00:25:04,120 --> 00:25:07,620
لكن إذا كانت الرئيسة التنفيذي لفندق دونغ هوا

321
00:25:09,970 --> 00:25:11,770
هل تعتقد أنه يمكنك التعامل معه؟

322
00:25:12,580 --> 00:25:16,900
إنها تعيش حياة خانقة

323
00:25:16,900 --> 00:25:19,470
ماذا لو قامت بخنقك كذلك؟

324
00:25:20,500 --> 00:25:22,690
أنوي المرور بذلك معها.

325
00:25:23,470 --> 00:25:27,470
سيحصل الناس على فكرة خاطئة عنك ، لأنها تملك الكثير

326
00:25:28,350 --> 00:25:31,120
انا لا أهتم إذا أساء الناس فهمي

327
00:25:32,250 --> 00:25:35,990
لأنها تضحك مرة كل حين

328
00:25:35,990 --> 00:25:38,970
ذلك يجعلني سعيدا جدا

329
00:25:44,550 --> 00:25:47,290
انت لست في علاقة 'بعض'

330
00:25:52,280 --> 00:25:54,630
انت واقع في حبها رأسا على عقب

331
00:25:59,240 --> 00:26:00,830
هيي

332
00:26:22,570 --> 00:26:26,370
انت ستأخذينها إلى والدك اليوم، صحيح؟ الأجواء...

333
00:26:26,390 --> 00:26:28,830
لابد انها صاخبة جدا

334
00:26:29,470 --> 00:26:33,670
انت تعلمين انك ولدت بوجه جميل جدا

335
00:26:33,690 --> 00:26:36,520
لماذا لا تبتسمين به ابدا؟

336
00:26:36,520 --> 00:26:38,500
انا حقا لا أريد القيادة اليوم

337
00:26:38,500 --> 00:26:39,850
هل أفعل انا إذن؟

338
00:26:39,850 --> 00:26:42,800
ما الذي يفعله (كيم جين هيوك)؟ دعينا نتصل به ونذهب لشرب بعض السوجو

339
00:26:42,800 --> 00:26:46,380
- استميحك عذرا؟
- هل انت بصدق لا تحبين (كيم جين هيوك)؟

340
00:26:46,380 --> 00:26:47,400
على الاطلاق؟

341
00:26:47,400 --> 00:26:50,160
انا لا أقترح ان تفعلا اي شيء

342
00:26:50,160 --> 00:26:52,030
لكنك تعرفين هؤلاء الأشخاص الذين تلتقين بهم في بعض الأحيان لقضاء وقت ممتع

343
00:26:52,030 --> 00:26:54,500
يمكنكم الالتقاء لتناول وجبة أو بعض الشاي

344
00:26:54,500 --> 00:26:57,840
لماذا انت تزعجينني هكذا؟

345
00:26:58,690 --> 00:27:00,660
أنت لم تنفس عن غضبك هكذا منذ بعض الوقت

346
00:27:00,660 --> 00:27:02,510
ايا كان

347
00:27:04,350 --> 00:27:05,730
<i>  ( سيون جو )  </i>

348
00:27:09,110 --> 00:27:10,390
فقط أجبه

349
00:27:10,390 --> 00:27:14,000
إنها (سيون جو)، أعني المديرة (كيم). إنها على الارجح فقط تريد الذهاب للشرب

350
00:27:14,030 --> 00:27:19,060
اذهب واشرب معها. إنها تعمل بجد من اجل افتتاح الفندق

351
00:27:19,060 --> 00:27:22,300
- قم بإبهاجها من اجلي
- فقط اقلقي على نفسك

352
00:27:22,300 --> 00:27:23,760
هل الرئيسة التنفيذية لا تعمل بجد؟

353
00:27:23,760 --> 00:27:27,100
أنت تتجاهلين من حولك الذين يمكنهم تشجيعك ، وبمفردك

354
00:27:27,170 --> 00:27:30,970
تذهبين من المكتب إلى السيارة، إلى المنزل، إلى المكتب، إلى الاجتماعات. ألم تسأمي من ذلك؟

355
00:27:32,260 --> 00:27:34,300
حسنا، إنه شيء يومي

356
00:27:34,300 --> 00:27:36,780
الوقت سوف يمر بك، (سو هيون)

357
00:27:37,420 --> 00:27:40,970
عندما تنظرين إلى الوراء، يجعلك ترغبين بالبكاء

358
00:27:40,970 --> 00:27:43,990
الوقت هو شيء ينزلق من بين أصابعك

359
00:29:20,840 --> 00:29:23,670
لقد انتهيت في مبكر عما كنت أتوقع

360
00:29:23,670 --> 00:29:26,800
كنت أتمنى بشدة ان تنتهي في وقت مبكر

361
00:29:26,800 --> 00:29:29,060
لقد تحققت أمنيتي

362
00:29:29,060 --> 00:29:31,250
لماذا تتمنى شيئا صغيرا جدا كهذا؟

363
00:29:31,250 --> 00:29:35,860
إنها أمنية اليوم. غدا سيكون له أمنياته الخاصة

364
00:29:37,350 --> 00:29:39,770
أعتقد انني جئت متأخرة جدا

365
00:29:39,770 --> 00:29:41,030
دعينا نعود إلى الداخل

366
00:29:41,030 --> 00:29:44,850
المعلمة ذهبت لإعطاء تدليك ، لذلك علينا أن ننتظر قليلا.

367
00:29:44,850 --> 00:29:46,350
انا سأخمر الشاي

368
00:29:46,350 --> 00:29:48,170
كلا، لا بأس

369
00:29:49,030 --> 00:29:51,490
هل نذهب للتمشي؟

370
00:29:53,010 --> 00:29:54,720
يبدو هذا جيدا

371
00:30:10,490 --> 00:30:12,360
لحظة واحدة

372
00:30:20,260 --> 00:30:23,610
- انا بخير مع ذلك
- ستصابين بالبرد

373
00:30:24,870 --> 00:30:26,840
اليس دافئا؟

374
00:30:26,840 --> 00:30:29,940
اجل. رائحته لطيفة

375
00:30:29,940 --> 00:30:32,690
هل عائلتي تستخدم منعم أقمشة جيد؟

376
00:30:36,390 --> 00:30:38,850
انت مشغولة بافتتاح الفندق، اليس كذلك؟

377
00:30:38,850 --> 00:30:40,290
من دون شك

378
00:30:40,290 --> 00:30:43,240
كيف تشعر؟ إنها أول مرة لك بهذا

379
00:30:43,240 --> 00:30:44,810
أجد ذلك مثيرا

380
00:30:44,810 --> 00:30:47,650
أليس من الصعب دعوة المشاهير؟

381
00:30:47,650 --> 00:30:48,880
على الاطلاق

382
00:30:48,880 --> 00:30:51,010
على الاطلاق. سوف ينجح كل شيء

383
00:30:52,050 --> 00:30:54,560
انا لم أعمل لوقت طويل بعد

384
00:30:54,560 --> 00:30:57,330
لكن أثناء قيامي بعملي

385
00:30:57,330 --> 00:31:02,830
تساءلت، كيف قمت بصنع فندق رائع كهذا في هذا الوقت القصير؟

386
00:31:02,830 --> 00:31:05,560
انا أفكر بك في كثير من الأحيان

387
00:31:05,560 --> 00:31:09,320
إنه يجعلني أشعر بشعور جيد بسماع أنك تفكر بي كثيرًا

388
00:31:11,360 --> 00:31:13,190
لقد صببت كل شيء فيه فحسب

389
00:31:13,190 --> 00:31:14,970
كنت بحاجة إلى القوى العاملة

390
00:31:14,970 --> 00:31:18,490
وكنت بحاجة إلى دليل لأفضل فندق في العالم

391
00:31:18,490 --> 00:31:21,330
لذا أحضرت المديرة العامة (كيم )، التي كانت ناجحة

392
00:31:21,370 --> 00:31:25,470
جمعت كل الطهاة، المدير (نام)، المدراء

393
00:31:25,530 --> 00:31:29,120
وأخذت الجميع في جولة حول الفنادق ذات المستوى العالمي حول العالم.

394
00:31:29,120 --> 00:31:30,960
الجميع لكل تلك الأماكن؟

395
00:31:31,560 --> 00:31:34,500
إنه فندق حصلت عليه كنفقة من طلاقي، لكن

396
00:31:34,500 --> 00:31:36,760
بالنسبة لي لقد كان كل شيء

397
00:31:36,760 --> 00:31:40,770
بعد أن حُرمت من كل المال الذي كنت سأحصل عليه كنفقة ، باستثناء الفندق

398
00:31:40,770 --> 00:31:43,520
قمت بزيارة فنادق كل بلد

399
00:31:43,520 --> 00:31:47,220
ثم حصلت على قرض وقمت بتجديد الفندق

400
00:31:47,220 --> 00:31:49,450
الأشياء التي تعلمتها خلال تلك الجولات

401
00:31:49,450 --> 00:31:52,640
لقد صببت كل شيء في فندق دونغ هوا

402
00:31:52,640 --> 00:31:56,060
انا ممتنة جدا لجميع من ساعدوني طول الطريق

403
00:31:56,060 --> 00:31:57,850
لولاهم

404
00:31:57,850 --> 00:32:00,660
لما كنت وصلت إلى هنا

405
00:32:04,270 --> 00:32:07,670
عندما استمع إلى هذه الاشياء، انت تبدين عازمة وجريئة للغاية ، لكن

406
00:32:07,670 --> 00:32:10,630
لماذا انت دائما مترددة من حولي؟

407
00:32:10,630 --> 00:32:12,390
انت تعترفين بأن هذا صحيح، صحيح؟

408
00:32:12,900 --> 00:32:15,530
انا لست متأكدة

409
00:32:44,930 --> 00:32:49,490
♬<i>     في العيون التي تنظر إلي </i>♬

410
00:32:49,490 --> 00:32:52,810
♬<i>     عندما ينعكس الحب بهم </i>♬

411
00:32:52,810 --> 00:32:56,570
♬<i>  تماما مثل الشهاب</i>♬

412
00:32:56,570 --> 00:33:00,810
♬<i>  هذه اللحظات الجميلة    </i>♬

413
00:33:00,810 --> 00:33:04,430
♬<i>  إلى الأيدي الممدودة إلي    </i>♬

414
00:33:04,430 --> 00:33:08,460
♬<i>     انا لن أتركها </i>♬

415
00:33:08,460 --> 00:33:12,220
♬<i> محفورة في قلبي     </i>♬

416
00:33:12,220 --> 00:33:18,060
♬<i>    تلون معا. اوه، انا أعلم  </i>♬

417
00:33:18,060 --> 00:33:22,490
♬<i>انا أنتمي لك  </i>♬

418
00:33:22,490 --> 00:33:28,080
♬<i>  هذه اللحظات عندما انظر إليك    </i>♬

419
00:33:28,080 --> 00:33:33,860
♬<i>   أتمنى ان تكون أبدية. الان    </i>♬

420
00:33:33,860 --> 00:33:40,320
♬<i>   انا أنتمي لك   </i>♬

421
00:33:40,320 --> 00:33:45,140
♬<i>     مشاعري تجاهك تصبح أعمق. اوه، اوه</i>♬

422
00:33:45,140 --> 00:33:48,290
لأنني اشتريت لوالدي هدية، حصلت على هذه كهدية مع الشراء

423
00:33:48,290 --> 00:33:52,410
ليس لديهم ربطات العنق مع السحابات المرفقة

424
00:33:54,780 --> 00:33:57,470
لا أعرف ما إذا كان سيعجبك اللون

425
00:33:59,120 --> 00:34:01,520
شكرا لك، ايتها الرئيسة التنفيذية

426
00:34:01,520 --> 00:34:04,210
هذه أول مرة أتلقى فيها ربطة عنق كهدية

427
00:34:05,230 --> 00:34:07,450
باستثناء أبي، هذه ايضا أول مرة لي

428
00:34:07,450 --> 00:34:10,720
أعطي شخص ربطة عنق كهدية

429
00:34:11,720 --> 00:34:15,150
♬<i>     الابتسامة التي تصنعها نحوي </i>♬

430
00:34:15,150 --> 00:34:19,270
♬<i>   حتى تلك الكلمات  البسيطة التي تقولها  </i>♬

431
00:34:19,270 --> 00:34:23,250
♬<i>   تصبح محفورة في قلبي   </i>♬

432
00:34:23,250 --> 00:34:28,730
♬<i>      تتلون معا. اوه، انا أعرف</i>♬

433
00:34:28,730 --> 00:34:33,300
♬<i>  انا أنتمي لك    </i>♬

434
00:34:33,300 --> 00:34:38,960
♬<i>   هذه اللحظة عندما انظر إليك   </i>♬

435
00:34:38,960 --> 00:34:42,550
♬<i>    أتمنى ان تكون أبدية  </i>♬

436
00:34:42,550 --> 00:34:51,010
♬<i>    الان، انا أنتمي لك  </i>♬

437
00:34:51,010 --> 00:34:59,130
♬<i>    مشاعري تجاهك تصبح أعمق وأعمق. اوه، اوه  </i>♬

438
00:34:59,130 --> 00:35:04,640
♬<i>     في كل الأوقات، على مسافة حيث يمكنني لمسك </i>♬

439
00:35:04,640 --> 00:35:11,190
♬<i>     لكي أجعلك تشعر انني إلى جانبك </i>♬

440
00:35:11,190 --> 00:35:16,340
♬<i>     أريد ان أقوم بذلك لك. أعلم </i>♬

441
00:35:16,340 --> 00:35:20,820
♬<i>    انا أنتمي لك  </i>♬

442
00:35:23,650 --> 00:35:25,390
اجل

443
00:35:26,700 --> 00:35:29,420
بالنظر إلى أنك تشتهين الأطعمة الحارة ، لديك شيء يزعجك مرة أخرى ، هاه؟

444
00:35:29,420 --> 00:35:32,490
زوجي يقول أنه كلما أكلت الأطعمة الحارة ، أبدو كأن لدي دم حار

445
00:35:32,490 --> 00:35:36,020
قال أنه يمكنك معرفة مزاج الشخص من خلال رؤية ما يأكلونه. أنت يا أخي المسن ، تعاملني بشكل أفضل

446
00:35:36,020 --> 00:35:39,000
- من هو "الأخ المسن"؟
- إذن هل انت شاب؟

447
00:35:39,000 --> 00:35:42,320
في هذا العمر ، ما زلت رائع جدا

448
00:35:52,430 --> 00:35:54,670
انا سأحصل على الطلاق

449
00:35:56,700 --> 00:35:58,030
هل اكتشفت شيئا؟

450
00:35:58,030 --> 00:36:00,200
لقد رأيت صورة

451
00:36:00,200 --> 00:36:04,500
إنها ليست امرأة ما يعرفها؟ هل تأكدت بالتأكيد؟

452
00:36:04,500 --> 00:36:07,010
وجهي كان يحترق من الحرارة

453
00:36:07,010 --> 00:36:10,170
لم أكن أعلم أبداً أنه لديه هذا الجانب

454
00:36:11,090 --> 00:36:13,000
رجل منحرف

455
00:36:13,000 --> 00:36:14,320
توقفي عن الشرب، سوف تدمرين معدتك

456
00:36:14,320 --> 00:36:16,530
لقد بدأت للتو!

457
00:36:17,430 --> 00:36:19,090
انهضي

458
00:36:19,610 --> 00:36:22,310
- هيي، اين ذلك الشخص؟ قودي الطريق
- انت سوف تضربه؟

459
00:36:22,310 --> 00:36:26,090
لو كان أخوك هنا، لكان قد تعرض للضرب حتى الموت بالفعل.

460
00:36:27,440 --> 00:36:30,350
أخي كان ضعيف. لم يكن باستطاعته قتل اي أحد

461
00:36:30,350 --> 00:36:32,810
لقد تركنا في وقت مبكر لأنه لم يستطع التحمل ، بعد كل شيء

462
00:36:32,810 --> 00:36:35,480
(جيونغ بيو) لم يكن ضعيفا

463
00:36:37,180 --> 00:36:40,520
(جيونغ بيو) كان قويا. انا هو الضعيف

464
00:36:45,630 --> 00:36:50,270
بدلا من العيش حياة خسيسة ، كان لديه الشجاعة لمغادرة العالم قائلا "تبا لك". كيف هذا ضعيف؟

465
00:36:50,270 --> 00:36:53,750
لماذا تصرح بهذا التعليق الجاد؟ تجعلني أشعر بالإحراج

466
00:36:53,750 --> 00:36:56,080
لا تفكري في (جيونغ بيو) بهذه الطريقة ابدا

467
00:36:56,080 --> 00:36:59,050
أخوك شخص أكبر مني

468
00:36:59,050 --> 00:37:02,280
اه، توقف! المشكلة هنا هيا طلاقي

469
00:37:02,280 --> 00:37:05,240
لذلك، انهضي! لكي أستطيع ان اوسعه ضربا

470
00:37:05,240 --> 00:37:07,330
لا تغضب

471
00:37:07,860 --> 00:37:12,330
هذا يجعلك الخاسر. هذا ليس شيء يستحق أن تغضب بشأنه

472
00:37:13,240 --> 00:37:14,920
إذن، ماذا عن (جي وو)؟

473
00:37:14,920 --> 00:37:17,330
اجل، انا قلقة على ابنتنا

474
00:37:18,260 --> 00:37:20,780
سأعرف كيف اشرح لها

475
00:37:33,110 --> 00:37:36,210
ضربة جيدة! هل جئت إلى هنا للتدرب؟

476
00:37:36,210 --> 00:37:38,140
اجل

477
00:37:38,140 --> 00:37:41,400
انا ايضا يجب أن آتي إلى هنا  كثيرا، لكن ليس لدي الكثير من الوقت.

478
00:37:41,400 --> 00:37:44,930
انت مشغول جدا، صحيح؟ لديك افتتاح فندوق سوكشو ايضا

479
00:37:45,610 --> 00:37:48,640
بالنسبة للاستضافة ، فإن الموظفين يستعدون بشكل جيد لها

480
00:37:48,640 --> 00:37:52,630
ومع ذلك ، نحن قلقون بشأن الترويج. بما أن هناك مجموعة تاي كيونغ

481
00:37:52,630 --> 00:37:55,590
المشاهير لا يستجيبون لدعواتنا

482
00:37:55,590 --> 00:37:59,300
يبدو انهم جميعا لديهم أسبابهم الخاصة

483
00:37:59,300 --> 00:38:01,340
إنه لأمر مؤسف

484
00:38:10,990 --> 00:38:12,950
شكرا لك

485
00:38:16,440 --> 00:38:20,330
ذلك الشخص جاء مجددا. لقد أخبرته بأن لا يأتي

486
00:38:43,870 --> 00:38:47,890
يقول الممثل أنه سيكون من الصعب لأن الحدث يتعارض مع جدول التصوير

487
00:38:47,890 --> 00:38:49,880
اه، اجل

488
00:38:49,880 --> 00:38:54,290
إذا ربما تغيير الجدول، أرجوك أخبريه انني انتظر اتصاله

489
00:38:54,290 --> 00:38:57,240
اجل. وداعا

490
00:39:11,140 --> 00:39:13,020
انا أفكر في الذهاب إلى هناك مرة أخرى

491
00:39:13,020 --> 00:39:16,300
اتسائل إذا كان الذهاب إلى هناك سيحل اي شيء. لأنه من الواضح أنهم يتجنبون الاتصال.

492
00:39:16,300 --> 00:39:19,490
لكنني أعتقد ان علي مع ذلك تجربة كل شيء حتى النهاية

493
00:39:24,880 --> 00:39:27,190
انا سوف أقاطع عملكم لثانية واحدة

494
00:39:27,190 --> 00:39:30,300
مرحبا. كيف قمت....؟

495
00:39:40,050 --> 00:39:41,480
هل أقدم لك كوب من الشاي؟

496
00:39:41,480 --> 00:39:44,590
كلا، لا يمكنني أخذ الكثير من وقتكم

497
00:39:44,590 --> 00:39:47,890
سمعت أن المشاهير يعطونكم وقتا عصيبا ، قسم الدعاية

498
00:39:47,890 --> 00:39:51,920
أعلم أنها وقاحة، لكني أردت أن أقدم بعض المساعدة ، إذا استطعت.

499
00:39:51,920 --> 00:39:56,570
أعطوني قائمة الدعوة. لا يمكنني ضمان النتائج ، ولكني أعتقد أنه يمكنني تقديم المساعدة.

500
00:39:56,570 --> 00:39:59,420
هذا شيء يتعين علينا نحن القيام به....

501
00:40:02,370 --> 00:40:03,850
شرف لي أن ألتقي بك

502
00:40:03,850 --> 00:40:05,820
مدير (لي)

503
00:40:08,940 --> 00:40:12,490
لحسن الحظ، هناك أسماء لأشخاص أصدقاء لي

504
00:40:19,350 --> 00:40:21,840
سيحل الأمر اليوم

505
00:40:29,720 --> 00:40:32,530
إذن، اعملوا بجد

506
00:40:49,500 --> 00:40:52,220
من هذا الشخص؟

507
00:40:53,180 --> 00:40:55,470
انت حقا لا تعرف؟

508
00:40:55,470 --> 00:40:58,830
على الرغم من انك في هذا النوع من العلاقات مع الرئيسة التنفيذية (تشا)؟

509
00:40:58,830 --> 00:41:02,700
(غو يون جين)، اي نوع من العلاقات هو ذلك؟

510
00:41:02,700 --> 00:41:06,400
فقط علاقة أكل الرامين

511
00:41:07,670 --> 00:41:10,920
إنه الزوج السابق للرئيسة التنفيذية (تشا)

512
00:41:15,660 --> 00:41:16,620
<i>  ماذا ؟ </i>

513
00:41:16,620 --> 00:41:18,000
<i> ماذا ؟ لماذا تتصرفين هكذا مرةً أخرى؟ </i>

514
00:41:20,110 --> 00:41:23,230
إذا قام شخص مثل الرئيس التنفيذي (جيونغ) بإجراء مكالمة واحدة

515
00:41:23,230 --> 00:41:25,280
سينتهي الأمر تماما

516
00:41:28,470 --> 00:41:33,070
بخلاف ذلك ، لن يتم الاعتناء بالأمر ، بغض النظر عن مدى صراع اليرقات الصغيرة.

517
00:41:33,890 --> 00:41:37,210
- مدير (لي)
- اجل، قائدة الفريق

518
00:41:37,210 --> 00:41:39,180
انا لم أخبرك ان تسلم القائمة

519
00:41:39,180 --> 00:41:43,310
ليس لدينا الكثير من الوقت. للتحرك في اتجاه من شأنه أن يحرز لنا تقدمًا ...

520
00:41:43,310 --> 00:41:47,340
من الان فصاعدا، لا تتصرف بدون إذن مني

521
00:41:48,520 --> 00:41:50,150
اجل

522
00:41:53,270 --> 00:41:55,180
ما رأيك؟ هل تليق بي؟

523
00:41:55,180 --> 00:41:57,210
إنها رائعة

524
00:41:57,210 --> 00:41:59,980
بما ان الطقس بارد، البس ملابس دافئة

525
00:41:59,980 --> 00:42:03,390
انت مشغولة جدا. لماذا تقلقين نفسك بشأني؟

526
00:42:03,390 --> 00:42:06,680
هذا القدر من الوقت لا بأس به

527
00:42:06,680 --> 00:42:09,160
كيف هي احوالك؟

528
00:42:09,690 --> 00:42:12,120
انت سمعت من أمي؟

529
00:42:12,120 --> 00:42:16,330
أمك تغضب فقط. إنها لا تخبرني اي معلومات

530
00:42:17,070 --> 00:42:20,620
- لقد سمعت الأخبار العامة من المدير (نام)
- هل تقلقك؟

531
00:42:20,620 --> 00:42:22,970
قلق....

532
00:42:22,970 --> 00:42:26,020
بالطبع، هي كذلك. إنها متعلقة بابنتي

533
00:42:27,150 --> 00:42:29,250
هل انت على ما يرام؟

534
00:42:30,320 --> 00:42:32,020
اجل

535
00:42:35,930 --> 00:42:38,560
- (سو هيون)
- اجل

536
00:42:38,560 --> 00:42:41,790
لا تسيئي فهمي. لكن فقط استمعي بعناية

537
00:42:41,790 --> 00:42:44,270
بالنسبة لي، إنه هكذا

538
00:42:44,270 --> 00:42:50,030
سواء كانت حادثة ردهة الفندق أو المقالة الاخبارية

539
00:42:50,030 --> 00:42:54,690
إذا كان هذا أمرًا مهمًا لحياتك ، فعندئذ بالطبع يجب أن أعتني به

540
00:42:54,690 --> 00:42:58,730
ولكن إذا كان مجرد شيء سوف يمر

541
00:42:58,730 --> 00:43:02,340
جعل الناس يتحدثون عنك بسببه

542
00:43:02,340 --> 00:43:04,140
يجعل قلبي يؤلمني

543
00:43:04,140 --> 00:43:08,410
انا معتادة على اهتمام الناس بي

544
00:43:11,430 --> 00:43:13,300
بالطبع

545
00:43:15,300 --> 00:43:16,960
إنه خطأي

546
00:43:16,960 --> 00:43:20,510
انا لا أعنيه هكذا، أبي

547
00:43:21,180 --> 00:43:23,940
إن دمج الأحزاب يسبب لك صداعًا ، أليس كذلك؟

548
00:43:23,940 --> 00:43:27,420
- هل قالت أمك ذلك؟
- لقد رأيته في المقال الإخباري

549
00:43:28,140 --> 00:43:32,180
سيتم حلها قريبا. افتتاح الفندق الخاص بك في نهاية هذا الأسبوع ، أليس كذلك؟

550
00:43:32,180 --> 00:43:33,430
هل يمكنك المجيء؟

551
00:43:33,430 --> 00:43:36,510
إذا ذهب سياسي إلى حدث سعيد كهذا

552
00:43:36,510 --> 00:43:38,730
سوف تفسد الأجواء فقط

553
00:43:39,330 --> 00:43:41,810
سأذهب إذا كان لديك المزيد من وقت الفراغ.

554
00:43:45,040 --> 00:43:46,970
ما الخطب؟

555
00:43:48,680 --> 00:43:51,650
كيف تشعر وانت تقابل الرئيسة التنفيذية (جيونغ)؟

556
00:43:52,380 --> 00:43:54,640
ما سبب سؤالك؟

557
00:43:54,640 --> 00:43:56,810
إنه ليس شيء يستدعي الضحك، (جين هيوك)

558
00:43:56,810 --> 00:43:59,890
انا قلقة من التفكير أنك الشخص الوحيد الذي لا يعرف.

559
00:43:59,890 --> 00:44:01,450
ماذا؟

560
00:44:01,450 --> 00:44:05,110
الرئيس التنفيذي (جيونغ وو سيوك) و والدته رئيسة الإدارة (كيم)

561
00:44:05,110 --> 00:44:07,260
سمعت انهم مخيفون جدا

562
00:44:07,260 --> 00:44:10,520
يفاجئني في كل مرة عندما أسمع أشياء من زملائي الأقدم

563
00:44:10,520 --> 00:44:13,720
حقا؟ ما علاقة هذا بي؟

564
00:44:13,720 --> 00:44:15,780
لماذا لا يهم بالنسبة لك؟

565
00:44:15,780 --> 00:44:18,400
ألم تدرك انه كان يحدق بك؟

566
00:44:18,400 --> 00:44:20,660
هل فعل؟

567
00:44:20,660 --> 00:44:26,550
أتمنى ألا تتورط مع الرئيسة التنفيذية مرة أخرى

568
00:44:27,770 --> 00:44:30,870
- هل انت قلقة علي؟
- (جين هيوك)، بالتأكيد

569
00:44:30,930 --> 00:44:32,690
لا تقلقي

570
00:44:32,690 --> 00:44:37,110
مهما كان هؤلاء الاشخاص أقوياء ومخيفون، انا فقط انا

571
00:44:37,880 --> 00:44:39,620
هل تقول هذا واثقا في الرئيسة التنفيذية؟

572
00:44:39,620 --> 00:44:42,860
(جو هاي إن)، اسئلتك هذه بدأت تضايقني

573
00:44:42,860 --> 00:44:47,550
لا اهتم إذا غضبت أم لا. انا لا أريد ان أراك تتعرض للأذى

574
00:44:48,260 --> 00:44:51,230
إذا كنت باستمرار تلاحظ من قبلهم...

575
00:44:51,230 --> 00:44:53,640
انا متأكدة ان الأمور ستصبح أكثر صعوبة على الرئيسة التنفيذية، ايضا

576
00:44:53,640 --> 00:44:56,840
هناك شائعة أنهم يبقون أعينهم على هذا الفندق.

577
00:44:56,840 --> 00:45:00,540
هؤلاء الاشخاص يمكنهم حتى ان يأخذوا الفندق من الرئيسة التنفيذية (تشا)

578
00:45:00,540 --> 00:45:06,230
إذا حدث ذلك ، فهل ستظل الرئيسة التنفيذية تدعمك؟

579
00:45:11,860 --> 00:45:14,120
شكرا لك على قلقك علي

580
00:45:14,120 --> 00:45:15,900
دعينا نعود إلى الداخل

581
00:45:17,530 --> 00:45:19,480
(جين هيوك)

582
00:45:33,620 --> 00:45:36,680
<i>لكن إذا كان مجرد شيء سيمر ، </i>

583
00:45:36,680 --> 00:45:40,330
<i>جعل الناس يتحدثون عنك</i>

584
00:45:40,330 --> 00:45:42,710
<i>يؤلم قلبي</i>

585
00:46:10,780 --> 00:46:13,460
<i>سيتم حل الأمر اليوم</i>

586
00:46:17,280 --> 00:46:21,940
<i>على الرغم من انه فندق حصلت عليه كنفقة في طلاقي، لقد كان كل شيء بالنسبة لي</i>

587
00:46:21,940 --> 00:46:26,390
<i>لقد صببت كل شيء تعلمته من هذه الجولات في فندق دونغ هوا</i>

588
00:46:26,390 --> 00:46:29,370
<i>انا ممتنة للغاية لكل من ساعد على طول الطريق. </i>

589
00:46:29,370 --> 00:46:33,630
<i>هؤلاء الاشخاص يمكنهم ان يأخذوا الفندق من الرئيسة التنفيذية (تشا)</i>

590
00:46:52,340 --> 00:46:55,050
ارفعها أعلى قليلا

591
00:46:55,050 --> 00:46:56,910
اجل، أكثر قليلا

592
00:46:56,910 --> 00:46:59,270
هناك، هذا جيد

593
00:47:16,150 --> 00:47:19,230
<i>فندق دونغ هوا سوكشو
احتفال الافتتاح الكبير</i>

594
00:47:21,210 --> 00:47:22,710
عزيزتي، التقطي صورة اختبار

595
00:47:22,710 --> 00:47:24,470
سألتثطها الان

596
00:47:29,910 --> 00:47:33,280
من فضلك تحققي من العدد في الجهة الأخرى كذلك

597
00:47:37,010 --> 00:47:38,230
ما الذي تفعلينه؟

598
00:47:38,230 --> 00:47:41,950
انهض. حتى إذا غادرنا الان، سوف نصل بعد رئيسة الإدارة (كيم)

599
00:47:41,950 --> 00:47:44,700
كان من الصعب ترتيب هذا

600
00:47:54,830 --> 00:47:58,540
قبل ان يكشف منظرك هذا

601
00:47:58,540 --> 00:48:00,760
انهض

602
00:48:06,980 --> 00:48:08,560
انظروا إلى هنا!

603
00:48:08,560 --> 00:48:09,730
انظروا إلى هنا من فضلكم!

604
00:48:09,730 --> 00:48:10,780
انظروا هنا!

605
00:48:10,780 --> 00:48:12,440
انظروا هنا من فضلكم

606
00:48:12,440 --> 00:48:15,230
بهذا الاتجاه، ايضا

607
00:48:34,360 --> 00:48:36,830
انا لا أراها

608
00:48:36,830 --> 00:48:39,180
لابد انها اكثر شخص شديد الاهتياج هنا

609
00:48:39,180 --> 00:48:41,530
أو هيا فقط ليس لديها أخلاق

610
00:48:46,610 --> 00:48:50,660
<i>نائب رئيس مجموعة تاي كيونغ
(جانغ وو سيوك)</i>

611
00:48:50,660 --> 00:48:52,200
انت مشغول، صحيح؟

612
00:48:52,200 --> 00:48:56,380
اوه، مدير (نام)! انا متوتر بعض الشيء بما ان هذا أول حدث كبير لي

613
00:48:56,380 --> 00:48:58,460
لا تتوتر. فقط استمتع

614
00:48:58,460 --> 00:49:00,360
- هل رأيت الرئيسة التنفيذية؟
- كلا، لم أفعل

615
00:49:00,360 --> 00:49:02,420
اين هيا؟ علينا ان نبدأ قطع الشريط

616
00:49:02,420 --> 00:49:03,790
انا سأبحث عنها

617
00:49:03,790 --> 00:49:07,520
(جين هيوك)، تحقق من جولة الغرفة للمرة الأخيرة. انا لا استطيع التحرك من هنا

618
00:49:07,520 --> 00:49:09,400
اجل، فهمت

619
00:49:30,470 --> 00:49:34,220
ايتها الرئيسة التنفيذية، ها انت ذا. السكرتيرة (جانغ) تبحث عنك

620
00:49:34,220 --> 00:49:37,450
لقد تحدثنا على الهاتف. اعتني جيدا بالأشياء اليوم

621
00:49:37,450 --> 00:49:40,900
سأبذل قصارى جهدي. لا تقلقي

622
00:49:42,520 --> 00:49:47,350
لم تعجبك ربطة العنق؟ بما انها هدية ترويجية؟

623
00:49:47,350 --> 00:49:49,980
إنها لم تكن هدية ترويجية مع ذلك

624
00:49:49,980 --> 00:49:54,430
حسنا، إنها معي هنا

625
00:49:54,430 --> 00:49:55,950
لكنني لا أستطيع ربطها بنفسي

626
00:49:55,950 --> 00:49:58,680
أنا إما اجعلها طويلة جدا أو قصيرة جدا

627
00:49:58,680 --> 00:50:02,400
مازال علي التمرن أكثر

628
00:50:02,400 --> 00:50:04,640
انزع هذه

629
00:50:34,060 --> 00:50:36,330
توقف عن الابتسام

630
00:50:36,330 --> 00:50:39,900
أريد ذلك، لكن لا يسعني منع نفسي

631
00:51:06,610 --> 00:51:08,550
شكرا لك

632
00:51:26,530 --> 00:51:28,200
هل جولات الغرف جاهزة؟

633
00:51:28,200 --> 00:51:30,070
اجل، (كيم جين هيوك) يقوم بتحضيرها الان

634
00:51:30,070 --> 00:51:31,290
إذن، سنبدأ الان

635
00:51:31,290 --> 00:51:36,030
سنقوم بقطع الشريط للإحتفال بافتتاح فندق دونغ هوا سوكشو

636
00:51:36,030 --> 00:51:37,660
واحد، اثنان، ثلاثة!

637
00:51:37,660 --> 00:51:39,810
من فضلكم ابدأوا القطع!

638
00:51:53,600 --> 00:51:57,460
كما ترون ، بالإضافة إلى الغرف "المطلة على الجبل" على الجانب الآخر ،

639
00:51:57,460 --> 00:52:01,000
يمكنكم الحصول على منظر جميل للمحيط من جميع الغرف الأخرى. هذه هيا أكبر ميزة

640
00:52:01,960 --> 00:52:05,910
علاوة على ذلك ، جميع الأثاث والفراش صديق للبيئة.

641
00:52:05,910 --> 00:52:09,570
بما انه سيكون هناك العديد من الضيوف الذين يأتون مع أطفالهم

642
00:52:09,570 --> 00:52:13,640
لقد أكدنا على الجوانب الصديقة للبيئة

643
00:52:21,690 --> 00:52:22,910
لقد تقابلنا في سيول، اليس كذلك؟

644
00:52:22,910 --> 00:52:26,890
اجل، مرحبا

645
00:52:26,890 --> 00:52:30,660
ربطة عنقك استثنائية

646
00:52:31,720 --> 00:52:36,150
إنها أنيقة مع ذلك غير رسمية. إنها لطيفة جدا

647
00:52:36,980 --> 00:52:42,470
لقد تلقيتها كهدية. ذوقي الشخصي ليس مثير للإعجاب لهذه الدرجة

648
00:52:44,440 --> 00:52:48,630
ذوق من أهداها لك رائع

649
00:53:05,210 --> 00:53:10,660
أنا أمل أن الأخبار عن دمج الأحزاب ستخرج بصورة طبيعية  هذا الشهر ، عضو الكونغرس (تشا)

650
00:53:10,660 --> 00:53:16,470
إذا كانت الأخبار حول استحالة دمج الأحزاب ، يمكنني القيام بذلك الآن.

651
00:53:18,290 --> 00:53:21,630
إذا كنت تصر على القيام بالمزيد من الصراع على السلطة ، فإن ذلك سيزيد الأمور سوءًا فقط

652
00:53:21,630 --> 00:53:25,260
هل هذه حتى مسألة للقيام بصراع على السلطة بشأنها؟

653
00:53:25,260 --> 00:53:28,810
الأمر فقط أن الحزبين لديهما معتقدات مختلفة.

654
00:53:28,810 --> 00:53:34,450
أعتقد أن معتقداتك<i> كانت </i>مشابهة لـمعتقدات تاي جيونغ

655
00:53:34,450 --> 00:53:38,130
لقد أخذنا هذا الطريق معا على أساس وعد

656
00:53:38,130 --> 00:53:42,330
لكن إذا كنت تبحث عن طريق مختلف مع كل هذه المحادثات حول "المعتقدات"

657
00:53:42,330 --> 00:53:44,310
كيف يجب أن نستجيب؟

658
00:53:44,310 --> 00:53:50,400
تاي كيونغ لديها الكثير من الوثائق والأدلة المتعلقة بك

659
00:53:50,400 --> 00:53:52,240
هل أدرت الحملة الانتخابية...

660
00:53:53,500 --> 00:53:55,800
بمفردك؟

661
00:53:57,790 --> 00:53:59,880
يجب ان تفكر (سو هيون) كذلك

662
00:53:59,880 --> 00:54:02,400
لقد سمعت عن تلك الفضيحة البشعة، اليس كذلك؟

663
00:54:02,400 --> 00:54:05,820
تطفو هذه القصص المشينة لأننا تركناها بمفردها

664
00:54:05,820 --> 00:54:12,660
كل من (سو هيون) وأنت يجب عليكما العودة إلى أماكنكم الشرعية الآن.

665
00:54:13,850 --> 00:54:19,850
أشكركِ على المنادة بأسم أبنتي بهذه الطريقة الدافئة

666
00:54:19,850 --> 00:54:22,860
و لكن لماذا لا تُعيدين ضبط طريقة مخاطبتها؟

667
00:54:22,860 --> 00:54:26,090
( تشا سوّ هيون ) هي الرئيسة التنفيذية لفندق دونغ هوا ، علاوة على ذلك

668
00:54:26,090 --> 00:54:31,330
أنها تعيش بجدٍ جداً

669
00:54:31,330 --> 00:54:34,360
لم أعتبر أبداً ( سوّ هيون )  كغريبة بالكامل

670
00:54:34,360 --> 00:54:38,100
كوني دافئة أتجاه العائلة ، هل هذا غريب ؟

671
00:54:38,100 --> 00:54:41,740
أنها ليست في عائلتك رغم ذلك .  لقد مرت بالفعل عدة سنوات

672
00:54:42,450 --> 00:54:47,590
بالتأكيد ، مرةً أخرى ، هي ستعود إلى المكان

673
00:54:47,590 --> 00:54:49,870
حيث نتناول الفطور معاً في الصباح

674
00:54:49,870 --> 00:54:52,030
لستُ متأكداً

675
00:54:52,830 --> 00:54:55,400
عند هذه النقطة ، أنا سأنصرف

676
00:54:55,400 --> 00:54:59,280
حدث اليوم هو لتهنئة الرئيسة التنفيذية ( تشا ) ، لذا أعذريني

677
00:55:10,930 --> 00:55:13,580
- يا مدير تشوي
 - نعم

678
00:55:13,580 --> 00:55:15,960
أيجب أن نُلقي نظرة فاحصة عليه ؟

679
00:55:15,960 --> 00:55:19,060
آه ، نعم .  يا ( كيم جين هيوك )

680
00:55:27,060 --> 00:55:29,840
أنت تبدو أفضل شخصياً

681
00:55:30,680 --> 00:55:35,750
أرجوك قدم نفسك. هذه هي رئيسة مجلس الأدارة للشركة الأم لـ دونغ هوا ، مجموعة تاي كيونغ

682
00:55:41,800 --> 00:55:43,760
أنت شاب

683
00:55:45,120 --> 00:55:49,500
هل كانت عزيزتنا ( سوّ هيون )  وحيدة ؟

684
00:55:56,930 --> 00:56:01,050
سأنتقل على طول بما أن هناك الكثير من الأمور التي يجب الأهتمام بها . أعذريني من فضلكِ

685
00:56:02,490 --> 00:56:04,310
توقف عندك

686
00:56:05,390 --> 00:56:08,690
أنا لم أُخبرتك أن تُغادر بعد

687
00:56:08,690 --> 00:56:14,900
هل هو بأن تدريب الموظفين فظيع ، أم أنك غير مهذب لأن لديك دعم الرئيسة التنفيذية ؟

688
00:56:23,600 --> 00:56:26,070
ظننت بأنني درست كل شيء

689
00:56:26,070 --> 00:56:29,500
و لكن يبدو بأنني قد فوت بعض الأمور في الدليل فيما يتعلق بمساعدة ضيف من كبار الشخصيات

690
00:56:29,500 --> 00:56:32,140
أعتذر لجعلكِ تشعرين بعدم الراحة

691
00:56:34,560 --> 00:56:36,220
مهلاً يا ( سوّ هيون )

692
00:56:37,450 --> 00:56:42,260
مع هذه المهارات ، أستطيع أن أقول لماذا قد سقطت ( سوّ هيون ) لك

693
00:56:42,260 --> 00:56:46,930
أعتقد بأن الدليل لمساعدة ضيف من كبار الشخصيات  يمكن العثور عليه في مواد تدريب الشركة

694
00:56:46,930 --> 00:56:53,300
الدليل لإغراء المرأة الغنية و الوحيدة ... أين يمكن أن يكون ذلك ؟

695
00:56:55,580 --> 00:56:57,320
لنذهب

696
00:56:58,090 --> 00:57:00,030
لنذهب ، لنذهب

697
00:57:00,870 --> 00:57:03,750
أنا لستُ بحاجة  لمثل هذا الدليل

698
00:57:03,750 --> 00:57:06,230
أيجب أن أرافقكِ إلى مقعدكِ ؟

699
00:57:06,890 --> 00:57:08,000
يا مدير ( تشوي )

700
00:57:08,000 --> 00:57:09,300
نعم  يا رئيسة مجلس الأدارة

701
00:57:09,300 --> 00:57:12,860
التعبير ، " الكلب يطارد الدجاج يمكن أن ينظر فقط إلى السطح (<i> أنت تنبح فوق الشجرة الخاطئة </i>) ،" عفا عليه الزمن ، أنت تعرفها

702
00:57:12,860 --> 00:57:16,260
هل تعرف ماذا يحدث لتلك الكلاب هذه الأيام؟

703
00:57:16,260 --> 00:57:19,290
حسناً ، أنا لستُ متأكداً ...

704
00:57:19,290 --> 00:57:25,670
الكلب الذي يعض أكثر مما يستطيع مضغه ، هو سوف لن يفقد وعاء طعامه فقط

705
00:57:25,670 --> 00:57:28,250
لكنهُ سيموت جوعاً أيضاً ، كما ترى

706
00:57:35,350 --> 00:57:37,570
كُنت هنا

707
00:57:41,610 --> 00:57:43,510
الرئيس ( جيون ) هو يبحث عنكِ .  لنذهب

708
00:57:43,510 --> 00:57:46,940
يا رئيسي التنفيذي (  جيونغ )  ، هل قضيت بعض الوقت مع ( سوّ هيون ) ؟

709
00:57:46,940 --> 00:57:49,630
أتساءل عما إذا تم إطعام كنتي   حتى الآن

710
00:57:49,630 --> 00:57:51,640
لمَ لا تعودين بعد الأجتماع مع الرئيس ( جيون ) ؟

711
00:57:51,640 --> 00:57:56,250
لا يزال هناك بعض الوقت حتى الحفل .  أنا سأرافقكِ

712
00:58:40,060 --> 00:58:44,910
<i>  أذا كُنت قريبة منهم كما أردت ، فأضطرر إلى إبعاد نفسي مرةً أخرى </i>

713
00:58:44,910 --> 00:58:49,740
<i>  لذا من نقطةٍ ما ، بدأت أقول لنفسي " كلهم لم يكونوا شيئاً مميزاً على أية حال " </i>

714
00:58:49,740 --> 00:58:52,820
<i>  لقد تعلمت أن أفعل ذلك </i>

715
00:58:52,820 --> 00:58:54,830
<i>  بالنسبة لي ، يبدو كأنكِ تصرخين لأجل المساعدة  </i>

716
00:58:54,830 --> 00:58:59,610
<i> أنظر هنا يا ( كيم جين هيوك ) . ماذا تعرف لتقول ذلك عني ؟ </i>

717
00:58:59,610 --> 00:59:04,810
<i>  أنا جيدة في تقييد نفسي ، و لكن أنا هنا </i>

718
00:59:04,810 --> 00:59:10,070
<i> لابد أن تكون قد صُدمت بالأخبار ، أليس كذلك ؟ لا شيء جديد بالنسبة لي ، لذا ... </i>

719
00:59:29,680 --> 00:59:31,820
هل أنت بخير؟

720
00:59:32,590 --> 00:59:35,600
هاه ؟ حول ماذا ؟

721
00:59:37,030 --> 00:59:39,310
لقد رأيتُ كل شيء

722
00:59:43,640 --> 00:59:46,890
هل تُريد الذهاب إلى مكانٍ ما و الراحة ؟  أنا سأعمل في قاعة الوليمة

723
00:59:46,890 --> 00:59:48,270
أنت ، بمثل هذا ...

724
00:59:48,270 --> 00:59:50,530
أذاً ،  هذا هو كيف كان  لها

725
00:59:52,830 --> 00:59:56,910
أنا لم أسمع أبداً بهذه الأشياء في حياتي ، ولكن

726
00:59:58,810 --> 01:00:00,490
ذلك الشخص ...

727
01:00:03,240 --> 01:00:05,930
مثل هذه الكلمات القاسية ...

728
01:00:06,790 --> 01:00:10,570
مثل هذا موقف لا يصدق ...

729
01:00:12,430 --> 01:00:15,230
كم هي قد عانت ؟

730
01:00:37,700 --> 01:00:40,820
أي مجالات التي ركزتِ عليها يا آنستي الرئيسة التنفيذية ؟

731
01:00:40,820 --> 01:00:44,240
الطبيعة و الشفاء

732
01:00:44,240 --> 01:00:49,880
عندما تفكر في " سوك تشو" ، فإن كلمة "راحة " تظهر بشكلٍ طبيعي

733
01:00:49,880 --> 01:00:54,420
أود من كل شخص يقيم في فندقنا تجربة هذا النوع من الراحة و الشفاء جنباً إلى جنب مع الطبيعة

734
01:00:54,420 --> 01:00:56,530
أنا أتطلع إلى ذلك

735
01:00:56,530 --> 01:00:59,200
أعلم بأنكِ تعملين في مشروع لإدارة فندق في كوبا

736
01:00:59,200 --> 01:01:01,490
متى سيتم الأنتهاء منه ؟

737
01:01:01,490 --> 01:01:06,000
تم الأنتهاء من مخططه ، لذا فقد حان الوقت للأنتقال إلى مرحلة البناء

738
01:01:06,000 --> 01:01:11,340
نحن نُخطط لإطلاق الفندق في نهاية العام المقبل مع حفلة نهاية السنة

739
01:01:11,340 --> 01:01:15,730
و أخيراً ، سيكون لدينا خطاب ختامي من الرئيسة التنفيذية

740
01:01:15,730 --> 01:01:19,630
إلى جميع  الذين أجتمعوا هنا اليوم للأحتفال معنا

741
01:01:19,630 --> 01:01:22,130
أود أن أقدم خالص شكري مرةً أخرى

742
01:01:22,130 --> 01:01:26,310
آمل بأن يكون لديكم وقتٌ رائع

743
01:01:27,270 --> 01:01:29,500
أذاً ، نحن سـ ..

744
01:01:29,500 --> 01:01:32,450
لدي سؤالٍ واحدٍ لكِ ، أيتها  الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون )

745
01:01:32,450 --> 01:01:35,300
كان هناك مقال حديث حول شائعة رومانسية

746
01:01:40,440 --> 01:01:43,550
من هو ذلك الشخص ، و ما إذا كانت حقاً رومانسية أم لا

747
01:01:43,550 --> 01:01:46,700
لم تقومي بإصدار بيان رسمي حتى الآن

748
01:01:54,550 --> 01:01:58,290
هذا هو ليس شيئاً يمكن ذكره في مناسبةٍ كهذه

749
01:01:58,290 --> 01:02:00,290
حسناً ، أذاً ...

750
01:02:00,290 --> 01:02:05,590
هناك شائعة بأنكِ ضحية لملاحقة من جانبٍ واحد . فهل هذا صحيح ؟

751
01:02:21,850 --> 01:02:24,230
أي نوع من العلاقة هي بالضبط ؟

752
01:02:38,000 --> 01:02:42,610
<i> كيف يمكننا تحديد علاقتنا ؟ </i>

753
01:02:45,110 --> 01:02:47,290
أي نوع من العلاقة ؟

754
01:02:59,530 --> 01:03:02,570
نحن في علاقة " بعض "

755
01:03:23,530 --> 01:03:30,680
♫ <i>  إذا شعرتِ بالزلزال الشديد في عينيكِ  </i> ♫

756
01:03:33,620 --> 01:03:39,340
♫ <i>  حتى الآن ، أعتقد بأنكِ ستُخبريني  </i> ♫

757
01:03:39,340 --> 01:03:42,440
♫ <i>   أعتقد بأنكِ ستُخبريني  </i> ♫

758
01:03:42,440 --> 01:03:48,610
♫ <i> إذا كُنتِ قريبة جداً ، فأنهُ ساخن </i> ♫

759
01:03:48,610 --> 01:03:52,930
♫ <i> إذا كُنت بعيدة جداً ، فأخشى بأنهُ بارد </i> ♫

760
01:03:52,930 --> 01:03:58,850
♬ <i>   نحن نشاهد . من بعيد جداً   </i> ♬

761
01:03:58,850 --> 01:04:02,610
♫ <i> كما لو كُنا ننتظر </i> ♫

762
01:04:02,610 --> 01:04:06,180
♫ <i> لا تتردد يا حب </i> ♫

763
01:04:07,740 --> 01:04:11,070
♫ <i> لا تتردد يا حب </i> ♫

764
01:04:12,340 --> 01:04:19,020
♫ <i> لذا الآن في هذه اللحظة لن يمر كل شيء </i> ♫

765
01:04:19,020 --> 01:04:22,800
♫ <i> لن تتركيني لوحدي بعد الآن </i> ♫

766
01:04:22,800 --> 01:04:25,900
♫ <i> لا تتردد يا حب   </i> ♫

767
01:04:25,900 --> 01:04:31,070
♫ <i> من فضلكِ أخبريني حتى أتمكن من سماعه </i> ♫

768
01:04:34,360 --> 01:04:37,410
♬<i>   هذا اليوم كثير   </i>♬

769
01:04:37,410 --> 01:04:41,460
♬ <i>  أصغر من خطوة واحدة   </i> ♬

770
01:04:42,160 --> 01:04:45,430
<i> مواجهــة
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

771
01:04:45,430 --> 01:04:47,890
<i> في البداية ، خططت للهروب إلى نهر هان </i>

772
01:04:47,890 --> 01:04:50,740
<i> حسبت بأنني سأكون متعباً جداً لأنني لأشتاق لكِ </i>

773
01:04:50,740 --> 01:04:53,110
♬<i>  أمام عينيكِ  </i>♬

774
01:04:53,110 --> 01:04:54,290
♬ <i> أنا أمشي  </i> ♬

775
01:04:54,290 --> 01:04:57,000
<i> آه ! لا أستطيع أن أقول بأنني بخير . سأعود قريباً ، قريباً </i>

776
01:04:57,000 --> 01:04:59,290
♬ <i> كل يوم نحوكِ   </i> ♬

777
01:04:59,290 --> 01:05:05,900
<i> بسببك ، سيكون منصب الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون ) في خطر ، أنت طفلٍ صغير ... </i>

778
01:05:05,900 --> 01:05:09,590
<i> لقد عُشتُ حياتي كلها أفكر بأن فعل ما أريده كان ترفاً </i>

779
01:05:09,590 --> 01:05:13,200
<i> لأول مرة ، أنا سأستحوذ على حياتي </i>

780
01:05:13,200 --> 01:05:17,230
<i>  أنا لا أفعل هذا بسبب شخصٍ ما ، أو بفضل شخصٍ ما </i>

781
01:05:18,460 --> 01:05:19,920
♫ <i> لا تتردد يا حب </i> ♫

