﻿1
00:00:10,030 --> 00:00:15,000
<i> 15 ، 14 ، 13 </i>

2
00:00:15,050 --> 00:00:19,970
<i> 12 ، 11 ، 10 </i>

3
00:00:19,970 --> 00:00:23,920
<i> 9 ، 8 ، 7 </i>

4
00:00:23,960 --> 00:00:28,020
<i> 6 ، 5 ، 4 </i>

5
00:00:28,020 --> 00:00:32,510
<i> 3 ، 2 ، 1 </i>

6
00:00:32,520 --> 00:00:33,960
<i> سنة جديدة سعيدة ! </i>

7
00:00:33,960 --> 00:00:35,850
<i> مع ( دونغ هوا )
 حفلة هافانا </i>

8
00:00:37,700 --> 00:00:44,090
آمل أن تستمتعوا بأداء الجاز والسالسا هذا في أحتفال هافانا للفندق لعام 2019

9
00:00:44,120 --> 00:00:48,390
نرحب بكم بالحرارة و العاطفة لكوبا

10
00:01:55,520 --> 00:01:59,320
<i>    الحلـقــــ(  9  )ــــة   </i>

11
00:02:13,960 --> 00:02:17,830
أرجوكِ ضعي جبن مضاعف و إضيفي الخس والأفوكادو

12
00:02:17,830 --> 00:02:20,000
هل مازلت لم تأكل بعد ؟

13
00:02:20,050 --> 00:02:23,500
لا ، لقد كان جنونياً للغاية مع حفلة رأس السنة الجديدة وكل شيء

14
00:02:23,500 --> 00:02:26,880
جئت راكضاً لأن المدير ( نام ) ظهر

15
00:02:29,820 --> 00:02:31,330
هنا

16
00:02:31,330 --> 00:02:35,600
و لكن ... هل هذا بخيرٍ حقاً ؟

17
00:02:35,640 --> 00:02:39,740
نعم  . لا يوجد زبائن هنا .  أذاً ماذا ؟ هل أنت غير مرتاح ؟

18
00:02:39,740 --> 00:02:42,710
لا ، على الإطلاق

19
00:02:53,330 --> 00:02:54,310
إنها لذيذة

20
00:02:54,310 --> 00:02:56,710
لابد أنك جائع

21
00:02:58,120 --> 00:03:02,010
آه . أصطحبني المدير ( نام ) إلى هنا و أجلسني في مقعدكِ

22
00:03:02,010 --> 00:03:03,360
حقاً ؟

23
00:03:03,360 --> 00:03:09,180
في الماضي عندما أرادت السكرتيرة ( جانغ ) الجلوس في ذلك المقعد لمرة واحدة ، قال " قطعاً لا "

24
00:03:11,680 --> 00:03:14,650
" أنا لستُ هنا لمرافقة ( كيم جين هيوك ) "

25
00:03:14,650 --> 00:03:18,180
" أنا هنا لمرافقة الحبيب لرئيستي التنفيذية "

26
00:03:25,640 --> 00:03:28,460
أنتِ سعيدة بأنني قد جئت ، أليس كذلك؟

27
00:03:28,460 --> 00:03:30,450
إذا كُنت تعرف بالفعل ، فما هي الفائدة لي لقول ذلك ؟

28
00:03:30,450 --> 00:03:34,560
آه ! أُريد أن أسمعها حية

29
00:03:36,200 --> 00:03:40,260
كان لدي السنة الجديدة الأكثر بهجة

30
00:03:40,300 --> 00:03:43,520
آه ، عزيزتنا ( تشا سوّ هيون ) يجب أن تدخل في مسابقة الربيع الأدبية السنوية

31
00:03:43,520 --> 00:03:45,610
يوماً بعد يوم هي جميلة

32
00:03:49,420 --> 00:03:52,000
عليك أن تعود ، صحيح ؟

33
00:03:52,000 --> 00:03:54,900
نعم ، علي أن أكون في العمل بحلول التاسعة صباحاً

34
00:03:54,940 --> 00:03:56,690
أعلي أعطائك توصيلة ؟

35
00:03:56,690 --> 00:04:00,360
لا ، أنا سآخذ الحافلة و أنام في الطريق

36
00:04:08,000 --> 00:04:11,940
أعلينا أمتلاك موعد لوقتٍ متأخرٍ من الليل ؟

37
00:04:11,940 --> 00:04:14,220
موعد لوقتٍ متأخرٍ من الليل ؟

38
00:04:14,220 --> 00:04:17,400
يمكنني أن أكون في العمل في الوقت المحدد إذا أخذت أول حافلة

39
00:04:17,430 --> 00:04:20,940
آ ه ه ، أراك يجب أن تعمل في يوم رأس السنة

40
00:04:20,940 --> 00:04:24,480
هذا يجعلني أشعر بسوءٍ أكثر لأنني الرئيسة التنفيذية

41
00:04:25,920 --> 00:04:27,610
ستكون متعباً جداً

42
00:04:27,610 --> 00:04:31,510
حسناً ، إذا كُنتِ لا تُريدين ، فيمكنني المُغادرة الآن

43
00:04:31,510 --> 00:04:35,150
أنظر لحالك. أنت تكون ماكر

44
00:04:35,150 --> 00:04:39,820
إذا كان الأمر بخير معكِ ،  فدعينا نذهب لمشاهدة فيلم

45
00:04:40,780 --> 00:04:42,160
<i> إذا لم يكُن كوبكِ للشاي ، فحينها لا تهتمي </i>

46
00:04:42,160 --> 00:04:43,810
<i> لا ، لا. دعنا نفعل كل شيء </i>

47
00:04:43,810 --> 00:04:47,480
<i> فـ على أية حال ، لا أعتقد بأنهُ يمكننا فعلاً فعلها جميعاً </i>

48
00:04:51,340 --> 00:04:53,200
أي فيلم علينا رؤيته ؟

49
00:04:53,200 --> 00:04:54,740
لستُ متأكداً

50
00:04:54,740 --> 00:04:58,870
هل ستكون هنالك مقاعدٌ شاغرة في يومٍ مثل اليوم؟

51
00:04:58,870 --> 00:05:01,090
هل هنالك أي فيلم ترغبين بمشاهدته؟

52
00:05:01,090 --> 00:05:04,220
ما هي الأفلام التي لدينا ؟  فأنا لا أعرف حقاً

53
00:05:04,220 --> 00:05:09,360
أنا أعرف كل شيء عن مكتب شباك ( هونغ جي دونغ  )

54
00:05:10,040 --> 00:05:12,060
لا يوجد شيء لا يمكنك فعله ، أيوجد شيء ؟

55
00:05:12,060 --> 00:05:19,070
وأخيراً ، سنرسم شهادة فندق ( دونغ هوا ) المحظوظة

56
00:05:19,070 --> 00:05:20,340
<i> شهادة الإقامة لليلة واحدة لفندق ( دونغ هوا )  </i>

57
00:05:20,340 --> 00:05:25,090
رقم الفائز المحظوظ هو ...

58
00:05:27,120 --> 00:05:31,690
الرقم الرائد هو ... عشرين !

59
00:05:33,610 --> 00:05:36,740
عشرين  ... عشرين  ، أجل

60
00:05:37,810 --> 00:05:39,170
ثلاثة ! تهانينا !

61
00:05:39,170 --> 00:05:40,840
ثلاثة ! ثلاثة !

62
00:05:40,840 --> 00:05:43,440
نعم ، هذا أنا . نعم ،  أنتظر لحظة !

63
00:05:43,440 --> 00:05:46,090
أعذرني . أنتظر ، أنتظر

64
00:05:46,090 --> 00:05:48,960
آه ، أنا بخير

65
00:05:48,960 --> 00:05:51,440
أرجوكم أمنحوه جولة من التصفيق

66
00:05:52,920 --> 00:05:58,360
أنت هو الفائز المحظوظ . هل لي أن أسأل كيف ستستخدم الشهادة ؟

67
00:05:58,360 --> 00:06:00,590
نعم ، أنا سأستخدمها

68
00:06:00,590 --> 00:06:02,980
- لوحدك ؟
 - نعم ،  للآن

69
00:06:02,980 --> 00:06:05,520
- أذاً ليس لديك حبيبة
 - لا ، ليس بعد !

70
00:06:05,520 --> 00:06:09,850
آه ، نعم . إذاً لماذا لا تخلع قناعك

71
00:06:09,850 --> 00:06:12,140
و تسأل علانية ؟

72
00:06:12,140 --> 00:06:13,790
أنا سأخلعه .  نعم ، أنا سأخلعه !

73
00:06:13,790 --> 00:06:16,150
رجوكم أمنحوه جولة من التصفيق

74
00:06:23,190 --> 00:06:24,810
لا تخلعه

75
00:06:25,850 --> 00:06:28,390
آه يا إلهي . مع من أنا رقصت للتو ؟

76
00:06:28,390 --> 00:06:29,720
أرجوك قُل شيئاً

77
00:06:29,720 --> 00:06:33,040
الشخص الذي رقصت معه في وقتٍ سابق

78
00:06:33,040 --> 00:06:36,580
تلك المرأة الجميلة ، من فضلكِ أخلعي قناعكِ ، أيضاً . أرجوكِ

79
00:06:36,590 --> 00:06:38,610
هل ذهبت إلى مكانٍ ما ؟

80
00:06:38,610 --> 00:06:40,700
- لقد كانت هناك في وقتٍ سابق
 - نعم ، نعم

81
00:06:40,700 --> 00:06:44,470
أرجوكم أمنحوه جولة أخرى من التصفيق

82
00:06:45,590 --> 00:06:48,160
( جين ميونغ ) ! ( هاي ان ) !

83
00:06:48,160 --> 00:06:49,460
أخي !

84
00:06:49,460 --> 00:06:50,710
أذاً أنا سأذهب الآن

85
00:06:51,850 --> 00:06:56,720
أنتظر .  أنتظر

86
00:06:59,860 --> 00:07:05,530
آه ؟  تلك السكرتير من قبل ...

87
00:07:05,530 --> 00:07:08,520
لم أكُن أعلم بأنني سأراكما هكذا

88
00:07:08,520 --> 00:07:09,890
آه أذاً ، أنا سأذهب ...

89
00:07:09,890 --> 00:07:12,120
عذراً . ما كان ذلك ؟

90
00:07:12,120 --> 00:07:13,310
ما كان ماذا ؟

91
00:07:13,310 --> 00:07:15,860
أعتقدت بأنكِ كُنتِ مهتمة في وقتٍ سابق

92
00:07:15,860 --> 00:07:18,290
و لكنكِ تتجاهليني الآن بأن قناعكِ خُلع

93
00:07:18,290 --> 00:07:20,280
مهتمة ، لي  ...

94
00:07:20,280 --> 00:07:21,790
لقد كانت حفلة بعد كل شيء

95
00:07:21,790 --> 00:07:24,700
الى جانب ذلك ، نحن لسنا بذلك الودوديين ، هل نحن كذلك ؟

96
00:07:24,700 --> 00:07:29,360
لا ، نحن لسنا ودودين ، و لكننا لسنا غرباء لتجاهل بعضنا البعض أيضاً

97
00:07:29,360 --> 00:07:31,770
هنالك ( جين هيوك )  و رئيستكِ

98
00:07:31,770 --> 00:07:33,920
-  أذاً ماذا  ؟
 -  لابد أن يكون قدر

99
00:07:33,920 --> 00:07:37,580
لنخرج و نشرب أكثر قليلاً . نحن حتى أغلقنا المطعم للمجيء إلى هنا

100
00:07:37,590 --> 00:07:41,120
أنظري كم هو محبط مع الأثنين منا فقط . إذا كانت أختي الكبيرة الجميلة

101
00:07:41,120 --> 00:07:45,080
هي سخية بما يكفي للأنضمام إلينا ،  فأعتقد بأنهُ سيكون رائعاً

102
00:07:45,080 --> 00:07:46,770
آه يا إلهي ...

103
00:07:46,770 --> 00:07:49,180
جعة واحدة . واحدة فقط

104
00:07:49,180 --> 00:07:52,600
أنا مشغولة ، لذا لا أستطيع البقاء طويلاً جداً

105
00:07:55,940 --> 00:07:58,130
آه ، هل تُريدين بعض الفشار ؟

106
00:07:58,130 --> 00:08:00,450
ألم يعجبك الحبار المجفف ؟

107
00:08:00,450 --> 00:08:04,170
آه ، دعينا نأكل الفشار

108
00:08:07,370 --> 00:08:11,050
<i> لا توجد طريقة للتعبير عن " نحن " إلا بواسطة لوحة </i>

109
00:08:13,880 --> 00:08:16,680
لا يوجد الكثير من الناس هنا

110
00:08:19,230 --> 00:08:21,510
هل ذوقي غريب بعض الشيء ؟

111
00:08:21,510 --> 00:08:24,540
لا ، إنهُ يُعجبني

112
00:09:10,050 --> 00:09:12,470
نخبكم

113
00:09:18,330 --> 00:09:19,960
هل ستكونين على ما يرام ؟

114
00:09:19,960 --> 00:09:24,910
نعم ، طعم الخمر حلوٍ اليوم . إنهُ سريع و جميل

115
00:09:24,910 --> 00:09:26,110
آه نعم

116
00:09:26,110 --> 00:09:31,670
أنا في الواقع لم أحصل على أي شيء لأكله اليوم .  أخشى بأن بطني ستبرز

117
00:09:31,670 --> 00:09:34,150
من فضلك أعطني المزيد من هذا !

118
00:09:34,150 --> 00:09:36,460
آه ، أنتظري

119
00:09:36,470 --> 00:09:40,820
أخبريني أين تعيشين قبل أن تشربي  ، حتى أتمكن من أصطحابكِ إلى المنزل إذا كُنتِ ثملة جداً

120
00:09:40,820 --> 00:09:43,990
ماذا ؟ ما هذا ؟ لماذا تحاول الحصول على عنواني ؟

121
00:09:43,990 --> 00:09:47,300
ماذا ؟ حسناً ، أياً كان . حتى لو كُنت ثملة  ،  فأنا سأترككِ هنا فقط

122
00:09:47,300 --> 00:09:49,550
أنا أشرب جيداً ، كما تعلم

123
00:09:49,550 --> 00:09:52,800
كانت لدي آمال كبيرة ، من ثم كان أنت مرةً أخرى

124
00:09:52,800 --> 00:09:55,230
آه ، نفس الشيء هنا . نحن كلينا  مثل بعضنا البعض ...

125
00:09:55,230 --> 00:09:58,990
يا أخي ،  أختي الكبيرة .  ليس هذا اليوم للعام الجديد قد كسر ، سنة جديدة سعيدة !

126
00:09:58,990 --> 00:10:01,130
دعونا نشرب سعداء بسعادة

127
00:10:01,130 --> 00:10:05,030
أخيك قد تم نفيه إلى ( سوك تشو ) و أنت سعيد

128
00:10:05,030 --> 00:10:07,820
هل أنتما الإخوين لستما قريبين لبعضكما البعض ؟

129
00:10:08,710 --> 00:10:09,380
أخي ؟

130
00:10:09,380 --> 00:10:13,020
أخيك ( كيم جين هيوك ) .  أليس هو أخيك ؟

131
00:10:13,020 --> 00:10:16,190
هو لم يتم نفيه و لكنهُ نقل . ليس كما لو أنهُ فعل أي شيءٍ خاطئ

132
00:10:16,190 --> 00:10:18,210
لا ، لا ، لا . أنها ثملة

133
00:10:18,210 --> 00:10:20,380
هي تتحدث بالهراء عندما تكون ثملة  ، فهمت

134
00:10:20,380 --> 00:10:22,820
هل أنت حقاً لا تعلم ؟

135
00:10:22,820 --> 00:10:27,100
هو لمس الشعر على الأسد النائم

136
00:10:27,100 --> 00:10:37,260
( كيم جين هيوك ) ألتقط حفنة من شعر الأنف من تلك المجموعة المخيفة ( تاي كيونغ )

137
00:10:37,260 --> 00:10:41,290
يا إلهي ... إنها مشكلة ضخمة . ( كيم جين هيوك ) و هذه المرأة هنا

138
00:10:41,290 --> 00:10:43,090
يا آنسة ( جانغ مي جين ) !  هل أنتِ نائمة ؟

139
00:10:43,090 --> 00:10:45,220
يا ( جين ميونغ ) ، إنها نائمة . قُم بشيءٍ ما...

140
00:10:45,260 --> 00:10:48,340
مهلاً يا ( كيم جين ميونغ ) ! إلى أين تذهب ؟

141
00:10:49,540 --> 00:10:51,320
من السنة الجديدة ...

142
00:11:03,110 --> 00:11:06,330
أجب على الهاتف يا ( كيم جين هيوك )

143
00:11:06,330 --> 00:11:10,260
<i>   في هذه اللحظة سأذهب للسرير ، لأن الوقت متأخر </i>

144
00:11:10,260 --> 00:11:15,100
<i>  و أتمنى لكِ ليلة سعيدة و حظاً سعيداً مع المصافحة </i>

145
00:11:15,100 --> 00:11:18,830
<i>  مُحبكِ فنسنت </i>

146
00:11:19,990 --> 00:11:22,780
♬<i>    إنها تحب بينما هيا تبكي    </i>♬

147
00:11:22,780 --> 00:11:25,500
♬<i>       هيا لا تعرف لماذا </i>♬

148
00:11:25,500 --> 00:11:29,540
♬<i>  لقد تعرفت عليك      </i>♬

149
00:11:33,430 --> 00:11:38,690
♬ <i>  إنه يخبرني أفكاره، مجنونة كما هيا   </i> ♬

150
00:11:38,690 --> 00:11:42,680
♬ <i>   انا حائرة  </i> ♬

151
00:11:44,080 --> 00:11:47,070
♬ <i>   لقد قال انه يحبني  </i> ♬

152
00:11:47,070 --> 00:11:49,500
المخرج إلى اليمين

153
00:11:49,500 --> 00:11:53,820
♬ <i>   لقد تعرفت عليك  </i> ♬

154
00:12:15,620 --> 00:12:18,090
لقد مر الوقت بسرعة، اليس كذلك؟

155
00:12:18,090 --> 00:12:20,960
سيكون هناك العديد من الضيوف المغادرين اليوم. سوف يكون هناك الكثير من العمل.

156
00:12:20,960 --> 00:12:25,320
بعد الاستمتاع بوقت مثير ، يجب أن أعتني بهم

157
00:12:26,010 --> 00:12:28,350
اليوم، لا تفعلي اي شيء. فقط استريحي بسلام

158
00:12:28,350 --> 00:12:31,610
لا تقلق علي. سأكون على ما يرام

159
00:12:31,610 --> 00:12:35,470
بالطبع. امرأتي القوية، (تشا سو هيون)

160
00:12:37,300 --> 00:12:40,490
انت يجب ان تذهب. قد تفوتك الحافلة

161
00:12:48,930 --> 00:12:50,700
انا مغادر

162
00:12:56,730 --> 00:12:58,800
- سأذهب
- حسنا

163
00:13:04,540 --> 00:13:06,490
قودي بأمان

164
00:13:20,190 --> 00:13:21,680
ماذا؟

165
00:13:33,070 --> 00:13:35,640
- انا حقا مغادر الان
- اتصل بي

166
00:13:35,640 --> 00:13:37,370
أغلقي النافذة. قد تصابي بالبرد

167
00:13:37,370 --> 00:13:39,870
حسنا. كوني حذرة

168
00:13:39,870 --> 00:13:43,000
انا ذاهب. امضي قدما وغادري

169
00:13:46,830 --> 00:13:48,260
وداعا

170
00:13:53,200 --> 00:13:54,930
امضي قدما

171
00:14:40,850 --> 00:14:42,910
لماذا انا هنا؟

172
00:14:49,320 --> 00:14:52,750
- ما هذا؟
- ما أدراني؟

173
00:14:52,750 --> 00:14:55,450
لقد شربت الكثير من الكحول. ما الذي ستفعلينه؟

174
00:14:55,450 --> 00:14:57,260
كان ينبغي عليك ان تأخذني إلى الفندق

175
00:14:57,260 --> 00:15:01,470
كنت سأكون سخيا واستخدم

176
00:15:01,470 --> 00:15:03,550
شهادة الفندق الخاصة بي لأحصل لك على غرفة.

177
00:15:03,550 --> 00:15:05,740
لكن لم يكن هناك غرفة شاغرة ، لذا ماذا كان علي أن أفعل؟

178
00:15:05,740 --> 00:15:07,680
كيف يمكنك ترك شخص ما هنا بينما انت نمت في الغرفة؟

179
00:15:07,680 --> 00:15:11,000
أنت كأنك تسألين عن أشياءك بعد أن أنقذتك من الغرق.

180
00:15:11,000 --> 00:15:13,100
هذا جنون

181
00:15:13,100 --> 00:15:15,220
- دعينا نذهب
- إلى اين؟

182
00:15:15,220 --> 00:15:16,930
- الساونا
- هل هيا قريبة؟

183
00:15:16,930 --> 00:15:19,180
إنها هناك عبر الشارع. اذهبي إلى الساونا

184
00:15:19,180 --> 00:15:21,220
دعينا نتناول بعض الأطباق الجانبية من الأرز والخضار

185
00:15:21,220 --> 00:15:23,640
يا إلهي! دعينا نتحرك

186
00:15:23,640 --> 00:15:26,970
اوه، أسفل ظهري

187
00:15:26,970 --> 00:15:29,020
اوه، وركي

188
00:15:35,660 --> 00:15:37,400
اوه. لا أشعر أنني بحالة جيدة.

189
00:15:39,220 --> 00:15:41,260
خذي هذا

190
00:15:41,260 --> 00:15:45,080
إنه فعال جدا. ستشعرين بالارتياح

191
00:15:47,740 --> 00:15:51,840
شكرا لك. انت أنقذتني

192
00:15:53,800 --> 00:15:57,430
- بشأن (جين هيوك)...
- هاه؟

193
00:15:57,430 --> 00:16:00,580
لماذا نقله إلى سوكشو يعتبر نفي؟

194
00:16:01,580 --> 00:16:03,980
لقد نقل، لم ينفى

195
00:16:03,980 --> 00:16:08,180
لقد قلت أنه تم نفيه وقلبت (جين ميونغ) رأسا على عقب الليلة الماضية

196
00:16:08,180 --> 00:16:09,810
أنا؟

197
00:16:10,650 --> 00:16:14,130
إذن ماذا عن سحب شعر الأنف من مجموعة (تاي كيونغ) المخيفة؟ ماذا كان هذا؟

198
00:16:14,130 --> 00:16:16,820
ماذا تعني؟

199
00:16:16,820 --> 00:16:18,560
لقد شربت كثيرا وكنت أتفوه بالهراء

200
00:16:18,560 --> 00:16:22,330
على اي حال، ظننت أنه من الغريب أنه تم إرساله بعيداً جدا عن المنزل

201
00:16:22,330 --> 00:16:26,080
هذا المكان جميل ونظيف لأنه بني حديثا ويمكنك رؤية المحيط في الواجهة

202
00:16:26,080 --> 00:16:28,830
ما الذي سيحدث له؟

203
00:16:28,830 --> 00:16:30,520
<i>الرئيسة التنفيذية لفندق (دونغهوا) تمت رؤيتها في موعد في رأس السنة</i>

204
00:16:32,980 --> 00:16:35,340
ها نحن ذا مجددا!

205
00:16:39,820 --> 00:16:41,170
<i>سكرتيرة (جانغ)</i>

206
00:16:44,990 --> 00:16:46,290
سنة جديدة سعيدة!

207
00:16:46,290 --> 00:16:49,190
إنها ليست سعيدة، سيدي! ظهرت أخبار مرة أخرى

208
00:16:49,190 --> 00:16:50,400
هل هناك شيء ما يحدث مع الرئيسة التنفيذية؟

209
00:16:50,400 --> 00:16:52,250
انت لم تكن معها بالأمس؟

210
00:16:52,250 --> 00:16:55,900
لقد تم تصويرها مع (كيم جين هيوك) مجددا، سيدي!

211
00:16:55,900 --> 00:16:58,740
هذا ليس خطب جلل. إرجعي إلى النوم

212
00:16:58,740 --> 00:17:02,530
هل من الغريب أن يذهب الشباب في موعد؟ رد فعلك هو الغريب.

213
00:17:02,530 --> 00:17:05,830
سيدي، لا يجب أن تكون مسترخياً لهذه الدرجة الآن

214
00:17:05,830 --> 00:17:09,830
العالم هذه الأيام ليس رومانسيًا كما تظن!

215
00:17:09,830 --> 00:17:12,740
<i>- الناس يمزقون اللحم في الفوضى وأنا لا أستطيع التخفيف من هذا الآن!
 - آه ، هذا شعور جيد.</i>

216
00:17:12,740 --> 00:17:14,550
على اي حال، سنة جديدة سعيدة، (مي جين)!

217
00:17:14,550 --> 00:17:16,450
<i>سيدي--</i>

218
00:17:20,700 --> 00:17:22,950
لا يمكنك إخفاء العطس على أي حال

219
00:17:22,950 --> 00:17:25,630
لا يمكنك منع الأطفال من ما يريدون القيام به والحب ...

220
00:17:28,530 --> 00:17:30,740
لا يمكن وقف التجشؤ ، ايضا؟

221
00:17:46,620 --> 00:17:49,870
هل تريد ان ترى الثلاثة أم فقط تختار التي تعجبك؟

222
00:17:49,870 --> 00:17:51,480
ما الذي تتحدثين عنه؟

223
00:17:51,480 --> 00:17:55,270
إلى متى ستبقى في هذه الغرفة بمفردك؟

224
00:17:55,270 --> 00:17:56,600
أحتاج للإستحمام

225
00:17:56,600 --> 00:18:01,700
سيدة هذه الغرفة ... بالتأكيد لا يمكن أن تكون (تشا سو هيون).

226
00:18:01,700 --> 00:18:05,290
مباشرة من العام الجديد ، التقطت صورها مع رجل بفظاظة

227
00:18:05,290 --> 00:18:10,110
بفضلها، مجموعة (تاي كيونغ) في قائمة البحث واسمك كذلك

228
00:18:10,970 --> 00:18:12,970
قابل ثلاثتهم

229
00:18:23,770 --> 00:18:26,770
<i>من الذي يستمتع بموعد مع الرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون)؟</i>

230
00:18:34,920 --> 00:18:37,470
<i>سكرتيرة (جانغ)</i>

231
00:18:45,710 --> 00:18:48,570
<i>سيدة (بانبو-دونغ)</i>

232
00:19:04,530 --> 00:19:08,510
أنا لن أترك هذا الرجل وشأنه فحسب

233
00:19:08,510 --> 00:19:10,590
سوف أدمره

234
00:19:12,650 --> 00:19:15,940
هل انت حقا ستسمح ل(سو هيون) بأن تكون هكذا؟

235
00:19:15,940 --> 00:19:18,020
إنها لا تجيب حتى على مكالماتي

236
00:19:18,020 --> 00:19:20,340
لابد انها مشغولة بشيء

237
00:19:20,340 --> 00:19:22,310
هل هذا يؤثر على (سو هيون) فقط؟

238
00:19:22,310 --> 00:19:24,210
انا سأذهب لرؤيتها

239
00:19:24,210 --> 00:19:26,680
لذا لا تتصلي ب(سو هيون)

240
00:19:26,680 --> 00:19:31,040
حقا؟ ابنتي الوحيدة لا تساعدني

241
00:19:39,790 --> 00:19:42,980
مرحبا. هل لي أن أساعدك في تسجيل المغادرة؟

242
00:19:43,540 --> 00:19:45,990
اجل. لقد تم تسجيل مغادرتك. شكرا لك

243
00:19:45,990 --> 00:19:48,140
أتمنى لك يوما رائعا

244
00:19:50,000 --> 00:19:52,110
<i>أليس هذا الشخص هو الذي كان مع الرئيسة التنفيذية؟ </i>

245
00:19:52,110 --> 00:19:54,130
<i>اجل، إنه هو</i>

246
00:19:54,130 --> 00:19:56,130
<i>شكرا لك</i>

247
00:20:02,970 --> 00:20:05,930
لماذا مكتب الاستقبال فوضوي جدا؟

248
00:20:12,570 --> 00:20:14,510
اعذرني لدقيقة

249
00:20:31,320 --> 00:20:33,910
هل حصلت على بعض النوم؟

250
00:20:33,910 --> 00:20:37,300
انا نمت، لكن عندما استيقظت، كانت هناك فوضى

251
00:20:37,300 --> 00:20:38,640
هل انت بخير؟

252
00:20:38,640 --> 00:20:40,900
هذا متوقع

253
00:20:40,900 --> 00:20:44,140
لا يمكن إخفاء جمالك

254
00:20:44,950 --> 00:20:47,640
لقد كشف وجهك

255
00:20:47,640 --> 00:20:51,700
ظهر وجهي بشكل جيد في الصورة. يبدو أفضل من وجهي الحقيقي ، صحيح؟

256
00:20:53,000 --> 00:20:55,410
انا أحب وجهك الحقيقي أكثر

257
00:20:58,520 --> 00:21:00,290
<i>ايتها الرئيسة التنفيذية...</i>

258
00:21:00,290 --> 00:21:04,240
هذه كلها أحداث طبيعية

259
00:21:04,240 --> 00:21:06,180
وكما هو متوقع

260
00:21:07,160 --> 00:21:09,950
لذا لا تقلقي بشأن اي شيء

261
00:21:09,950 --> 00:21:12,000
إنه ليس خطب جلل

262
00:21:12,000 --> 00:21:14,300
إنه هادئ جدا هنا

263
00:21:17,820 --> 00:21:19,660
انت تستمعين، صحيح؟

264
00:21:20,340 --> 00:21:24,250
انا جائعة. يجب أن أذهب لأحصل على شيء للأكل

265
00:21:24,960 --> 00:21:28,270
كلي شيئا لذيذا واملئي بطنك

266
00:21:55,180 --> 00:21:56,170
مرحبا

267
00:21:56,170 --> 00:21:58,570
مرحبا، انت ذاهب إلى العمل؟

268
00:21:58,570 --> 00:22:00,170
سيدتي

269
00:22:01,460 --> 00:22:03,850
- (جين هيوك) هو هذا الشخص، صحيح؟
- ماذا؟

270
00:22:06,450 --> 00:22:08,320
ما هذا؟

271
00:22:10,230 --> 00:22:12,460
حسنا، انا لست متأكدة تماما

272
00:22:16,490 --> 00:22:18,860
- (جين ميونغ)!
 - ما الأمر؟

273
00:22:18,860 --> 00:22:21,360
(جين ميونغ)! تعالى إلى هنا والقي نظرة على هذا

274
00:22:23,920 --> 00:22:27,180
هذا. انظر إلى هذا

275
00:22:27,180 --> 00:22:29,510
هذه المقالة. إنه (جين هيوك)، صحيح؟

276
00:22:29,510 --> 00:22:32,560
اوه. لابد انه شخص يشبهه

277
00:22:33,190 --> 00:22:35,720
كلا. هذا بالتأكيد (جين هيوك)

278
00:22:35,720 --> 00:22:39,420
لابد ان الرئيسة التنفيذية قد دعته لتناول وجبة بسبب عمله الرائع.

279
00:22:39,420 --> 00:22:42,530
هل ستشترى له وجبة لقيامه بعمل جيد بينما هيا أرسلته إلى سوكشو؟

280
00:22:42,530 --> 00:22:47,190
لماذا ذهب إلى قاعة السينما؟ وهذه، متى تم التقاط هذه الصورة؟

281
00:22:47,190 --> 00:22:51,350
سمعت أن الرئيسة التنفيذية وأخي كانا مقربان. أين كان؟

282
00:22:51,350 --> 00:22:53,740
كوبا. لقد تقابلا هناك

283
00:22:53,740 --> 00:22:55,040
حقا؟

284
00:22:55,040 --> 00:22:56,910
لماذا ستواعد أخي بمنزلتها؟

285
00:22:56,910 --> 00:22:59,330
هيي. ما الخطأ في أخيك؟

286
00:22:59,330 --> 00:23:01,810
أنت غير موضوعية لأنه ابنك

287
00:23:02,560 --> 00:23:05,950
أنت متأكد من أنهما مقربان قليلاً فقط؟

288
00:23:05,950 --> 00:23:08,370
اجل، إنه لا شيء

289
00:23:17,340 --> 00:23:19,830
<i>هذا لأنه أمر غريب بعض الشيء. </i>

290
00:23:19,870 --> 00:23:22,880
<i>هذا الشيء. ما هذا؟ زوج من الأحذية النسائية في غرفتك. </i>

291
00:23:22,880 --> 00:23:23,950
<i>حذاء نسائي؟</i>

292
00:23:23,950 --> 00:23:25,880
<i>اوه، الأمر هو...</i>

293
00:23:25,880 --> 00:23:28,860
<i>إنه شيء من كوبا</i>

294
00:23:28,900 --> 00:23:31,620
<i>لقد احتفظت به لأستخدمه في التصوير لاحقًا. </i>

295
00:23:34,000 --> 00:23:40,320
كوبا....إذا كان يعرفها منذ كوبا....

296
00:23:51,460 --> 00:23:52,820
اجل، أبي

297
00:23:52,820 --> 00:23:57,060
إنه العام الجديد. هل نتناول وجبة سويا؟

298
00:23:57,100 --> 00:23:58,700
يبدو هذا رائعا

299
00:24:02,200 --> 00:24:07,390
هذا المطعم باهظ السعر ، لذا ادفعي انت. راتبك أعلى من راتبي

300
00:24:07,390 --> 00:24:09,820
كان يجب علينا اختيار مطعم عادي

301
00:24:14,380 --> 00:24:15,900
انت رأيت المقالة، صحيح؟

302
00:24:15,900 --> 00:24:17,840
اجل، رأيتها

303
00:24:17,840 --> 00:24:21,710
انت ايضا اسمك في قائمة البحث. انا اسفة

304
00:24:21,710 --> 00:24:25,250
هل هذه هي المرة الأولى التي يظهر فيها اسمي في قائمة البحث؟

305
00:24:25,290 --> 00:24:27,680
هذه المرة، إنه مختلف

306
00:24:29,420 --> 00:24:33,240
مجموعة (تاي كيونغ) لم تذكر اي شيء؟

307
00:24:33,240 --> 00:24:36,320
الان، من المحتمل أن تبدأ الهجمات في الإنهمار

308
00:24:36,320 --> 00:24:38,060
هل ستكونين على ما يرام؟

309
00:24:38,060 --> 00:24:41,030
لأنني أعتقد أن أفضل دفاع هو الهجوم

310
00:24:41,030 --> 00:24:42,590
إذن سوف تواجهينه وجها لوجه؟

311
00:24:42,590 --> 00:24:44,790
لقد كنت أستعد لذلك.

312
00:24:44,790 --> 00:24:48,450
يبدو ان الوقت قد حان

313
00:24:52,460 --> 00:24:54,200
انا قلقة من شيء

314
00:24:54,200 --> 00:24:56,550
إذا بدأت هكذا

315
00:24:56,590 --> 00:24:59,990
أنا قلقة من أنه سيكون عائقا أمام عملك

316
00:24:59,990 --> 00:25:05,580
حتى الان، انا كنت عائقا في حياتك

317
00:25:06,410 --> 00:25:09,060
- أبي....
- فقط فكري في نفسك

318
00:25:09,060 --> 00:25:11,450
هذه معركة كبيرة

319
00:25:11,450 --> 00:25:16,650
لكن....هل سيكون ذلك الشخص على ما يرام؟

320
00:25:16,650 --> 00:25:23,080
إن مشاهدة شخص ثمين يمر بأوقات عصيبة بسببنا هو أمر فظيع جدا

321
00:25:23,130 --> 00:25:30,060
اعتدنا على ان الناس يتحدثون عنا ، ولكن هذا الشاب هو شخص عادي.

322
00:25:31,220 --> 00:25:34,390
عندما تكسر الحياة الطبيعية

323
00:25:34,390 --> 00:25:37,270
إنه شيء مزعج للغاية

324
00:25:38,570 --> 00:25:41,160
لابد انك تعرفين ذلك جيدا

325
00:25:43,290 --> 00:25:48,440
(تاي كيونغ) لن تدعه وشأنه فحسب

326
00:25:52,710 --> 00:25:53,840
دعينا نأكل

327
00:25:53,840 --> 00:25:55,590
اجل

328
00:26:53,690 --> 00:26:56,770
<i>(جين هيوك)</i>

329
00:27:00,420 --> 00:27:02,460
<i>لأنه لا يمكن توصيل المكالمة </i>

330
00:27:17,470 --> 00:27:18,780
<i>(جين ميونغ)</i>

331
00:27:20,720 --> 00:27:22,980
اوه، (جين ميونغ)

332
00:27:22,980 --> 00:27:26,940
كنت أشعر بالفضول لأنك لم تكن تتصل ، لكن وسائل التواصل الاجتماعي تخبرني بدلاً من ذلك.

333
00:27:26,940 --> 00:27:29,120
صورتك تبدو مذهلة

334
00:27:29,120 --> 00:27:32,730
لأنه حسنا....أنا وسيم

335
00:27:33,610 --> 00:27:36,470
هل يعرف أبي وأمي ايضا؟

336
00:27:37,390 --> 00:27:39,930
إنهم لا يعرفون

337
00:27:39,970 --> 00:27:43,900
لذا لا تقلق. فقط تأكد من أخذ تلك المكملات

338
00:27:43,900 --> 00:27:45,750
أنت تعرف أنهم لم يحضروا لي أي شيء واشتروهم فقط من أجلك ، صحيح؟

339
00:27:45,790 --> 00:27:47,910
هيي، سأشتري لك صندوق منها

340
00:27:49,010 --> 00:27:50,760
إنهم جميعا بخير، صحيح؟

341
00:27:50,760 --> 00:27:54,120
بالطبع. كم مضى من الوقت منذ أن غادرت؟

342
00:27:54,160 --> 00:27:55,530
<i>ستعود عندما تكون لديك أيام فراغ، صحيح؟ </i>

343
00:27:55,530 --> 00:27:58,170
أنا أقول أن عليك أن تأتي ، حتى أتمكن من تناول اللحوم

344
00:27:58,220 --> 00:28:01,020
اجل، يجب ان أتي

345
00:28:01,060 --> 00:28:03,670
هل أكلت؟

346
00:28:03,670 --> 00:28:05,810
اجل. ماذا عنك؟

347
00:28:05,850 --> 00:28:08,540
سأذهب إلى الداخل الان لكي أكل مع (داي تشان)

348
00:28:08,540 --> 00:28:11,460
أمي أعطتني حساء كعك الأرز للتو

349
00:28:11,500 --> 00:28:17,330
حسنا، تناول الطعام جيدا ودعنا نحظى بسنة جديدة سعيدة.

350
00:28:17,330 --> 00:28:21,490
أتمنى لك سنة جديدة سعيدة أيضا. الجو بارد. انا سأغلق الخط.

351
00:28:24,910 --> 00:28:29,250
إنه طيب جدا. يجب عليه فقط القلق على نفسه.

352
00:29:06,310 --> 00:29:09,500
أنا آسفة. أليس هناك طريقة يمكننا بها العثور عليها؟

353
00:29:09,540 --> 00:29:13,010
تم بالفعل جمع الملاءات لغسلها

354
00:29:13,010 --> 00:29:16,610
ماذا عن شحنه بالبريد إذا وجدناه؟

355
00:29:16,650 --> 00:29:21,050
إنه فقط أن ابنتي لن تتحرك في أي مكان دون تلك الدمية

356
00:29:21,770 --> 00:29:24,220
ألا يمكننا إيجادها فيما بعد؟

357
00:29:24,220 --> 00:29:28,630
يقولون أنه سوف يستغرق وقتا طويلا للعثور على تلك الدمية.

358
00:29:33,840 --> 00:29:36,590
لقد أضعت صديقك؟

359
00:29:39,540 --> 00:29:41,960
أنت متأكدة من أنه تم تجميعها مع الملاءات ، صحيح؟

360
00:29:41,960 --> 00:29:46,070
اجل. لقد سجلنا الخروج، لكن ربما كانت تعاني من اضطراب في المعدة ، وواصلت التقيؤ.

361
00:29:46,070 --> 00:29:50,760
دخلنا لفترة وجيزة فقط لتغيير ملابسها. أعتقد أننا تركناها على الملاءات

362
00:29:54,520 --> 00:29:59,050
هل يمكنك الانتظار قليلا فقط؟ سأحاول البحث عن صديقك.

363
00:29:59,660 --> 00:30:02,470
هل يمكنك الانتظار أثناء تناول الآيس كريم مع أمك؟

364
00:30:02,470 --> 00:30:07,000
الآيس كريم هنا لذيذ جدا. لقد تناولت اثنين منهم بنفسي.

365
00:30:07,650 --> 00:30:10,900
يمكنك الانتظار بدون بكاء، صحيح؟

366
00:30:12,710 --> 00:30:16,680
هناك على الارجح الكثير من الملاءات التي جمعت ليتم غسلها

367
00:30:16,720 --> 00:30:18,520
للآن، سأحاول البحث عنها

368
00:30:18,520 --> 00:30:21,210
أشعر أن الطفلة ستستمر في البكاء إذا لم تحصل على دميتها.

369
00:30:21,210 --> 00:30:22,950
انا اسفة جدا

370
00:30:22,950 --> 00:30:27,220
لا يمكنني ضمان أي شيء ، ولكن سأحاول البحث عنها بسرعة. ارجوك انتظري

371
00:30:32,160 --> 00:30:34,750
انا اسفة جدا

372
00:30:34,750 --> 00:30:37,030
دعينا ننتظر بينما نأكل الآيس كريم

373
00:30:37,030 --> 00:30:38,910
انت ستبحث في كل هؤلاء؟!

374
00:30:38,960 --> 00:30:41,300
سأبحث عنها بحيث لا يتداخل مع عملك

375
00:30:41,300 --> 00:30:43,900
اوه...هل ستكون بخير؟

376
00:31:49,680 --> 00:31:52,230
لقد مرت ساعتين بالفعل....

377
00:32:06,580 --> 00:32:07,810
إنه مازال يبحث عنها

378
00:32:07,810 --> 00:32:10,420
- أعتقد انه سيكون من الصعب إيجادها
- بالطبع

379
00:32:10,420 --> 00:32:13,630
- كيف يمكنك إيجادها هكذا؟
- هيا بنا

380
00:32:24,560 --> 00:32:26,610
إنه أنت!

381
00:32:39,450 --> 00:32:41,560
لقد وجدها

382
00:32:46,230 --> 00:32:47,910
انت نائمة؟

383
00:32:47,910 --> 00:32:50,100
انا هنا

384
00:32:51,380 --> 00:32:53,370
استيقظي

385
00:32:57,000 --> 00:32:58,640
تا-دا!

386
00:32:58,640 --> 00:33:00,410
دميتي!

387
00:33:00,410 --> 00:33:02,130
إنها دميتي!

388
00:33:02,130 --> 00:33:04,160
- أمي، هذه...
- هل تحبينها؟

389
00:33:04,160 --> 00:33:07,730
- ارأيت، قلت أنني سأجدها
 - نعم.

390
00:33:07,730 --> 00:33:10,060
عليك ان تقولي "شكرا لك"

391
00:33:10,060 --> 00:33:11,320
شكرا لك

392
00:33:11,320 --> 00:33:13,080
لا داعي للشكر

393
00:33:13,080 --> 00:33:15,060
انا ممتنة جدا

394
00:33:15,060 --> 00:33:18,890
كلا، انا ايضا سعيد لأنني وجدتها

395
00:33:18,890 --> 00:33:20,150
إذن...

396
00:33:21,330 --> 00:33:23,170
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

397
00:33:23,170 --> 00:33:26,400
- سيدي، شكرا جزيلا لك!
- سيدي، شكرا جزيلا لك!

398
00:33:26,400 --> 00:33:29,480
- وداعا!
- وداعا!

399
00:33:29,480 --> 00:33:32,280
أتمنى لك وقت ممتع

400
00:33:32,330 --> 00:33:34,510
ايتها الزبونة!

401
00:33:34,550 --> 00:33:36,720
لقد تركت هاتفك الجوال

402
00:33:39,260 --> 00:33:42,060
- شكرا لك
- اجل

403
00:33:43,500 --> 00:33:45,580
<i>السائح
(كانغ سو جين)</i>

404
00:33:46,020 --> 00:33:48,250
اه، اجل

405
00:33:48,250 --> 00:33:50,310
عمل جيد

406
00:34:02,700 --> 00:34:06,180
لقد طلبت مقابلتك لأن هناك شيء علي قوله

407
00:34:06,180 --> 00:34:11,760
أما بالنسبة لي، فليس هناك شيء اخر علي قوله لك

408
00:34:13,070 --> 00:34:15,310
انا سأغادر

409
00:34:25,160 --> 00:34:28,740
هل هذا هو المعنى الذي أفكر فيه؟

410
00:34:28,740 --> 00:34:33,060
على الرغم من مرور الوقت ، يبقى الخاتم كما هو

411
00:34:34,200 --> 00:34:36,130
إنه رومانسي، أليس كذلك؟

412
00:34:38,390 --> 00:34:40,120
عودي

413
00:34:40,920 --> 00:34:43,130
دعينا نعيش بعيدا عن والدي

414
00:34:43,130 --> 00:34:47,180
ليس عليك حضور شؤون عائلتي. سأغطيهم لك

415
00:34:47,180 --> 00:34:52,210
أنت واصلي العمل في الفندق. إنه العمل الذي تستمتعين به.

416
00:34:52,210 --> 00:34:53,390
(وو سيوك)

417
00:34:53,390 --> 00:34:55,720
أنا سأفعل كل شيء

418
00:34:55,720 --> 00:34:57,900
لماذا الأن؟

419
00:34:58,640 --> 00:35:01,390
كل مرة كانت أمك تعاقبني

420
00:35:01,390 --> 00:35:05,530
لم تستطع قول أي شيء لها وشاهدت فقط

421
00:35:05,530 --> 00:35:10,430
لم أعد أتذكر حتى أمك التي أعطتني أوقاتًا صعبة كثيرًا بعد الآن.

422
00:35:10,430 --> 00:35:13,080
ما  لا أستطيع نسيانه....

423
00:35:13,080 --> 00:35:20,270
هو أنك كنت تقف دائمًا هناك بنظرة ضعيفة في عينيك.

424
00:35:20,270 --> 00:35:25,660
بعد مرور تلك الأيام ، كنت قد تمطرني بالهدايا مثل حقائب اليد والمجوهرات.

425
00:35:27,520 --> 00:35:30,870
هذا جعلني أشعر بالسوء أكثر

426
00:35:30,870 --> 00:35:31,920
في ذلك الوقت انا كنت...

427
00:35:31,970 --> 00:35:38,570
في ذلك الوقت ، قلت لنفسي "(تشا سو هيون) ، أنت نبات."

428
00:35:39,400 --> 00:35:41,880
لقد تحملت ذلك بالتنفس فقط

429
00:35:41,880 --> 00:35:44,540
عندما أخبرتني أنك كنت تحب واحدة أخرى

430
00:35:44,540 --> 00:35:47,030
لم يكن لدي خيار اخر

431
00:35:47,030 --> 00:35:49,270
ولم يكن لدي أي سبب للبقاء والتحمل ، ايضا

432
00:35:49,270 --> 00:35:51,280
(سو هيون)، ذلك كان...

433
00:35:56,620 --> 00:35:58,930
هل نعيش بالخارج؟

434
00:36:01,310 --> 00:36:05,540
ماذا عن كوبا؟ انت لديك فندق هناك. ما رأيك بالعيش هناك؟

435
00:36:07,380 --> 00:36:09,180
ذلك الشخص...

436
00:36:09,980 --> 00:36:12,440
إنه شخص مهم بالنسبة لي

437
00:36:14,320 --> 00:36:18,230
بالنسبة لي، إنه شخص مميز

438
00:36:19,000 --> 00:36:22,070
المرأة التي تراها الان

439
00:36:22,070 --> 00:36:25,230
هيا شخص مهم بالنسبة لك، ايضا. اليس كذلك؟

440
00:36:25,230 --> 00:36:27,590
إذن لماذا انت....؟

441
00:36:29,630 --> 00:36:31,520
الان، انا امل

442
00:36:32,740 --> 00:36:35,380
ان نستطيع رؤية بعضنا البعض بابتسامات

443
00:36:36,490 --> 00:36:40,740
من المفترض أن تتمايلي عندما تهب الرياح

444
00:36:44,710 --> 00:36:47,260
لا بأس إذا تمايلت

445
00:36:47,270 --> 00:36:51,570
فقط لا تطيري بعيدا في تلك الرياح

446
00:37:08,270 --> 00:37:11,580
وقت تسجيل المغادرة هو ١١ صباحًا ويقع المصعد على يمينك.

447
00:37:11,580 --> 00:37:14,280
- شكرا لك
- استمتع بإقامتك

448
00:37:21,380 --> 00:37:23,380
هل كنت بخير، سيدتي؟

449
00:37:23,380 --> 00:37:27,700
لماذا كل هذا الطريق...؟ لو كنت اتصلت بنا...

450
00:37:30,000 --> 00:37:32,590
هل يمكنه ترك موقعه؟

451
00:37:35,900 --> 00:37:38,200
انت تعرف من أنا، صحيح؟

452
00:37:38,800 --> 00:37:40,190
اجل

453
00:37:41,470 --> 00:37:44,590
لقد جئت إلى هنا لأن علي قول شيء لك

454
00:37:45,390 --> 00:37:46,780
اجل

455
00:37:47,490 --> 00:37:49,790
انا أحذرك

456
00:37:49,790 --> 00:37:52,490
لا تقترب حتى من (سو هيون) مرة أخرى

457
00:37:52,490 --> 00:37:55,810
هذا ليس نوع العلاقة الذي يمكن لشاب عادي التورط بها

458
00:37:56,890 --> 00:38:00,630
انت لا ترد

459
00:38:03,840 --> 00:38:07,340
هذا لأنني لا أستطيع إعطائك الإجابة التي تريدينها

460
00:38:07,340 --> 00:38:11,230
(سو هيون).....كلا، الرئيسة التنفيذية (تشا)....

461
00:38:11,230 --> 00:38:14,480
ستعود عما قريب إلى الرئيس التنفيذي (جيونغ وو سيوك)

462
00:38:14,480 --> 00:38:16,900
الآن بعد أن أصبح كلا العائلتين في اتفاق

463
00:38:16,900 --> 00:38:19,560
كونك هكذا أمر مزعج

464
00:38:19,560 --> 00:38:21,760
هل تريد الرئيس التنفيذية ذلك ايضا؟

465
00:38:22,730 --> 00:38:25,990
هناك أناس يعيشون حياتهم كما تقرر لهم

466
00:38:25,990 --> 00:38:29,750
أنا آسف ، لكن لا يوجد مثل هؤلاء الناس

467
00:38:29,750 --> 00:38:32,100
إنها حياة الرئيسة التنفيذية

468
00:38:32,100 --> 00:38:35,630
أعتقد أنه من سوء حظها أن تعيش كما هو محدد من قبل شخص آخر.

469
00:38:36,300 --> 00:38:39,610
لماذا فكرتك هذه تتدخل؟

470
00:38:39,610 --> 00:38:42,960
يبدو أنك تصبح أكثر جرأة لأن ابنتي تراك.

471
00:38:42,960 --> 00:38:45,380
هذا المكان بعيد جدا

472
00:38:45,380 --> 00:38:48,420
لا تجعلني أتي كل هذه المسافة مجددا

473
00:38:48,420 --> 00:38:52,890
سوف تبدأ معركة ضخمة بسببك

474
00:38:52,970 --> 00:38:57,770
المعركة ستكون أبعد من أي شيء تعرفه أو تتخيله.

475
00:38:57,770 --> 00:39:00,880
والشخص الذي يدفع الرئيسة التنفيذية (تشا)

476
00:39:00,880 --> 00:39:05,060
إلى هذه المعركة هو أنت. هل تدرك ذلك؟

477
00:39:41,810 --> 00:39:43,340
أعتقد أنه يمكننا تدبر الأمر. نعم

478
00:39:43,340 --> 00:39:45,330
اوه، الرئيسة التنفيذية

479
00:39:45,880 --> 00:39:49,260
انت تعرفينها، صحيح؟ إنها التي اتصلت بك من هاتفي

480
00:39:49,260 --> 00:39:51,830
لقد وبختها مسبقا

481
00:39:51,830 --> 00:39:53,960
انا اسفة، ايتها الرئيسة التنفيذية

482
00:39:53,960 --> 00:39:58,070
على الاطلاق، (جو هاي إن). شكرا على اتصالك بي

483
00:39:58,070 --> 00:40:00,220
لكن ما هيا علاقتك مع (كيم جين هيوك)؟

484
00:40:00,220 --> 00:40:03,330
نحن أصدقاء من المدرسة الإعدادية

485
00:40:05,530 --> 00:40:06,980
إذن...

486
00:40:09,950 --> 00:40:12,440
معذرة...

487
00:40:22,450 --> 00:40:24,290
هل انت غير مرتاحة؟

488
00:40:25,250 --> 00:40:28,520
كلا، لست كذلك. فقط قليلا

489
00:40:28,520 --> 00:40:34,490
أود أن أسألك شيئًا ، بما انك صديقته

490
00:40:35,110 --> 00:40:38,710
إنه ليس شخصا يتحدث عن نفسه

491
00:40:38,710 --> 00:40:42,920
هل قال انه على ما يرام؟

492
00:40:47,400 --> 00:40:49,250
ايتها الرئيسة التنفيذية...

493
00:40:50,730 --> 00:40:53,310
انا أعلم ان هذه وقاحة، لكن....

494
00:40:54,370 --> 00:40:58,710
هل يمكنك التوقف عن ذلك الان؟

495
00:40:59,430 --> 00:41:01,490
(جين هيوك) أخبرني انه

496
00:41:01,490 --> 00:41:05,620
عليه الذهاب إلى سوكشو لكي تستطيعي إنقاذ هذا الفندق

497
00:41:06,660 --> 00:41:10,580
قال ان هذه هيا الطريقة الوحيدة الذي يمكنه بها أن يحميك

498
00:41:13,750 --> 00:41:16,120
إذا استمر (جين هيوك) هكذا....

499
00:41:21,180 --> 00:41:23,110
انا اسفة، ايتها الرئيسة التنفيذية

500
00:41:25,650 --> 00:41:27,710
كلا

501
00:41:27,710 --> 00:41:30,590
لست بحاجة إلى أن تكوني آسفة

502
00:41:30,590 --> 00:41:32,310
شكرا لك

503
00:41:47,040 --> 00:41:51,480
- ما الأمر؟
- لدي ما أريه لك

504
00:41:51,480 --> 00:41:54,880
هذه المرة انا لست سكرتيرة (تشا سو هيون) بل صديقتك

505
00:41:55,500 --> 00:41:57,990
هذا شيء لتفكري به

506
00:41:59,150 --> 00:42:00,740
ما هو؟

507
00:42:07,530 --> 00:42:10,040
<i>دعوني أوضح بعض التفاصيل المتعلقة بالرجل الذي ذهبت  الرئيسة التنفيذية لـفندق دونغهوا (تشا سو هيون) في موعد معه. </i>

508
00:42:10,040 --> 00:42:12,470
<i>هل رأيت المقالات حول حياة حب الرئيسة التنفيذية لفندق دونغهوا (تشا سو هيون) التي انفجرت؟ </i>

509
00:42:12,470 --> 00:42:14,090
<i>يقول الناس أنه من الجيل الثالث لعائلة غنية ، وانه الرئيس التنفيذي لشركة ما ، إلخ. </i>

510
00:42:14,090 --> 00:42:15,770
<i>هناك الكثير من التخمينات ، لكنه ليس كذلك على الإطلاق. </i>

511
00:42:15,770 --> 00:42:17,670
<i>انا ذهبت إلى الكلية معه والصورة تثبت ذلك. إنه يبدو نفسه في هذه الصورة ، أليس كذلك؟ </i>

512
00:42:17,670 --> 00:42:19,280
<i>لأنه كان ذو مظهر جيد ، فقد طلب منه من حوله كثيرا أن يصبح من المشاهير. </i>

513
00:42:19,280 --> 00:42:20,920
<i>حتى عندما كان في الكلية ، كان ماهرًا للغاية في التعرف على الفتيات أثناء سيره حاملا الكتب. </i>

514
00:42:20,920 --> 00:42:23,010
<i>إنه يعيش حقاً الحياة بعد إغوائه امرأة </i>

515
00:42:23,010 --> 00:42:25,010
<i>أيضا ، يا رفاق لا يمكنكم أن تفكروا فقط لأنه حسن المظهر بأنه غني</i>

516
00:42:25,010 --> 00:42:26,870
<i>عائلته فقيرة جدا. من ما أعرف ، إنهم يديرون متجرًا للفواكه. لكن من يهتم؟ إنه حرفيا متعلق بكم انت حسن المظهر</i>

517
00:42:26,870 --> 00:42:28,580
<i>يا الهي ، لو علمت أن هذا سيحدث ، لما كنت قمت بحذف رقم هاتفه. اللعنة. </i>

518
00:42:28,580 --> 00:42:30,430
<i>واو، إنه وسيم جدا
لابد ان وجهه يفعل الكثير له</i>

519
00:42:30,430 --> 00:42:32,490
<i>لكن لماذا تشعر بخيبة أمل؟
 أنا أشعر بالغيرة من وجهه ومهاراته! </i>

520
00:42:33,690 --> 00:42:36,050
ما الذي سيفعله (كيم جين هيوك)؟

521
00:42:37,070 --> 00:42:38,920
وشيء اخر....

522
00:42:40,660 --> 00:42:43,050
بشأن والدتك

523
00:42:43,050 --> 00:42:46,640
أعتقد انها ذهبت إلى سوكشو وقابلت (كيم جين هيوك)

524
00:42:56,620 --> 00:42:58,340
<i>(جين هيوك) أخبرني انه</i>

525
00:42:58,340 --> 00:43:02,490
<i>عليه الذهاب إلى سوكشو لكي تستطيعي إنقاذ هذا الفندق</i>

526
00:43:03,350 --> 00:43:08,020
<i>مجموعة (تاي كيونغ) لن تدعه وشأنه</i>

527
00:43:16,030 --> 00:43:19,550
<i>هذا كله يحدث بشكل طبيعي للغاية</i>

528
00:43:19,550 --> 00:43:21,820
<i>لا تقلقي بشأن اي شيء</i>

529
00:43:59,300 --> 00:44:02,910
<i>(جين هيوك)، هذا أنت، صحيح؟ ألا يجب عليك شراء بعض خمر لنا؟ </i>

530
00:44:02,910 --> 00:44:05,890
<i>هيي، هل يعني هذا أنه يتسنى لك البقاء في الفندق مجانًا؟ </i>

531
00:44:05,890 --> 00:44:08,850
<i>هذا يعني أنك ستملك فندق دونغهوا</i>

532
00:44:11,270 --> 00:44:16,190
<i>معركة ضخمة ستبدأ بسببك</i>

533
00:44:17,700 --> 00:44:23,710
<i>والشخص الذي يدفع الرئيسة التنفيذية (تشا) إلى هذه المعركة هو أنت. هل تدرك ذلك؟</i>

534
00:44:40,450 --> 00:44:42,320
<i>الرئيسة التنفيذية</i>

535
00:44:53,630 --> 00:44:55,640
اجل، ايتها الرئيسة التنفيذية

536
00:44:55,640 --> 00:44:57,240
انت مشغول، صحيح؟

537
00:44:57,240 --> 00:45:00,370
<i>لقد كنت مشغولاً للغاية بالتعلم عن الفندق ، سأفقد صوابي</i>

538
00:45:00,370 --> 00:45:05,690
أنت تأكلين جيدًا وتحافظين على جمالك كذلك، صحيح؟

539
00:45:06,350 --> 00:45:09,200
اجل، انا بخير

540
00:45:13,280 --> 00:45:15,230
(جين هيوك)

541
00:45:15,230 --> 00:45:17,080
اجل

542
00:45:17,080 --> 00:45:21,500
تم كشف كل معلوماتك الشخصية  للعامة

543
00:45:21,510 --> 00:45:23,620
إنها محرفة جدا مع ذلك

544
00:45:23,620 --> 00:45:26,660
زملائي في الصف يمزحون معي

545
00:45:26,660 --> 00:45:28,760
لا تقلقي حيال ذلك

546
00:45:29,730 --> 00:45:33,250
الصور الاستثنائية لك

547
00:45:33,250 --> 00:45:36,250
يتم تغليفها بأشياء صغيرة

548
00:45:38,930 --> 00:45:41,320
الحياة الدؤوبة التي عشتها

549
00:45:41,320 --> 00:45:43,830
تم تشويهها عن قصد.

550
00:45:44,770 --> 00:45:46,750
قلبي...

551
00:45:46,750 --> 00:45:50,690
إنهم فقط عدد قليل من سكان ال٥٠ مليون نسمة.

552
00:45:50,690 --> 00:45:52,830
هذا ليس مهمًا ، ولا حتى قليلًا

553
00:45:52,830 --> 00:45:55,810
إنه ليس حقيقي. انا أعرف

554
00:45:58,450 --> 00:46:02,330
تلك الكلمة الحادة تطعن بعمق

555
00:46:02,330 --> 00:46:06,860
والجرح عميق جدا ، حتى أنه لن يشفي بسرعة.

556
00:46:10,080 --> 00:46:15,630
أيتها الرئيسة التنفيذية ، أنا بخير حقاً

557
00:46:15,630 --> 00:46:18,400
أنا أكثر قلقاً عليكِ

558
00:46:18,400 --> 00:46:21,030
<i> لا تفكري حيال العمل ، هاه ؟ </i>

559
00:46:21,030 --> 00:46:24,810
<i> فقط أستمعي إلى الموسيقى و كُلي جيداً  </i>

560
00:46:24,810 --> 00:46:26,380
<i> نعم ؟ </i>

561
00:46:36,440 --> 00:46:40,380
ماذا عن أخذنا بعض الوقت للتفكير ؟

562
00:46:51,160 --> 00:46:53,320
<i> أنتِ لديكِ حقاً وقتٍ عصيب ، صحيح ؟  </i>

563
00:46:53,320 --> 00:46:56,390
لأنني شخص عادي جداً ...

564
00:46:57,720 --> 00:47:03,120
لقد وضعتكِ في موقف أكثر صعوبة ، أليس كذلك؟

565
00:47:04,930 --> 00:47:08,100
لا ، الأمر ليس كذلك

566
00:47:10,060 --> 00:47:12,150
لأنني خائفة ...

567
00:47:14,640 --> 00:47:16,000
♬ <i>  لا يمكنك البدء في الدخول   </i> ♬

568
00:47:16,000 --> 00:47:21,360
لأنني أخشى ... أخشى بأنك ستتأذى

569
00:47:22,060 --> 00:47:24,030
♬<i>   الى  قلبي  هكذا  </i>♬

570
00:47:24,030 --> 00:47:27,600
لا تخافي

571
00:47:27,600 --> 00:47:30,520
كلما أقتربت إليك ...

572
00:47:30,520 --> 00:47:36,020
لأنني أشعر كأن عالمك يتزعزع ، فأنا مترددة

573
00:47:36,920 --> 00:47:39,060
♬<i>  أنا لن أخسر قلبي لك  </i>♬

574
00:47:39,060 --> 00:47:42,100
النجوم التي وجهت إلي ...

575
00:47:42,100 --> 00:47:46,440
الحقيقة بأنها ستوجه إليك هي مخيفة

576
00:47:46,440 --> 00:47:50,080
♬ <i>  كلما أُعجبت بك   </i> ♬

577
00:47:51,310 --> 00:47:56,840
♬ <i>  أكثر ، كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

578
00:47:58,350 --> 00:48:01,760
♬<i>  القلب الذي لستُ مستعدة لخسارته    </i>♬

579
00:48:01,760 --> 00:48:05,280
♬<i>  القلب الذي لستُ مستعدة لمغادرته    </i>♬

580
00:48:05,280 --> 00:48:08,050
أعلينا فعل هذا؟

581
00:48:08,050 --> 00:48:11,180
" لا أخبار هي أخبارٌ جيدة "

582
00:48:11,180 --> 00:48:15,330
<i> لم يحدث أي شيءٍ سيء لأياً منا ، لذا فهي أخبار جيدة </i>

583
00:48:15,330 --> 00:48:20,500
لنقضي بعض الوقت هكذا

584
00:48:22,890 --> 00:48:25,540
لمعرفة من يتحمل ذلك بشكلٍ أفضل

585
00:48:26,520 --> 00:48:28,700
ماذا عن الرهان ؟

586
00:48:30,700 --> 00:48:36,170
نوع من الرهان الذي ستحزن عليه للفوز و  تتأذى للخسارة

587
00:48:37,080 --> 00:48:39,150
لنقُم بذلك

588
00:48:41,370 --> 00:48:47,500
♬ <i>  كلما أُعجبت بك أكثر  </i> ♬

589
00:48:47,500 --> 00:48:48,230
حسناً

590
00:48:48,230 --> 00:48:54,100
♬ <i>  كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

591
00:48:55,190 --> 00:48:58,400
♬<i>   مشاعري تنمو أكبر    </i>♬

592
00:48:58,400 --> 00:49:01,970
♬<i>   مشاعري لن تتوقف   </i>♬

593
00:49:01,970 --> 00:49:04,960
♬ <i>  بغض النظر عما يحدث   </i> ♬

594
00:49:04,960 --> 00:49:10,190
♬<i>   قلبي سوف أبداً لن   </i>♬

595
00:49:10,190 --> 00:49:14,650
♬ <i>   يذهب اليك  </i> ♬

596
00:49:19,430 --> 00:49:26,560
♬<i>    فأنا أعيش بجانبك   </i>♬

597
00:49:26,560 --> 00:49:33,110
♬ <i>  من أُعجبت به  </i> ♬

598
00:49:33,860 --> 00:49:41,330
♬<i>  سوف لن أخسرك أبداً   </i>♬

599
00:49:41,330 --> 00:49:49,140
♬<i>   لأي أحد  </i>♬

600
00:49:59,080 --> 00:50:03,190
ألا تشعر بالملل ؟ أتيت إلى مكانٍ غريب فجأة

601
00:50:04,180 --> 00:50:08,310
شعرتُ بالملل في البداية ، و لكنني أعتدتُ على ذلك الآن

602
00:50:09,460 --> 00:50:12,110
كيف كان العشاء لفريقك الليلة الماضية ؟

603
00:50:12,110 --> 00:50:14,490
أنهُ لم يكُن مزحة . فلقد كان فوضوياً

604
00:50:14,490 --> 00:50:16,440
هل كان فوضوي ؟

605
00:50:47,190 --> 00:50:50,730
<i> أنا بخير حقاً </i>

606
00:50:50,730 --> 00:50:52,350
<i> أنا أكثر قلقاً عليكِ </i>

607
00:50:52,350 --> 00:51:00,320
♫ <i> عندما يُضيء الحب في العينين ينظر إلي </i> ♫

608
00:51:00,360 --> 00:51:08,410
♫ <i>  اللحظات الجميلة هي مثل النجم الساقط </i> ♫

609
00:51:08,410 --> 00:51:15,960
♫ <i>  أقول لن أترك اليد التي عُرضت علي و  </i> ♫

610
00:51:15,980 --> 00:51:23,550
♫ <i> هي جزء لا يتجزأ و تتخلل قلبي </i> ♫

611
00:51:23,550 --> 00:51:29,910
♫ <i> أنا أعلم بأنني أنتمي إليكِ  </i> ♫

612
00:51:29,910 --> 00:51:33,020
♫ <i>  أتمنى اللحظة التي أنظر إليكِ بها  بمثل هذا تدوم إلى الأبد  </i> ♫

613
00:51:33,020 --> 00:51:39,340
<i> أنا لستُ ( تشا سوّ هيون ) التي تم بيعها لمجموعة ( تاي كيونغ )  ، و أنا لستُ ( تشا سوّ هيون ) التي تعيش بسبب الفندق أيضاً </i>

614
00:51:39,340 --> 00:51:43,690
<i> أنا أيضاً لستُ ( تشا سوّ هيون )  التي تسمح للشخص الذي يحبها أن يتعرض لسوء معاملة دون سبب  </i>

615
00:51:43,690 --> 00:51:47,830
♫ <i> إليكِ </i> ♫

616
00:51:47,830 --> 00:51:55,900
♫ <i> هذا الشعور ينمو أكثر و أكثر شدة  </i> ♫

617
00:52:03,180 --> 00:52:07,120
♫ <i> عندما دفئكِ الدافئ يواجه قلبي </i> ♫

618
00:52:07,120 --> 00:52:11,110
<i> أنا جيدة في تقييد نفسي ، و لكن أنا هنا </i>

619
00:52:11,110 --> 00:52:19,230
♫ <i>  شعوري الذي نما بحيث لا أستطيع إخفاء ذلك </i> ♫

620
00:52:19,230 --> 00:52:26,730
♫ <i> الأبتسامة لي صنعت بدون حتى كلمة واحدة صغيرة </i> ♫

621
00:52:26,800 --> 00:52:34,390
♫ <i>  هي جزء لا يتجزأ و يتخلل قلبي </i> ♫

622
00:52:34,390 --> 00:52:40,880
♫ <i>  أنا أعلم بأنني أنتمي إليكِ  </i> ♫

623
00:52:40,880 --> 00:52:50,090
♫ <i>  أتمنى اللحظة التي أنظر إليكِ بها  بمثل هذا تدوم إلى الأبد  </i> ♫

624
00:52:50,130 --> 00:52:58,610
♫ <i> الآن أنا أنتمي إليكِ  </i> ♫

625
00:52:58,610 --> 00:53:01,890
♫ <i> يواجهكِ شعوري  فقط الذي ينمو أكثر و أكثر شدة  </i> ♫

626
00:53:01,890 --> 00:53:04,430
<i> عائلة فندق ( دونغ هوا ) الأعزاء
 مع فندق ( دونغ هوا ) في  2019 مرةً أخرى</i>

627
00:53:04,430 --> 00:53:06,610
<i>  أتمنى أن تكونوا مليئيين بالسعادة التي تشبه السحر . ( تشا سوّ هيون ) ، الرئيسة التنفيذية  </i>

628
00:53:06,610 --> 00:53:09,030
♫ <i> دائماً على مسافة داخل متناولي </i> ♫

629
00:53:09,030 --> 00:53:11,920
<i> عائلة فندق ( دونغ هوا ) الأعزاء  </i>

630
00:53:11,920 --> 00:53:15,610
<i>  مع فندق ( دونغ هوا ) في  2019 مرةً أخرى</i>

631
00:53:15,610 --> 00:53:18,960
♫ <i> أُريد أن أجعلك تشعر </i> ♫

632
00:53:18,960 --> 00:53:21,630
♫ <i> بأنني دائماً معك </i> ♫

633
00:53:21,630 --> 00:53:27,310
♫ <i> أنا أعلم أنني بأنتمي إليك  </i> ♫

634
00:53:27,310 --> 00:53:29,160
سحر

635
00:53:31,780 --> 00:53:32,910
♫ <i>   آمل بأن هذا الحلم  لا ينكسر </i> ♫

636
00:53:32,910 --> 00:53:37,330
<i>  أتمنى أن تكونوا مليئيين بالسعادة التي تشبه السحر  </i>

637
00:53:37,330 --> 00:53:43,810
♫ <i> الآن أنا أنتمي إليكِ  </i> ♫

638
00:53:45,900 --> 00:53:53,420
♫ <i> يواجهكِ شعوري  فقط الذي ينمو أكثر و أكثر شدة  </i> ♫

639
00:53:53,420 --> 00:53:55,940
أنهُ غسول جسم هذا العام

640
00:53:55,940 --> 00:53:59,840
يا مساعد المدير ( بارك )  ، دعنا نعيش بنظافة هذا العام

641
00:53:59,840 --> 00:54:01,890
أنا أستحم في الصباح و في الليل ، فما الذي تتحدثين عنه ؟

642
00:54:01,890 --> 00:54:03,150
حقاً ؟

643
00:54:03,150 --> 00:54:05,530
لكن ذلك لا يظهر

644
00:54:16,440 --> 00:54:20,500
<i> بعد شهرٍ واحد  </i>

645
00:54:20,500 --> 00:54:23,850
<i> لماذا لا تأتي للمنزل ؟ أنت لا تزال هكذا بعد شهرٍ واحد ؟ </i>

646
00:54:23,850 --> 00:54:26,160
أنا حقاً أُريد أن أذهب للمنزل

647
00:54:26,160 --> 00:54:29,270
لدي الكثير من العمل للقيام به هنا

648
00:54:29,270 --> 00:54:32,350
هل أنت متأكد من أنك لا تُقيم بسبب المشهد ؟

649
00:54:33,720 --> 00:54:36,850
المحيط هو جميل

650
00:54:36,850 --> 00:54:40,370
لماذا لا تأخذ نصف يوم إجازة و تعود للمنزل ؟  فوالديك هما قلقين

651
00:54:40,370 --> 00:54:43,470
حسناً ،  لنتحدث مرةً أخرى

652
00:54:43,470 --> 00:54:45,360
حسناً

653
00:55:31,490 --> 00:55:37,330
♬ <i>  شروق الشمس في الصباح ، يأخذني بعيداً </i> ♬

654
00:55:37,330 --> 00:55:39,790
♬ <i>   بينما أحدق في الضوء الذي تحمليه </i> ♬

655
00:55:39,790 --> 00:55:44,290
<i> لأنني أخشى ... أخشى بأنك ستتأذى </i>

656
00:55:44,290 --> 00:55:45,260
<i> أنا خائفة </i>

657
00:55:45,260 --> 00:55:50,570
♬ <i> الشعور للعشق سيأخذني إليكِ  </i> ♬

658
00:55:54,590 --> 00:56:01,960
<i> نوع من الرهان الذي ستحزن عليه للفوز و  تتأذى للخسارة . لنقُم بذلك  </i>

659
00:56:01,960 --> 00:56:05,940
♬ <i>  هل هذا ما كانوا يدعونه الحب ؟  </i> ♬

660
00:56:05,940 --> 00:56:14,090
♬ <i>  و أنهُ فقط يمضي ، آه  يأخذني إليكِ  </i> ♬

661
00:56:18,560 --> 00:56:23,620
♬ <i> أنتِ هي زهرتي و أنا نحلتكِ  </i> ♬

662
00:56:23,620 --> 00:56:28,700
♬ <i> أنتِ تعرفين بأنكِ تُبقيني على قيد الحياة </i> ♬

663
00:56:30,090 --> 00:56:34,970
♬ <i>  أنتِ أسبابي لكل ما أقوم به </i> ♬

664
00:56:34,970 --> 00:56:40,570
♬ <i> النصف الآخر لي </i> ♬

665
00:56:40,570 --> 00:56:47,220
♬ <i>  آه ،  يأخذني إلى أسفل النهر</i> ♬

666
00:56:47,220 --> 00:56:51,940
♬ <i>  أناسأذهب إلى أي مكان يقود إليكِ </i> ♬

667
00:56:51,940 --> 00:56:58,560
♬ <i> آه ، يأخذني إلى داخل ذراعيكِ </i> ♬

668
00:56:58,560 --> 00:57:03,190
♬ <i> سأذهب أينما كُنتِ في  العالم  </i> ♬

669
00:57:13,290 --> 00:57:16,900
<i>  بمجرد أنتهاءكِ من إعادة لف الفيلم ، يمكنكِ فتحها من هنا و أخراجه </i>

670
00:57:16,900 --> 00:57:20,860
<i> لتحميض الفيلم ، تحتاجين إلى إنجازه بمهنية  </i>

671
00:57:20,860 --> 00:57:24,560
<i> إذا كُنتِ مترددة في الأستيلاء عليها ،  حينها أطلبي من المعلمة (  لي )  </i>

672
00:57:24,560 --> 00:57:26,660
<i> فهي لديها غرفة مظلمة في مكانها  </i>

673
00:57:26,660 --> 00:57:30,270
<i> أذهب الى هناك لوحدي ؟ ألا تعتقد بأنهُ غريب ؟ </i>

674
00:57:48,980 --> 00:57:50,230
مرحباً

675
00:57:50,230 --> 00:57:51,840
أهلاً بكِ

676
00:57:51,840 --> 00:57:54,050
كُنت أتساءل فقط إذا كُنتِ هنا بينما أقود بالجوار

677
00:57:54,050 --> 00:57:58,400
أهلاً بكِ . شعرت بالملل . أنا مسرورة بأنكِ جئتِ

678
00:58:00,240 --> 00:58:02,080
أنا لا أعرف الكثير عن الشاي

679
00:58:02,080 --> 00:58:06,230
قالوا بأنها كانت فكرة جيدة و لكنني لستُ متأكدة إذا كُنتِ تحبينها

680
00:58:06,230 --> 00:58:09,560
لا يجب أن تفعلي هذا

681
00:58:09,560 --> 00:58:11,850
حتى أتمكن من المجيء إلى هنا في المرة القادمة

682
00:58:12,540 --> 00:58:14,540
أشكركِ

683
00:58:16,820 --> 00:58:19,830
لقد أحضرتِ فيلمكِ معكِ ، أليس كذلك؟

684
00:58:19,830 --> 00:58:22,060
كيف عرفتِ ؟

685
00:58:22,060 --> 00:58:24,480
( جين هيوك ) أتصل

686
00:58:24,480 --> 00:58:28,370
إذا كُنتِ قد أتيتِ ،هو كان يُريدني أن أُحمض الفيلم لكِ

687
00:58:30,470 --> 00:58:32,580
سمعت بأنهُ في ( سوك تشو ) ، صحيح؟

688
00:58:32,580 --> 00:58:38,730
لديه الكثير من المرح .  كم يجب أن يكون لطيفاً بالنسبة له بأن يعمل بينما يرى المحيط الجميل و كل شيء

689
00:58:38,730 --> 00:58:39,920
ذلك المكان لابد أن يكون غير مألوفٍ له ، لذلك ...

690
00:58:39,920 --> 00:58:45,330
حسناً ، هل تُريدين أن تُلقي نظرة حول الغرفة المظلمة ؟

691
00:59:07,390 --> 00:59:09,620
أنها رائعة

692
00:59:09,620 --> 00:59:14,390
يقول ( جين هيوك )  نفس الشيء كلما كان يعمل في هذه الغرفة

693
00:59:14,390 --> 00:59:15,860
يجب عليكِ القيام بمحاولة

694
00:59:15,860 --> 00:59:16,840
أنا ؟

695
00:59:16,840 --> 00:59:19,460
ستتحسنين من خلال الممارسة

696
00:59:19,460 --> 00:59:23,070
ضعي ذلك الفيلم أولاً

697
00:59:24,790 --> 00:59:27,210
هذا صحيح

698
00:59:27,210 --> 00:59:29,050
لقد فعلتها في أول محاولة لكِ

699
00:59:29,050 --> 00:59:30,450
هل هذا صحيح ؟

700
00:59:30,450 --> 00:59:33,040
آه ، لقد أبليتِ جيداً

701
00:59:33,750 --> 00:59:37,730
الآن ، أنتِ تنتظرين

702
00:59:37,730 --> 00:59:38,950
أنها مدهشة

703
00:59:38,950 --> 00:59:41,430
إذا كُنتِ تحبين كيف تبدو

704
00:59:41,430 --> 00:59:43,210
وضعها هناك فيها للحل الأول

705
00:59:43,210 --> 00:59:44,980
حسناً

706
01:00:23,110 --> 01:00:25,600
أنتِ تعلمين ...

707
01:00:26,450 --> 01:00:31,170
أنا أفتقد زوجي المتوفى كثيراً جداً

708
01:00:33,450 --> 01:00:37,060
هل سأكون قادرة على مقابلته عندما أموت ؟

709
01:00:39,050 --> 01:00:43,890
النظر إلى بعضنا البعض عندما يكون ذلك ممكناً ... هذه هي الحياة الناجحة

710
01:01:33,900 --> 01:01:39,760
<i> كلما أقتربت إليك ... لأنني أشعر كأن عالمك يتزعزع </i>

711
01:01:39,760 --> 01:01:42,100
<i> فأنا مترددة </i>

712
01:01:46,790 --> 01:01:50,870
<i> إذا شعرتِ بالخوف ، فستخسرين . القلق يجعلكِ تبدين خضراء فقط </i>

713
01:01:50,870 --> 01:01:56,560
<i> إذا كان هذا هو الحال ، فعلينا أن نقترب أكثر أبتداءً من الغد  </i>

714
01:02:07,770 --> 01:02:10,650
<i> كان الأمر مثيراً عندما كُنا معاً </i>

715
01:02:10,650 --> 01:02:16,570
<i> ينمو بعيداً مرةً أخرى ... يعود إلى مكانٍ بلا شيء </i>

716
01:02:16,570 --> 01:02:19,260
<i> هو مؤلم مثلما كان دائماً </i>

717
01:02:27,700 --> 01:02:29,700
<i> سوك تشو 81 كم ، يانغ يانغ 64 كم ، جانغ نيونغ 16 كم  </i>

718
01:02:29,700 --> 01:02:32,120
<i> سوك تشو 73 كم ، يانغ يانغ 56 كم ، جانغ نيونغ 8 كم  </i>

719
01:02:32,120 --> 01:02:35,110
<i> فقط في حالة قد يكون هناك موقف حيث علينا تحمل بعض الأشياء </i>

720
01:02:35,110 --> 01:02:36,580
<i> إذا حدث ذلك  </i>

721
01:02:36,580 --> 01:02:41,810
<i>  لنقاتل مع الذكريات الجيدة التي صنعناها ،  من كوبا حتى اليوم  </i>

722
01:02:45,570 --> 01:02:48,570
<i>  مع كل خطوة أخذتها ، ( تشا سوّ هيون ) .. </i>

723
01:02:48,570 --> 01:02:50,910
<i> ( تشا سوّ هيون ) ، ( تشا سوّ هيون )  </i>

724
01:02:50,910 --> 01:02:53,690
<i> أنا أسير هكذا ، أنا أُخبركِ . عن ماذا تتحدثين ؟ </i>

725
01:03:05,830 --> 01:03:07,780
<i> لماذا أنت قلقٌ علي فقط ؟  </i>

726
01:03:07,780 --> 01:03:13,480
<i> أنا قلق من أنني قد جعلت الأمور أسوأ  لك . هذا يجعلني غير مستقرة  </i>

727
01:03:15,400 --> 01:03:17,080
<i> سوك تشو  </i>

728
01:03:17,080 --> 01:03:19,460
<i> كُنت دائماً تركض نحوي يا ( جين هيوك )  </i>

729
01:03:19,460 --> 01:03:22,160
<i> إلى ( سوك تشو )  ، إلى منزلي </i>

730
01:03:22,160 --> 01:03:27,250
<i> لنتحمل جيداً مع الذكريات الجيدة </i>

731
01:03:27,250 --> 01:03:31,340
<i>  حسناً . أنا سأقوم بمحاولة  </i>

732
01:03:34,940 --> 01:03:37,260
<i> الموجة هي عمل للمحيط </i>

733
01:03:53,580 --> 01:04:00,020
<i>  في أي مرحلة من حياتنا ، أين سنلتقي مجدداً ؟ </i>

734
01:05:19,170 --> 01:05:22,350
<i> الرئيسة التنفيذية  </i>

735
01:05:25,340 --> 01:05:27,210
أيتها الرئيسة التنفيذية !

736
01:05:27,210 --> 01:05:32,410
<i>   لقد خسرت لعبتنا من " لا توجد أخبار هي أخبارٌ جيدة "</i>

737
01:05:36,780 --> 01:05:38,730
نحن لم نقرر على ذلك

738
01:05:38,730 --> 01:05:41,470
ما الذي سنفعله للفائز ؟

739
01:05:43,570 --> 01:05:45,800
<i> ما الذي تفعله ؟   </i>

740
01:05:47,710 --> 01:05:50,810
أنا بالخارج لتناول وجبة مع زملائي

741
01:05:50,810 --> 01:05:53,600
هنالك الكثير من الأماكن الجيدة لتناول الطعام ، كما تعلمين

742
01:05:54,960 --> 01:05:56,860
<i>  هل هذا صحيح؟ </i>

743
01:05:56,860 --> 01:06:01,390
أين هم زملائك إذاً ؟

744
01:06:01,390 --> 01:06:03,460
زملائي هم ...

745
01:06:11,860 --> 01:06:15,360
♬ <i> يوم طويل آخر </i> ♬

746
01:06:15,360 --> 01:06:19,920
♬ <i>   إنهُ على وشك البدء </i> ♬

747
01:06:19,920 --> 01:06:23,670
♬ <i>  اليوم هو يمر ببطءٍ شديد  </i> ♬

748
01:06:26,090 --> 01:06:29,790
♬ <i>  فقط كم أشتاق إليك </i> ♬

749
01:06:29,790 --> 01:06:34,590
♬ <i>   تماماً كم كبرت في قلبي </i> ♬

750
01:06:34,590 --> 01:06:39,060
♬ <i>  اليوم يمر ببطء فقط بنفس القدر </i> ♬

751
01:06:42,390 --> 01:06:47,890
♬ <i> إذا أقتربت منك هكذا </i> ♬

752
01:06:49,470 --> 01:06:54,930
♬ <i>  حتى لو بدوت غريبة قليلاً </i> ♬

753
01:06:56,610 --> 01:07:01,980
♬ <i>   مثلما قلبي يُخبرني أن أفعل </i> ♬

754
01:07:01,980 --> 01:07:07,360
♬ <i>  أنا سأكون أسير نحوك  </i> ♬

755
01:07:08,270 --> 01:07:15,500
♬ <i> كلما أشتقت لي ، فقط أخبرني </i> ♬

756
01:07:15,500 --> 01:07:22,630
♬ <i> أنت تعرف بأنهُ لا يمكنك أن توجد من دون لي لثانية </i> ♬

757
01:07:22,630 --> 01:07:28,650
♬ <i> لذا يمكنك رؤيتي من أي مكان </i> ♬

758
01:07:28,650 --> 01:07:32,280
♬ <i>  أنا سأقف هنا   </i> ♬

759
01:07:32,280 --> 01:07:36,000
♬ <i> سوف لن أتردد بعد الآن </i> ♬

760
01:07:36,000 --> 01:07:39,830
♬ <i>  أبقى بجانبي  </i> ♬

761
01:07:41,370 --> 01:07:46,890
♬ <i>  أنهُ يجب أن تكون أنت  </i> ♬

762
01:08:01,110 --> 01:08:06,670
♬ <i> إذا قُلت بأنك أشتقت لي </i> ♬

763
01:08:08,230 --> 01:08:13,950
♬ <i>  أنا سأقول بأنني أحبك  </i> ♬

764
01:08:15,700 --> 01:08:18,790
♬ <i>  لذا ليس هناك وقتٌ لك لتشتاق لي </i> ♬

765
01:08:18,790 --> 01:08:25,330
<i>  إذا كان صنع الأمواج هو عمل للمحيط ، فإن التفكير بكِ هو ... </i>

766
01:08:25,330 --> 01:08:27,020
<i> عملي  </i>

767
01:08:27,020 --> 01:08:34,280
<i>  إذا كان صنع الأمواج هو عمل للمحيط </i>

768
01:08:34,280 --> 01:08:41,360
<i> فإن التفكير بكِ هو عملي </i>

769
01:08:41,360 --> 01:08:47,420
♬ <i> لذا يمكنك رؤيتي من أي مكان </i> ♬

770
01:08:47,420 --> 01:08:51,080
♬ <i>  أنا سأقف هنا   </i> ♬

771
01:08:51,080 --> 01:08:54,820
♬ <i> سوف لن أتردد بعد الآن </i> ♬

772
01:08:54,820 --> 01:08:58,440
♬ <i>  أبقى بجانبي  </i> ♬

773
01:09:00,080 --> 01:09:05,500
♬ <i>  أنهُ يجب أن تكون أنت  </i> ♬

774
01:09:05,500 --> 01:09:11,160
♬ <i>   وقت طويل يمر مراراً وتكراراً   </i> ♬

775
01:09:12,770 --> 01:09:18,070
♬ <i>   إذا أختفى كل شيءٍ لي  </i> ♬

776
01:09:18,070 --> 01:09:18,910
♬ <i>  إذا بقيت بجانبي </i> ♬

777
01:09:18,910 --> 01:09:22,630
<i> مواجهــة
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

778
01:09:22,630 --> 01:09:25,140
<i> كُنت في ملعب ( هونغ جي دونغ )  </i>

779
01:09:25,140 --> 01:09:27,150
<i> ذلك المكان سيختفي قريباً  </i>

780
01:09:27,150 --> 01:09:29,210
<i> لماذا ؟  </i>

781
01:09:29,210 --> 01:09:31,820
<i> العالم دائماً يتغير </i>

782
01:09:31,820 --> 01:09:34,530
<i> عاصفة  للعديد من الردود المختلفة تدور رحاها  نحونا </i>

783
01:09:34,530 --> 01:09:38,290
<i> لذا ...  لذا إذا أردتُ أن أختبئ  ...  </i>

784
01:09:38,290 --> 01:09:41,210
<i> إذا كان صنع الأمواج هو عمل للمحيط ، فإن التفكير بك هو عملي . سأقوم بعملي .  أبتهج !  </i>

785
01:09:41,210 --> 01:09:42,930
<i> على إجازة؟ </i>

786
01:09:42,930 --> 01:09:44,460
<i> هو  لم يكُن على أتصال ، أليس كذلك؟  </i>

787
01:09:44,460 --> 01:09:46,360
<i> أين أنت ؟  </i>

788
01:09:46,360 --> 01:09:48,840
<i> أتمنى بأن مشاعرنا الحقيقية سيتم فهمها   </i>

789
01:09:48,840 --> 01:09:51,020
<i> أنا  آمل ذلك أيضاً </i>

790
01:09:51,020 --> 01:09:56,250
♬ <i> لذا يمكنك رؤيتي من أي مكان </i> ♬

