﻿1
00:00:24,310 --> 00:00:27,660
ما الذي كُنت تفكر حياله هنا ؟

2
00:00:27,710 --> 00:00:29,930
أفكار عنكِ

3
00:00:29,970 --> 00:00:32,660
لقد بدا كأنك كُنت تقرأ

4
00:00:45,280 --> 00:00:47,850
<i> إذا كان صنع الأمواج هو عمل للمحيط </i>

5
00:00:47,850 --> 00:00:51,550
<i> فإن التفكير  بكِ هو عملي </i>

6
00:00:56,780 --> 00:01:02,320
أعتقد بأنهُ من البركة بأن لدينا كتاب في هذا العالم

7
00:01:02,320 --> 00:01:06,730
لأنهم يستطيعون التعبير عن شعور كبير في بضع جمل

8
00:01:07,850 --> 00:01:12,240
أنها تبدو كما لو كانت مكتوبة من قبل أمٍ تفكر بأبنتها

9
00:01:13,240 --> 00:01:20,020
الأم في الكتاب و أنا أيضاً .  كُنا قلقين حيال شخصٍ ما هو نفسه

10
00:01:35,060 --> 00:01:39,200
<i>    الحلـقــــ(  10  )ــــة   </i>

11
00:01:45,880 --> 00:01:47,160
أنا أعتذر لك يا ضيف

12
00:01:47,160 --> 00:01:49,740
يوجد حدثٌ اليوم ، لذا سيكون من الصعب خدمتكما

13
00:01:49,740 --> 00:01:53,360
مطعمنا الإيطالي يحتوي على طعام لذيذ و إطلالة رائعة

14
00:01:53,360 --> 00:01:55,300
هل سيكون من الجيد أن تذهبا إلى هناك؟

15
00:01:55,300 --> 00:01:57,780
- هل هذا على ما يرام معكِ ؟
  - نعم

16
00:02:02,750 --> 00:02:07,560
الرئيسة التنفيذية لم تقول لفتح المطعم لعملائنا ، رغم ذلك

17
00:02:07,560 --> 00:02:11,340
همم ... أنهُ أصبح فوضوي

18
00:02:11,340 --> 00:02:15,070
بما أن هذا هو إقليمنا ، فعلينا أن نحميها ، صحيح ؟

19
00:02:20,250 --> 00:02:22,100
هذا يبدو محرجاً بعض الشيء

20
00:02:22,100 --> 00:02:24,970
لا توجد روحٍ هنا

21
00:02:30,530 --> 00:02:33,850
أذاً ، هل جئتِ مباشرةً من مكان المعلمة ( لي ) ؟

22
00:02:35,030 --> 00:02:37,020
نعم

23
00:02:37,060 --> 00:02:40,670
قالت بينما تتحدث عن زوجها الراحل

24
00:02:41,590 --> 00:02:44,670
" هل سأكون قادرة على مقابلته عندما أموت ؟ "

25
00:02:45,920 --> 00:02:50,830
" النظر إلى بعضنا البعض عندما يكون ذلك ممكناً ، هذه هي الحياة الناجحة "

26
00:02:53,690 --> 00:02:56,580
أنها ترمي كلماتها بالأرجاء ، و لكن

27
00:02:56,580 --> 00:03:00,430
كلماتها لها معنى عميق عند سماعكِ لها

28
00:03:03,950 --> 00:03:09,510
هل كُنت تقضي وقتك بجوار حاجز الأمواج كل يوم ؟

29
00:03:09,510 --> 00:03:13,340
ذهبت إلى الشاطئ حيث لعبنا معاً في الرمال

30
00:03:13,340 --> 00:03:16,720
و ذهبت إلى المقعد حيث شربنا القهوة معاً

31
00:03:18,030 --> 00:03:22,060
أنا أيضاً . ذهبت إلى ملعب ( هونغ جي دونغ )

32
00:03:24,220 --> 00:03:25,880
ذلك المكان سيختفي قريباً

33
00:03:25,880 --> 00:03:27,160
لماذا  ؟

34
00:03:27,160 --> 00:03:32,580
سمعت بأن السيدة العجوز التيأامتلكت الأرض قد توفيت  ، لذا وضع أطفالها الأرض في السوق لبيعها بسرعة

35
00:03:32,590 --> 00:03:35,590
- لابد أن تكون حزيناً
 - بالطبع ، أنا حزين

36
00:03:35,590 --> 00:03:38,730
ذلك الملعب و أنا تشاركنا الوقت معاً

37
00:03:38,770 --> 00:03:42,640
و مع ذلك ، كل شيء يتغير في هذا العالم

38
00:03:44,470 --> 00:03:48,670
يجب أن نقوم بزيارة أخرى و نأخذ بعض الصور قبل أن يختفي

39
00:03:48,670 --> 00:03:52,940
حسناً .  لنذهب معاً عندما آتي إلى سيئول في يوم إجازتي

40
00:03:52,940 --> 00:03:54,770
حسناً

41
00:03:58,850 --> 00:04:03,640
ألم تكُن بخيبة أمل عندما قُلت لأخذ بعض الوقت ؟

42
00:04:06,670 --> 00:04:09,240
أنا لم أكُن بخيبة أمل بكلماتكِ

43
00:04:09,240 --> 00:04:11,600
فلدي نوع مختلف من الرغبة

44
00:04:11,600 --> 00:04:14,740
أي نوع من الرغبة لديك ؟

45
00:04:14,740 --> 00:04:18,430
لقد وعدنا بأن نتحمل مع ذكرياتنا الجيدة

46
00:04:19,520 --> 00:04:23,240
و مع ذلك كُنتِ قلقة من أنني لن أتمكن من القيام بذلك

47
00:04:24,790 --> 00:04:27,300
هذا ما كُنت بخيبة أملٍ فيه

48
00:04:28,740 --> 00:04:31,840
كُنت قصفت بالنصوص و

49
00:04:31,880 --> 00:04:34,920
كُنت القضية الحالية بين زملائي

50
00:04:34,920 --> 00:04:38,480
و عائلتي هي قلقة حيالي

51
00:04:38,480 --> 00:04:42,820
ردود مختلفة جاءت إلي مثل أعصار

52
00:04:43,720 --> 00:04:46,070
" أذاً ، هل أُريد أن أختبئ ؟ "

53
00:04:46,070 --> 00:04:49,370
" هل أنا متردد للحظة لأنني محتار ؟ "

54
00:04:49,410 --> 00:04:52,420
لم تكُن لدي أية نية للقيام بأيٍ من ذلك

55
00:04:52,490 --> 00:04:57,560
على الرغم من عدم وجود حلٍ لدي ، فرغبتي كانت لحلها بنحوٍ قوي للغاية

56
00:04:59,830 --> 00:05:03,480
" هل أبدو ضعيفاً جداً لها ؟ "

57
00:05:03,530 --> 00:05:05,850
هذا ما أعتقدته

58
00:05:14,010 --> 00:05:16,700
لذا أرتكبت خطأً

59
00:05:16,740 --> 00:05:19,310
لهذا السبب جئت راكضة إليك

60
00:05:19,350 --> 00:05:21,960
أرجوك أغفر لي فقط  لهذه المرة

61
00:05:23,570 --> 00:05:28,140
إذا طلبتِ بذلك الوجه الجميل ،  فـ علي أن أسامحكِ

62
00:05:29,480 --> 00:05:32,290
لذا أنا سأدفع للوجبة

63
00:05:32,290 --> 00:05:34,220
حقاً ؟

64
00:05:34,220 --> 00:05:35,630
كُلي الكثير ، حسناً ؟ الكثير

65
00:05:35,630 --> 00:05:37,910
من الأفضل أن أكل كثيراً

66
00:05:53,780 --> 00:05:55,840
كيف حالك يا مدير ( نام ) ؟

67
00:05:55,840 --> 00:05:59,320
نعم ، لقد كُنت بحالٍ جيدة

68
00:06:00,160 --> 00:06:04,440
نعم . في الواقع ...

69
00:06:05,810 --> 00:06:08,320
الرئيسة التنفيذية جاءت هنا

70
00:06:08,320 --> 00:06:10,250
أنا قلق حيال عودتها

71
00:06:10,280 --> 00:06:14,410
أردتُ أن أقوم بإعادتها ، و لكن علي أن أعمل الليلة

72
00:06:18,490 --> 00:06:20,000
أشكرك

73
00:06:20,040 --> 00:06:23,240
أتصل بي عند وصولك

74
00:06:23,280 --> 00:06:24,580
نعم

75
00:06:25,680 --> 00:06:27,530
وداعاً

76
00:06:51,310 --> 00:06:53,620
تفضلي بالجلوس رجاءً

77
00:06:57,290 --> 00:06:59,860
من المريح بأننا تمكنا من تنسيق جداولنا

78
00:06:59,860 --> 00:07:04,440
المجيء كل الطريق لزيارتي ، كُنتِ تقريباً قُمتِ برحلة دون جدوى

79
00:07:04,510 --> 00:07:07,580
إذا لم تكوني هنا ،  لكُنت سأحصل على كأسٍ من النبيذ فقط

80
00:07:07,580 --> 00:07:10,600
ظننت بأنني يجب أن أُحييكِ ، إذا كُنتِ هنا

81
00:07:10,600 --> 00:07:16,480
أليس من الغريب لنا أن نلتقي ببعضنا البعض بسبب القضايا مع ( تشا سوّ هيون ) ؟

82
00:07:16,480 --> 00:07:21,620
يا رئيسة مجلس الإدارة  ، أنا آسفة حقاً

83
00:07:21,620 --> 00:07:25,680
ذهبت كل الطريق إلى ( سوك تشو )  لرؤيته لمعالجة هذه القضية

84
00:07:25,680 --> 00:07:29,030
هي ستستعيد حسها السليم

85
00:07:29,030 --> 00:07:32,210
ما الجيد هو للتحدث إلى  الأبن الثمين لشخصٍ آخر ؟

86
00:07:32,210 --> 00:07:33,080
عذراً ؟

87
00:07:33,080 --> 00:07:36,250
أليس هذا بسبب أبنتكِ ؟

88
00:07:36,250 --> 00:07:40,170
نعم ... هذا صحيح

89
00:07:40,170 --> 00:07:45,970
أنا وبخت (  سوّ هيون )  أيضاً .  يا رئيسة مجلس الإدارة ، بسخاء ...

90
00:07:45,970 --> 00:07:50,340
ما مقدار السخاء الذي أحتاج أن أكون عليه ؟

91
00:07:51,400 --> 00:07:55,530
يجب أن نتوقف عن هذا النوع من المحادثات .  فأنا بالفعل غير مهتمة

92
00:07:55,530 --> 00:07:57,450
- يا رئيسة مجلس الإدارة ...
 -  أبني الرئيس التنفيذي ( جيونغ )

93
00:07:57,450 --> 00:08:01,390
هو يجتمع الآن مع الشركاء المحتملين المناسبين اللواتي قُمت بأختيارهُن واحدة تلو الآخرى

94
00:08:01,390 --> 00:08:04,840
من الآن فصاعداً ، سأرفض مقابلتكِ لمثل هذا

95
00:08:09,110 --> 00:08:11,120
يجب أن تنهضي

96
00:08:11,120 --> 00:08:16,950
سأفعل كل شيء للتأكد من إعادة ( سوّ هيون ) إلى مكانها

97
00:08:16,950 --> 00:08:21,680
أنا أتوسلكِ . الأنتخابات قاب قوسين أو أدنى . من فضلكِ  يا رئيسة مجلس الإدارة ...

98
00:08:21,680 --> 00:08:25,410
بالضبط .  أنتِ ستُصبحين قريباً مضيفة البيت الأزرق <i> ( السيدة الأولى ) </i>

99
00:08:25,410 --> 00:08:31,920
التصرف هكذا ، يا إلهي . بدون ( تاي كيونغ )  ،  أنا لا أستطيع أن أضمن بأنكِ

100
00:08:31,970 --> 00:08:34,400
ستوضعين في البيت الأزرق رغم ذلك

101
00:08:34,400 --> 00:08:38,340
يا رئيسة مجلس الإدارة ،  ( سوّ هيون ) قد كبرت محمية . إنها غير ناضجة

102
00:08:38,340 --> 00:08:40,690
هذا كلهُ خطئي

103
00:08:40,730 --> 00:08:45,210
أنا سأتأكد من أن لا شيء سيجعلكِ تشعرين بعدم الأرتياح في المستقبل

104
00:08:45,210 --> 00:08:48,110
أنا لا أعتقد بأنكِ ستُغادرين بأي وقتٍ قريب ، لذلك ...

105
00:08:48,110 --> 00:08:50,980
أنا سأُغادر أولاً

106
00:08:51,050 --> 00:08:55,590
أهدأي قليلاً قبل أن تُغادري . وداعاً

107
00:09:06,660 --> 00:09:09,160
<i>   ( دونغ هوا ) منتجع سوك تشو </i>

108
00:09:12,820 --> 00:09:15,070
هل ستصبحان هكذا ؟

109
00:09:15,070 --> 00:09:16,740
المدير نام لابد أن يكون متعباً

110
00:09:16,740 --> 00:09:19,490
طلبت منهُ أن يأتي ، ليضع قلبهُ براحة

111
00:09:19,530 --> 00:09:23,180
لقد أستمتعت بالأكل و الراحة في طريقي إلى هنا بالحافلة السريعة

112
00:09:23,190 --> 00:09:24,780
عودا بأمان ، أنتما الأثنان

113
00:09:24,780 --> 00:09:27,080
أنا أفضل سائق . فما هو هناك للقلق ؟

114
00:09:27,080 --> 00:09:28,540
نعم

115
00:09:31,170 --> 00:09:33,650
خذي راحة على الطريق

116
00:09:33,650 --> 00:09:35,890
أنا سأُغادر

117
00:09:51,680 --> 00:09:54,390
لقد جئت إلى هنا كثيراً الآن . يبدو كأنهُ منزلي الثاني

118
00:09:54,430 --> 00:09:57,270
عندما يكون لدي يوم عطلة ، أنا سأعزمك لتناول وجبة لذيذة

119
00:09:57,270 --> 00:09:58,970
يبدو جيداً . دعنا نحصل على بعض السوجو في وقتٍ لاحق . سأُغادر

120
00:09:58,970 --> 00:10:01,270
قُد بأمان

121
00:10:04,010 --> 00:10:05,500
أذهبي

122
00:10:37,480 --> 00:10:40,230
أنا آسف . سأحضر طعامكما للخارج حالاً

123
00:10:40,230 --> 00:10:42,580
- يا مالك
 - نعم

124
00:10:42,630 --> 00:10:45,990
-  أنهُ جيدٌ جداً .  نحن سنتناول طبقٌ واحدٌ بعد
 -  أشكرك

125
00:10:46,030 --> 00:10:47,330
آه ؟

126
00:10:47,330 --> 00:10:49,610
لمَ كُنت تبحث عني؟

127
00:10:49,610 --> 00:10:50,950
ماذا ؟  أنا فعلت ؟

128
00:10:51,000 --> 00:10:53,940
قيل لي بأن آتي إلى هنا .  الأخ لـ ( كيم جين هيوك ) أتصل

129
00:10:53,940 --> 00:10:55,900
قال بأنك تُريدني هنا

130
00:10:55,900 --> 00:10:58,200
آه ، أخبرني ( جين ميونغ ) بأنهُ لن يتمكن من القدوم إلى العمل اليوم

131
00:10:58,200 --> 00:11:00,650
لذا أخبرته بأن يجد عاملاً بدوامٍ جزئي و يأخذ يوم إجازة

132
00:11:00,650 --> 00:11:03,290
- هل جئتِ للعمل بدوامٍ جزئي ؟
 - العمل بدوامٍ جزئي ؟ أنا ؟

133
00:11:03,290 --> 00:11:06,200
لحظة فقط .  فلا بد لي من طبخ بعض الحلزون للوقت الحالي

134
00:11:07,380 --> 00:11:09,860
- آه  ...
 - المعذرة

135
00:11:10,780 --> 00:11:12,260
المعذرة

136
00:11:12,260 --> 00:11:14,500
المعذرة . هنا !

137
00:11:16,780 --> 00:11:18,880
نعم

138
00:11:20,360 --> 00:11:21,910
حسناً ، جعة واحدة بعد من فضلكِ

139
00:11:21,910 --> 00:11:24,330
أنا سأُعيد ملء هذا وعاء الفشار أولاً

140
00:11:29,230 --> 00:11:31,930
- هل تريدين مئزر؟
- ما الذي يقوله؟

141
00:11:35,140 --> 00:11:37,590
ها أنت ذا

142
00:11:45,550 --> 00:11:47,130
(سو هيون)

143
00:11:47,960 --> 00:11:49,570
اجل؟

144
00:11:49,570 --> 00:11:51,270
إنه صعب، صحيح؟

145
00:11:52,480 --> 00:11:54,030
إنه محتمل

146
00:11:54,030 --> 00:11:57,020
هل تريدين ان أخبرك قصة حزينة؟

147
00:11:57,020 --> 00:12:01,400
كان هناك فتاة أحببتها منذ زمن طويل

148
00:12:01,400 --> 00:12:04,290
- حقا؟
- حقا

149
00:12:04,290 --> 00:12:07,800
لا أعتقد أنها كرهتني

150
00:12:07,800 --> 00:12:10,600
لكنني لم أستطع الاعتراف بمشاعري

151
00:12:10,600 --> 00:12:11,830
لماذا؟

152
00:12:11,830 --> 00:12:15,340
حسنا، مقارنة بالمكان الذي كنت أقف به ، هيا كانت خارج عصبتي

153
00:12:15,340 --> 00:12:20,440
كانت رائعة. إنها كانت تتألق حتى من بعيد

154
00:12:20,440 --> 00:12:23,980
لا أعرف ما إذا كان الآخرون قد لاحظوا ذلك أيضًا. لكن في عيني ، كانت جميلة للغاية.

155
00:12:25,350 --> 00:12:28,030
ما السيء جدا بك؟

156
00:12:28,030 --> 00:12:30,410
وجهي كبير

157
00:12:30,410 --> 00:12:32,760
انت تقتلني

158
00:12:32,760 --> 00:12:35,410
انا ايضا دخلت السجن

159
00:12:36,760 --> 00:12:40,910
ليس كأنك سرقت أو اعتديت على شخص

160
00:12:40,910 --> 00:12:43,760
كانت مجرد ملاحظة هجومية كتبتها في مقال

161
00:12:43,760 --> 00:12:46,600
لكن مع ذلك، المحكوم السابق هو محكوم سابق

162
00:12:46,600 --> 00:12:49,980
بسببك فقك أنا قادر على العمل وتناول الطعام

163
00:12:49,980 --> 00:12:52,740
وإلا، لما كنت سأفعل اي شيء

164
00:12:52,740 --> 00:12:57,790
سيدي، إذا قلت ذلك ، سأبكي.

165
00:12:57,790 --> 00:13:00,020
انا لم أقل ذلك لكي أجعلك تبكين

166
00:13:02,300 --> 00:13:05,260
لولاك، لما كان لدي أي أصدقاء

167
00:13:05,260 --> 00:13:10,160
السكرتيرة (جانغ). انت أحضرت (مي جين) إلي، ايضا

168
00:13:10,160 --> 00:13:12,920
حتى لو لم تسمح لي أمي باللعب مع الأطفال الآخرين

169
00:13:12,920 --> 00:13:16,760
انت كنت تأخذنا إلى الحفلات بدون علمها

170
00:13:16,760 --> 00:13:21,360
عندما لم تكن أمي وأبي في المنزل، كنت تقيم لنا حفلات بيجاما

171
00:13:21,360 --> 00:13:24,220
هذا لأن (مي جين) أرادت المجيء والقيام بهم

172
00:13:24,220 --> 00:13:28,800
على اي حال، لا تقل أشياء مثل انك غير مؤهل

173
00:13:28,800 --> 00:13:33,380
حينها سيصبح استثمار أبي لا معنى له

174
00:13:33,380 --> 00:13:36,750
انت محقة، (سو هيون)

175
00:13:37,450 --> 00:13:42,250
إذن كيف سارت الأمور مع تلك الفتاة؟

176
00:13:42,250 --> 00:13:45,500
لم أستطع الاعتراف لها

177
00:13:45,500 --> 00:13:49,830
"انا أحبك كثيرا. هل تريدين ان تعيشي معي؟"

178
00:13:51,030 --> 00:13:54,970
ظننت أنه سأحصل على الفرصة لأخبرها بهذا في يوم من الأيام

179
00:13:54,970 --> 00:13:57,420
لكنها أحضرت خطيبها

180
00:13:59,140 --> 00:14:00,850
لذلك

181
00:14:01,950 --> 00:14:05,870
أنا فقط هنأتها. حزين ، أليس كذلك؟

182
00:14:07,040 --> 00:14:08,960
هذا محبط

183
00:14:09,790 --> 00:14:13,460
هذا كله في الماضي ، لكنه يتبادر إلى ذهني في الآونة الأخيرة

184
00:14:13,460 --> 00:14:15,490
رؤيتك انت و(جين هيوك) معا

185
00:14:16,650 --> 00:14:18,680
فقط فكري في نفسك

186
00:14:18,680 --> 00:14:21,840
"كيف ستؤثر هذه المشاعر على الشركة؟"

187
00:14:21,840 --> 00:14:24,180
"وماذا عن أمي وأبي؟"

188
00:14:24,180 --> 00:14:26,920
لماذا تضيعين الوقت في التفكير في هذا النوع من الأشياء؟

189
00:14:26,920 --> 00:14:29,430
لا بأس أن تكوني أنانية حيالها. إنها حياتك.

190
00:14:32,360 --> 00:14:36,090
انا قلقة عليه

191
00:14:36,090 --> 00:14:40,500
هذه ايضا حياة (جين هيوك)

192
00:14:40,500 --> 00:14:43,530
إنها الحياة التي اختار ان يتبعها

193
00:14:45,380 --> 00:14:48,680
عائلته تمر بوقت صعب

194
00:14:48,680 --> 00:14:53,460
هذا ايضا. لا يمكن لأي والدين أن يقولا لا للطريق الذي اختار

195
00:14:53,460 --> 00:14:55,710
طفلهما اتباعه

196
00:14:55,710 --> 00:15:01,040
مشاعرك ومشاعره هيا الأهم

197
00:15:05,340 --> 00:15:07,790
شكرا لك، سيدي

198
00:15:07,790 --> 00:15:09,510
على ماذا؟

199
00:15:09,510 --> 00:15:12,110
على إخباري بالقصة الحزينة

200
00:15:12,720 --> 00:15:15,750
ابقيها سرا، حسنا؟

201
00:15:15,750 --> 00:15:18,390
لا تخبريها للآخرين

202
00:15:18,390 --> 00:15:21,580
لن أخبر رئيسة القسم (كيم)

203
00:15:21,580 --> 00:15:25,060
- لماذا تتحدثين عن (سيون جو)؟
- إنها فقط تبادرت إلى ذهني

204
00:15:25,060 --> 00:15:27,640
اي ذهن؟ اي ذهن؟

205
00:15:27,640 --> 00:15:30,490
انت تطابقين قطع الأحجية بشكل غريب. لا يمكنك فعل ذلك!

206
00:15:31,060 --> 00:15:33,310
أظل أفكر في الماضي

207
00:15:33,310 --> 00:15:37,770
أتذكر وجهك الكبير الذي كان يحدق في (سيون جو)

208
00:15:37,770 --> 00:15:40,460
ماذا؟ كلا، هذا لأن عيني صغيرة

209
00:15:40,460 --> 00:15:42,900
لا يمكنني الرؤية جيدا

210
00:15:42,900 --> 00:15:45,090
انا سوف أنام

211
00:15:59,090 --> 00:16:00,740
عمل جيد

212
00:16:02,570 --> 00:16:05,040
تريدين بعض البيرة؟

213
00:16:05,040 --> 00:16:07,220
بالطبع

214
00:16:15,900 --> 00:16:17,480
لا أستطيع التوقف عن الشرب مع هذه الأشياء الجيدة

215
00:16:17,480 --> 00:16:19,940
انت تخططين للتوقف عن الشرب؟

216
00:16:19,940 --> 00:16:23,050
لقد تسببت بالفعل في مشاكل في العام الجديد ، لذلك كنت أخطط للسيطرة على نفسي قليلاً.

217
00:16:23,050 --> 00:16:27,400
لا يجب عليك أن تواعدي الرجال إذا حكموا عليك لإرتكاب الأخطاء بسبب بعض المشروبات.

218
00:16:28,550 --> 00:16:30,020
اهتم بشؤونك الخاصة

219
00:16:30,470 --> 00:16:33,190
هاك، راتبك

220
00:16:34,750 --> 00:16:37,320
اوه، إنه كثير جدا

221
00:16:37,320 --> 00:16:39,410
لقد وضعت أكثر  بقليل لأنني فخور جدا بك.

222
00:16:39,410 --> 00:16:42,500
لم أكن متأكدًا مما إذا كنت ستتمكنين من فهم عقل هذا المالك الشبيه بالمحيط.

223
00:16:42,500 --> 00:16:44,990
لقد دعوني الرجال بالجذابة

224
00:16:44,990 --> 00:16:47,270
لكن الفخر هو شيء جديد

225
00:16:47,270 --> 00:16:52,030
إذا قلت أنك جذابة، فستقول "يجب أن تعرف مكانك".

226
00:16:52,030 --> 00:16:54,180
ما الذي تحاول قوله؟

227
00:16:54,180 --> 00:16:58,920
على اي حال، لم أستطع إيجاد الوقت المناسب لإخبارك

228
00:16:58,920 --> 00:17:05,930
لكن انا اسفة....بشأن ما قلته لك

229
00:17:06,680 --> 00:17:09,230
انا اسفة. لقد تماديت كثيرا

230
00:17:09,230 --> 00:17:13,530
إذا كنت لا ترغبين في المواعدة ، يمكنك القدوم إلى هنا لتناول بعض المشروبات من وقت لآخر

231
00:17:13,530 --> 00:17:16,270
إذا كان لدي وقت، سأشرب معك

232
00:17:16,270 --> 00:17:18,620
هل بهذه الطريقة تزيد مبيعاتك؟

233
00:17:18,620 --> 00:17:21,800
انا لا أقبل مال البيرة من النساء الجميلات

234
00:17:24,010 --> 00:17:27,930
توقف عن المغازلة. انت لست نوعي المفضل

235
00:17:28,770 --> 00:17:30,310
مال البيرة

236
00:17:42,130 --> 00:17:44,270
ما خطبه؟ يحاول مغازلتي؟

237
00:17:45,010 --> 00:17:46,740
شخص غريب

238
00:17:51,730 --> 00:17:53,710
توقف عن الخفق

239
00:18:38,040 --> 00:18:40,250
هل وصلت الى هناك بأمان

240
00:18:40,250 --> 00:18:44,770
جاء المدير (نام) لإحضاري ، لذلك كان رحلة عودتي لطيفة . هل انت في الفندق؟

241
00:18:44,770 --> 00:18:47,240
- اين انت؟
- في المنزل

242
00:18:47,240 --> 00:18:50,340
- إذن لماذا لم تقبلي مكالمة الفيديو الخاصة بي؟
 - ماذا؟

243
00:18:50,340 --> 00:18:54,140
ظننت أنك كنت مشغولة بالخارج تفعلين شيئا ما ، لكنك كنت بالمنزل؟

244
00:18:54,140 --> 00:18:56,140
واو، انا مجروح

245
00:18:56,140 --> 00:19:01,080
إنه ليس كذلك. الأمر فقط هو أنني لم أقم بإجراء مكالمة فيديو من قبل

246
00:19:01,780 --> 00:19:06,630
اوه، حسنا. إذن انت لم تجيبي لأنها كانت جديدة بالنسبة لك.

247
00:19:06,630 --> 00:19:08,880
انت ظريفة جدا

248
00:19:08,880 --> 00:19:12,220
لقد قمت بإجراء مكالمات جماعية خلال الاجتماعات

249
00:19:12,220 --> 00:19:15,520
لكن هذا وجها لوجه ، لذلك هو نوع من محرج

250
00:19:15,520 --> 00:19:19,410
ما هو المحرج؟ أغلقي الخط وسأقوم بالاتصال بك. يجب عليك الإجابة.

251
00:19:19,410 --> 00:19:21,300
هذا فقط جيد بالنسبة لي--

252
00:19:21,300 --> 00:19:22,900
مرحبا؟

253
00:19:37,220 --> 00:19:42,190
♬<i>أستمر بالتفكير     </i>♬

254
00:19:42,190 --> 00:19:46,270
♬<i>     لماذا قلبي ينبض هكذا؟</i>♬

255
00:19:47,210 --> 00:19:50,660
مرحبا!
♬لماذا أنا متحمس دائما أصبح عاطفيا في الخريف؟<i>     </i>♬

256
00:19:50,660 --> 00:19:53,920
يبدو الأمر أكثر واقعية عندما نستطيع رؤية وجوه بعضنا البعض. ألا تعتقدين؟
♬ايضا لا أفهم انا أميل إليك أكثر<i>     </i>♬

257
00:19:55,660 --> 00:19:58,480
إنه ليس سيء
♬تدريجيا خطوة بخطوة لإغلاق المسافة<i>     </i>♬

258
00:19:58,480 --> 00:20:00,570
إذن مكالمة الفيديو الأولى لنا
♬تدريجيا خطوة بخطوة لإغلاق المسافة<i>     </i>♬

259
00:20:00,570 --> 00:20:03,980
لم تكن سيئة. حسنا
 ♬برؤيتك شعوري أيضًا ينمو ببطء <i>     </i> ♬

260
00:20:03,980 --> 00:20:05,950
أنا فقط أقول ذلك لأنه محرج
♬برؤيتك شعوري أيضًا ينمو ببطء <i>     </i> ♬

261
00:20:05,950 --> 00:20:09,760
إذن فإن العلاقات بعيدة المدى لها هذا الجانب.
♬توقف عن لعب الغميضة وتعالى إلي الآن <i>     </i> ♬

262
00:20:09,760 --> 00:20:12,170
هذا لا بأس به، ايضا. صحيح؟
 ♬توقف عن لعب الغميضة وتعالى إلي الآن <i>     </i> ♬

263
00:20:12,170 --> 00:20:15,810
اجل، إنه حميمي
  ♬ أنا مطابق لك ، آخر قطعة في الأحجية<i>     </i> ♬

264
00:20:15,810 --> 00:20:20,240
إذن دعينا نتكلم مكالمات فيديو فقط من الآن فصاعدا
 ♬أنت تركب الريح وتأتي إلي <i>     </i> ♬

265
00:20:20,240 --> 00:20:21,530
سأفكر في الأمر

266
00:20:21,530 --> 00:20:25,140
ماذا تقصدين سوف تفكرين في ذلك؟ مجرد النظر إلى الأزواج الآخرين
 ♬ أحلى من رائحة الربيع<i>     </i> ♬

267
00:20:25,140 --> 00:20:27,780
إنهم يتكلمون مكالمات فيديو عدة مرات في اليوم
♬ أحلى من رائحة الربيع<i>     </i> ♬

268
00:20:27,780 --> 00:20:31,550
فقط أعطني بعض الوقت لمعالجة كل هذا. الآن ،
♬ همس الحب<i>     </i> ♬

269
00:20:31,550 --> 00:20:33,550
إنها محرجة للغاية
♬إنه ينتظر الحب <i>     </i> ♬

270
00:20:33,550 --> 00:20:35,600
انا لا أشعر بالحرج على الإطلاق
 ♬ إنه ينتظر الحب <i>     </i> ♬

271
00:20:35,600 --> 00:20:38,590
ارأيت؟ أعتقد انني أحبك أكثر مما انت تحبينني
 ♬ ينتظر الحب ينتظر الحب ينتظر الحب<i>     </i> ♬

272
00:20:38,590 --> 00:20:41,760
أعني، كيف يمكنك أن تقول هذا من مجرد مكالمة فيديو؟ هل يمكن أن يكون هذا مقياس؟

273
00:20:41,760 --> 00:20:46,220
يمكن أن يكون ذلك لأنني لا أعرف الكثير عن هذا. وأيضا ، هذه هي المرة الأولى في حياتي التي أفعل فيها هذا

274
00:20:46,220 --> 00:20:48,230
انت مستاءة. انا في ورطة

275
00:20:49,730 --> 00:20:51,960
إنه ليس كذلك

276
00:20:51,960 --> 00:20:53,620
أعلم

277
00:20:53,620 --> 00:20:57,640
سأقول فقط أنك لست منزعجة ، لذا ضعي وجهك الجميل أقرب

278
00:20:57,640 --> 00:21:01,470
اتصلت بك مكالمة فيديو لأنني اشتقت لك. وجهك الصغير بالفعل يبدو أصغر

279
00:21:01,470 --> 00:21:03,430
يجب عليك على الأقل إظهار هذا القدر.
♬الشخص الذي يجعلني أتنفس عندما أشعر بالتعب <i>     </i> ♬

280
00:21:03,430 --> 00:21:06,330
أنفنا يبدو ضخما
 ♬الشخص الذي يجعلني أتنفس عندما أشعر بالتعب <i>     </i> ♬

281
00:21:07,310 --> 00:21:11,050
إذن من زاوية ٤٥ درجة؟
♬لا يمكن لأحد في العالم أن يجعل قلبي يدق أكثر <i>     </i> ♬

282
00:21:13,600 --> 00:21:15,330
انت جذاب من كل زاوية
 ♬ أنت الوحيد الذي يمكن أن يكون إلي جانبي <i>     </i> ♬

283
00:21:15,330 --> 00:21:18,390
رائع ، أعتقد أنه سيكون علي كتابة يوميات اليوم
♬ انت تملئ لي القطعة الأخيرة<i>     </i> ♬

284
00:21:19,410 --> 00:21:22,080
هل تعلمين أن هذه هي المرة الأولى التي تقولين لي انني جذاب؟
♬ <i>   الشخص الذي يجعلني أتنفس عندما أشعر بالتعب </i> ♬

285
00:21:23,320 --> 00:21:26,180
حقا؟
♬الشخص الذي يجعلني أتنفس عندما أشعر بالتعب <i>     </i> ♬

286
00:21:26,180 --> 00:21:27,980
لكنني كنت دائما أفكر ذلك
♬ أنت<i>     </i> ♬

287
00:21:27,980 --> 00:21:32,460
ربما ، ولكني أفكر دائما بك وأدعوك باللطيفة والجميلة
♬اركب الريح وتعال إليَّ <i>     </i> ♬

288
00:21:32,460 --> 00:21:34,960
انا أعبر عن مشاعري كلما استطعت

289
00:21:34,960 --> 00:21:36,660
<i>ما الجيد في الاحتفاظ بها لنفسك؟ </i>

290
00:21:36,660 --> 00:21:38,620
عليك أن تعبري عنها ونجعل بعضنا البعض نشعر بشعور جيد

291
00:21:38,620 --> 00:21:42,700
كنت تريد أن تسمع تلك الكلمات بشدة لهذه الدرجة؟ أشعر كأنني أتعرض للتوبيخ
 ♬ همس الحب<i>     </i> ♬

292
00:21:42,700 --> 00:21:46,320
حقا. تماما. كل يوم
♬ لقد كان ينتظر الحب<i>     </i> ♬

293
00:21:46,320 --> 00:21:49,680
انت رائع. أكثر من رائع. أروع رجل في العالم.
♬ ينتظر الحب ينتظر الحب ينتظر الحب<i>     </i> ♬

294
00:21:49,680 --> 00:21:52,670
(كيم جين هيوك) رائع لدرجة أنني لا أستطيع التنفس.
♬ اوه لقد كان ينتظر الحب ينتظر الحب ينتظر الحب<i>     </i> ♬

295
00:21:52,670 --> 00:21:55,350
إنه أروع رجل في العالم
♬ اوه لقد كان ينتظر الحب ينتظر الحب ينتظر الحب<i>     </i> ♬

296
00:21:55,350 --> 00:21:57,230
كان من الرائع سماع ذلك
♬حتى عيوبك هي حب بالنسبة لي <i>     </i> ♬

297
00:21:57,230 --> 00:22:01,250
خاصة ، دعوتك لي ب(جين هيوك) هو مغري بشكل غريب

298
00:22:01,280 --> 00:22:02,710
♬ <i>    دائما، لقد كنت أنتظر الحب </i> ♬

299
00:22:02,710 --> 00:22:05,350
♬ <i>     أنتظر الحب</i> ♬

300
00:22:06,820 --> 00:22:09,070
انت مرهقة، اليس كذلك؟

301
00:22:10,070 --> 00:22:12,600
كلا، على الاطلاق

302
00:22:12,600 --> 00:22:16,290
هل مازلت تأخذين حبوب منومة؟

303
00:22:18,440 --> 00:22:21,460
يمكنني ان أجعلك تنامين على الفور إذا كنت هناك

304
00:22:21,460 --> 00:22:24,060
انا حبة منومة إنسانية

305
00:22:25,420 --> 00:22:27,870
حبة منومة إنسانية من هونغجي-دونغ

306
00:22:27,870 --> 00:22:31,170
حاولي ألا تأخذيها إذا استطعت

307
00:22:31,170 --> 00:22:33,120
لقد خفضت جرعتي كثيرا

308
00:22:33,120 --> 00:22:36,040
- أعتقد ان هذا كله بسببك
- اوه، اجل

309
00:22:36,040 --> 00:22:38,550
هل تريدين ان أغني لك حتى تنامي؟

310
00:22:38,550 --> 00:22:40,700
سأغلق الخط عندما أرى انك نائمة

311
00:22:40,700 --> 00:22:42,620
اوه، أحب تلك الفكرة. إنها اصلية.

312
00:22:42,620 --> 00:22:48,140
كلا، ليست كذلك. لا أريدك أن تراني أقع في النوم

313
00:22:48,140 --> 00:22:50,000
أنا أشاهدك تفعلين ذلك ونحن نتحدث

314
00:22:50,000 --> 00:22:52,930
كلا، ألا يمكنك ان ترى؟

315
00:22:52,930 --> 00:22:55,290
لقد كنت أعمل

316
00:22:55,290 --> 00:22:57,130
اوه، فهمت

317
00:22:57,130 --> 00:23:00,180
انت ارتديت سترة على البيجاما بسرعة لدرجة انك ارتديتها بالعكس

318
00:23:00,180 --> 00:23:03,010
<i>أعتقد أنك تركزين بشكل أفضل هكذا</i>

319
00:23:06,520 --> 00:23:08,670
<i>كل لحظة مميزة</i>

320
00:23:09,490 --> 00:23:12,190
لا أعتقد أن محادثة الفيديو هذه مناسبة لي. إنها لا تعجبني

321
00:23:12,190 --> 00:23:13,450
إنها تعجبني مع ذلك

322
00:23:13,450 --> 00:23:14,240
سأغلق الخط الان

323
00:23:14,240 --> 00:23:16,090
<i>اه، مهلا، مهلا!</i>

324
00:23:20,740 --> 00:23:22,680
شكرا لك

325
00:23:25,610 --> 00:23:30,260
شكرا على مجيئك كل الطريق إلى هنا لرؤيتي

326
00:23:31,190 --> 00:23:32,600
ش-ك-ر-ا لك

327
00:23:32,600 --> 00:23:35,920
♬<i>   عندما يشع الحب في العينان اللتان تنظران إلي     </i>♬

328
00:23:35,960 --> 00:23:39,020
ما الذي تشكرني عليه؟

329
00:23:39,020 --> 00:23:41,900
انت دائما تفعل هذا من اجلي

330
00:23:41,940 --> 00:23:46,440
بهذا المعنى ، دعينا نجري  محادثة فيديو مرة يوميًا، كل يوم

331
00:23:46,480 --> 00:23:47,450
سوف نرى

332
00:23:47,450 --> 00:23:49,470
<i>اه، حقا. هذا كثير جدا</i>

333
00:23:49,520 --> 00:23:52,510
أعني ، نحن نعيش في عالم تكنولوجيا المعلومات هذا ولا يمكننا إجراء محادثة فيديو بقدر ما نريد؟

334
00:23:52,540 --> 00:23:55,750
هل أنت من هذا النوع من الأشخاص؟ أنا متفاجئة قليلا.

335
00:23:55,750 --> 00:23:58,340
لقد أصبت بالقشعريرة هنا. هل يمكنك ان ترى؟

336
00:23:58,340 --> 00:24:00,150
لا يمكنني رؤية اي شيء

337
00:24:00,150 --> 00:24:01,930
<i>ما الذي تعنينه ب"هذا النوع"؟</i>

338
00:24:01,930 --> 00:24:03,450
هذا جيد. إنه مثل الهوس

339
00:24:03,450 --> 00:24:06,120
لقد أصبحت ماكر أكثر من أي وقت مضى

340
00:24:06,120 --> 00:24:07,690
♬<i>    انا أنتمي لك    </i>♬

341
00:24:07,690 --> 00:24:11,120
كيف تشعرين الان؟ هل تشعرين ان الدردشة بالفيديو أكثر راحة؟

342
00:24:11,120 --> 00:24:13,260
<i>اجعلي نفسك مرتاحة</i>

343
00:24:13,310 --> 00:24:15,140
حسنا

344
00:24:21,240 --> 00:24:22,310
<i>هل ابدو مرتاحة الان؟</i>

345
00:24:22,310 --> 00:24:25,200
♬<i>      أنا أنتمي لك  </i>♬

346
00:24:25,230 --> 00:24:28,860
<i>صحيح، لكن.....عندما غادرت سابقا...</i>

347
00:24:28,860 --> 00:24:31,670
<i>مع المدير....</i>

348
00:24:31,670 --> 00:24:34,740
<i>هل يجب أن أسميها محادثة؟ لا أعلم. </i>

349
00:24:36,120 --> 00:24:41,550
♬<i>   دائما على مسافة قريبة في متناول يدي     </i>♬

350
00:24:41,550 --> 00:24:48,410
♬<i>      لكي تشعر انني إلى جانبك  </i>♬

351
00:24:48,410 --> 00:24:51,020
♬<i>    أريد ان أفعل ذلك من اجلك    </i>♬

352
00:24:51,060 --> 00:24:57,590
♬<i>    انا أنتمي لك    </i>♬

353
00:25:01,470 --> 00:25:04,440
تصبحين على خير

354
00:25:04,440 --> 00:25:06,700
احلام سعيدة

355
00:25:06,700 --> 00:25:15,550
♬<i>    الان، انا أنتمي لك    </i>♬

356
00:25:15,550 --> 00:25:23,280
♬<i>    مشاعري لك تنمو أكثر وأكثر حدة    </i>♬

357
00:25:23,280 --> 00:25:25,060
<i>فندق (دونغ هوا)</i>

358
00:25:25,400 --> 00:25:27,020
<i>السياحة والثقافة</i>

359
00:25:27,020 --> 00:25:30,150
فندق (دونغ هوا) على قائمة الجولات اليوم

360
00:25:30,150 --> 00:25:32,160
إنهم لا يضعون مقالات إعلانية ابدا

361
00:25:32,160 --> 00:25:36,510
لكن واه، (كيم جيم هيوك) قام بعمله بشكل صحيح في سوكشو

362
00:25:39,990 --> 00:25:42,840
<i>تم اختياره من قبل قائمة الجولات السياحية
 الفندق & المنتجع يجب أن تزوره هذا العام في آسيا </i>

363
00:25:42,840 --> 00:25:47,020
لابد أنهم وجدوه جذاب بسبب سمعة الفندق.

364
00:25:47,020 --> 00:25:51,960
اشتري هذه المجلة وقم بتسليمها إلى كل قسم. سأبلغ هذا إلى الرئيسة التنفيذية.
 <i> "الدفء في مكان غير مألوف. فندق سوكشو دونغهوا في كوريا" </i>

365
00:25:51,960 --> 00:25:53,770
رئيسة قسمنا لا يمكنها التوقف عن الابتسام

366
00:25:53,810 --> 00:25:58,520
بالطبع لا يمكنني. أليس حلمنا أن نكون على قائمة الجولات السياحية هذه؟

367
00:26:01,090 --> 00:26:04,010
<i>- مساعد المدير (بارك)
- اجل</i>

368
00:26:27,570 --> 00:26:29,240
<i>هيي، (كيم جين هيوك)</i>

369
00:26:29,240 --> 00:26:31,630
على هذا المعدل ، سوف يتم ترقيتك وتصبح مديري.

370
00:26:31,630 --> 00:26:35,200
إنه لا شيء من هذا القبيل. لقد كانت مجرد مصادفة

371
00:26:35,200 --> 00:26:40,190
هيي، هل يمكنك إرسال الصورة إلى والدي؟

372
00:26:40,190 --> 00:26:42,200
إنه أمر محرج بعض الشيء بالنسبة لي ان أقوم بذلك ، كما تعلمين

373
00:26:42,220 --> 00:26:43,470
سيد (كيم جين هيوك)

374
00:26:43,470 --> 00:26:45,690
وداعا، (هاي إن). مديري هنا

375
00:26:49,410 --> 00:26:53,130
اه، حلية حظ دخلت فندقنا. حلية حظ

376
00:26:53,130 --> 00:26:56,200
أنا أشعر بالإطراء. أنا حقا لم أكن أعرف من هيا

377
00:26:56,200 --> 00:27:01,660
كنت أشعر بالفضول ، لماذا رئيستنا التنفيذية معجبة بك. الان انا ارى.

378
00:27:03,340 --> 00:27:07,490
انا أتلقى مكالمات كثيرة اليوم

379
00:27:07,490 --> 00:27:10,880
اوه، رئيس القسم (بارك). اه، لا داعي للذكر

380
00:27:10,880 --> 00:27:14,410
أنا دائمًا أقوم بتدريب جيد للموظّفين

381
00:27:24,200 --> 00:27:25,990
رائع

382
00:27:25,990 --> 00:27:28,410
هذا كل شيء؟

383
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
ارسلي لي سلة زهور كهدية

384
00:27:30,130 --> 00:27:32,640
نحن دائما نفعل ذلك

385
00:27:32,640 --> 00:27:35,500
شيء كهذا. إنه شيء من الصعب جدا

386
00:27:35,500 --> 00:27:38,730
تحقيقه. حتى قسم فريقي الذي يعمل في الخارج يبذل الكثير من الجهد لمدة عام.

387
00:27:38,730 --> 00:27:40,440
لا توجد سابقة ، لذلك...

388
00:27:40,480 --> 00:27:44,000
كيف يجب ان نكافئه إذن؟

389
00:27:44,000 --> 00:27:46,400
من فضلك قومي بإعادته إلى فريقي

390
00:27:46,400 --> 00:27:49,480
حفلة نهاية العام والان هذا...

391
00:27:49,530 --> 00:27:52,480
<i>أنا</i> أحتاج إلى السيد (كيم جين هيوك)، ايتها الرئيسة التنفيذية

392
00:27:53,680 --> 00:27:57,540
إجازة مكافأة ، جائزة مالية ، شهادات فندقية....

393
00:27:57,540 --> 00:27:59,880
أرجو المضي قدما بذلك

394
00:28:00,810 --> 00:28:04,740
ايتها الرئيسة التنفيذية، هذه فرصتك

395
00:28:04,770 --> 00:28:09,770
هذه فرصتك لإعادته إلى المقر

396
00:28:10,950 --> 00:28:12,940
هو لن يرغب في ذلك

397
00:28:12,980 --> 00:28:16,240
وهذا العمل الجيد سيفقد قيمته

398
00:28:17,090 --> 00:28:22,880
حسنا. أفهم ما تعنينه، سيدتي

399
00:28:30,850 --> 00:28:33,200
<i>الدفء في مكان غير مألوف.
 فندق سوكشو دونغهوا في كوريا</i>

400
00:28:43,680 --> 00:28:45,550
<i>لقد كنت رائعا</i>

401
00:28:57,940 --> 00:29:02,350
ماذا يجب أن أكتب حتى أتمكن من الإمساك بقلب (تشا تشاو هيون)؟

402
00:29:07,200 --> 00:29:08,400
ادخل

403
00:29:13,340 --> 00:29:16,130
سلة الزهور جاهزة، سيدي

404
00:29:16,130 --> 00:29:17,540
حسنا

405
00:29:17,540 --> 00:29:21,480
ماذا علي ان أفعل إذا رفضت السلة

406
00:29:21,480 --> 00:29:24,080
لماذا تعتقد ذلك الآن

407
00:29:24,080 --> 00:29:28,670
أنا قلق من أنك قد تجرح ، لذلك...

408
00:29:28,670 --> 00:29:31,520
أنا مستعد لأن أرفض حوالي ١٠٠ مرة

409
00:29:31,520 --> 00:29:34,960
إذا جرحت، هل أذهب لممارسة الرياضة؟

410
00:29:34,960 --> 00:29:36,570
إنها أفضل من الشرب، صحيح؟

411
00:29:36,570 --> 00:29:38,040
بالطبع هيا كذلك

412
00:29:38,040 --> 00:29:40,300
- صحيح، سكرتير (كيم)
- اجل، ايها الرئيس التنفيذي

413
00:29:40,340 --> 00:29:42,280
هل انت تجيد الكتابة؟

414
00:29:42,280 --> 00:29:43,500
اي نوع من الكتابة؟

415
00:29:43,540 --> 00:29:47,270
حسنا، فقط...شيء من شأنه أن يكمل سلة الزهور.

416
00:29:50,660 --> 00:29:53,940
"سواء كنت انت الزهرة ، أو الزهرة هيا أنت

417
00:29:53,940 --> 00:29:57,520
لا استطيع ان اعرف. أنا أرسل قلبي"

418
00:29:57,520 --> 00:29:59,010
حسنا، عد إلى العمل

419
00:29:59,010 --> 00:30:00,320
اجل، سيدي

420
00:30:05,080 --> 00:30:08,450
" هل انت الزهرة ، أو الزهرة هيا أنت؟

421
00:30:08,450 --> 00:30:12,150
"أنا أرسل قلبي ، الذي لا يمكنه التمييز بين الاثنين."

422
00:30:26,860 --> 00:30:32,210
- ما الذي تلتقطين الصور له؟
 - إنه ليس شيئًا يحدث كثيرًا.

423
00:30:32,210 --> 00:30:34,410
كان ينبغي عليك إعادتهم

424
00:30:34,410 --> 00:30:37,230
لماذا أحضرتهم إلى هنا، سكرتيرة (جانغ)؟

425
00:30:37,230 --> 00:30:39,690
انت لم تكوني هنا. لم أعرف ماذا أفعل

426
00:30:39,690 --> 00:30:41,960
لقد حصل فجأة

427
00:30:41,960 --> 00:30:44,970
إنهم جميلون جدا، ايضا

428
00:30:45,010 --> 00:30:47,530
لماذا كل هذا؟

429
00:30:52,990 --> 00:30:56,120
<i>انا أرسل بعض الاشياء التي تشبهك</i>

430
00:30:56,120 --> 00:30:58,010
من فضلك اعتني بهذا

431
00:30:58,010 --> 00:31:00,320
أعتني....حسنا

432
00:31:00,320 --> 00:31:03,640
كيف يجب ان أفعل ذلك؟ هناك الكثير جدا...

433
00:31:03,640 --> 00:31:06,130
خذيهم إلى منزلك، سكرتيرة (جانغ)

434
00:31:06,940 --> 00:31:08,220
منزلي

435
00:31:08,220 --> 00:31:12,170
إذا أخذتهم كلهم إلى منزلي ، أين يجب أن أستلقي إذن؟

436
00:31:14,120 --> 00:31:15,460
<i>(جيونغ وو سيوك)</i>

437
00:31:19,680 --> 00:31:22,020
<i>تهانينا على نشر فندقك في قائمة الجولات. </i>

438
00:31:22,070 --> 00:31:24,500
سمعت أنها واحدة من أكثر المجلات الصعبة الإرضاء

439
00:31:24,540 --> 00:31:26,090
سيد (جيونغ وو سيوك)

440
00:31:26,090 --> 00:31:29,420
انا في صالة السماء. دعينا نتقابل للحظة

441
00:31:29,420 --> 00:31:31,340
لدي الكثير من الاجتماعات. لا تنتظرني

442
00:31:31,380 --> 00:31:35,890
و ... لا تفعل هذا مرة أخرى. اصنع لي معروف

443
00:31:35,890 --> 00:31:39,440
سوف أنتظرك. خذي وقتك

444
00:32:01,010 --> 00:32:05,740
أعتقد انه مازال ينتظر. لقد مرت ثلاث ساعات بالفعل

445
00:32:05,740 --> 00:32:08,780
أخبري فريق الاستراتيجية بالخارج ان يدخلوا

446
00:32:08,820 --> 00:32:11,580
أحتاج إلى تأكيد بعض الوثائق المرسلة من كوبا

447
00:32:11,580 --> 00:32:13,120
اجل، سيدتي

448
00:32:15,500 --> 00:32:17,840
هل يجب أن أذهب لأخبره أنك لا تستطيعين المجيء؟

449
00:32:17,880 --> 00:32:20,970
ان لديك الكثير من الاجتماعات. انت مشغولة

450
00:32:20,970 --> 00:32:24,850
من فضلك اتصلي بفريق الاستراتيجية الخارجية من اجلي

451
00:32:24,850 --> 00:32:26,330
اجل، سيدتي

452
00:32:56,600 --> 00:32:59,960
سيدي!

453
00:32:59,960 --> 00:33:01,680
ظننت انك سافرت إلى الخارج

454
00:33:01,680 --> 00:33:03,740
انت تأتين فقط من اجل أطباق الحلزون

455
00:33:03,740 --> 00:33:06,920
لهذا السبب جئت لأحصل على بعض الفواكه

456
00:33:07,770 --> 00:33:12,230
هذه مجلة مشهورة جدا. هم من الصعب إرضاءهم حقا ،  تعلم؟

457
00:33:12,230 --> 00:33:14,640
(جين هيوك) ظهر في مجلة كهذه

458
00:33:14,640 --> 00:33:16,210
هذا رائع، اليس كذلك؟

459
00:33:17,950 --> 00:33:20,480
إذا تلقيت راتبًا ، فعليك ان تعمل

460
00:33:20,520 --> 00:33:23,400
شيء من هذا القبيل يأتي  مع العمل

461
00:33:26,680 --> 00:33:27,770
هل تريدين بعض البرسيمون المجفف؟

462
00:33:27,770 --> 00:33:28,970
لدي بعض منهم  جيدين

463
00:33:29,010 --> 00:33:32,070
اجل، من فضلك. انا جائعة

464
00:33:32,070 --> 00:33:33,360
واو...

465
00:33:41,440 --> 00:33:44,340
هذه قد تكون فرصتك، (جين تاي)

466
00:33:44,380 --> 00:33:47,880
كلا، مساعد المدير (كيم)

467
00:33:47,920 --> 00:33:52,230
هذا قد يضع فندق دونغهوا في موقف صعب.

468
00:33:52,280 --> 00:33:55,220
الرئيسة التنفيذية (تشا) سوف تنهار

469
00:33:55,270 --> 00:34:00,140
حسنا، دعنا نقول أنك محظوظ بما فيه الكفاية للبقاء في هذا الفندق حتى تقاعدك.

470
00:34:00,140 --> 00:34:04,620
هذا يعني، انك ستكون مديرا إداريا

471
00:34:04,620 --> 00:34:09,360
هذه هديتي ، بعد حساب المرتبات وكل شيء ، وأنت تقول أنك لن تأخذها؟

472
00:34:09,390 --> 00:34:11,570
قد يتعين علي تحمل المسؤولية القانونية

473
00:34:11,570 --> 00:34:15,910
(تاي كيونغ) سوف تدعمك بأفضل محامي

474
00:34:16,830 --> 00:34:20,100
لو كنت انا مدير فريق الإستراتيجية الخارجية ، لكنت قد قلت نعم بالفعل لهذا.

475
00:34:20,100 --> 00:34:24,210
أنا لا أفعل هذا بنفسي لأن هذا ليس شيئًا يفعله فريق العلاقات العامة

476
00:34:24,210 --> 00:34:26,640
تولى أمر هذا وقدم خطاب استقالتك

477
00:34:26,640 --> 00:34:30,670
سيتم تجهيز كل شيء بمجرد عودتك من رحلة عائلية في الخارج لمدة شهر.

478
00:34:30,670 --> 00:34:33,890
صحيح. المسؤولية القانونية

479
00:34:33,890 --> 00:34:36,250
يجب أن يكون هناك شخص ما <i> حاضر </i> لكي يتم إلقاء اللوم عليك

480
00:34:36,250 --> 00:34:40,480
عندما يتم طرد الرئيسة التنفيذية (تشا) من منصبها ، ما الذي يعطيها الحق في أن تطلب منك المسؤولية القانونية؟

481
00:34:40,480 --> 00:34:44,010
هل تعتقد انني سأفعل؟

482
00:34:54,230 --> 00:34:55,730
الإلغاء الشامل؟

483
00:34:55,730 --> 00:34:59,140
لقد أوضحنا أننا أرسلنا المخطط الخطأ عن طريق الخطأ ولكنهم لن يغيروا رأيهم.

484
00:34:59,140 --> 00:35:03,380
كان الأمر محرجًا بالنسبة لنا لأنه تم عن طريق البريد الإلكتروني ، تم إرساله بشكل خاطئ من قبل أحد موظفينا

485
00:35:03,380 --> 00:35:07,380
قدم مساعد المدير (كيم) خطاب استقالته ، قائلاً إنه سيتحمل المسؤولية. لقد اختفى

486
00:35:07,380 --> 00:35:11,230
هاتفه مغلق. لا أحد بالمنزل ايضا

487
00:35:11,240 --> 00:35:14,040
تلقيت البريد الإلكتروني الذي أرسله إلى كوبا ودرسته بنفسي

488
00:35:14,040 --> 00:35:16,160
لقد فعل ذلك عمدا جدا

489
00:35:16,160 --> 00:35:18,980
"دونغهوا لا تنوي الحفاظ على الحديقة"

490
00:35:18,980 --> 00:35:21,110
"إنها غير منتجة وغير متطورة"

491
00:35:21,110 --> 00:35:26,450
"بدلاً من الحديقة التي تعرض اقتصاد كوبا الراكد ، نحن نخطط لتركيب بركة فاخرة."

492
00:35:26,450 --> 00:35:29,610
"إذا رفضت هذا الاقتراح ، فعندئذ

493
00:35:30,340 --> 00:35:33,780
سنقوم بإعادة النظر في الانتهاء من فندق دونغهوا. "

494
00:35:35,460 --> 00:35:39,670
أخبرهم أنه ليس موقف دونغهوا .. قل لهم أننا سنرسل لهم خطاب اعتذار.

495
00:35:39,670 --> 00:35:44,470
لقد فعلنا بالفعل ، لذلك سوف تكون عديمة الفائدة. يبدو أنها جرحت بشدة كبريائهم

496
00:35:44,470 --> 00:35:49,020
ايضا، قال مالك الأرض إنه لن يبيع الأرض ابدا.

497
00:35:49,020 --> 00:35:53,740
كان شرطه الوحيد هو الحفاظ على الحديقة ، لكن هذا حدث.

498
00:35:53,740 --> 00:35:56,780
أرجوك تحقق من معلومات الاتصال بالمالك ، وانا سأذهب.

499
00:35:56,780 --> 00:35:58,600
ايتها الرئيسة التنفيذية

500
00:35:58,600 --> 00:36:01,070
لقد فعلنا كل شيء يالفعل

501
00:36:01,080 --> 00:36:03,400
لقد جربنا كل شيء ممكن للحصول على رقم الاتصال به.

502
00:36:03,400 --> 00:36:09,370
أخطط للذهاب إلى كوبا بنفسي ، لكن يبدو أن المسؤولين في فندق كوبا يعارضون ذلك.

503
00:36:09,370 --> 00:36:13,630
عندما نشرت المقالة ، اتصل بهم العديد من الفنادق الأوروبية كما لو كانوا يتوقعون ذلك.

504
00:36:13,630 --> 00:36:16,880
لا أحد سيترك أرضًا ذات أجمل منظر لمنطقة البحر الكاريبي.

505
00:36:28,810 --> 00:36:33,940
هناك اجتماع مجلس طارئ في الوقت الحالي. يجب أن تحضري.

506
00:36:38,670 --> 00:36:42,220
لقد انخفض سعر سهمنا إلى النصف. هل هذا منطقي!

507
00:36:42,220 --> 00:36:44,180
فندق دونغهوا ينهار في لحظة

508
00:36:44,180 --> 00:36:46,010
إنه  مؤقت فقط

509
00:36:46,010 --> 00:36:47,350
لا تضللنا

510
00:36:47,350 --> 00:36:50,550
هل انت جاد؟ كيف يمكنك ان تقول بأنه مؤقت

511
00:36:50,550 --> 00:36:52,990
عندما يكون مثل هذا الحدث الصادم؟

512
00:36:52,990 --> 00:36:55,470
هذا هو السبب في أننا بحاجة إلى رئيس تنفيذي محترف

513
00:36:55,470 --> 00:36:59,790
رئيستنا التنفيذية تخصصت في الصحافة. كم ستعرف عن الأعمال؟

514
00:36:59,790 --> 00:37:02,040
نطاق الفندق ينمو

515
00:37:02,040 --> 00:37:09,440
بصراحة ، لقد قدمت (تاي كيونغ) بالفعل ... دعوى قضائية ضد فندق دونغهوا

516
00:37:10,530 --> 00:37:14,570
لم يتم تقديم دعوى (تاي كيونغ) إلى فريقنا القانوني حتى الآن.

517
00:37:14,590 --> 00:37:18,410
شبكة علاقاتك مثيرة للإعجاب ، مدير (تشوي).

518
00:37:20,500 --> 00:37:24,100
لابد أنكم قد فوجئتم جميعا. لقد كان فعل خبيث لموظف ما.

519
00:37:24,100 --> 00:37:27,790
يتحرك فريق الإستراتيجية الخارجية بسرعة لتخفيف الوضع.

520
00:37:27,790 --> 00:37:30,940
إنها سوف تتوسع إلى نكسة كبيرة ، ايتها الرئيسة التنفيذية. تحليل السهم المحلي  سلبي

521
00:37:30,940 --> 00:37:33,710
وتحليل الأسهم الأجنبية بنفس السلبية

522
00:37:33,710 --> 00:37:37,530
سوف يستقر كل شيء بمجرد عودة مشروع كوبا إلى حيث كان

523
00:37:37,530 --> 00:37:40,820
أنا أثق بعاطفتكم تجاه هذا الفندق

524
00:37:40,830 --> 00:37:45,800
أكثر من تشجيعكم لي ، آمل أن تدعموني بالصبر.

525
00:37:48,200 --> 00:37:53,270
لا أعتقد أنه من قبيل الصدفة أن يحدث هذا عندما تكون الرئيسة مشغولة للغاية بحياتها الشخصية

526
00:37:54,190 --> 00:37:59,560
بما أنني تخصصت في الصحافة ، فإنني أميل إلى النظر في المواقف التي أشعر بالفضول بشأنها من وجهة نظر الصحفي

527
00:37:59,560 --> 00:38:04,060
أخطط لمعرفة من وراء مساعد المدير (كيم جين تاي).

528
00:38:04,060 --> 00:38:08,280
آمل أن تنتظروا ذلك أيضًا

529
00:38:09,020 --> 00:38:10,840
ايها المديرون

530
00:38:25,850 --> 00:38:27,330
اوه، (هاي إن). هل يمكنك التحدث الان؟

531
00:38:27,330 --> 00:38:32,320
اجل، لقد رأيت الأخبار أيضًا ، أليس كذلك؟ إنها فوضى هنا كذلك

532
00:38:32,340 --> 00:38:34,620
ماذا حدث؟ هل صحيح أن كل شيء تم إلغاؤه؟

533
00:38:34,620 --> 00:38:37,120
كان هناك اجتماع لمجلس الإدارة. إن الوضع محموم

534
00:38:37,120 --> 00:38:38,350
لماذا فجأة؟

535
00:38:38,350 --> 00:38:40,400
<i>أرسل أحد الموظفين بريدًا إلكترونيًا إلى كوبا. </i>

536
00:38:40,400 --> 00:38:43,810
يقولون أننا كنا في الأصل سنحتفظ بالحديقة لكنه

537
00:38:43,810 --> 00:38:47,050
قام بتبديل المخطط ، قائلاً أننا سنقوم بهدم الحديقة وتركيب بركة.

538
00:38:47,050 --> 00:38:50,920
<i>لكن مالك الأرض طلب الاحتفاظ بالحديقة. كان هذا هو أهم شرط. </i>

539
00:38:50,920 --> 00:38:53,150
هل كانت هذه وصية زوجته؟

540
00:38:53,150 --> 00:38:56,240
حسنا...لابد انه هناك عاطفة مهمة متعلقة بها

541
00:38:56,240 --> 00:38:59,160
لكن هذا الموظف تلاعب بها.

542
00:39:05,850 --> 00:39:09,460
حديقة؟ حديقة...

543
00:39:18,310 --> 00:39:21,040
<i>لقد كان وقتا جميلا</i>

544
00:39:21,040 --> 00:39:24,280
<i>كل هذا كان هنا</i>

545
00:39:24,280 --> 00:39:28,720
<i>كان من الصعب الحفاظ على كل شيء على حاله </i>

546
00:39:28,720 --> 00:39:32,190
<i>لقد كانت حديقة زوجتي</i>

547
00:39:32,190 --> 00:39:36,620
<i>بالنسبة لمالك الأرض ، كان الحفاظ على الحديقة أهم شرط. </i>

548
00:39:36,620 --> 00:39:38,870
<i>هل كانت هذه وصية زوجته؟</i>

549
00:39:45,570 --> 00:39:47,270
ستأخذ بضعة أيام اجازة؟

550
00:39:47,270 --> 00:39:52,260
اجل. كان يجب أن أخبرك مقدمًا ، لكن حدث شيء عاجل.

551
00:39:52,260 --> 00:39:58,120
على أي حال ، لديك بعض أيام الإجازة الإضافية من المقر الرئيسي. لنفترض أنك ستستخدمها الآن

552
00:40:03,510 --> 00:40:05,710
<i>رحلة.كوم</i>

553
00:40:07,460 --> 00:40:08,990
<i>تذكرة طيران</i>

554
00:40:16,460 --> 00:40:20,080
هذا الشخص...إنه يساعد أمي، صحيح؟

555
00:40:20,080 --> 00:40:23,280
اجل، سيدي. اسمه المدير (جو)

556
00:40:23,280 --> 00:40:25,620
أعتقد أنه كان يتولى المهام  الشخصية لرئيسة الإدارة

557
00:40:25,620 --> 00:40:28,250
من هذا الشخص؟

558
00:40:28,250 --> 00:40:29,990
مساعد المدير (كيم جين تاي)

559
00:40:29,990 --> 00:40:32,770
هو الشخص الذي أرسل البريد الإلكتروني المزعج إلى كوبا

560
00:40:32,770 --> 00:40:35,400
لقد اختفى بدون أثر

561
00:40:36,860 --> 00:40:40,500
<i>ذهبت العائلة في رحلة لمدة شهر إلى الخارج. </i>

562
00:40:40,500 --> 00:40:42,260
ابق عينيك على المدير (تشوي)

563
00:40:42,260 --> 00:40:43,780
اجل، ايها الرئيس التنفيذي

564
00:40:54,620 --> 00:40:56,960
<i>هل سينهار توسع دونغهوا إلى الخارج في كوبا؟ </i>

565
00:41:12,520 --> 00:41:14,830
اوه، (ميونغ سيك). كان لدي فضول لمعرفة كيف حال (سو هيون)

566
00:41:14,840 --> 00:41:17,580
أنا لم أراها بعد. لقد كانت في اجتماعات باستمرار

567
00:41:17,580 --> 00:41:19,700
لكن أخي الكبير، أعتقد أن هذا سيكون خطيرًا

568
00:41:19,700 --> 00:41:22,890
وفقا للسكرتير (جانغ) ، يبدو أننا سوف نحصل على دعوى قضائية من (تاي كيونغ) قريبا.

569
00:41:22,890 --> 00:41:26,670
الدفع بقوة من اجل اتفاق الطلاق. الاستيلاء على ملكية الفندق. هذا الهراء....

570
00:41:26,670 --> 00:41:29,230
حسنا. وداعا

571
00:41:43,490 --> 00:41:46,130
<i>من سوكشو إلى سيول</i>

572
00:42:03,530 --> 00:42:05,300
متى وصلت؟

573
00:42:05,830 --> 00:42:08,480
في الصباح الباكر

574
00:42:08,480 --> 00:42:10,140
لقد كنت هادئ. لم أكن أريد أن أوقظك

575
00:42:10,140 --> 00:42:13,990
أنت لا تظهر أبدًا لكن عندما تفعل ، تأتي مثل اللص في الليل.

576
00:42:13,990 --> 00:42:15,880
لكن لا يزال من الجيد رؤيتك

577
00:42:15,880 --> 00:42:17,670
لماذا تحزم ملابسك الصيفية؟

578
00:42:17,670 --> 00:42:21,190
اه، انا ذاهب في رحلة عمل إلى كوبا

579
00:42:21,210 --> 00:42:23,430
ما هذا؟ هل ستودعنا مرة أخرى بهذه السرعة؟

580
00:42:23,430 --> 00:42:26,290
سوف أمر بالمنزل في طريق عودتي إلى سوكشو

581
00:42:26,290 --> 00:42:29,320
لابد انك مشغول للغاية. ماذا لو مرضت؟

582
00:42:29,320 --> 00:42:33,680
أنا آكل وأرتاح جيدا. هل أنت متوجهه إلى السوق؟

583
00:42:33,680 --> 00:42:35,210
اجل

584
00:42:35,210 --> 00:42:36,940
هل أوقظ أمك؟ هل ترغب في أكل شيء ما؟

585
00:42:36,940 --> 00:42:41,810
كلا، لدي بعض الوقت. عندما تستيقظ أمي، سأتناول الفطور

586
00:42:44,190 --> 00:42:46,060
احزم أشيائك

587
00:42:47,720 --> 00:42:49,110
لقد بدوت جيدا في الصورة

588
00:42:49,110 --> 00:42:50,730
لأنني وسيم

589
00:42:50,730 --> 00:42:52,350
هذا لأنك تشبهني

590
00:42:52,350 --> 00:42:53,890
صحيح

591
00:43:03,120 --> 00:43:08,050
لم تتمكنا من الاتصال بمالك الأرض بعد؟

592
00:43:08,050 --> 00:43:11,070
يبدو أنه اتخذ قراره. أيضا ، يقول مسؤولو الفندق

593
00:43:11,070 --> 00:43:13,670
انهم لا يمكنهم مشاركة معلوماته الشخصية.

594
00:43:13,670 --> 00:43:16,640
أعتقد ان علي الذهاب إلى هناك بنفسي

595
00:43:16,640 --> 00:43:19,950
يجب أن أوقف مسئولي الفندق عن تغيير رأيهم

596
00:43:19,950 --> 00:43:22,450
لا أستطيع السماح لفندق أوروبي بأخذ الفندق

597
00:43:22,450 --> 00:43:24,960
سأقوم بتحديثكما عندما أصل إلى كوبا

598
00:43:30,370 --> 00:43:33,010
<i>وقت الإقلاع ١٤:٤٠
إلى هافانا</i>

599
00:43:39,910 --> 00:43:42,450
<i>سكرتيرة (جانغ). رحلة الى كوبا. احجزي لي في فندق من فضلك</i>

600
00:43:58,190 --> 00:44:01,590
<i>(جين هيوك)</i>

601
00:44:04,240 --> 00:44:08,120
سكرتيرة (جانغ)، من فضلك احجزي رحلة إلى كوبا

602
00:44:14,200 --> 00:44:15,580
(جين هيوك)

603
00:44:18,090 --> 00:44:22,590
<i>إذا كانت الموجة هي عمل المحيط ، فتفكيري فيك هو عملي. </i>

604
00:44:22,590 --> 00:44:26,180
<i>لذلك سأقوم بعملي. </i>

605
00:44:26,190 --> 00:44:27,690
<i>ابتهجي</i>

606
00:44:30,330 --> 00:44:31,570
<i>(جين هيوك)</i>

607
00:44:35,790 --> 00:44:39,440
<i>الهاتف مغلق. من فضلك اترك رسالة...</i>

608
00:44:46,850 --> 00:44:51,250
راجعت جداول الرحلات. إذا سافرت على متن الرحلة القادمة ، فستصلين في عطلة

609
00:44:51,250 --> 00:44:54,170
سيكون من المستحيل عقد أي اجتماعات

610
00:44:54,170 --> 00:44:57,480
لا أستطيع فعل أي شيء آخر. من فضلك احجزي لي في تلك الرحلة

611
00:46:06,700 --> 00:46:08,770
- مرحبا
- مرحبا

612
00:46:10,410 --> 00:46:11,490
حسنا

613
00:46:11,490 --> 00:46:13,230
شكرا لك

614
00:46:39,390 --> 00:46:41,300
آسف على جعلك تنتظر

615
00:46:41,300 --> 00:46:43,090
تلقيت اتصالاً متأخرًا من رئيسي

616
00:46:43,090 --> 00:46:48,330
نحن فقط شركة تعاونية ومن الصعب علينا إقناع مالك الأرض بالفندق.

617
00:46:48,330 --> 00:46:51,310
لقد اتخذ قراره بالفعل

618
00:46:52,100 --> 00:46:54,710
هل يمكنني على الأقل الحصول على تفاصيل الاتصال به؟

619
00:46:54,710 --> 00:46:57,610
أخشى ان هذا غير ممكن

620
00:46:59,330 --> 00:47:03,120
إذن هل من الممكن أن تمرر هذه الرسالة إليه من فضلك؟

621
00:47:03,120 --> 00:47:08,850
ليس لديه نية لمقابلتنا شخصياً لأنه ليس سعيداً مع شركتنا أيضاً

622
00:47:08,850 --> 00:47:11,870
ما هو المهم جدا بتلك الحديقة؟

623
00:47:12,670 --> 00:47:15,560
أخشى أننا لا نستطيع مساعدتك بعد الآن

624
00:47:35,860 --> 00:47:40,370
<i>مبنى باكاراتي</i>

625
00:47:41,350 --> 00:47:42,770
في إجازة؟

626
00:47:42,770 --> 00:47:45,500
اتصلت بفندق سوكشو. قيل لي أنه في إجازة لبضعة أيام.

627
00:47:45,500 --> 00:47:47,880
لابد انه قد سمع عن أخبار فندق كوبا

628
00:47:47,880 --> 00:47:49,830
لم يتصل بك، اليس كذلك؟

629
00:48:24,380 --> 00:48:26,300
مرحبا؟

630
00:48:28,900 --> 00:48:31,250
هل من أحد هناك؟

631
00:49:32,200 --> 00:49:34,150
هنا...

632
00:49:34,150 --> 00:49:36,120
سأنام هنا فحسب

633
00:50:01,640 --> 00:50:03,620
من بين تلك النجوم العديدة....

634
00:50:03,620 --> 00:50:05,560
<i>من بين تلك النجوم العديدة....</i>

635
00:50:05,560 --> 00:50:07,910
نجمة واحدة تنظر إلى

636
00:50:07,910 --> 00:50:11,720
<i>نجمة واحدة تنظر إلي</i>

637
00:50:12,670 --> 00:50:15,070
من بين هؤلاء  الناس الكثيرون

638
00:50:15,070 --> 00:50:17,180
<i>من بين هؤلاء  الناس الكثيرون</i>

639
00:50:17,180 --> 00:50:19,430
انا أحدق بهذه النجمة

640
00:50:19,430 --> 00:50:22,620
<i>انا أحدق بهذه النجمة</i>

641
00:50:23,620 --> 00:50:27,740
<i>بهذه الطريقة أنا واحد وأنت الشخص الذي أعتز به</i>

642
00:50:27,740 --> 00:50:32,020
<i>في مكان ما ماذا سوف يصبح وهل سوف نلتقي مرة أخرى؟</i>

643
00:50:34,240 --> 00:50:36,280
<i>انا أشعر بالنعاس</i>

644
00:50:40,350 --> 00:50:44,090
<i>معذرة. هل معك اي نقود؟</i>

645
00:50:44,090 --> 00:50:46,830
<i>لماذا تبتسم؟ انا اسألك بجدية</i>

646
00:50:46,830 --> 00:50:51,590
<i>كلا، انا....ان تطلبي بيرة في هذا الوضع...</i>

647
00:50:51,590 --> 00:50:53,610
<i>لقد كان ظريفا</i>

648
00:50:57,540 --> 00:50:59,210
<i>هل هناك اي نقود متبقية؟</i>

649
00:50:59,210 --> 00:51:01,620
<i>ما يكفي لشراء تذكرتين لمشاهدة السالسا</i>

650
00:51:04,530 --> 00:51:05,840
<i>ما الذي تفعله؟ لماذا تعيدها؟ </i>

651
00:51:05,840 --> 00:51:08,930
<i>أنا مستاء لأنك تضحكين علي وأنا لا أحاول أن أكون مضحكا. </i>

652
00:51:08,930 --> 00:51:11,160
<i>لكنك ضحكت كثيرا من قبل، ايضا</i>

653
00:51:11,160 --> 00:51:15,260
<i>لأنني كنت ظريفة. أنا أيضًا أضحك لأنه هذا ظريف. </i>

654
00:52:14,850 --> 00:52:17,680
هل التقينا من قبل؟

655
00:52:29,260 --> 00:52:32,770
<i>أنا أفهم لماذا هذه الحديقة ثمينة. </i>

656
00:52:33,630 --> 00:52:37,890
<i>لأن هناك ملعب قديم من حيث أتيت. </i>

657
00:52:37,890 --> 00:52:43,240
<i>لسوء الحظ، سيختفي الملعب عما قريب</i>

658
00:52:43,240 --> 00:52:48,310
<i>طفولتي، أصدقائي، وعائلتي...</i>

659
00:52:48,310 --> 00:52:51,250
<i>حتى ذكرياتي مع سيدتي العزيزة</i>

660
00:52:51,250 --> 00:52:54,880
<i>الملعب الذي يضم جميع هذه الذكريات الثمينة سوف يختفي. </i>

661
00:52:54,880 --> 00:52:59,160
<i>لذلك ان أتفهم غضبك</i>

662
00:52:59,160 --> 00:53:04,150
<i>لقد جئت إلى هنا مرة أخرى آملاً أن تغفر سوء الفهم هذا. </i>

663
00:53:04,150 --> 00:53:10,140
<i>فندق دونغهوا والرئيسة التنفيذية تريد بصدق حماية هذه الحديقة. </i>

664
00:53:11,990 --> 00:53:14,260
انت تتحدث الاسبانية جيدا؟

665
00:53:14,260 --> 00:53:17,380
هذا مكتوب بشكل جيد

666
00:53:20,800 --> 00:53:25,740
يجب أن تكون سعيدًا لأنني كنت مدرسًا للغة الإنجليزية

667
00:53:25,740 --> 00:53:27,480
سعيد بسماع ذلك

668
00:53:27,480 --> 00:53:29,400
هل نمت هنا للتو؟

669
00:53:29,400 --> 00:53:32,720
حسنا....اجل

670
00:53:34,220 --> 00:53:37,080
انا لدي سؤال لك

671
00:53:37,080 --> 00:53:42,640
لكن يجب أن تفكر مليًا قبل أن تجيب عليه

672
00:53:42,640 --> 00:53:46,530
لأن هذا قد يغير رأيي

673
00:53:48,370 --> 00:53:49,740
امضي قدما

674
00:53:49,740 --> 00:53:53,230
إذن قصدك في هذه الورقة

675
00:53:53,230 --> 00:53:58,350
في هذه الرسالة، هو انك تحب الرئيسة التنفيذية؟

676
00:53:59,660 --> 00:54:05,470
حسنا...هذا هو سببي الشخصي في لماذا يجب أن يستمر عمل الفندق

677
00:54:05,470 --> 00:54:09,130
وفندق دونغهوا  يقدر هذه الحديقة إلى حد كبير.

678
00:54:09,130 --> 00:54:12,720
إذن انت تعني لا؟

679
00:54:13,320 --> 00:54:15,560
انت لا تحبها؟

680
00:54:18,410 --> 00:54:22,630
انا أفتقدها أكثر من اي شيء

681
00:54:22,630 --> 00:54:27,000
حسنا....حان وقت الإفطار.

682
00:54:27,000 --> 00:54:29,700
توقف عن البقاء هنا

683
00:54:30,450 --> 00:54:31,380
<i>السياحة والثقافة</i>

684
00:54:31,380 --> 00:54:32,800
<i>فنادق ومنتجعات في آسيا
 توصيات للسياح هذا العام </i>

685
00:54:32,800 --> 00:54:35,250
هذا أنت، صحيح؟

686
00:54:35,860 --> 00:54:36,430
كيف.....؟

687
00:54:36,430 --> 00:54:39,810
بعد ان رحلت زوجتي

688
00:54:39,810 --> 00:54:43,650
السفر لم يعد لي بعد الآن.

689
00:54:43,650 --> 00:54:48,710
بينما قراءة هذه المجلة ، أصبحت واحدة من هواياتي.

690
00:54:48,710 --> 00:54:54,580
وانت تبدو أفضل بكثير شخصيا من الصورة

691
00:54:59,980 --> 00:55:02,940
لا تنتظر هنا بعد الان

692
00:55:02,940 --> 00:55:07,050
سأعطيك إجابة صباح الغد

693
00:55:09,510 --> 00:55:11,180
خذها

694
00:55:13,640 --> 00:55:15,490
وداعا

695
00:55:38,520 --> 00:55:40,550
انا جائع

696
00:56:01,630 --> 00:56:03,590
<i>(سو هيون)، لقد سمعت هذا من (داي تشان)</i>

697
00:56:03,590 --> 00:56:06,520
<i>(كيم جين هيوك) قال انه مسافر إلى كوبا</i>

698
00:56:06,520 --> 00:56:10,210
<i>قد يكون يفعل شيئا. ظننت يجب أن تعرفي. </i>

699
00:56:15,710 --> 00:56:18,790
<i>الهاتف مغلق، لذلك سيتم توجيهك إلى صندوق البريد الصوتي. </i>

700
00:56:18,790 --> 00:56:21,550
<i>سيتم محاسبتك بعد الصافرة. </i>

701
00:56:21,550 --> 00:56:23,760
اين انت؟

702
00:56:34,960 --> 00:56:40,780
♬ <i>   شروق شمس الصباح، يأخذني بعيدا  </i> ♬

703
00:56:40,780 --> 00:56:46,820
♬ <i>    بينما انا أحدق في الضوء الذي تحمله</i> ♬

704
00:56:46,820 --> 00:56:49,370
♬ <i>   شعور العشق  </i> ♬

705
00:56:49,370 --> 00:56:54,350
♬ <i>  أوه خذني إليك   </i> ♬

706
00:56:58,370 --> 00:57:01,270
♬ <i>  لا أستطيع الاختباء في اي مكان   </i> ♬

707
00:57:01,270 --> 00:57:04,170
♬ <i>     لقد تبعتك إلى حلمك</i> ♬

708
00:57:04,170 --> 00:57:09,420
♬ <i>  هل هذا ما كانوا يسمونه الحب؟   </i> ♬

709
00:57:09,420 --> 00:57:12,420
♬ <i>   وهو فقط  يستمر </i> ♬

710
00:57:12,420 --> 00:57:17,480
♬ <i>     اوه خذني إليك</i> ♬

711
00:57:21,930 --> 00:57:27,110
♬ <i>    انت زهرتي وانا نحلتك </i> ♬

712
00:57:27,110 --> 00:57:32,150
♬ <i>    انت تعلم انك تبقيني على قيد الحياة </i> ♬

713
00:57:33,460 --> 00:57:38,110
♬ <i>   انت سببي في كل شيء أفعله  </i> ♬

714
00:57:38,110 --> 00:57:44,200
<i>ربما ، إذا كان لديك وقت في صباح الغد ، اشتري لي وجبة الإفطار في هذا المقهى. </i>

715
00:57:44,200 --> 00:57:46,050
<i>ما رأيك بالساعة ٩ غدا؟</i>

716
00:57:46,050 --> 00:57:49,890
<i>قد لا أتمكن من تحقيق ذلك لأنني لا أعرف بالضبط جدول الغد. </i>

717
00:57:49,890 --> 00:57:53,770
<i>سأنتظر لمدة نصف ساعة ، وإذا لم تأتِ ، فلا بأس </i>

718
00:57:53,770 --> 00:57:55,290
<i>لا تشعري بالعبء</i>

719
00:57:55,290 --> 00:58:02,000
♬ <i>  اوه خذني إلى ذراعيك   </i> ♬

720
00:58:02,000 --> 00:58:06,580
♬ <i>  سأذهب إلى اي عالم انت به   </i> ♬

721
00:59:05,540 --> 00:59:08,460
<i> أردتُ أن أسألكِ هذا إذا رأيتكِ مجدداً </i>

722
00:59:08,460 --> 00:59:11,260
<i>  سواء لديكِ حبيب  </i>

723
00:59:51,420 --> 00:59:53,980
هل لديكِ أية نقود؟

724
00:59:53,980 --> 01:00:01,160
♫ <i>  إذا شعرتِ بالزلزال الشديد في عينيكِ  </i> ♫

725
01:00:04,000 --> 01:00:07,080
♫ <i>  حتى الآن   </i> ♫

726
01:00:07,080 --> 01:00:09,980
هل لديكِ أية نقود؟

727
01:00:09,980 --> 01:00:12,940
كم علي أن أملك ؟

728
01:00:12,940 --> 01:00:15,350
♫ <i> إذا كُنتِ قريبة جداً  </i> ♫

729
01:00:15,350 --> 01:00:19,140
فقط بما يكفي لكعكة و كوبٍ من القهوة ؟

730
01:00:19,140 --> 01:00:20,970
♫ <i> إذا كُنت بعيدة جداً ، فأخشى بأنهُ بارد </i> ♫

731
01:00:20,970 --> 01:00:23,260
أنت ستعوضني لاحقاً ، أليس كذلك ؟

732
01:00:23,260 --> 01:00:24,600
♬ <i>   نحن نشاهد    </i> ♬

733
01:00:24,600 --> 01:00:26,120
يوم راتبي هو قريب

734
01:00:26,120 --> 01:00:29,230
♬ <i>   من بعيد جداً   </i> ♬

735
01:00:29,230 --> 01:00:32,910
♫ <i> كما لو كُنا ننتظر </i> ♫

736
01:00:32,910 --> 01:00:36,440
♫ <i> لا تتردد يا حب </i> ♫

737
01:00:38,040 --> 01:00:41,380
♫ <i> لا تتردد يا حب </i> ♫

738
01:00:42,760 --> 01:00:49,310
♫ <i> لذا الآن في هذه اللحظة لن يمر كل شيء </i> ♫

739
01:00:49,310 --> 01:00:53,190
♫ <i> لن تتركيني لوحدي بعد الآن </i> ♫
<i> مُغلق </i>

740
01:00:53,190 --> 01:00:56,300
♫ <i> لا تتردد يا حب   </i> ♫

741
01:00:56,300 --> 01:01:01,400
♫ <i> من فضلكِ أخبريني حتى أتمكن من سماعه </i> ♫

742
01:01:03,790 --> 01:01:06,950
أنهُ سيءٌ للغاية . يجب أن نُغادر فقط

743
01:01:06,950 --> 01:01:08,880
أنتظري لحظة

744
01:01:17,650 --> 01:01:19,580
هيا ، أصعدي

745
01:01:30,770 --> 01:01:32,420
لنذهب

746
01:02:17,840 --> 01:02:22,260
بالمناسبة ، هل قد ألتقيت به حقاً ؟

747
01:02:22,260 --> 01:02:23,770
نعم

748
01:02:23,770 --> 01:02:27,120
و لكنني لستُ متأكداً من كيف سيظهر

749
01:02:27,120 --> 01:02:33,740
قيل لي بأنهُ سيُعطيني إجابة بحلول صباح الغد .  أتمنى بأن ينجح

750
01:02:33,740 --> 01:02:36,240
لقد فعلت أفضل ما لديك يا ( جين هيوك )

751
01:02:36,240 --> 01:02:38,820
أتمنى بأن مشاعرنا الحقيقية سيتم فهمها

752
01:02:38,820 --> 01:02:41,450
أنا آمل ذلك أيضاً

753
01:02:49,670 --> 01:02:54,450
الشكر لكِ ، لقد ألتقينا هنا مرةً أخرى

754
01:02:54,450 --> 01:02:57,910
أنهُ حقاً مثل السحر

755
01:02:59,630 --> 01:03:03,350
لقد رأيتِ ملاحظتي

756
01:03:04,000 --> 01:03:05,620
نعم

757
01:03:07,210 --> 01:03:09,330
الآن ، أنا مرتاح أخيراً

758
01:03:09,330 --> 01:03:13,110
لقد أثبتت بأنني أُعجبتُ بكِ أولاً

759
01:03:27,170 --> 01:03:28,660
نعم ؟

760
01:03:30,010 --> 01:03:31,640
نعم

761
01:03:33,440 --> 01:03:35,190
هل هذا صحيح ؟

762
01:03:36,820 --> 01:03:38,760
نعم

763
01:03:38,760 --> 01:03:40,810
نعم ، لقد فهمت

764
01:03:43,300 --> 01:03:47,700
جدي صموئيل قدم هدية ضخمة

765
01:03:51,080 --> 01:03:52,950
مُحال

766
01:03:53,660 --> 01:03:56,430
كيف أقنعته ؟

767
01:03:56,430 --> 01:03:58,780
لابد أن تكون الخيميائي ( المشتغل بالكيمياء القديمة )

768
01:04:00,920 --> 01:04:03,540
يا جدي صموئيل ، شكراً لك !

769
01:04:03,540 --> 01:04:05,230
يا ( جين هيوك ) ، صه !

770
01:04:05,930 --> 01:04:07,640
كُن هادئاً !

771
01:04:37,400 --> 01:04:39,580
يا ( تشا سوّ هيون )

772
01:04:49,190 --> 01:04:51,360
يا (  سوّ هيون )

773
01:04:55,480 --> 01:04:59,520
هل قررت مناداتي  بذلك من الآن فصاعداً ؟

774
01:05:00,320 --> 01:05:02,530
أنهُ ليس سيئاً

775
01:05:24,110 --> 01:05:26,120
أنا أحبكِ

776
01:05:45,220 --> 01:05:52,580
♬ <i>   يقولون بأن مداعباتكِ سوف لن تكون لي أبداً  </i> ♬

777
01:05:54,280 --> 01:06:02,400
♬ <i> تلك ذراعيكِ المحبة سوف لن تُعانقني أبداً </i> ♬

778
01:06:03,190 --> 01:06:10,290
♬ <i> و حلمت الليلة الماضية بأنكِ تحبيني </i> ♬

779
01:06:11,460 --> 01:06:18,380
♬ <i>  و حتى لو مُت لاحقاً ،  فأُريد أن أُقبلكِ </i> ♬

780
01:06:19,680 --> 01:06:28,370
♬ <i>  أعطني قبلة و أنسي بأنكِ قد قبلتني </i> ♬

781
01:06:28,370 --> 01:06:36,910
♬<i>  أنا سأُعطيكِ حياتي ، إذا طلبتها  </i> ♬

782
01:06:36,910 --> 01:06:45,420
♬ <i> إذا تمكنت من تقبيلكِ كما حلمت  </i> ♬

783
01:06:45,420 --> 01:06:52,780
♬ <i> أنهُ سيكون من المستحيل أن تنسيني </i> ♬

784
01:07:16,140 --> 01:07:19,450
<i> أردتُ أن أسألكِ هذا إذا رأيتكِ مجدداً </i>

785
01:07:20,410 --> 01:07:22,880
<i>  هل لديكِ حبيب ؟  </i>

786
01:07:23,970 --> 01:07:30,560
<i> قبليني ...</i>
♬ <i> أعطني قبلة </i> ♬

787
01:07:31,920 --> 01:07:36,540
<i> أردتُ أن أسألكِ هذا إذا رأيتكِ مجدداً  . سواء لديكِ  حبيب . من بائع الفاكهة </i>

788
01:08:11,600 --> 01:08:15,030
<i> مواجهــة
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

789
01:08:15,030 --> 01:08:22,820
<i> صحيح . أنا قد أكون ثملاً  </i>

790
01:08:25,650 --> 01:08:28,070
<i> تهانينا على عودتك  </i>

791
01:08:29,000 --> 01:08:30,710
<i> حول الحادث في فندق كوبا ، كما تعلم  </i>

792
01:08:30,710 --> 01:08:33,330
<i> أنا بحتاجك لمساعدتي يا سيدي  </i>

793
01:08:33,330 --> 01:08:35,540
<i> ماذا تُريد ؟ </i>

794
01:08:35,540 --> 01:08:38,930
<i>  لا أعرف الكثير عن الفندق ، و  لكنني سأبذل جهدي </i>

795
01:08:38,930 --> 01:08:42,720
<i> أنا سأذهب من خلال هذا معها </i>

796
01:08:48,540 --> 01:08:50,370
<i>  الخاتمــــة  </i>

797
01:08:50,370 --> 01:08:53,970
<i>  سأراكِ في 10:30 صباحاً
 جين </i>

798
01:09:01,110 --> 01:09:03,430
<i> أردتُ أن أسألكِ هذا إذا رأيتكِ مجدداً  . سواء لديكِ  حبيب . من بائع الفاكهة </i>

799
01:09:07,420 --> 01:09:11,680
<i> أي لغة هي هذه ؟  أنها تبدو غريبة </i>

800
01:09:14,250 --> 01:09:18,480
<i> يا جدي صموئيل ، شكراً لك  </i>

801
01:09:23,430 --> 01:09:25,530
<i> لا ، لا  </i>

802
01:09:26,510 --> 01:09:30,330
<i> أنتما تملكان أفضل وقتٍ في حياتكما </i>

