﻿1
00:00:31,620 --> 00:00:33,260
أرجوك أجلس

2
00:00:40,160 --> 00:00:43,610
أعتقدت بأنكِ كُنتِ قد جدولتِ  لرحلة عمل

3
00:00:44,530 --> 00:00:46,900
لم أتمكن من فعل ذلك أثناء إدارة الشركة

4
00:00:46,900 --> 00:00:50,650
و لكن بفضلك يا مدير ( تشوي ) ، أنا أعاني من هذه الأشياء

5
00:00:50,650 --> 00:00:54,990
- ما هو الأمر ؟
 - هل تسأل لأنك لا تعلم ؟

6
00:00:55,780 --> 00:01:00,590
بينما كُنت بعيدة ، أنت سرقت موظفاً و طعنتني في الظهر

7
00:01:02,350 --> 00:01:05,220
يجب ألا تستخدمي تلك التعابير كرئيسة تنفيذية لفندق ( دونغ هوا )

8
00:01:05,220 --> 00:01:08,780
رائع . أنا أتراجع

9
00:01:08,780 --> 00:01:13,740
لقد خفضت نفسي لمستواك حتى أنك ستفهم بسرعة

10
00:01:16,240 --> 00:01:19,610
لأنهُ بمثل هذا النقل المفاجئ و الغير مبرر

11
00:01:19,610 --> 00:01:21,930
أنا لا أفهم التعيين للموظفين لأول مرة

12
00:01:21,930 --> 00:01:24,440
ماذا فعلت ؟

13
00:01:24,440 --> 00:01:25,570
يمكنكِ أن تسألي ذلك للـ ...

14
00:01:25,570 --> 00:01:28,060
هل تعتقد بأنني كُنت سأستدعيك

15
00:01:28,060 --> 00:01:31,930
بدون النظر في أي شيء ؟

16
00:01:31,930 --> 00:01:35,310
أيتها الرئيسة  التنفيذية ، دعينا نكون أكثر صدقاً مع بعضنا البعض

17
00:01:35,310 --> 00:01:37,430
أنا آمل لذلك أيضاً

18
00:01:37,430 --> 00:01:39,910
هل تعتقدين بأن هذا كان مجرد فعلتي ؟

19
00:01:39,910 --> 00:01:43,270
ألا تظنين بأن ( تاي كيونغ )  كان لديها علاقة بذلك أيضاً ؟

20
00:01:45,260 --> 00:01:48,540
أنا أخيراً أكتشفت

21
00:01:48,540 --> 00:01:50,450
كيف تكون دائماً في الظل

22
00:01:50,450 --> 00:01:54,200
أنا أتحدث عن فندق ( دونغ هوا )  ، و أنت تتحدث عن ( تاي كيونغ )

23
00:01:54,200 --> 00:01:57,340
أذاً هذا هو السبب بأنك كُنت دائماً تتجول و تكافح لوحدك

24
00:01:57,360 --> 00:02:00,950
هل  فندق ( دونغ هوا ) مجرد  فندق ( دونغ هوا ) ؟

25
00:02:00,950 --> 00:02:04,080
" المالكة لفندق ( دونغ هوا )  هي ( تاي كيونغ ) "

26
00:02:04,080 --> 00:02:08,430
أيجب أن أفهم بأن هذا يعني كيف يجب أن أفكر ؟

27
00:02:08,430 --> 00:02:11,150
لا أستطيع القول بأنهُ ليس كذلك

28
00:02:15,330 --> 00:02:22,540
يتعلق الأمر بهذا الموضوع أبنني ألغيت خططي ، و عُدت و أستدعيتك الى هنا

29
00:02:22,540 --> 00:02:25,880
فيما يتعلق بذلك ، إذا قُمت بعبور الخط لمرة واحدة مجدداً

30
00:02:25,880 --> 00:02:30,300
سيكون لديك صعوبة في التعامل مع العواقب

31
00:02:30,300 --> 00:02:34,460
هل هذا تهديد ؟ هل تعتقدين بأن ( تاي كيونغ ) ستسمح بذلك ؟

32
00:02:34,460 --> 00:02:40,660
المسألة للوحل الذي حفرته في ( سوك تشو ) ، ما أقوله هو

33
00:02:40,660 --> 00:02:45,650
في المستقبل ، أعني بأنني سأعارض ( تاي كيونغ )

34
00:02:46,440 --> 00:02:49,540
أتخذ الخيار

35
00:02:49,540 --> 00:02:52,800
هل ستغرب عني بالتصرف  كدمية لـ ( تاي كيونغ )

36
00:02:52,800 --> 00:02:58,050
أو هل ستتعلم عن السلوك الذي يتلقى الأحترام كمدير في فندق ( دونغ هوا ) ؟

37
00:03:01,660 --> 00:03:03,800
من فضلك غادر

38
00:03:14,020 --> 00:03:16,280
يا ( جين هيوك ) !

39
00:03:19,060 --> 00:03:21,250
لدي شيء لأعترف به

40
00:03:21,250 --> 00:03:23,020
تعترفي ؟

41
00:03:23,020 --> 00:03:25,100
أنا ...

42
00:03:26,140 --> 00:03:29,240
أنا  أتصلت بالرئيسة التنفيذية

43
00:03:29,240 --> 00:03:34,260
أعتقدت بأنها يجب أن تعرف . لم يكُن أحد يستطيع أن يوقف ذلك  ، و كُنت سيتم طردك

44
00:03:34,260 --> 00:03:38,960
ظننت بأنهُ ، إذا عرفت ذلك بعد عودتها من رحلة عملها ،هي ستكون أكثر غضباً

45
00:03:40,430 --> 00:03:43,780
شكراً . لكونكِ مهتمة بي

46
00:03:45,130 --> 00:03:46,890
هل أنت لن تغضب ؟

47
00:03:46,890 --> 00:03:50,490
ربما كُنت سأفعل نفس الشيء لو كُنت محلكِ

48
00:03:50,490 --> 00:03:52,490
لأننا أصدقاء

49
00:04:08,340 --> 00:04:10,890
نعم ، ما الذي أحضرك إلى هنا يا سيد ( كيم جين هيوك ) ؟

50
00:04:10,890 --> 00:04:12,640
جئت لمقابلة الرئيسة التنفيذية

51
00:04:12,640 --> 00:04:14,890
يا سيد ( كيم جين هيوك ) ، هل كُنت الشخص الذي رفع نداء الإستغاثة ؟

52
00:04:14,890 --> 00:04:17,940
هل أتصلت بالرئيسة التنفيذية ، و طلبت لمنع هذا من الحدوث؟

53
00:04:17,940 --> 00:04:20,330
هل هذا ما هو مهم ؟

54
00:04:27,540 --> 00:04:30,230
نعم ، أيتها الرئيسة التنفيذية .  السيد ( كيم جين هيوك ) هنا

55
00:04:30,230 --> 00:04:31,870
نعم

56
00:04:32,670 --> 00:04:34,200
أذهب للداخل

57
00:04:35,750 --> 00:04:40,020
أنا آسفة  لتركك تمر بهذا . لقد كانت غلطتي

58
00:04:40,020 --> 00:04:44,360
إنها ليست غلطت أحد . أنا بخير

59
00:04:44,360 --> 00:04:49,650
أنهُ ليس بخيرٍ لي . سأقوم بتنظيف هذا و إعادة الأشياء إلى ما كانت عليه من قبل ، لذا لا تقلق ...

60
00:04:49,650 --> 00:04:51,250
هل أنتِ ستلغين نقلي؟

61
00:04:51,250 --> 00:04:53,680
لقد كان غير عادل لأبدأ معه

62
00:04:53,680 --> 00:04:58,310
أيتها الرئيسة التنفيذية . إذا أعدتِ الأشياء إلى وضعها الطبيعي

63
00:04:58,310 --> 00:05:00,650
فحينها يبدو ذلك خطأٌ أيضاً

64
00:05:00,650 --> 00:05:02,790
يا ( كيم جين هيوك ) ، هذه القضية ...

65
00:05:02,790 --> 00:05:05,510
أنهُ على عكسكِ ، أيتها الرئيسة التنفيذية

66
00:05:08,150 --> 00:05:12,560
عندما بدأت العمل أولاً و علمت ما فعلته و كيف بنيت هذا الفندق

67
00:05:12,560 --> 00:05:15,840
ظننت بأنكِ شخصٌ مثيرٌ للإعجاب حقاً

68
00:05:17,240 --> 00:05:21,550
أتخاذ هذه الأنواع من القرارات هو عكسكِ ، أيتها الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون )

69
00:05:24,590 --> 00:05:26,850
من فضلكِ دعيني أذهب إلى هناك

70
00:05:26,850 --> 00:05:32,250
و شاهدي كيف سأعود إلى المكان الذي أنتمي إليه

71
00:05:32,280 --> 00:05:34,090
يا ( كيم جين هيوك ) ، ما الذي أنت ...

72
00:05:34,090 --> 00:05:37,280
لدي قلق رئيسي واحد

73
00:05:37,280 --> 00:05:42,290
المسافة ليست كافية لي بأن أركض لكِ فقط كلما أشتقت لكِ . هذا هو قلقي

74
00:05:43,430 --> 00:05:46,040
هذا ليس شيئاً تُثير المزاح حوله

75
00:05:51,880 --> 00:05:55,960
سأكون في طريقي غداً بعد أن أنتهي من العمل لهذا الصباح

76
00:06:15,430 --> 00:06:19,030
<i>    الحلـقــــ(  8  )ــــة   </i>

77
00:06:24,860 --> 00:06:26,270
هل تُريدين شيئاً ؟

78
00:06:26,270 --> 00:06:28,530
علي أن أُغادر قريباً

79
00:06:31,150 --> 00:06:34,160
ما الخطب ؟  لقد جئتِ فجأة

80
00:06:35,120 --> 00:06:38,220
لقد جئت لأُخبركِ الآن ، فقط في حال كُنتِ تعرفين لاحقاً و تخرجي عن طوركِ

81
00:06:38,220 --> 00:06:40,950
ماذا ، هل تسببتِ بمشكلة مجدداً ؟

82
00:06:40,950 --> 00:06:44,070
من وجهة نظركِ ، قد تكون كذلك

83
00:06:44,070 --> 00:06:46,440
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك ؟

84
00:06:46,440 --> 00:06:51,480
أدرك بعد أن ولدت بأنك أمي و أبي هو والدي

85
00:06:51,480 --> 00:06:53,940
توقفي عن التلاعب بالألفاظ

86
00:06:53,970 --> 00:06:56,890
أنا لا أقول بأنني أكره ذلك

87
00:06:56,890 --> 00:07:00,380
الأمر حتى الآن ، عملت بجد لأعيش بخططكما

88
00:07:00,380 --> 00:07:04,500
لقد عشت أفكر بأن رغباتي كانت فاخرة

89
00:07:04,500 --> 00:07:08,570
بعد أن مررت بهكذا حياة ، أنا بالفعل في منتصف الثلاثينات من عمري

90
00:07:08,570 --> 00:07:12,020
بفضلي بأنكِ تعرفين كـ الكنة لمجموعة ( تاي كيونغ )

91
00:07:12,020 --> 00:07:15,170
ذلك كان أيضاً أختياري ، لذا لا ألومكِ على ذلك

92
00:07:15,170 --> 00:07:17,180
و لكن...

93
00:07:18,650 --> 00:07:20,580
أنا سوف لن أعيش هكذا من الآن فصاعداً

94
00:07:20,580 --> 00:07:22,390
و أذاً ؟

95
00:07:22,400 --> 00:07:26,560
أعتقد بأنهُ من المحتمل أن ترفع دعوى قضائية من  ( تاي كيونغ ) سيتم تقديمها و ستذكر أتفاقية الطلاق

96
00:07:26,560 --> 00:07:31,560
دعوى قضائية ؟ لكننا فقط نبدأ من جديد . لمَ يرفعون دعوى ؟

97
00:07:31,560 --> 00:07:34,270
لا يوجد شيء للبدء من جديد

98
00:07:36,390 --> 00:07:40,610
صحيح .  أصهاركِ ، بغض النظر عمن هم ، فهم خصمٌ قوي

99
00:07:40,610 --> 00:07:44,480
أنا ذهبت أيضاً من خلال وقتٍ صعب مع جدتكِ . و لكن بمرور الوقت ...

100
00:07:44,480 --> 00:07:47,150
أنا أبتسمت عندما حصلت على الطلاق

101
00:07:48,930 --> 00:07:52,820
كُنت أبتسم بدون أن أُدرك ذلك ، لأنني شعرت بأنني أستطيع التنفس

102
00:07:52,820 --> 00:07:58,430
أنا لن أعود ، لذا يجب عليكِ التوقف عن مقابلة رئيسة مجلس الأدارة ( كيم ) . فأنتِ ستتأذي فقط

103
00:07:58,430 --> 00:08:01,150
هل تعتقدين بأنكِ ستكونين قادرة على معارضة رئيسة مجلس الأدارة ( كيم ) ؟

104
00:08:01,150 --> 00:08:03,500
أنا سأعد نفسي و ألتقي بمحامي

105
00:08:03,500 --> 00:08:04,720
هل فقدتِ عقلكِ ؟

106
00:08:04,720 --> 00:08:08,990
أنا لا أتفاوض معكِ . أنا أُخبركِ عن قراري

107
00:08:08,990 --> 00:08:11,140
أنا سأُغادر

108
00:08:11,180 --> 00:08:12,870
أجلسي

109
00:08:14,780 --> 00:08:16,430
هل هذا بسببه ؟

110
00:08:16,430 --> 00:08:21,060
هل هذا هو السبب بأنكِ ركضين بالأرجاء بتمثيل مجنون ؟ هل هذا هو ؟

111
00:08:21,060 --> 00:08:25,890
للمرة الأولى ، أنا سأحاول أن أكون المالكة لحياتي الخاصة

112
00:08:25,890 --> 00:08:29,570
و ليس بسبب أو بفضل أي شخص

113
00:08:29,570 --> 00:08:31,690
ماذا عن والدكِ ؟

114
00:08:31,690 --> 00:08:33,780
كيف يمكنكِ أن تفعلي هذا على مقربة من الأنتخابات ؟!

115
00:08:33,780 --> 00:08:36,620
إذا السياسة  لم تسمح لي بالقيام بهذا

116
00:08:36,620 --> 00:08:40,030
فهل هذه حقاً سياسة ؟

117
00:08:40,030 --> 00:08:42,070
هذا هو بسبب أبي

118
00:08:42,110 --> 00:08:46,890
ليس أنتِ ، ليس أنا . و لكن أبي

119
00:08:50,060 --> 00:08:52,200
يا إلهي

120
00:09:00,050 --> 00:09:03,370
يا مدير ( نام ) ، يمكنك أن تُعطيني السيارة و تُغادر العمل

121
00:09:03,370 --> 00:09:04,410
الآن ؟

122
00:09:04,410 --> 00:09:06,500
أذهب إلى مكانك و أعطيني السيارة

123
00:09:06,500 --> 00:09:08,780
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟  أنا سأخذكِ إلى هناك

124
00:09:08,780 --> 00:09:10,270
أنا ذاهبة في موعد

125
00:09:10,310 --> 00:09:14,250
آه ، فهمت .  أذاً أستطيع النزول هنا

126
00:09:21,300 --> 00:09:24,590
كل شيء تم حله ، أليس كذلك ؟

127
00:09:24,590 --> 00:09:26,580
نعم

128
00:09:26,580 --> 00:09:31,070
- يا للراحة .  لو كُنت ستذهب إلى ( سوك تشو ) ...
 - أنا سأذهب إلى ( سوك تشو )

129
00:09:31,070 --> 00:09:34,610
ماذا ؟ كيف يفترض بأن هذا يعني بأن كل شيء تم حله بشكلٍ جيد؟

130
00:09:34,610 --> 00:09:37,570
هل الرئيسة ( تشا ) أخبرتك بأن تذهب ؟

131
00:09:37,570 --> 00:09:39,250
أخبرتها بأنني سأذهب

132
00:09:39,250 --> 00:09:43,710
أحتاج للذهاب من أجل الرئيسة ( تشا ) لتحمي  فندق ( دونغ هوا )

133
00:09:43,730 --> 00:09:46,160
هل ليس لديك حياة ؟

134
00:09:46,180 --> 00:09:50,390
ذهبت من خلال الـ أس آي تي  ، الكلية ، التوظيف . هل أنت لا تفكر بنفسك ؟

135
00:09:50,390 --> 00:09:52,550
الحقيقة بأن المبتدئ هو ذاهب إلى ( سوك تشو )  ...

136
00:09:52,550 --> 00:09:54,370
هذا هو أفضل ما يمكنني فعله

137
00:09:54,370 --> 00:09:59,490
الرئيسة ( تشا ) يمكنها حماية الفندق ، و أنا يمكنني حماية الرئيسة ( تشا )

138
00:10:03,170 --> 00:10:07,750
دعينا نذهب. رئيسة القسم على الأرجح تنتظر

139
00:10:21,390 --> 00:10:23,550
<i>علينا ان نقول وداعا</i>

140
00:10:25,740 --> 00:10:28,490
<i>فواكه جانغ سو</i>

141
00:10:30,480 --> 00:10:32,040
انت هنا

142
00:10:32,040 --> 00:10:34,730
لماذا لم تبقي في المنزل؟ الجو بارد جدا

143
00:10:35,970 --> 00:10:39,600
هاك. اشرب هذا

144
00:10:39,600 --> 00:10:41,780
أنا صنعت بعض شاي شجرة الزبيب. *
(هوفينيا دولسيس، <i>علاج للصداع ، تعزيز صحة الكبد) </i>

145
00:10:41,780 --> 00:10:45,450
لا تذهب لتقاسم هذا مع الجميع في الحي

146
00:10:45,450 --> 00:10:49,250
لماذا تبدين مكتئبة جدا؟ هل حدث شيء؟

147
00:10:51,570 --> 00:10:54,160
اتمنى لو كان هذا هو السبب

148
00:10:55,270 --> 00:10:58,590
لم أكن مثل هذا حتى عندما كنا نرسل (جين هيوك) بعيدا إلى الجيش.

149
00:10:58,590 --> 00:11:03,010
كنت سعيدة جداً لأنه دخل في شركة جيدة ، لكن تم إرساله إلى الريف بسرعة. ما هذا؟

150
00:11:03,010 --> 00:11:05,360
لقد قال ان عمل الفندق هكذا

151
00:11:05,360 --> 00:11:07,340
إذن لماذا لم تذهب (هاي إن)؟

152
00:11:07,340 --> 00:11:09,110
يقولون انه هناك فنادق كثيرة في الريف

153
00:11:09,110 --> 00:11:10,530
إنها فتاة

154
00:11:10,530 --> 00:11:14,700
في 2018. لا يوجد فتى أو فتاة

155
00:11:16,730 --> 00:11:19,730
ربما (جين هيوك)

156
00:11:19,730 --> 00:11:21,590
فعل شيء خاطئ بعد كل شيء؟

157
00:11:21,590 --> 00:11:23,260
هذا سخيف

158
00:11:23,260 --> 00:11:25,580
ابننا ليس شخصا يتحدث الناس عنه بالسوء في اي مكان

159
00:11:25,580 --> 00:11:29,520
أعلم أنه لا يمكن أن يكون هذا هو السبب ، لكن لهذا السبب أنا محبطة للغاية

160
00:11:31,650 --> 00:11:33,800
يقول انه سيغادر غدا. هل ساعدته في حزم أمتعته؟

161
00:11:33,800 --> 00:11:36,990
لا يمكنني التركيز

162
00:11:36,990 --> 00:11:39,290
فقط حضري العشاء  جيدا

163
00:11:40,820 --> 00:11:44,240
لا تبقى بالخارج لوقت متأخر

164
00:11:44,960 --> 00:11:47,460
حسنا. سأذهب إلى المنزل مبكرا

165
00:11:53,930 --> 00:11:56,540
انا سوف أذهب إلى السوق

166
00:11:58,620 --> 00:12:02,920
(جو يون جا)! هذا طعمه لذيذ

167
00:12:02,920 --> 00:12:05,440
انا صنعته

168
00:12:07,520 --> 00:12:09,270
ايا كان

169
00:12:12,250 --> 00:12:15,460
لقد كان لوقت قصير فقط، لكنني تعلمت الكثير، رئيسة القسم

170
00:12:15,460 --> 00:12:17,240
انا مستاءة جدا

171
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
كان لديك تأثير وحضور هنا

172
00:12:19,360 --> 00:12:21,980
سنشعر بفراغ من دونك

173
00:12:23,030 --> 00:12:24,870
نحن لن نقيم حفلة وداع؟

174
00:12:24,870 --> 00:12:27,410
وداع؟

175
00:12:27,410 --> 00:12:29,750
اسف، انا لدي خطط الليلة

176
00:12:29,750 --> 00:12:32,090
- مع من؟ مع الرئيسة التنفيذية؟

177
00:12:32,090 --> 00:12:34,480
- ماذا؟
- أعتقد انني محق

178
00:12:34,480 --> 00:12:36,780
إذن سيكون علينا ان ندعه يذهب

179
00:12:36,780 --> 00:12:39,400
- إذن سوف أذهب إلى سوكشو مرة واحدة
- بالتأكيد

180
00:12:39,400 --> 00:12:41,470
لكن إلى اين ستذهب مع الرئيسة التنفيذية؟ مكان لطيف؟

181
00:12:41,470 --> 00:12:45,410
فقط دعه يذهب. انت مزعج جدا. هل تواعد هكذا ايضا؟

182
00:12:45,410 --> 00:12:48,510
انا أريد ان أواعد أحدا. لكي أعرف اي نوع من المواعدين أنا

183
00:12:48,510 --> 00:12:50,020
من الواضح انك من النوع المزعج

184
00:12:50,020 --> 00:12:53,110
توقفي عن التحدث إلي، (يون جين)

185
00:13:04,810 --> 00:13:06,420
هل أعطيك كوب؟

186
00:13:06,420 --> 00:13:08,790
انا سأصنعه بنفسي

187
00:13:16,160 --> 00:13:19,330
لم يكن ينبغي علي القيام بذلك

188
00:13:22,120 --> 00:13:26,930
الصداقة. لقد قررت ان أفكر بها بطريقة جيدة

189
00:13:47,330 --> 00:13:50,140
اوه، انت هنا مبكرا

190
00:13:50,140 --> 00:13:53,210
هل ستغادر مجددا؟

191
00:13:54,080 --> 00:13:59,090
علي ان أعود إلى العمل وأنهي شيء ما

192
00:13:59,090 --> 00:14:01,260
قلت انك ستغادر إلى سوكشو غدا

193
00:14:01,260 --> 00:14:03,480
لكن مازال لديك الكثير من العمل؟

194
00:14:03,480 --> 00:14:06,690
علي ان أنهي التحضيرات من اجل حدث

195
00:14:11,330 --> 00:14:12,950
هل ذهبت لشراء البقالة؟

196
00:14:14,180 --> 00:14:16,310
بما انك ستغادر

197
00:14:16,310 --> 00:14:20,560
فكرت ان نتناول شيئا لذيذا على العشاء

198
00:14:21,440 --> 00:14:23,920
أعتقد انني سوف اتأخر نوعا ما الليلة

199
00:14:23,920 --> 00:14:28,070
إذن سوف نقوم به عندما تأتي خلال عطلة نهاية الأسبوع. أو سوف أحزم لك شيء لذيذ

200
00:14:28,070 --> 00:14:30,400
حسنا إذن. انا سوف أذهب

201
00:14:30,400 --> 00:14:32,930
حسنا، اذهب

202
00:14:35,770 --> 00:14:38,010
لماذا؟ هاه؟

203
00:14:40,950 --> 00:14:45,490
اه، طفلي. يمكنك أن تفعل ذلك!

204
00:14:51,500 --> 00:14:53,290
وداعا

205
00:14:58,990 --> 00:15:01,910
إلى اين نحن ذاهبون؟

206
00:15:01,910 --> 00:15:04,540
مكان ما حيث من اللطيف الذهاب لرؤية الرياح تهب؟

207
00:15:24,430 --> 00:15:27,320
لم أكن أعلم أن هناك مكانًا كهذا قريب جدًا

208
00:15:27,320 --> 00:15:29,620
إنه لطيف

209
00:15:31,350 --> 00:15:33,590
انا آتي إلى هنا من حين لآخر

210
00:15:33,590 --> 00:15:35,350
لإلتقاط صورة للريح

211
00:15:35,350 --> 00:15:37,710
يمكنك ان تلتقط صورة للريح؟

212
00:15:37,710 --> 00:15:39,460
عندما ألتقط صورًا للقصب

213
00:15:39,460 --> 00:15:42,810
يمكن رؤية الريح

214
00:15:42,810 --> 00:15:45,490
من الأفضل لك ان تصبح شاعرا

215
00:15:47,420 --> 00:15:50,480
إنه سر. لا أحد يعرف على الاطلاق

216
00:15:50,480 --> 00:15:54,140
في الواقع ، لقد قدمت قصيدة لمسابقة كتابة للهواة من قبل

217
00:15:54,140 --> 00:15:55,490
حقا؟!

218
00:15:55,490 --> 00:15:57,910
لقد سقطت في الجولة الأولى.

219
00:15:57,910 --> 00:16:02,220
لقد عرفت أنه لا يمكن لأي شخص كتابة قصيدة

220
00:16:02,220 --> 00:16:03,850
ما رأيك ان تكون مصور؟

221
00:16:03,850 --> 00:16:06,290
- هذا ايضا سر
- أنت قدمت إلى مسابقة تصوير فوتوغرافي ، أليس كذلك؟

222
00:16:06,290 --> 00:16:09,360
مجددا. سقطت في الجولة الأولى

223
00:16:10,060 --> 00:16:12,660
لذلك قررت أن أقوم به كهواية

224
00:16:13,840 --> 00:16:16,460
الان انا أعرف اثنين من أسرارك

225
00:16:16,460 --> 00:16:19,120
الان علاقتنا قد وصلت إلى مستوى مميز

226
00:16:19,120 --> 00:16:21,940
لأنك تعرفين كل شيء عن أثنين من اسراري

227
00:16:24,500 --> 00:16:27,470
هل صعدت إلى هناك من قبل؟

228
00:16:27,470 --> 00:16:31,010
المنظر رائع

229
00:16:54,360 --> 00:16:57,400
المنظر من هنا ايضا مختلف

230
00:16:57,400 --> 00:16:59,500
قلبي منتعش

231
00:17:00,410 --> 00:17:02,430
الهواء بارد

232
00:17:02,430 --> 00:17:04,480
قد تصابين بالبرد

233
00:17:04,480 --> 00:17:06,240
لحظة واحدة

234
00:17:08,060 --> 00:17:11,100
انا بخير. انت سوف تبرد

235
00:17:14,100 --> 00:17:16,390
إنه دافئ، اليس كذلك؟

236
00:17:16,390 --> 00:17:18,250
إنه دافئ

237
00:17:34,880 --> 00:17:40,680
♬<i>     شروق شمس الصباح، يأخذني بعيدا</i>♬

238
00:17:40,680 --> 00:17:47,540
♬<i>   بينما انا أحدق في الضوء الذي تأمل  </i>♬

239
00:17:47,540 --> 00:17:50,720
إنه ليس خطأي إذا أصبت بالبرد

240
00:17:50,720 --> 00:17:53,250
انا لست ضعيف لهذه الدرجة

241
00:17:57,020 --> 00:18:00,250
الان انا لدي الكثير من الذكريات

242
00:18:00,250 --> 00:18:01,830
اي ذكريات؟

243
00:18:01,830 --> 00:18:03,520
ذكريات جيدة

244
00:18:03,520 --> 00:18:05,440
أنت تعرف ما هي

245
00:18:05,440 --> 00:18:09,140
فجأة بينما انا أعمل، اذهب إلى الفراش

246
00:18:09,140 --> 00:18:12,240
أو أنظف أسناني

247
00:18:12,240 --> 00:18:15,130
ذكريات تجعلني ابتسم لنفسي

248
00:18:17,580 --> 00:18:23,450
منذ ان قابلتك في كوبا، وأنا لدي الكثير من هذا النوع من الذكريات

249
00:18:24,180 --> 00:18:26,160
ينطبق الشيء نفسه بالنسبة لي

250
00:18:27,490 --> 00:18:31,020
انت في ملعب حي (هونغجاي)

251
00:18:31,020 --> 00:18:34,340
انت عند آلة اصطياد اللعب

252
00:18:34,860 --> 00:18:37,580
وانت في ذكرياتي من كوبا ايضا

253
00:18:39,820 --> 00:18:42,840
مع هذه الذكريات الجيدة لبعضنا البعض

254
00:18:42,840 --> 00:18:44,770
دعينا نجتاز كل شيء معا بنجاح

255
00:18:44,770 --> 00:18:48,830
صحيح. دعنا نحاول ذلك

256
00:18:55,240 --> 00:18:57,470
انا لدي سر آخر

257
00:19:00,990 --> 00:19:05,650
لقد تعلمت عن الحب من قرأة الكتب

258
00:19:06,760 --> 00:19:10,110
حسنا. إذن هذا هو الحب

259
00:19:12,180 --> 00:19:15,370
إذا أحببت، هذا ما يحدث

260
00:19:17,970 --> 00:19:23,100
♬<i>   عندما يشع ضوءك للأسفل جميل جدا  </i>♬

261
00:19:23,100 --> 00:19:28,320
♬<i>     انا أضحك. انا أغني معك</i>♬

262
00:19:31,870 --> 00:19:34,460
الان، يمكنني ان أفهم بوضوح

263
00:19:36,750 --> 00:19:40,240
بفضلك، أعلم ما هو

264
00:19:40,240 --> 00:19:44,170
♬<i>   اوه، خذني إلى أسفل نهر   </i>♬

265
00:19:44,170 --> 00:19:46,560
يمكنني ان أفهم بوضوح

266
00:19:46,560 --> 00:19:51,610
♬<i>    انا أذهب إلى اي مكان يقود إليك </i>♬

267
00:19:51,610 --> 00:19:56,460
♬<i>   اوه، خذني إلى ذراعيك  </i>♬

268
00:19:56,460 --> 00:19:59,280
سرك الثالث رائع جدا

269
00:19:59,280 --> 00:20:02,030
♬<i>     سأذهب إلى اي عالم انت به</i>♬

270
00:20:16,430 --> 00:20:18,380
إنها هدية لك

271
00:20:18,380 --> 00:20:22,830
حقا؟ انا أعلم ان هذه ثمينة بالنسبة لك

272
00:20:22,830 --> 00:20:24,960
لهذا السبب أريد أعطيها لك

273
00:20:24,960 --> 00:20:28,360
إنها تذكار  لحقيقة تخرجي من التعلم عن الحب من الكتب

274
00:20:28,360 --> 00:20:29,470
مع ذلك...

275
00:20:29,470 --> 00:20:33,070
أثناء التقاطك صور جيدة باستخدام هذه الكاميرا ، فكري في  كثيرًا.

276
00:20:35,350 --> 00:20:37,770
سأعلمك كيف تستخدمينها

277
00:20:37,770 --> 00:20:40,390
عليك فقط ان تضغطي على هذا الزر

278
00:20:40,390 --> 00:20:43,500
إذا لم تقومي بالتعديل ، فستظهر الصورة غير واضحة

279
00:20:43,500 --> 00:20:48,020
استخدمي هذا لضبط الإضاءة والتركيز على الشيء الذي تصورينه ،وانقري!

280
00:20:48,730 --> 00:20:50,800
امضي قدما والتقطي واحدة

281
00:20:55,720 --> 00:20:57,780
انا ذاهب إلى الحمام

282
00:21:14,700 --> 00:21:19,290
الذي تصورينه هو عمل فني إلى حد كبير ، لذا فإنه سيظهر جيدًا حتى مع  تصوير متواضع

283
00:21:20,150 --> 00:21:21,850
جربيه

284
00:21:36,290 --> 00:21:38,240
هل هذا غريب

285
00:21:50,870 --> 00:21:58,100
♬ <i>  لا يمكنك البدء في الدخول   </i> ♬

286
00:21:58,100 --> 00:22:00,300
هل هي لا تنقر؟

287
00:22:00,300 --> 00:22:04,900
♬<i>   الى  قلبي  هكذا  </i>♬

288
00:22:06,020 --> 00:22:09,720
لا تتحرك. إنها ضبابية

289
00:22:09,720 --> 00:22:20,700
♬<i> انا لن  أخسر قلبي لك ابدا  </i>♬

290
00:22:20,700 --> 00:22:27,410
♬ <i>  كلما أُعجبت بك أكثر  </i> ♬

291
00:22:27,410 --> 00:22:34,660
♬ <i>  كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

292
00:22:34,660 --> 00:22:38,100
♬<i>  القلب الذي لستُ مستعدة لخسارته    </i>♬

293
00:22:38,100 --> 00:22:44,550
♬<i>  القلب الذي لستُ مستعدة لمغادرته    </i>♬

294
00:22:50,200 --> 00:22:54,100
كان يجب عليك أن تفعل هذا في وقت سابق. من يقوم بغسيل الملابس في اليوم الذي يذهب فيه في موعد مدبر؟

295
00:22:54,100 --> 00:22:56,110
هيي. هذا شيء بالنسبة لي ان أغسل الملابس فعليًا والذهاب مرتديا ملابس مغسولة حديثا

296
00:22:56,110 --> 00:22:59,160
أخي، دعنا نشتري لك شيئا ترتديه. حتى إذا جفت هذه الملابس، انت ليس لديك ما ترتديه!

297
00:22:59,160 --> 00:23:03,220
انا لدي مظهر جيد، لذلك لا يهم ما أرتديه.

298
00:23:03,220 --> 00:23:04,580
يا إلهي

299
00:23:04,580 --> 00:23:07,810
ماذا لو وقعت في حبي من أول نظرة؟ هذا غير ممتع

300
00:23:07,810 --> 00:23:11,500
هيي، من اين يأتي هذا المزاح؟

301
00:23:11,500 --> 00:23:13,110
ألا يجب ان تحلق؟

302
00:23:13,110 --> 00:23:18,110
هيي، (جين ميونغ). الفتاة تريد ان نتقابل في مكان مكلف للغاية

303
00:23:18,110 --> 00:23:21,290
إذا قابلتها لكن لم أعجب بها ، كل ما يتبقى هو الفاتورة.

304
00:23:21,290 --> 00:23:23,470
إنها تساوي بضعة أطباق من الحلزون

305
00:23:23,470 --> 00:23:26,380
انت بخيل جدا. ألا تعرف كيف تستثمر في نفسك؟

306
00:23:35,930 --> 00:23:38,530
هل تريد إيصالك؟

307
00:23:47,120 --> 00:23:48,440
ماذا؟

308
00:24:02,790 --> 00:24:04,930
مرحبا؟

309
00:24:04,930 --> 00:24:06,320
لماذا انت تجيب؟

310
00:24:06,320 --> 00:24:09,200
انا أجيب لأنك اتصلت

311
00:24:24,190 --> 00:24:25,750
هل اسمك (لي داي تشان)؟

312
00:24:25,750 --> 00:24:28,860
هل اسمك (جانغ مي جين)؟

313
00:24:28,860 --> 00:24:31,000
تطبيق المواعدة هذا لديه مشكلة مع الجدارة بالثقة

314
00:24:31,000 --> 00:24:34,500
التطبيق يعمل بشكل جيد وجعلك تقابلين صيد جيد!

315
00:24:36,330 --> 00:24:38,380
كيف لم أفكر في تشان للحلزون؟

316
00:24:38,380 --> 00:24:41,270
لماذا تسخرين دائما من مطعمى؟

317
00:24:41,270 --> 00:24:44,760
متجري هو شيء كرست حياتي له منذ أن كنت في الثالثة والعشرين من عمري.

318
00:24:44,760 --> 00:24:47,480
لقد بدأت مبكرا. عمل تجاري؟

319
00:24:47,480 --> 00:24:49,350
هل كنت تديره أثناء الكلية؟

320
00:24:49,350 --> 00:24:50,840
انا لم أذهب إلى الكلية

321
00:24:50,840 --> 00:24:52,190
انت لم تذهب إلى الكلية؟

322
00:24:52,190 --> 00:24:54,120
حسنا، لماذا الكلية ضرورية إذا كنت أبيع الحلزونات؟

323
00:24:54,120 --> 00:24:56,190
لماذا؟ لماذا لم تذهب إلى الكلية؟

324
00:24:56,190 --> 00:24:58,030
(جانغ مي جين)، انت غريبة جدا

325
00:24:58,030 --> 00:25:00,640
هل سبق لك أن سئلت عما إذا كنت ذهبت إلى الكلية؟

326
00:25:00,640 --> 00:25:02,850
لا أحد يسألك ذلك

327
00:25:02,850 --> 00:25:05,530
إذن لماذا تسألين لماذا لم أذهب إلى الكلية عندما أخبرتك بأنني لم أفعل؟

328
00:25:05,530 --> 00:25:08,290
الجميع لديهم طريقتهم الخاصة في العيش

329
00:25:08,290 --> 00:25:11,250
لماذا يبدو أن هناك مسار واحد فقط؟

330
00:25:14,720 --> 00:25:18,290
حسنا ، هذا هو ذلك. سمعت أنك الرئيس التنفيذي لامتياز تجاري

331
00:25:18,290 --> 00:25:19,540
لماذا كذبت؟

332
00:25:19,540 --> 00:25:22,340
إنها ليست كذبة. الفرع الأول هو مطعمي

333
00:25:22,340 --> 00:25:23,980
انا سأفتح فرع ثاني في المستقبل القريب

334
00:25:23,980 --> 00:25:25,730
إذن افتحه أو لا تفعل

335
00:25:25,730 --> 00:25:29,190
الرئيس التنفيذي ليس لقب يمكن لأي أحد استخدامه!

336
00:25:32,010 --> 00:25:35,140
- ما الذي ستأكلينه؟
- كل بمفردك

337
00:26:01,080 --> 00:26:03,230
لا تتحدث عن لقائنا

338
00:26:03,230 --> 00:26:06,710
إلى (كيم جين هيوك)

339
00:26:23,240 --> 00:26:26,830
لم أستطع حتى تناول العشاء. ما هذا؟

340
00:26:28,140 --> 00:26:29,710
<i>انت لم تذهب إلى الكلية؟</i>

341
00:26:29,710 --> 00:26:32,190
<i>حسنا، لماذا الكلية ضرورية إذا كنت أبيع الحلزونات؟</i>

342
00:26:32,190 --> 00:26:34,750
<i>سمعت أنك الرئيس التنفيذي لامتياز تجاري. لماذا كذبت؟</i>

343
00:26:34,750 --> 00:26:36,290
<i>انا سأفتح فرع ثاني في المستقبل القريب</i>

344
00:26:36,290 --> 00:26:39,680
<i>الرئيس التنفيذي ليس لقب يمكن لأي أحد استخدامه!</i>

345
00:26:42,020 --> 00:26:44,320
هل كنت قاسية جدا؟

346
00:26:44,320 --> 00:26:47,460
ايا كان. هو كذب، بعد كل شيء

347
00:26:56,200 --> 00:26:58,910
- ما هذا؟
- كنت متوترا جدا اليوم

348
00:26:58,910 --> 00:27:03,200
- هذا لمنع تساقط الشعر. أنا محبط للغاية!
 - لقد أخفتني.

349
00:27:03,200 --> 00:27:06,490
لم تكن تبدو مختلة عقليا لهذه الدرجة في الصور

350
00:27:06,490 --> 00:27:08,230
كان لدي شعور جيد

351
00:27:08,230 --> 00:27:11,470
إنها كلها عملية احتيال. ملفات التعريف وما إلى ذلك  ، إنهم جميعا عمليات احتيال!

352
00:27:11,470 --> 00:27:13,140
سأرسل شكوى إلى الشركة التي تدير هذا التطبيق.

353
00:27:13,140 --> 00:27:15,240
اخي، هناك الكثير من الناس الجيدين في العالم

354
00:27:15,240 --> 00:27:17,080
انت فقط ليس لديك وقت للعثور عليهم لأنك تدير المتجر.

355
00:27:17,080 --> 00:27:18,670
- ما هذا؟
- هيي

356
00:27:18,670 --> 00:27:21,740
- هل تريد المجيء إلى حفلة نهاية العام التي تقيمها شركتي؟
- كلا
- أي نوع من الحفلات؟

357
00:27:21,740 --> 00:27:24,690
- حفلة تنكرية
- تنكرية....

358
00:27:24,690 --> 00:27:27,780
أخي! هذا مثالي بالنسبة لك! إذا غطيت وجهك فقط ، سوف تبرز جسدك الجميل

359
00:27:27,780 --> 00:27:29,440
اوه، انا متوتر جدا

360
00:27:29,440 --> 00:27:31,540
ما خطب وجهه؟

361
00:27:31,540 --> 00:27:34,570
- إن لديه سحر
- لقد أصبحت (هاي إن) في المجتمع

362
00:27:34,570 --> 00:27:36,150
حتى لو كانت تقول شيئًا لا يعجبها، فهي تقوله بسلاسة.

363
00:27:36,150 --> 00:27:38,120
- ليس الامر كذلك
- إنها جيدة

364
00:27:38,120 --> 00:27:42,010
زملائي في العمل يدعون أصدقائهم وعائلاتهم. أنا أدعوك. تعال واستمتع بوقتك

365
00:27:42,010 --> 00:27:45,250
- إذن نحن يجب ان نذهب ايضا، صحيح؟
- هذا هو نوع الحدث الذي أحبه

366
00:27:45,250 --> 00:27:47,490
ما هو المفهوم؟
 - تمامًا مثل حفلة نادي

367
00:27:47,490 --> 00:27:50,940
ستكون ممتعة. هناك سحب، أيضًا.
 - مهلا

368
00:27:50,940 --> 00:27:54,540
- ما هيا الجائزة؟
- هناك الكثير. هناك شهادات فندقية، أيضا.

369
00:27:54,540 --> 00:27:56,840
انا رائع في الحصول على هذا النوع من الاشياء

370
00:27:56,840 --> 00:27:59,900
منذ وقت طويل، وانا لدي حظ رائع بشكل غريب مع هذه الاشياء

371
00:27:59,900 --> 00:28:02,130
أنت تنفجر سعادة من الجوائز المجانية

372
00:28:02,130 --> 00:28:05,450
لكن ما الذي سترتديه؟ دعنا نذهب لشراء ملابس ملائمة هذه المرة

373
00:28:05,450 --> 00:28:07,440
بدلة جميلة، مناسبة تلفت الانظار!

374
00:28:07,440 --> 00:28:09,440
فقط قم باستعارة بدلة (جين هيوك)

375
00:28:09,440 --> 00:28:12,740
- لن يكون هناك اي شعور.
 - مهلاً ، انا لدي بدلة، أيضًا!

376
00:28:12,740 --> 00:28:15,100
- وسواء كان (جين هيوك) أم أنا--
- ما الذي تقوله؟

377
00:28:15,100 --> 00:28:18,650
ألا تتذكر ما حدث عندما أعطتك أمي السروال الذي اشترته الذي كان كبيرا جدا على أخي؟

378
00:28:18,650 --> 00:28:20,450
لقد بدوت كسيد كبير!

379
00:28:20,450 --> 00:28:23,640
إذا ماذا عنك؟ انت أخوه. هل ناسبك؟

380
00:28:23,640 --> 00:28:27,350
انا لم أجربه. لو فعلت، كان سيكون مناسب تماما

381
00:28:27,350 --> 00:28:29,380
وأنا لا أقارن نفسي ب(جين هيوك). لماذا؟

382
00:28:29,380 --> 00:28:31,020
هذه ليست صناعة الطعام

383
00:28:31,020 --> 00:28:32,690
كم انتم جميعا حكيمون

384
00:28:32,690 --> 00:28:34,940
اوه! شعري يتساقط!

385
00:28:34,940 --> 00:28:37,040
ألم تشتري حجم صغير جدا؟

386
00:28:37,040 --> 00:28:39,260
هذا هو الصغير!

387
00:28:48,030 --> 00:28:50,960
- انت لديك حمى
- لا بأس

388
00:28:50,960 --> 00:28:53,870
ارأيت؟ لقد أصبت بالبرد

389
00:28:53,870 --> 00:28:56,430
انا حقا بخير

390
00:29:11,980 --> 00:29:14,340
- هاك
- اجل

391
00:29:15,130 --> 00:29:18,350
سوف اتحسن بسرعة إذا أخذت هذا

392
00:29:18,350 --> 00:29:22,210
سأحضر لك بعض الشاي الدافئ. عليك ان تشرب الكثير من السوائل

393
00:29:54,180 --> 00:29:56,650
إنه ليس جيد مثل شاي المعلمة (لي)

394
00:29:56,650 --> 00:30:00,040
لكن يجب أن يكون لا بأس به. إنه شاي جيد

395
00:30:30,150 --> 00:30:32,860
أنا أستمر في الطمع

396
00:30:35,950 --> 00:30:39,270
"أريد ان أشرب الشاي مع هذا الشخص"

397
00:30:40,100 --> 00:30:42,540
"عندما أشرب الشاي"

398
00:30:42,540 --> 00:30:46,050
"أريد ان أتناول وجبة مع هذا الشخص"

399
00:30:47,530 --> 00:30:50,440
"أريد ان أخبرها قصص"

400
00:30:51,040 --> 00:30:53,930
"أريد ان أعطيها قلبي"

401
00:30:58,170 --> 00:30:59,860
هذا الشخص...

402
00:31:01,010 --> 00:31:03,680
أريد ان أمسك يديها الجميلة

403
00:31:05,200 --> 00:31:11,670
♬<i>   انا أعلم انني أنتمي لك    </i>♬

404
00:31:11,670 --> 00:31:20,850
♬<i>   أتمنى ان تدوم اللحظة التي أنظر بها إليك هكذا إلى الأبد    </i>♬

405
00:31:20,930 --> 00:31:27,530
♬<i>     الان، انا أنتمي لك  </i>♬

406
00:31:27,530 --> 00:31:31,810
أريد ان أعانق هذا الشخص

407
00:31:31,810 --> 00:31:37,370
♬<i>    عندما أواجهك مشاعري فقط تصبح قوية أكثر وأكثر   </i>♬

408
00:31:44,870 --> 00:31:52,930
♬<i>   عندما يصادف دفئك الدافئ قلبي    </i>♬

409
00:31:52,930 --> 00:32:00,930
♬<i>     مشاعري التي نمت بحيث لا يمكنني إخفائها  </i>♬

410
00:32:00,930 --> 00:32:08,420
♬<i>   ابتسامة وجهت لي بدون حتى كلمة واحدة صغيرة    </i>♬

411
00:32:08,420 --> 00:32:15,060
♬<i>    راسخة وتتخلل قلبي   </i>♬

412
00:32:15,060 --> 00:32:22,480
♬ <i>     انا أعلم انني أنتمي لك</i> ♬

413
00:32:22,510 --> 00:32:31,770
♬ <i>    أتمنى ان تدوم اللحظة التي أنظر بها إليك هكذا إلى الأبد  </i> ♬

414
00:32:31,770 --> 00:32:38,590
♬ <i>   الان، انا أنتمي لك  </i> ♬

415
00:32:38,590 --> 00:32:48,190
♬ <i>  عندما أواجهك مشاعري فقط تصبح قوية أكثر وأكثر   </i> ♬

416
00:32:48,190 --> 00:32:53,660
♬ <i> دائما على مسافة  في متناول يدي    </i> ♬

417
00:32:53,730 --> 00:33:03,330
♬ <i>   أريد ان أجعلك تشعر بأنني دائما معك  </i> ♬

418
00:33:09,290 --> 00:33:12,410
(جين ميونغ)! اسرع وأخرج!

419
00:33:12,410 --> 00:33:13,900
متى سوف تغادر؟

420
00:33:13,900 --> 00:33:15,320
ببطء بعد تناول الفطور

421
00:33:15,330 --> 00:33:17,300
هل حزمت حقائبك جيدا؟

422
00:33:17,300 --> 00:33:18,950
اجل

423
00:33:18,950 --> 00:33:20,410
ما الذي تتحدثون عنه؟

424
00:33:20,410 --> 00:33:22,970
انت لم تخبر (جين ميونغ)؟

425
00:33:24,240 --> 00:33:28,290
عندما يغادر للعمل ، هو يكون نائم. في الليل ، يأتي متأخرا لأنه يعمل.

426
00:33:28,290 --> 00:33:30,400
متى كان لديه وقت لإخباره، صحيح؟

427
00:33:30,400 --> 00:33:32,930
اه، ما الذي تتحدثون عنه؟

428
00:33:32,930 --> 00:33:35,530
لقد نقلت إلى سوكشو. سأغادر اليوم

429
00:33:35,530 --> 00:33:37,970
سوكشو؟ فجأة؟ لماذا انت الوحيد الذي سيذهب؟

430
00:33:37,970 --> 00:33:39,820
ما الأمر "معك"؟

431
00:33:39,820 --> 00:33:41,490
اه، أخي، لماذا انت الوحيد الذي سيذهب؟

432
00:33:41,490 --> 00:33:45,080
الفنادق عادة هكذا. إنهم يذهبون إلى أفرع أخرى ويعملون

433
00:33:45,080 --> 00:33:47,130
لماذا (هاي إن) في الفرع الرئيسي فقط؟

434
00:33:47,130 --> 00:33:49,360
- أختي!
- أختي

435
00:33:49,360 --> 00:33:51,620
لقد تم تعيينها ، لكنني تطوعت

436
00:33:51,620 --> 00:33:54,200
بما انه فندق مفتوح حديثا، فهناك الكثير لأتعلمه

437
00:33:54,200 --> 00:33:56,870
هناك على الأرجح الكثير لتتعلمه في الفرع الرئيسي ايضا

438
00:33:57,680 --> 00:34:01,840
إنهم يقومون بالخدمة الميدانية في فرع مختلف ويعودون إلى الفرع الرئيسي.

439
00:34:01,840 --> 00:34:03,910
إذا تم نقلي إلى فرع دولي لاحقا ، فأنت ستبكي على الأرجح.

440
00:34:03,910 --> 00:34:06,830
فقط حاول وانتقل إلى فرع دولي.....انت يجب ان تأخذني

441
00:34:06,830 --> 00:34:09,320
يعتمد على ما تفعله

442
00:34:10,080 --> 00:34:12,800
من الجيد أنك تعمل في متجر (داي تشان) ، لكن اعتني بمتجر أبي أيضًا.

443
00:34:12,800 --> 00:34:14,520
عندما يذهب للتسوق، اذهب لمساعدته

444
00:34:14,520 --> 00:34:17,570
لأن قيادته خطيرة، فإنه لا يساعد حتى إذا جاء

445
00:34:17,570 --> 00:34:21,480
هاه؟ اخر مرة، انت قلت "قيادة (جين هيوك) حذرة جدا"

446
00:34:21,530 --> 00:34:24,830
- "حتى ان الأمر يستغرق ٣ ليالي و ٤ أيام."
- ٣ ليالي؟ هاه؟

447
00:34:25,750 --> 00:34:28,630
هل قمت بحزم مكملاته؟

448
00:34:28,630 --> 00:34:30,420
يا إلهي، حقا

449
00:34:30,420 --> 00:34:33,720
عليك أن تأكلها جيدًا ، مع الأخذ في الاعتبار تفاني.

450
00:34:33,720 --> 00:34:36,180
سوف أكلها جيدا

451
00:34:36,180 --> 00:34:38,940
أخي، لن تستطيع الذهاب إلى حفلة نهاية العام إذن

452
00:34:38,940 --> 00:34:43,020
(هاي إن)....أختي. انا سأذهب لأنها قامت بدعوتي

453
00:34:43,020 --> 00:34:44,660
العب جيدا بالنيابة عني

454
00:34:44,660 --> 00:34:48,180
سوف أذهب وإذا كان هناك سيدة جيدة ، سأحصل على رقمها وأعطيه لك.

455
00:34:48,180 --> 00:34:50,950
لا تقل هراء كهذا. فقط دعه يأكل

456
00:34:52,150 --> 00:34:56,410
لكن حقا، (جين هيوك) يقود ل٣ ليالي و٤ أيام؟

457
00:34:57,370 --> 00:34:59,070
إنه من النوع المحبط

458
00:34:59,070 --> 00:35:01,250
انت فقط لا تسرع

459
00:35:01,250 --> 00:35:02,790
أتمنى لو أستطيع فقط مزج سرعات القيادة الخاصة بكما

460
00:35:02,790 --> 00:35:04,680
شيء ما سيحدث ، شيء ما سيحدث هكذا

461
00:35:04,680 --> 00:35:06,330
انا سأحصل على سيارة رياضية فيما بعد

462
00:35:06,330 --> 00:35:07,590
هل ستقودنا بها حينها؟

463
00:35:07,590 --> 00:35:09,760
لكنها تتسع لشخصين فقط

464
00:35:09,760 --> 00:35:14,030
إذن بيني انا و والدك، من الذي سيركبها؟

465
00:35:17,880 --> 00:35:22,450
اتصل ب(سو هيون) وأقنعها. لقد قالت بعض الأشياء الغريبة

466
00:35:22,450 --> 00:35:26,080
هذه الفتاة تصبح أكثر وأكثر....هذا كله بسبب ذلك الشاب الغريب

467
00:35:26,080 --> 00:35:28,660
لماذا تقولين "الشاب" عن الابن الثمين لشخص آخر؟

468
00:35:28,680 --> 00:35:31,870
إنهم يحضرون دعوى قضائية!

469
00:35:32,490 --> 00:35:34,800
طريق من الذي تحاول سده؟

470
00:35:34,800 --> 00:35:38,630
نحن الذين قمنا بسد طريق طفلتنا الوحيدة

471
00:35:38,630 --> 00:35:41,190
ماذا تريدني أن أفعل بينما هيا تركل حظها بعيدا؟

472
00:35:41,190 --> 00:35:43,830
لم يكن يجب علي إرسالها إلى تلك الأسرة

473
00:35:43,830 --> 00:35:47,590
بعد كل شيء، هل تقول انه كله خطأي؟

474
00:35:48,800 --> 00:35:50,930
إنه كله خطأي أنا

475
00:35:50,930 --> 00:35:56,690
ما إذا كانت الأموال التي قلت أنك اقترضها من البنك قد تم وضعها فعليًا بواسطة مجموعة تاي كيونغ

476
00:35:56,690 --> 00:35:59,480
حقيقة انني لم اتأكد من ذلك كان خطأي بالكامل

477
00:35:59,480 --> 00:36:03,930
وخطأي أيضا أنني لم أرفضهم عندما أمسكوا بكاحلها وطلبوا ابنتنا للزواج.

478
00:36:03,930 --> 00:36:07,260
وحقيقة أننا ، بسبب هذا ، ما زلنا نواجه هذا الاضطراب

479
00:36:07,260 --> 00:36:09,060
إنه خطأي كذلك

480
00:36:09,060 --> 00:36:12,370
لماذا تذكر هذا الآن؟ قصص كل شيء قد مر؟

481
00:36:12,370 --> 00:36:15,600
لهذا السبب انا أقول ان عليك ترك (سو هيون) وشأنها

482
00:36:15,600 --> 00:36:19,110
إنها تقول انها سوف تعيش حياتها ايضا

483
00:36:27,210 --> 00:36:29,340
<i>حفلة فندق (دونغ هوا) لنهاية العام </i>

484
00:36:39,550 --> 00:36:42,780
<i>مجموعة (تاي كيونغ)</i>

485
00:36:43,920 --> 00:36:46,700
اعتقدت أنني يجب أن أخبرك ، ايها الرئيس التنفيذي

486
00:36:47,700 --> 00:36:50,830
(كيم جين هيوك) تم نقله إلى سوكشو

487
00:36:50,830 --> 00:36:53,430
- إلى سوكشو؟
- اجل

488
00:36:53,430 --> 00:36:57,620
والرئيسة التنفيذية (تشا) سمحت بحدوث هذا؟

489
00:36:57,620 --> 00:36:59,690
يبدو الأمر كذلك

490
00:37:02,690 --> 00:37:04,240
فهمت

491
00:37:14,230 --> 00:37:16,830
<i>نحن ندعوك إلى حفلتنا لنهاية العام</i>

492
00:37:20,100 --> 00:37:22,000
لماذا فجأة؟

493
00:37:22,000 --> 00:37:23,620
انا أتمرن هنا

494
00:37:23,620 --> 00:37:26,300
هناك الكثير من الفنادق الجيدة بالقرب من شركتك

495
00:37:26,300 --> 00:37:29,890
الآلات هنا جيدة جدا. ويبدو أن الهواء جيد

496
00:37:29,890 --> 00:37:32,140
هل منقي الهواء يعمل بشكل جيد؟

497
00:37:33,090 --> 00:37:36,140
ماذا حدث؟ لأنني لا أملك الكثير من الوقت

498
00:37:36,140 --> 00:37:38,110
لقد سمعت انه تم نقله

499
00:37:39,260 --> 00:37:42,180
إنها مسألة تخص (دونغ هوا). يبدو أن لديك الكثير من الاهتمام.

500
00:37:42,180 --> 00:37:44,790
كان بإمكانك ان تعيديه إلى مكانه

501
00:37:44,790 --> 00:37:47,190
لماذا لديك فضول حيال ذلك؟

502
00:37:47,190 --> 00:37:49,970
لأنها مشكلة مع امرأة أحبها

503
00:37:51,320 --> 00:37:53,940
لقد سمعت هذا خطأ، صحيح؟

504
00:37:53,940 --> 00:37:56,300
هل نطقي سيء؟

505
00:37:56,320 --> 00:37:58,160
سوف أقولها مجددا "لأنها امرأة أحبها..."

506
00:37:58,160 --> 00:38:00,620
كلا، (وو سيوك)

507
00:38:00,620 --> 00:38:02,680
لا تمزح معي

508
00:38:03,760 --> 00:38:05,150
إنها ليست مزحة

509
00:38:05,150 --> 00:38:07,620
ما الذي تفعله الان؟

510
00:38:09,070 --> 00:38:10,640
سأراك مجددا

511
00:38:13,570 --> 00:38:18,120
لقد افتقدك كثيرا مؤخرا

512
00:38:19,210 --> 00:38:20,800
انا مغادر

513
00:38:30,790 --> 00:38:35,040
<i>شاطئ سوكشو</i>

514
00:38:40,030 --> 00:38:43,080
<i>محطة حافلات سوكشو</i>

515
00:39:02,680 --> 00:39:05,840
<i>قائمة حجز الفندق وقائمة المشاركين في الفعاليات<i></i></i>

516
00:39:05,840 --> 00:39:08,100
<i>من المتوقع أن يزداد الطلب على المتاجر المعفاة من الرسوم الجمركية. </i>

517
00:39:40,010 --> 00:39:41,540
<i>(جين هيوك)</i>

518
00:39:52,340 --> 00:39:54,350
اجل، إنه أنا!

519
00:39:55,080 --> 00:39:57,040
هل وصلت إلى هناك بأمان؟

520
00:39:57,040 --> 00:39:59,140
اجل، لقد وصلت هنا بأمان

521
00:39:59,170 --> 00:40:01,360
إن المكان غير مألوف بعض الشيء، صحيح؟

522
00:40:01,390 --> 00:40:03,790
ليس غير مألوف جدا

523
00:40:03,790 --> 00:40:07,150
لكن وجهك يلمع

524
00:40:07,150 --> 00:40:09,290
انا في ورطة كبيرة لأنني أفتقدك

525
00:40:10,990 --> 00:40:15,550
يبدو أنك قمت بإنشاء هذا التعليق للتو. أنت صادق ، صحيح؟

526
00:40:15,550 --> 00:40:19,620
اوه هاه؟ كل مرة أخذ خطوة، أقول "(تشا سو هيون)"

527
00:40:19,640 --> 00:40:24,310
ماذا تعنين عندما أمشي بقول "(سو هيون ، تشا سو هيون)"؟

528
00:40:24,310 --> 00:40:28,270
المشي هكذا ، سأصل إلى مسكني غداً

529
00:40:28,270 --> 00:40:30,120
واو، انظر إلى تعليقه

530
00:40:30,120 --> 00:40:32,670
إذا كان لا يعجبك، سوف أتوقف

531
00:40:32,670 --> 00:40:34,150
انت ايضا تحسنت في التظاهر انك صعب المنال

532
00:40:34,150 --> 00:40:36,890
يقولون أن المواعدة تدور كلها حول التظاهر انك صعب المنال

533
00:40:36,890 --> 00:40:38,230
من يقول؟

534
00:40:38,230 --> 00:40:40,160
أبي

535
00:40:40,160 --> 00:40:44,030
♬ <i>  لا يمكنني إخفاءه في اي مكان. انا  أتابع قطارك</i> ♬

536
00:40:44,030 --> 00:40:49,430
♬ <i>  هل هذا ما كان يسمونه الحب؟ </i> ♬

537
00:40:49,430 --> 00:40:52,820
نم جيدا واحصل على يوم أول جيد

538
00:40:52,820 --> 00:40:55,560
اه، هل تقولين انك ستغلقين الخط بالفعل؟

539
00:40:55,560 --> 00:40:57,720
لقد ضللت الطريق أثناء التحدث معك، ايضا

540
00:40:57,720 --> 00:41:01,170
إذا أصبحت طفل مفقود في سوكشو، سوف أعطيهم رقمك

541
00:41:01,170 --> 00:41:04,720
يبدو جيدا. بهذا العذر، يمكنني الذهاب إلى سوكشو

542
00:41:04,720 --> 00:41:06,990
يبدو جيدا. يمكنك المجيء

543
00:41:06,990 --> 00:41:08,930
انا حقا سوف آتي

544
00:41:08,930 --> 00:41:11,580
حسنا، تعالي بسرعة

545
00:41:11,590 --> 00:41:12,680
إنها ليست كذبة

546
00:41:12,680 --> 00:41:16,040
اجل، قلت لك ان تأتي

547
00:41:16,040 --> 00:41:17,980
إذن، سأقابلك عما قريب

548
00:41:17,980 --> 00:41:20,770
اتفقنا! سأقابلك عما قريب

549
00:41:20,770 --> 00:41:22,350
اجل

550
00:41:24,010 --> 00:41:30,360
♬ <i> اوه، خذني إلى ذراعيك  </i> ♬

551
00:41:30,360 --> 00:41:35,290
♬ <i>  سأذهب إلى اي عالم انت به </i> ♬

552
00:41:46,960 --> 00:41:49,430
والدي انتقل من المنزل

553
00:41:49,430 --> 00:41:50,800
هل انت بخير؟

554
00:41:50,800 --> 00:41:52,900
ما الذي يمكنني فعله؟

555
00:41:53,630 --> 00:41:57,800
بما ان والدي لم يكن يأتي إلى المنزل كثيرا، فإنه ليس غريبا جدا

556
00:41:57,800 --> 00:41:59,360
انا قلق عليك

557
00:41:59,360 --> 00:42:01,970
أمي هي مصدر قلق

558
00:42:01,970 --> 00:42:03,250
لقد أصبحت كلب مهجور

559
00:42:03,250 --> 00:42:04,410
ماذا؟ "كلب مهجور"؟

560
00:42:04,430 --> 00:42:05,890
لقد تم هجرها

561
00:42:05,890 --> 00:42:08,440
لكن مع ذلك، القول ان أمك "كلب مهجور" هو كثير بعض الشيء

562
00:42:08,440 --> 00:42:12,130
إنها مجرد استعارة. أنا لا أقول أنها كلب

563
00:42:12,140 --> 00:42:14,520
يتعلم الجميع ذلك أثناء فصل اللغة

564
00:42:14,520 --> 00:42:17,610
انا كنت مراسل. أنا أعلم كل هذا أيضا

565
00:42:17,610 --> 00:42:19,870
أنا فقط أقول أنه من المؤسف أنك رأيتهم

566
00:42:20,210 --> 00:42:23,040
مهلاً يا طفلة . كل شيء يبدو جيداً هنا .  فلمَ لا تطلبين شيئاً آخر أيضاً ؟

567
00:42:23,040 --> 00:42:27,440
يا سيدي ، إذاً ..  أيمكنك شراء  تلك ؟

568
00:42:27,440 --> 00:42:30,040
أمي تحب ذلك الخبز

569
00:42:30,130 --> 00:42:34,230
آه ، ممن أخذتِ مثل هذه الفتاة الجيدة ؟

570
00:42:34,230 --> 00:42:35,400
جان دارك ؟

571
00:42:35,400 --> 00:42:36,600
عرقك هو مختلف تماماً ، هل تعلمين ؟

572
00:42:36,600 --> 00:42:38,840
أذاً ،  لنقول بأنني أخذت منك يا سيدي

573
00:42:38,840 --> 00:42:40,290
أنتِ تعبثِ بشجرة العائلة هنا

574
00:42:40,290 --> 00:42:42,950
إذاً ، لمَ لا نقول فقط بإنني ببساطة فتاة جيدة ؟

575
00:42:42,950 --> 00:42:45,720
أنتِ الأبنة لـ ( كيم سيون جوّ ) تماماً .  أستطيع أن أخبركِ تماماً ، نعم

576
00:42:50,310 --> 00:42:54,220
<i>  أنتِ متفاجئة ، أليس كذلك ؟ لقد أتصلت بك فجأة  </i>

577
00:42:54,270 --> 00:42:55,970
<i> لا يا سيدتي  </i>

578
00:42:55,970 --> 00:42:59,300
<i> لقد مر بعض الوقت منذ أن رأيتِ أبني </i>

579
00:42:59,300 --> 00:43:01,840
<i> لقد كُنت غير مبالية للغاية </i>

580
00:43:01,840 --> 00:43:06,060
<i> أظن بأن علاقاتنا ستنمو إلى شيءٍ خاص .  فأرجو أن تكوني مرتاحة  حولي </i>

581
00:43:06,060 --> 00:43:07,960
<i>  حسناً  ...</i>

582
00:43:08,660 --> 00:43:11,780
<i> لقد أنفصلت مع الرئيس التنفيذي ( جيونغ ) </i>

583
00:43:15,650 --> 00:43:18,660
<i>   أيمكنني أن أسألكِ  ...</i>

584
00:43:18,660 --> 00:43:21,300
<i> لمَ أنفصلتِ عنه ؟ </i>

585
00:43:22,240 --> 00:43:25,460
<i> إنهُ ليس مكاني لأقول  </i>

586
00:43:31,230 --> 00:43:34,780
دعنا نتحدث للحظة

587
00:43:45,950 --> 00:43:48,180
كم من المال دفعت لها ؟

588
00:43:49,520 --> 00:43:51,370
ماذا تعنين ؟

589
00:43:51,370 --> 00:43:56,490
لتجعلك تبدو كما لو كُنت في حب تلك الفتاة ، مقنع جداً بأنك ستحصل على الطلاق ...

590
00:43:56,490 --> 00:43:58,760
كم من المال كلف ذلك ؟

591
00:44:01,950 --> 00:44:07,240
" لماذا يُبقي المرأة في قلبه عندما قال بأن ليس لديه مشاعرٌ لها ؟ "

592
00:44:08,450 --> 00:44:11,050
" هل يفتقدها لمجرد المودة العالقة ؟ "

593
00:44:11,050 --> 00:44:13,910
" هل هذا هو السبب بأنهُ كان ينتظر لـ ( تشا سوّ هيون ) ؟ "

594
00:44:13,910 --> 00:44:17,630
" أيجب أن أعتني بـ ( جانغ سوّ ها ) لأجله ؟ "

595
00:44:17,630 --> 00:44:20,590
هل تُريد ترك ( تشا سوّ هيون ) تخرج من هذا المنزل بذلك القدر ؟

596
00:44:20,590 --> 00:44:24,100
لدرجة أنك حتى تكذب علي ؟

597
00:44:24,780 --> 00:44:32,430
أذاً ، من البداية ، هل أنت وضعت ( جانغ سوّ ها ) في ذلك المكان ، من أجل تركها تذهب ؟

598
00:44:34,450 --> 00:44:37,950
في النهاية ، ذلك  " الشيء " قد

599
00:44:37,950 --> 00:44:40,870
جعلك هكذا

600
00:44:40,870 --> 00:44:44,160
هي لا تعرف عن هذا

601
00:44:44,160 --> 00:44:46,950
لقد كان كل شيء علي . هذا هو ما أردته

602
00:44:51,930 --> 00:44:54,220
أذهب لأخذ قسطٍ من الراحة

603
00:45:13,340 --> 00:45:17,630
هذا هو ( كيم جين هيوك ) سيعمل معنا أبتداءً من اليوم

604
00:45:17,630 --> 00:45:19,080
تشرفت بمقابلتكم جميعاً

605
00:45:19,080 --> 00:45:22,710
إنها المرة الأولى التي أعمل فيها في مكتب الأستقبال . سأتعلم منكم

606
00:45:22,760 --> 00:45:23,910
نعم

607
00:45:23,910 --> 00:45:25,790
أنا أتطلع إلى العمل معك

608
00:45:28,100 --> 00:45:29,900
دّيوك غوك  * هو الطبق الموسمي ، أليس كذلك ؟
 <i> ( حساء كعكة الأرز ، الطعام الميمون لسنة جديدة مزدهرة) </i>

609
00:45:29,900 --> 00:45:33,180
نعم ، إنهُ كذلك ، أيتها الرئيسة التنفيذية . نحن نُخطط لخدمته في القائمة لمدة أسبوع حول السنة الجديدة

610
00:45:33,200 --> 00:45:36,200
بما أن لدينا بعض الوقت ، بدلاً من بائع العام الماضي

611
00:45:36,220 --> 00:45:39,100
كُنت أتمنى لو كُنت تبحث في مكانٍ جديد للحصول على دّيوك  ( كعكة الأرز) . كان قوامها ناعم جداً

612
00:45:39,100 --> 00:45:42,100
آه ، نعم .  سأنظر في ذلك

613
00:45:42,100 --> 00:45:44,200
من فضلك دعنا نتذوقها أولاً

614
00:45:44,200 --> 00:45:46,980
نعم ، لقد تم أعداد كل شيء .  أشكركما

615
00:45:48,830 --> 00:45:50,630
يا زميلتي الأقدم ، سأقوم بإجراء مكالمة هاتفية فقط

616
00:45:50,630 --> 00:45:52,420
تفضل

617
00:45:58,220 --> 00:46:00,920
مرحباً ، هذا هو ( كيم جين هيوك )

618
00:46:00,920 --> 00:46:06,010
نعم  . أود منك أن تتحقق من جدول ( دي جي )  و الفرقة مرةً أخرى للحفل غداً

619
00:46:06,850 --> 00:46:10,720
نعم ، حالة الطلب للأقنعة أيضاً

620
00:46:13,640 --> 00:46:17,770
أنا آسف بأنني لا أستطيع أن أضعها بنفسي  . نعم  . نعم

621
00:46:17,810 --> 00:46:20,560
- ( كيم جين هيوك ) ؟
 - نعم !

622
00:46:20,560 --> 00:46:22,380
أنا أعتمد عليك

623
00:46:23,680 --> 00:46:24,310
نعم

624
00:46:24,310 --> 00:46:27,020
المدير يُريدك أن تلتقط الدليل قبل أن تُغادر عملك

625
00:46:27,020 --> 00:46:29,290
آه ، نعم يا زميلتي الأقدم

626
00:46:40,270 --> 00:46:43,020
<i> 2018 تعيين حالة الموظفين
 ( كيم جين هيوك)  من مقر العلاقات العامة لـ ( سوك تشو )  الى  إدارة غرفة ( دونغ هوا )  </i>

627
00:46:48,950 --> 00:46:56,420
♬ <i>  لا يمكنك البدء في الدخول   </i> ♬

628
00:46:56,420 --> 00:47:03,850
♬<i>   الى  قلبي  هكذا  </i>♬

629
00:47:03,850 --> 00:47:11,000
♬ <i>  أنا لن أفعل ذلك أبداً   </i> ♬

630
00:47:11,020 --> 00:47:18,440
♬ <i>  من أُعجبت به  </i> ♬

631
00:47:18,440 --> 00:47:25,740
♬<i>  سوف لن أخسرك أبداً    </i>♬

632
00:47:25,740 --> 00:47:33,380
♬<i>  لأي أحد  </i>♬

633
00:47:33,380 --> 00:47:36,100
أنا أفتقدها كثيراً

634
00:47:55,940 --> 00:47:58,080
<i> فندق ( دونغ هوا  ) </i>

635
00:47:58,080 --> 00:48:00,300
<i> حفلة نهاية السنة لـ 2018   </i>

636
00:48:08,660 --> 00:48:11,720
المخطط يتم إرساله لـ ( سوك تشو ) . ما هذا ؟

637
00:48:26,330 --> 00:48:28,090
<i> حفلة تنكرية   </i>

638
00:48:28,090 --> 00:48:30,450
أختاري واحداً لكِ

639
00:48:30,450 --> 00:48:32,920
لي ؟

640
00:48:32,920 --> 00:48:36,920
ستأتين للتفقد في وقتٍ لاحق . هل تُخطط للبروز في حشد من الناس المقنعين ؟

641
00:48:36,920 --> 00:48:38,980
أنها ستكون قصيرة

642
00:48:38,980 --> 00:48:43,290
نحن ...  لا . ( كيم جين هيوك ) وضع الكثير من الجهد

643
00:48:43,290 --> 00:48:45,280
حتى يومه الأخير هنا

644
00:48:45,280 --> 00:48:49,600
آمل بأنكِ ، أيضاً ، ستمتلكِ المتعة هذه الليلة

645
00:48:49,600 --> 00:48:51,390
هل كل شيء يسير على ما يرام؟

646
00:48:51,390 --> 00:48:54,600
أنا أتوقع أن تكون رائعة

647
00:48:59,950 --> 00:49:03,150
أعتقد بأن هذا هو الأفضل لعدم إظهار وجهي

648
00:49:03,150 --> 00:49:05,110
الهبات المجانية للسحوبات هي جاهزة ، أليس كذلك؟

649
00:49:05,110 --> 00:49:09,200
نعم ، بما في ذلك بطاقات الهدايا للفندق ، البوفيه و الشمبانيا . لدينا كل شيءٍ جاهز

650
00:49:09,200 --> 00:49:10,010
حسناً

651
00:49:10,010 --> 00:49:12,450
ما رأيكِ  بالحجم يا رئيسة القسم ؟

652
00:49:12,450 --> 00:49:14,900
- هذا هو مثالي
 - حسناً

653
00:49:16,360 --> 00:49:18,860
<i> ( دونغ هوا ) منتجع ( سوك تشو ) </i>

654
00:49:20,590 --> 00:49:22,920
يمكنكما تسجيل المغادرة قبل الساعة 11:00 صباحاً غداً

655
00:49:22,920 --> 00:49:24,360
المصاعد هي خلفكما

656
00:49:24,360 --> 00:49:26,240
أستمتعا بوقتكما

657
00:49:26,240 --> 00:49:27,780
يا ( كيم جين هيوك )

658
00:49:27,780 --> 00:49:29,180
مدير ( نام ) ؟

659
00:49:29,180 --> 00:49:32,870
الحفلة لنهاية السنة في المقر هي فوضوية .  فماذا تفعل هنا ؟

660
00:49:32,870 --> 00:49:36,190
أنت المخطط لهذه الحفلة .  أنها فوضوية مع ترتيبٍ ضعيف

661
00:49:36,190 --> 00:49:37,580
ماذا يجري ؟

662
00:49:37,580 --> 00:49:39,110
أنا من المقر

663
00:49:39,110 --> 00:49:41,870
أحتاج الى أخذ ( كيم جين هيوك ) إلى المقر الآن

664
00:49:41,870 --> 00:49:45,520
رئيسة القسم ( كيم ) تبحث عنك .  أسرع و دعنا نُغادر

665
00:49:45,520 --> 00:49:46,640
الآن ؟

666
00:49:46,640 --> 00:49:48,280
أذاً متى ؟  أيجب أن نذهب بعد منتصف الليل ؟

667
00:49:48,280 --> 00:49:50,060
لترك الحفلة تُدمر ؟

668
00:49:50,060 --> 00:49:52,760
الرئيسة التنفيذية حقاً منزعجة للوقت الحالي

669
00:49:52,760 --> 00:49:54,170
أنا سأملئك في طريقنا

670
00:49:54,170 --> 00:49:57,500
يا (جين هيوك ) . يقول الرئيسة التنفيذية هي منزعجة

671
00:49:57,500 --> 00:49:59,690
لا يمكننا أن نكون في ورطة .  أسرع و أذهب

672
00:49:59,690 --> 00:50:01,600
نعم

673
00:50:02,760 --> 00:50:04,420
أشكرك

674
00:50:14,550 --> 00:50:16,540
أركب

675
00:50:16,540 --> 00:50:19,390
أنا سأجلس في الأمام . أنا سأقود

676
00:50:19,390 --> 00:50:22,570
أنا لستُ هنا لأجل ( كيم جين هيوك )

677
00:50:22,570 --> 00:50:25,630
أنا هنا لأرافق الحبيب لرئيستي التنفيذية

678
00:50:33,170 --> 00:50:34,980
بسرعة . أركب

679
00:51:12,430 --> 00:51:14,710
آه ، هذا غريب بعض الشيء ..

680
00:51:14,710 --> 00:51:16,100
آمل بأن تكون هناك العديد من الفتيات الجميلات

681
00:51:16,100 --> 00:51:18,860
مهلاً يا ( جين ميونغ ) .  ألا تظن بأنهُ كان من الصعب علي أخذ يوم عطلة ؟

682
00:51:18,860 --> 00:51:21,390
أنت من هو أكثر من اللازم !

683
00:51:21,390 --> 00:51:23,340
لنلعب بجد الليلة

684
00:51:23,340 --> 00:51:24,710
- لنحصل عليها يا أخي !
 -  لنحصل عليها ؟

685
00:51:24,710 --> 00:51:26,120
لنذهب ، لنذهب

686
00:51:26,120 --> 00:51:28,550
- هل تحدثت الى ( هاي ان ) ؟
 - أجل ، أخبرتني بأن آتي لأعلى

687
00:51:28,550 --> 00:51:30,970
- أخي !
 - قفي يا هاي ان !

688
00:51:30,970 --> 00:51:32,490
لمَ تبدين جميلة جداً ؟

689
00:51:32,490 --> 00:51:34,060
أنتما تبدوان رائعين  ، ترتديان ملابسٍ كهذه

690
00:51:34,060 --> 00:51:36,150
- نحن سنهتم بهذا المكان الليلة
 - أجل ، سنفعل

691
00:51:36,150 --> 00:51:37,750
هنا . ألبس هذا

692
00:51:37,750 --> 00:51:39,190
ما هذا ؟

693
00:51:39,190 --> 00:51:43,270
آه ، وجهي يبدو جيداً جداً ليتم تغطيته بمثل هذا الشيء . و لكن بما أنهُ مفهوم ...

694
00:51:43,270 --> 00:51:46,700
كم مرة علي أن أخبرك ؟ كلما قُمت بتغطية وجهك ، كلما كان ذلك أفضل

695
00:51:46,700 --> 00:51:48,950
هيا . لنذهب

696
00:51:48,950 --> 00:51:51,630
لمَ أنتِ جميلة جداً الليلة ؟

697
00:51:54,340 --> 00:51:57,270
- مساء الخير
 - نعم

698
00:51:57,270 --> 00:52:01,300
أختر واحداً تحب أرتدائه

699
00:52:05,650 --> 00:52:08,190
- هذا الواحد
 - آه ، هذا الواحد ...

700
00:52:08,190 --> 00:52:10,160
أشكركِ

701
00:52:10,160 --> 00:52:12,790
من فضلك أستمتع

702
00:52:14,540 --> 00:52:18,920
بغض النظر عن كم الذي يُغطيك  ، فإن شعور العائلة المالكة هو مذهلٌ للغاية

703
00:52:21,520 --> 00:52:23,310
آه ، إنهُ مثيرٌ للغاية

704
00:52:23,310 --> 00:52:26,390
هذا النوع من الأحداث هو رائعٌ جداً فقط . من برأيكِ خطط لهذا ؟

705
00:52:26,390 --> 00:52:28,390
( كيم جين هيوك ) فعل

706
00:52:28,390 --> 00:52:31,260
ما الـ ... إنهُ " غاب بوّن سا  " <i> (عامية ؛ أختصار لـ " لقد أصبح مُحرجاً فجأة " = بطانية مبللة ) </i>

707
00:52:31,260 --> 00:52:32,030
ماذا ؟

708
00:52:32,030 --> 00:52:33,970
أعني ، لقد أصبح مُحرجاً فجأة

709
00:52:33,970 --> 00:52:37,810
لا ، أنهُ " غاب بوّن جّان ". لقد أصبح حزين

710
00:52:38,620 --> 00:52:43,970
هل  علي تغطية جمالي ؟ إنهُ يُزعجني حقاً

711
00:52:45,380 --> 00:52:48,780
لمَ لا ترتديه قبل أن نخرج ؟

712
00:53:22,440 --> 00:53:26,980
إذا كُنا معاً ، فسيعرف الناس بأنكِ الرئيسة التنفيذية ، وداعاً

713
00:53:34,580 --> 00:53:37,090
يا ( جين هيوك)  . أنتظر لحظة

714
00:53:37,090 --> 00:53:40,550
هل أنت لا تعرف حتى المفهوم للحفلة التي خططت لها ؟

715
00:53:56,570 --> 00:53:58,780
هذه هي هديتي

716
00:54:00,830 --> 00:54:02,850
أشكرك

717
00:54:14,150 --> 00:54:16,030
ما هذا ؟

718
00:54:16,030 --> 00:54:19,460
كيف يمكن للناس أن يفكروا من جانبٍ واحد ؟

719
00:54:20,520 --> 00:54:23,140
وداعاً يا 2018

720
00:54:23,140 --> 00:54:24,540
مهلاً ياجين ميونغ . هل توجد قشة ؟

721
00:54:24,540 --> 00:54:26,510
لا ، لا توجد قشة هنا . فقط أرفع قناعك قليلاً و أشرب !

722
00:54:26,510 --> 00:54:31,100
أشكركم على الأحتفال بنهاية السنة معنا في ( دونغ هوا )

723
00:54:31,100 --> 00:54:35,470
لذلك ، تلقى الجميع قناعاً ، أليس كذلك ؟

724
00:54:35,470 --> 00:54:36,820
نعم !

725
00:54:36,820 --> 00:54:38,680
لا أخطاء ، أليس كذلك ؟

726
00:54:38,680 --> 00:54:42,200
فندقنا ( دونغ هوا )  هو بهذا الدقيق

727
00:54:42,200 --> 00:54:46,870
أذاً ، هنا على أمل أن يكون المطابق  المقدر هو شخص تحت هذه الأقنعة

728
00:54:46,870 --> 00:54:50,690
لنبدأ الأحتفالات المسائية

729
00:54:56,730 --> 00:54:58,400
مهلاً

730
00:55:35,690 --> 00:55:40,550
ماذا بحق الكون ؟ يوجد وجه الذي لا يمكن تغطيته

731
00:55:40,550 --> 00:55:41,830
هل هذه أنتِ يا ( سيون جوّ ) ؟

732
00:55:41,830 --> 00:55:45,620
يا أخي ، فقط أخلعه. فأنا أشعر بالسوء للقناع

733
00:55:45,620 --> 00:55:47,690
لا أحد يتعرف علي بأرتدائي قناع !

734
00:55:47,690 --> 00:55:51,990
أستطيع أن أعرف تماماً بأنهُ (  نام ميونغ شيك ) من على بعد 100 متر . هل أنت طويل النظر ؟

735
00:55:52,680 --> 00:55:54,980
أنتِ تبدين مغطاة بشكلٍ أفضل ، كذلك

736
00:55:54,980 --> 00:55:56,640
يمكنني أن أموت من جرعة زائدة من الأمتنان

737
00:55:56,640 --> 00:56:00,940
بما أنني الآن عازبة ،  فأتساءل أين هو أميري الساحر

738
00:56:00,940 --> 00:56:03,590
أظن بأنني سأذهب لأضاعة الوقت

739
00:56:04,270 --> 00:56:07,200
أنها غير ناضجة للغاية لعمرها

740
00:56:10,680 --> 00:56:13,580
يمكن التعرف عليها من بعيد !   فكم هو جيدٌ ذاك ؟

741
00:56:19,420 --> 00:56:22,340
<i> فندق ( دونغ هوا ) | حفلة نهاية السنة لـ 2018  </i>

742
00:56:48,010 --> 00:56:53,820
<i>  أيها  السيدات و السادة. هذا العام الجديد الذي طال أنتظاره هو على بعد دقيقة واحدة فقط  </i>

743
00:56:54,750 --> 00:56:59,780
<i>  قبل أن نطلق  الألعاب النارية للعام الجديد ، أنا سأعد العد التنازلي لآخر 20 ثانية متبقية  في هذا العام </i>

744
00:57:00,890 --> 00:57:05,610
<i>   إذا وجدت شريكاً مناسباً ،  فلا تدعهُ يذهب الآن </i>

745
00:57:05,610 --> 00:57:10,510
<i>  العد التنازلي سيبدأ !  </i>

746
00:57:13,530 --> 00:57:18,620
<i> 20 ، 19 ، 18  </i>

747
00:57:18,620 --> 00:57:23,420
<i> 17 ، 16 ، 15  </i>

748
00:57:23,420 --> 00:57:28,050
<i> 14 ، 13 ، 12 </i>

749
00:57:28,050 --> 00:57:31,180
<i> 11 ، 10 </i>

750
00:57:31,180 --> 00:57:33,860
<i> 9 ، 8 </i>

751
00:57:33,860 --> 00:57:36,590
<i> 7 ، 6 ، 5 </i>

752
00:57:36,590 --> 00:57:40,580
<i> 4 ، 3 ، 2 </i>

753
00:57:40,580 --> 00:57:43,830
<i> 2 ، 1 </i>

754
00:57:43,830 --> 00:57:44,950
<i>  سنة جديدة سعيدة ! </i>

755
00:57:44,950 --> 00:57:47,990
<i> مع ( دونغ هوا )
   حفلة هافانا </i>

756
00:57:59,280 --> 00:58:05,810
آمل أن تستمتعوا بأداء الجاز والسالسا هذا في أحتفال هافانا للفندق لعام 2019

757
00:58:06,750 --> 00:58:11,060
نرحب بكم بالحرارة و العاطفة لكوبا

758
00:59:04,190 --> 00:59:09,940
♫ <i> ذات مرة ، لحظة قصيرة من اليوم  </i> ♫

759
00:59:09,940 --> 00:59:13,160
♫ <i> أيمكن لو كان ذلك حينها ؟   </i> ♫

760
00:59:13,160 --> 00:59:17,300
♫ <i> هل كان ذلك عندما شعرت به ؟   </i> ♫

761
00:59:17,300 --> 00:59:23,050
♫ <i>  شعور غير قابل للتفسير </i> ♫

762
00:59:23,050 --> 00:59:26,410
♫ <i>  عندما أكون معك   </i> ♫

763
00:59:26,410 --> 00:59:29,220
♫ <i>  هذا ما أفكر به  </i> ♫

764
00:59:29,220 --> 00:59:32,500
♫ <i> هذه اللحظة    </i> ♫

765
00:59:32,500 --> 00:59:35,640
♫ <i>  الآن عندما نكون معاً   </i> ♫

766
00:59:35,640 --> 00:59:40,630
♫ <i> كل يومٌ هو جميلٌ  لي </i> ♫

767
00:59:40,630 --> 00:59:43,470
♫ <i> كل يومٌ هو جميلٌ  لي </i> ♫

768
00:59:45,120 --> 00:59:48,450
♫ <i>  إنهُ وقتٌ جميل   </i> ♫

769
00:59:48,450 --> 00:59:51,830
♫ <i> ينبض قلبي بصوتٍ عالٍ في كل مرة </i> ♫

770
00:59:51,830 --> 00:59:55,090
♫ <i> إنهُ يومٌ جميل </i> ♫

771
00:59:55,090 --> 01:00:00,440
♫ <i>  يومٌ جميل  ، يومٍ مثل لوحة  </i> ♫

772
01:00:00,440 --> 01:00:04,080
♫ <i>  ليلة مثل فيلم  </i> ♫

773
01:00:04,080 --> 01:00:07,310
♫ <i> أنت و يومٍ جميل تجعلني أنسى كل شيء </i> ♫

774
01:00:07,310 --> 01:00:10,790
♫ <i>   يومٍ جميل  </i> ♫

775
01:00:14,000 --> 01:00:17,190
♫ <i>   هذا يومٍ جميل   </i> ♫

776
01:00:17,190 --> 01:00:20,240
♫ <i>   إنهُ جميل  </i> ♫

777
01:00:22,260 --> 01:00:27,810
♫ <i> خارج  كل شيء الذي مر هنا </i> ♫

778
01:00:27,810 --> 01:00:31,440
♫ <i>   آتي و أذهب </i> ♫

779
01:00:31,440 --> 01:00:35,390
♫ <i> أنت الوحيد الذي تراني  </i> ♫

780
01:00:35,390 --> 01:00:41,140
♫<i>  أنت الذي كُنت تبحث عني لفترة من الوقت ، لفترة من الوقت  </i>♫

781
01:00:41,140 --> 01:00:47,280
♫ <i> من هذه اللحظة ، أنت كل ما أعرفه </i> ♫

782
01:00:47,280 --> 01:00:50,510
♫ <i>  فقط اللحظة  </i> ♫

783
01:00:50,510 --> 01:00:53,770
♫ <i>  التي بقيت فيها معي    </i> ♫

784
01:00:53,770 --> 01:01:00,010
♫ <i>  اليوم الذي أنت و أنا كُنا فيه معاً كان جميلاً   </i>♫

785
01:01:00,920 --> 01:01:04,130
♫ <i> إنهُ وقتٌ جميل </i> ♫

786
01:01:04,130 --> 01:01:07,350
♫ <i> ينبض قلبي بصوتٍ عالٍ في كل مرة </i> ♫

787
01:01:07,350 --> 01:01:09,950
♫ <i> إنهُ يومٌ جميل </i> ♫

788
01:01:09,950 --> 01:01:11,590
خذي واحداً من هذه
 ♫ <i>    يومٌ جميل   </i> ♫

789
01:01:11,590 --> 01:01:13,120
سنة جديدة سعيدة !
 ♫ <i>   يومٌ جميل   </i>♫

790
01:01:13,120 --> 01:01:15,960
أشكركِ
 ♫ <i>  يومٍ مثل لوحة   </i> ♫

791
01:01:15,960 --> 01:01:19,710
♫ <i>    ليلة مثل فيلم  </i> ♫

792
01:01:19,710 --> 01:01:26,290
♫ <i> أنت و يومٍ جميل تجعلني أنسى كل شيء </i> ♫

793
01:01:29,650 --> 01:01:32,960
♫ <i>   هذا يومٍ جميل   </i> ♫

794
01:01:32,960 --> 01:01:35,490
♫ <i>    إنهُ جميل  </i> ♫

795
01:01:35,490 --> 01:01:42,050
♫ <i>   في اليوم الذي أفتقدك فيه أكتب أسمك   </i>♫

796
01:01:42,050 --> 01:01:46,080
♫ <i>  بسبب ذلك كل يومٍ  لي هو يومٌ جميل  </i> ♫

797
01:01:46,080 --> 01:01:49,300
♫ <i> و مع ذلك لبقية اليوم أنا رسمتك  </i> ♫

798
01:01:49,300 --> 01:01:56,180
♫ <i>  بسبب ذلك كل يومٍ  لي هو يومٌ جميل  </i> ♫

799
01:01:59,200 --> 01:02:02,480
♫ <i>  هذا اليوم جميل  </i> ♫

800
01:02:02,480 --> 01:02:05,580
♫ <i> إنهُ جميل </i> ♫

801
01:02:11,720 --> 01:02:15,360
<i> مواجهــة
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

802
01:02:15,360 --> 01:02:19,750
<i>   أنها أصبحت أخباراً عندما أستيقظت  </i>

803
01:02:19,750 --> 01:02:26,250
<i> إنها شيء من كوبا . أنا فقط أحتفظ بها لأستخدامها كدعامات للتصوير في وقتٍ لاحق  </i>

804
01:02:26,250 --> 01:02:30,170
<i> ستكون فرصة جيدة لإنهاء ذلك دفعة واحدة </i>

805
01:02:30,170 --> 01:02:31,950
<i> هيا ! أجب يا ( جين هيوك ) ! </i>

806
01:02:31,950 --> 01:02:34,220
<i> أين أنت ؟ </i>

807
01:02:39,820 --> 01:02:45,720
<i> الخـــاتــمـــة </i>

808
01:02:45,720 --> 01:02:50,750
<i> يا سكرتير ( كيم )  ،  أكتف أي زي الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون ) ترتديه للعمل اليوم </i>

809
01:03:02,760 --> 01:03:05,100
<i>  مرحباً . أعتذر عن الأتصال خلال أستراحة غداءك  </i>

810
01:03:05,100 --> 01:03:09,410
<i> أنا فقط أتصل بسبب حفلة نهاية السنة لفندق ( دونغ هوا ) </i>

811
01:03:10,220 --> 01:03:12,880
<i>  نعم . الموظفين هناك قد أستوفوا جميع الخطط التي رتبت </i>

812
01:03:12,880 --> 01:03:15,990
<i> لدي فقط طلبٍ واحدٍ آخر </i>

813
01:03:16,940 --> 01:03:21,940
<i> أنهُ لأنثى ، و آمل بأن بكون وجهها مغطى بالكامل </i>

814
01:03:21,940 --> 01:03:25,210
<i>  هي ربما تفضل عدم التعرف عليها </i>

815
01:03:25,990 --> 01:03:30,590
<i> نعم . أستطيع أن أُرسل لك رسمة  </i>

816
01:03:30,590 --> 01:03:34,190
<i>  نعم . أنا سأترك الأمر لك .  أشكرك  </i>

817
01:03:34,190 --> 01:03:35,800
<i> وداعاً  </i>

818
01:03:42,520 --> 01:03:45,160
<i> النقاط المهمة : 1. تغطية الوجه كله ، 2. محمول بشكلٍ مريح ، 3. لون محايد </i>

