﻿1
00:00:10,590 --> 00:00:13,870
♫ <i> من كل شيء يمر هنا </i> ♫

2
00:00:13,870 --> 00:00:15,970
اللون للبحر حقاً... جيد

3
00:00:17,520 --> 00:00:21,670
♫ <i> أنت الوحيد الذي يراني قادمة </i> ♫

4
00:00:21,670 --> 00:00:23,240
أنهُ شعورٍ جيد

5
00:00:23,770 --> 00:00:29,770
♫ <i> أنت الذي كُنت تبحث عني لفترة من الوقت ، لفترة من الوقت </i> ♫.

6
00:00:29,770 --> 00:00:35,660
♫ <i> أبقى هكذا حتى الآن </i> ♫

7
00:00:35,660 --> 00:00:42,210
♫ <i> فقط لحظة بقائك معي </i> ♫

8
00:00:42,210 --> 00:00:49,310
♫ <i> اليوم الذي أنت و أنا كُنا فيه معاً كان جميلاً </i> ♫

9
00:00:49,310 --> 00:00:52,530
♫ <i> إنهُ وقتٌ جميل </i> ♫

10
00:00:52,530 --> 00:00:55,820
♫ <i> ينبض قلبي بصوتٍ عالٍ في كل مرة </i> ♫

11
00:00:55,820 --> 00:00:59,130
♫ <i> إنهُ يومٌ جميل </i> ♫

12
00:00:59,130 --> 00:01:01,060
♫<i> يومٌ جميل </i>♫

13
00:01:01,060 --> 00:01:04,480
♫ <i> يومٍ مثل لوحة </i> ♫

14
00:01:04,480 --> 00:01:08,110
♫ <i> ليلة مثل فيلم </i> ♫

15
00:01:08,110 --> 00:01:11,330
♫ <i> تجعلني أنسى كل شيء </i> ♫

16
00:01:11,330 --> 00:01:14,980
♫ <i> أنت و يومٍ جميل </i> ♫

17
00:01:18,010 --> 00:01:23,970
♫ <i> هذا يومٍ جميل </i> ♫

18
00:01:23,970 --> 00:01:27,230
♫ <i> في اليوم الذي أفتقدك فيه </i>♫

19
00:01:27,230 --> 00:01:30,570
♫ <i> أكتب أسمك </i>♫

20
00:01:30,570 --> 00:01:37,680
♫ <i> و مع ذلك لبقية اليوم أنا رسمتك </i> ♫

21
00:01:37,680 --> 00:01:41,010
♫ <i> بسبب ذلك كل يومٍ </i> ♫

22
00:01:41,010 --> 00:01:45,200
♫ <i> لي هو يومٌ جميل </i> ♫

23
00:01:47,600 --> 00:01:50,920
♫ <i> هذا اليوم جميل </i> ♫

24
00:01:50,920 --> 00:01:53,920
♫ <i> إنهُ جميل </i> ♫

25
00:02:18,940 --> 00:02:20,650
لقد تذكرتُ للتو

26
00:02:20,650 --> 00:02:24,490
كان هنالك رجل رفض الطيران على درجة رجال الأعمال

27
00:02:24,490 --> 00:02:26,380
قائلاً بأنهُ بحاجة للحفاظ على وعدهِ لنفسه

28
00:02:27,800 --> 00:02:30,070
في ذلك الوقت ، كان ذلك صحيحاً

29
00:02:30,070 --> 00:02:32,710
لقد حصلت على تذاكر درجة رجال الأعمال ولكن

30
00:02:32,710 --> 00:02:35,300
إذا كُنت لا تُريد هذه المرة مجدداً ، حسناً...

31
00:02:36,820 --> 00:02:39,310
أنا ذاهبة للصعود الى الطائرة

32
00:02:44,520 --> 00:02:46,560
خُذيني أيضاً

33
00:02:58,490 --> 00:03:02,340
<i> الحلـقــــ( 11 )ــــة </i>

34
00:03:08,340 --> 00:03:10,750
<i> إشعار </i>

35
00:03:13,930 --> 00:03:17,940
<i> الوجه لـ ( دونغ هوا ) : الموظف ( كيم جين هيوك ) التصريح عن الموظفين </i>

36
00:03:29,910 --> 00:03:31,010
<i> ( كيم جين هيوك ) </i>

37
00:03:43,430 --> 00:03:44,360
آه !

38
00:03:44,360 --> 00:03:48,100
يا ( كيم جين هيوك ) ، تهانينا على إعادة الدخول إلى إدارة العلاقات العامة

39
00:03:48,100 --> 00:03:50,690
أشكركم !

40
00:03:50,690 --> 00:03:51,550
أشكركم

41
00:03:51,550 --> 00:03:54,670
كيف هذا ؟ كيف ذلك الشعور بالدخول إلى هذا القسم مرةً ثانية ؟

42
00:03:54,670 --> 00:03:58,020
كُنت أعلم بأن هذا سيحدث . فـ ( جين هيوك ) ليس شخصاً سيُطرد هكذا

43
00:03:58,020 --> 00:03:59,280
آه ، هنا نذهب مرةً أخرى

44
00:03:59,280 --> 00:04:03,030
يا ( جين هيوك ) ، لقد قُمت بتنظيف هذا المكتب بأكمله في الصباح

45
00:04:03,030 --> 00:04:04,280
أشكركِ يا زميلتي الأقدم

46
00:04:04,280 --> 00:04:06,500
- تهانينا ! <br> - أشكركِ

47
00:04:06,500 --> 00:04:09,110
لديك شيءٌ لتقولهُ أيضاً ، صحيح يا رئيس القسم؟

48
00:04:10,520 --> 00:04:13,830
لا . جيد لرؤيتك

49
00:04:14,740 --> 00:04:16,480
أشكركم !

50
00:04:33,300 --> 00:04:37,510
<i> أنا صنعت العودة . ألا يجب أن تُظهري وجهكِ لي لمرة واحدة على الأقل؟ </i>

51
00:04:37,510 --> 00:04:39,800
<i> تهاني على عودتك </i>

52
00:04:40,840 --> 00:04:44,580
<i> هذا كل شيء ؟ أنا أشعر بخيبة أمل </i>

53
00:04:44,580 --> 00:04:49,070
<i> أكثر ؟ هل من المفترض أن أفعل شيئاً أكثر؟ </i>

54
00:04:49,910 --> 00:04:52,090
<i> ماذا عن أن تُريني وجهكِ لمرة واحدة على الأقل ؟ </i>

55
00:04:52,090 --> 00:04:54,470
<i> أذاً تعال إلى مكتبي </i>

56
00:04:54,470 --> 00:04:59,270
<i> أعتقد بأن مكتبكِ يشبه بدرجة كبيرة العمل . أنا لا أحب ذلك </i>

57
00:04:59,950 --> 00:05:03,780
<i> أنت لا تطلب الخروج للعب مرةً أخرى ، أليس كذلك ؟ </i>

58
00:05:12,990 --> 00:05:13,780
<i> ( كيم جين هيوك ) </i>

59
00:05:15,050 --> 00:05:17,360
لا أستطيع فعل ذلك بعد عودتي

60
00:05:17,360 --> 00:05:19,440
قُلت بأن مكتبي هو أشبه بدرجة كبيرة العمل

61
00:05:19,440 --> 00:05:22,260
و ليس كما لو كُنت تطلب الخروج إلى الخارج . أذاً ؟

62
00:05:22,260 --> 00:05:26,120
هنالك بعض الأماكن التي يذهب إليها الموظفون و التي قد لا تعرفينها

63
00:05:26,120 --> 00:05:28,160
سأراكِ هناك قليلاً

64
00:05:29,760 --> 00:05:31,780
لا توجد أماكن التي لا أعرفها

65
00:05:31,780 --> 00:05:34,960
أنا أعرف كل شبر من فندق ( دونغ هوا )

66
00:05:34,960 --> 00:05:36,410
أيجب أن نُراهن ؟

67
00:05:36,410 --> 00:05:38,620
ما الذي نُراهن عليه ؟

68
00:05:38,620 --> 00:05:40,900
لشراء العشاء ؟

69
00:05:40,900 --> 00:05:44,410
بالتأكيد . أذاً ، أين سنذهب ؟

70
00:05:44,410 --> 00:05:46,590
أولاً ، أخرجي من مكتبكِ

71
00:05:46,590 --> 00:05:50,770
أذهبي إلى الفندق ، و خذي المصعد

72
00:05:54,180 --> 00:05:57,170
- <i> أي طابق ؟ </i><br> - الطابق الثاني من الطابق السفلي

73
00:05:57,170 --> 00:05:59,790
أنت لا تتحدث عن منطقة الأستقبال ، أليس كذلك ؟

74
00:05:59,790 --> 00:06:01,820
إذا ألتقينا هناك ، فإننا سنخرج على الفور

75
00:06:01,820 --> 00:06:04,930
هل تتوقعيني بهذا الأنخفاض ؟

76
00:06:04,930 --> 00:06:08,120
هذا الطريق يؤدي إلى غرفة الغسيل و مطبخ المطعم

77
00:06:08,120 --> 00:06:11,710
آه ، أنتِ تعرفين كل شيء . كما هو متوقع من رئيستنا التنفيذية

78
00:06:11,710 --> 00:06:15,090
يوجد الكثير من الموظفين هنا . هل أنت تطلب للقاء هنا ؟

79
00:06:15,090 --> 00:06:17,280
إذا كان هذا هو الحال ، فيجب أن نلتقي في الردهة

80
00:06:17,280 --> 00:06:20,720
أولاً ، تعالي إلى هنا بسرعة

81
00:06:23,840 --> 00:06:26,310
نعم يا مدير . أمضي قدماً و تحدث

82
00:06:26,310 --> 00:06:27,460
هل أنا مديرٌ الآن ؟

83
00:06:27,460 --> 00:06:30,500
أنا متأخرة جداً بأنك تفهمني يعني بأنهُ بتلك الطريقة

84
00:06:30,500 --> 00:06:34,680
حسناً . ترين الباب في نهاية الممر ، أليس كذلك ؟

85
00:06:34,680 --> 00:06:37,060
<i>[ لا تفتح باب النار ]<br> أذاً ، أفتحي الباب <i></i></i>

86
00:06:40,510 --> 00:06:43,350
<i> أنتِ ستتفاجئين الآن </i>

87
00:06:43,350 --> 00:06:45,700
<i> هل ترين المدير ( كيم جين هيوك ) ؟ </i>

88
00:06:45,700 --> 00:06:49,060
لا ، أين أنـ... ؟

89
00:07:02,170 --> 00:07:04,130
أنت بصدق لم تكوني تعلمين ، أليس كذلك؟

90
00:07:04,920 --> 00:07:06,590
يبدو كأنهم قاموا بالبناء هنا

91
00:07:06,590 --> 00:07:09,350
يتم ترتيب أستخدام المساحة هذا بواسطة فريق المنشأة

92
00:07:09,350 --> 00:07:12,080
أنتِ لا تعرفين جيداً

93
00:07:12,080 --> 00:07:15,140
أعتقد بأنني فزتُ بالرهان

94
00:07:15,140 --> 00:07:16,910
إنهُ هادئ

95
00:07:16,910 --> 00:07:19,960
إنهُ لطيف ، أليس كذلك ؟ يستخدمون هذا المكان فقط عندما يكون هنالك حدث

96
00:07:19,960 --> 00:07:23,620
يبدو كأنك تعرف مرافق الفندق أفضل مني

97
00:07:23,620 --> 00:07:27,300
لقد قُمت بتخزين المعدات هنا للحدث الأخير الذي كان لدينا

98
00:07:27,300 --> 00:07:29,130
يبدو الأمر كذلك

99
00:07:43,450 --> 00:07:46,940
بما أنك فزت و رأيت وجهي

100
00:07:46,940 --> 00:07:48,930
ألا يجب أن نذهب الآن ؟

101
00:07:48,930 --> 00:07:51,530
ما هذا ؟ أنتِ فقط ستظهرين وجهكِ لفترة وجيزة و من ثم تُغادري ؟

102
00:07:51,530 --> 00:07:54,170
أليس لديك الكثير لتفعله بعد عودتك ؟

103
00:07:54,170 --> 00:07:56,960
إذاً ، هل أنتِ فقط تظهرين وجهكِ لـ 30 ثانية و تُغادرين ؟

104
00:07:56,960 --> 00:07:59,390
هذا لم أرى و لا أرى وجهكِ

105
00:07:59,390 --> 00:08:03,120
أنا فقط أقول . الأمر ليس كما لو كان هنالك أي شيءٍ يمكننا القيام به هنا

106
00:08:04,660 --> 00:08:06,490
لا

107
00:08:07,900 --> 00:08:09,980
خلال ساعات العمل

108
00:08:10,640 --> 00:08:13,130
الرؤية لفترة وجيزة وجهكِ

109
00:08:16,410 --> 00:08:20,270
هذه هي رومانسية المكتب

110
00:08:21,160 --> 00:08:23,020
رومانسية المكتب...

111
00:08:25,320 --> 00:08:29,750
إذا شخصٍ ما رآنا ، فذلك سيبدو غريباً

112
00:08:30,430 --> 00:08:32,950
بما أنهُ لا توجد أحداث ، فلا يوجد أحدٌ سيمر...

113
00:08:32,950 --> 00:08:35,430
<i> لقد نظمتُ كل شيءٍ هناك بالفعل </i>

114
00:08:35,430 --> 00:08:37,390
<i> أنا فقط أردتُ أن أخذ أستراحة . نعم </i>

115
00:08:38,700 --> 00:08:40,210
أدخل هنا

116
00:08:44,220 --> 00:08:47,890
آه يا إلهي ! مرحباً ، أيتها الرئيسة التنفيذية

117
00:08:48,650 --> 00:08:51,390
لقد عملتِ بجد

118
00:08:51,390 --> 00:08:54,020
لماذا أتيتِ كل هذا الطريق ؟

119
00:08:54,020 --> 00:08:57,950
أردتُ أن أرى ما إذا كان هذا مكانٌ جميل للموظفين المتكررين

120
00:09:01,710 --> 00:09:03,720
أرجوكِ ، واصلي العمل الجيد

121
00:09:19,180 --> 00:09:20,860
نعم يا مساعد المدير

122
00:09:20,860 --> 00:09:23,960
يا ( جين هيوك ) ، هل عُدت إلى ( سوك تشو ) ؟

123
00:09:23,960 --> 00:09:25,650
مُحال

124
00:09:26,250 --> 00:09:28,140
أنا في الحمام

125
00:09:28,140 --> 00:09:30,210
حسناً ، أنتهي و عُد

126
00:09:30,210 --> 00:09:32,620
نعم ، لقد أنتهيت

127
00:09:32,620 --> 00:09:34,210
نعم

128
00:10:05,320 --> 00:10:07,010
مرحباً

129
00:10:07,860 --> 00:10:09,600
واصلي العمل الجيد

130
00:10:14,780 --> 00:10:18,350
إنهُ وقتٌ لطيف . أنهما لديهما الوقت لحياتهما

131
00:10:25,300 --> 00:10:27,980
<i> الرئيس التنفيذي ( جيونغ وو سيوك ) </i>

132
00:10:33,010 --> 00:10:35,770
<i> الرئيسة التنفيذية ( تشا ) ستنهار </i>

133
00:10:35,770 --> 00:10:38,500
<i> تعامل مع هذا و قدم رسالة الأستقالة </i>

134
00:10:38,500 --> 00:10:39,910
<i>أذهب و...</i>

135
00:10:57,270 --> 00:10:59,130
كُنت متفاجئاً ، أليس كذلك ؟

136
00:11:00,590 --> 00:11:02,860
دعنا نناقش ذلك شخصيا

137
00:11:05,420 --> 00:11:06,440
سيدي

138
00:11:06,440 --> 00:11:08,250
هل تريدين الذهاب إلى هونغجاي-دونغ؟

139
00:11:09,860 --> 00:11:12,110
ينبغي عليك ان تنتقل إلى هناك فحسب, سيدي

140
00:11:12,110 --> 00:11:14,190
انا أفكر في ذلك بجدية

141
00:11:14,190 --> 00:11:16,450
هذا هو الحي الذي تعيش فيه رئيسة القسم (كيم سيون جو)

142
00:11:16,450 --> 00:11:19,580
ماذا يجب أن أقول؟ هل تعبي من الحياة يزداد؟

143
00:11:19,580 --> 00:11:21,890
إنه أفضل بكثير ان أعيش وانا أرى وجه (كيم جين هيوك)

144
00:11:21,890 --> 00:11:23,830
هل ننتقل إلى هناك معا؟

145
00:11:25,550 --> 00:11:28,090
إذا كنت لن تذهبي إلى هونغجاي-دونغ

146
00:11:28,090 --> 00:11:30,050
ما الذي ستفعلينه؟

147
00:11:30,710 --> 00:11:32,570
بشأن ما حدث مع فندق كوبا...

148
00:11:32,570 --> 00:11:34,820
كنت أخطط أن أسألك عن ذلك.

149
00:11:34,820 --> 00:11:37,590
هل ستتركين الأشياء على هذا النحو؟

150
00:11:37,590 --> 00:11:39,840
أنت لن تمسكي بذلك المدير ( كيم ) أو أيا كان اسمه؟

151
00:11:39,840 --> 00:11:41,700
يجب أن أجد من كان وراء ذلك

152
00:11:41,740 --> 00:11:44,940
لا يمكنني إرساله إلى مركز الشرطة لإجراء تحقيق علني.

153
00:11:44,940 --> 00:11:49,970
وأنا لا أريد أن يكون الفندق في كوبا في الأخبار.

154
00:11:49,970 --> 00:11:56,190
لذا فكرت في الأمر ، وأعتقد أن بإمكانك مساعدتي

155
00:11:57,200 --> 00:11:59,370
فقط قولي ما تحتاجين إليه

156
00:12:09,190 --> 00:12:11,160
لقد تفاجئت كثيرا

157
00:12:11,160 --> 00:12:13,170
انا, ايضا

158
00:12:13,170 --> 00:12:15,990
هل عليك حقا ان تذهب إلى هذا الحد؟

159
00:12:15,990 --> 00:12:19,690
لا أعتقد أن هذا شيء سوف يعجب رئيسة الإدارة ( كيم).

160
00:12:19,690 --> 00:12:21,780
النتائج أكثر أهمية

161
00:12:23,280 --> 00:12:25,030
تحدث, من فضلك

162
00:12:25,030 --> 00:12:28,560
ألم تأتي لرؤيتي لأنك أردت شيئاً؟

163
00:12:29,640 --> 00:12:31,420
انت واثق جدا

164
00:12:31,420 --> 00:12:34,990
أنت تقول أنك اتبعت أوامر رئيسة الادارة فقط

165
00:12:35,030 --> 00:12:36,940
هذا ما تعنيه, اليس كذلك؟

166
00:12:36,980 --> 00:12:40,460
ليس لدي أي نية لجعل الأمور صعبة بالنسبة لك بهذا الفيديو.

167
00:12:40,460 --> 00:12:43,450
لذلك أود ان تساعدني

168
00:12:43,490 --> 00:12:46,800
أنا أريك يدي ، لكن يبدو أنك ترفض

169
00:12:46,800 --> 00:12:50,140
السكرتير (جو) ايضا في ذلك الفيديو

170
00:12:50,140 --> 00:12:52,470
هل انت تتحدث عن ذلك السكرتير الذي يساعد رئيسة الإدارة؟

171
00:12:52,470 --> 00:12:56,930
إنه على الأرجح ليس في البلاد. ألن يكون بالفعل مختبئًا في الوقت الحالي؟

172
00:12:56,930 --> 00:13:01,240
يبدو انك لا تعرف والدتي جيدا, مدير (تشوي)

173
00:13:02,290 --> 00:13:03,550
لذلك دعنا نبدأ هنا

174
00:13:03,550 --> 00:13:07,670
دعنا نبقي الفيديو سرا بيني وبينك

175
00:13:08,500 --> 00:13:11,830
لماذا لا تسأل ما هي نوايا رئيسة الإدارة أولاً؟

176
00:13:11,840 --> 00:13:15,460
سواء كانت ستحميك

177
00:13:15,460 --> 00:13:19,930
أم سوف تحول مسؤولية كل شيء عليك؟ أنا أفكر الأخير.

178
00:13:21,010 --> 00:13:22,980
دعنا نلتقي مجددا ونناقش هذا مرة أخرى

179
00:13:22,980 --> 00:13:25,410
إذا ذكرت هذا الفيديو أولاً

180
00:13:25,450 --> 00:13:28,500
حينها انا لن أفكر أكثر من ذلك ايضا

181
00:13:28,560 --> 00:13:31,770
سوف أسلمه فحسب إلى الرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون)

182
00:13:33,850 --> 00:13:35,930
حسنا, تهانينا على عودتك, (جين هيوك)!

183
00:13:35,970 --> 00:13:38,100
- تهانينا!<br>- شكرا لكم!

184
00:13:43,860 --> 00:13:47,640
واو, الحي مشرق الآن بعد أن عاد (جين هيوك)

185
00:13:47,640 --> 00:13:48,880
يا إلهي, شكرا لك!

186
00:13:48,880 --> 00:13:52,850
هل تعرف كيف كان أخي هادئا عندما لم تكن هنا؟ اعتقدت انه قد أصيب بالاكتئاب.

187
00:13:52,850 --> 00:13:54,480
- هل هذا صحيح؟<br>- كلا, كلا, كلا, كلا

188
00:13:54,480 --> 00:13:58,380
كنت كئيب بشكل مناسب. أنا في مزاج الشتاء

189
00:13:59,390 --> 00:14:00,870
هيي, ايها العامل بدوام جزئي!

190
00:14:00,870 --> 00:14:02,060
هل انت تعمل حتى؟

191
00:14:02,060 --> 00:14:04,430
اوه, أخي, لماذا تزعجني ونحن في الشتاء؟

192
00:14:04,430 --> 00:14:07,620
أظن أن شعري يتساقط لأنك تشدد علي.

193
00:14:07,620 --> 00:14:10,330
اوه, هذه لي. انا لم أخبرك ان تستخدم هذه

194
00:14:10,330 --> 00:14:12,820
دعنا نتشاركها. لماذا أنت بخيل جدا؟

195
00:14:12,820 --> 00:14:14,600
لماذا انتما تتقاتلان؟

196
00:14:14,600 --> 00:14:17,650
ولماذا ما زلت عامل بدوام جزئي؟ سيكون من اللطيف أن يكون لديك شريك

197
00:14:17,650 --> 00:14:20,560
هذا صحيح. لكن الشريك لا يحصل على أجرالعامل بدوام جزئي.

198
00:14:20,560 --> 00:14:23,630
- هل اشتريت هدية عيد ميلاد أمك؟<br>- انا أفكر في ماذا أحضر لها

199
00:14:23,630 --> 00:14:26,010
- أمي؟ هل انت تتحدث عن أمنا؟<br>- كفاك عبثا.

200
00:14:26,010 --> 00:14:28,020
أنتم يا رفاق تعيشون في نفس المنزل و لكنك لا تعرف ذلك؟

201
00:14:28,020 --> 00:14:31,300
- ضعني على هدية عيد ميلادك دعنا نقول لهم اننا اشتريناها معا. <br> - لا بأس بذلك

202
00:14:31,300 --> 00:14:33,000
إذن هل ستقيمون حفلة لها؟

203
00:14:33,000 --> 00:14:36,510
- أنا أخطط لإخراجها هذه المرة <br> - أوه ، أنت تفعل ذلك بشكل كبير ، ايها الابن الأكبر!

204
00:14:36,510 --> 00:14:41,080
سأستخدم قسائم الفندق التي حصلت عليها كمكافأة وأخرجها لتناول الطعام في الفندق.

205
00:14:41,140 --> 00:14:42,800
هذا لا بأس به, صحيح؟ سوف يعجبها هذا, اليس كذلك؟

206
00:14:42,800 --> 00:14:44,130
أعتقد انه سيعجبها كثيرا

207
00:14:44,130 --> 00:14:46,550
انت بالتأكيد ابن جيد, ايها الابن الأكبر

208
00:14:46,550 --> 00:14:52,660
تعلمون، أعتقد أنه سيكون يستحق الزواج إذا كنت سأحظى بطفل مثل (جين هيوك)

209
00:14:52,660 --> 00:14:55,450
ما الذي تتحدث عنه, زواج؟ هل حصلت على صديقة؟

210
00:14:55,450 --> 00:14:56,320
هل انت ستتزوج؟

211
00:14:56,320 --> 00:14:57,720
انت تستبق الأمور

212
00:14:57,790 --> 00:15:00,440
حسنا, حسنا. دعونا نحتفل بعودة (جين هيوك)!

213
00:15:00,440 --> 00:15:01,980
- حسنا!<br>- لعودته!

214
00:15:01,980 --> 00:15:04,170
لزواج (داي تشان) المستقبلي!

215
00:15:04,170 --> 00:15:05,160
مهلا, مهلا!

216
00:15:05,160 --> 00:15:09,170
عيد ميلاد سعيد لأمي!

217
00:15:10,270 --> 00:15:13,180
<i>فواكه (جانغ سو)</i>

218
00:15:16,760 --> 00:15:20,620
<i>موعد محطة الاستراحة للرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون)<br>الرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون) ورجل غامض يخرجان من السيارة معا...</i>

219
00:15:36,830 --> 00:15:39,030
- أبي<br>- اوه, لقد أخفتني!

220
00:15:39,030 --> 00:15:40,860
- هيا بنا <br>- حسنا

221
00:15:50,020 --> 00:15:52,880
- كيف هو المتجر؟<br>- لقد جئت للحصول على مشروب.

222
00:15:52,880 --> 00:15:55,370
كنت أشعر بالملل في المتجر.

223
00:15:55,370 --> 00:15:57,060
عليك ان تسرع بالعودة, اليس كذلك؟

224
00:15:57,100 --> 00:16:00,560
كلا, لدي ثلاثين دقيقة لتناول طعام الغداء.

225
00:16:06,030 --> 00:16:09,280
لقد أردت التحدث إليك, لكن والدتك في المنزل

226
00:16:09,280 --> 00:16:10,730
لماذا لم تطلب مني المجيء إلى المتجر؟

227
00:16:10,730 --> 00:16:13,450
لقد أردت ان أرى لمرة واحدة مكان عملك

228
00:16:15,460 --> 00:16:16,920
(جين هيوك)

229
00:16:16,920 --> 00:16:18,100
نعم؟

230
00:16:18,100 --> 00:16:21,020
لا يمكنني التظاهر بأنني لا أعرف اي شيء بعد الان

231
00:16:21,020 --> 00:16:23,180
والدتك قلقة ايضا

232
00:16:23,180 --> 00:16:26,230
انت وتلك...ما هو؟

233
00:16:26,230 --> 00:16:28,650
انا اتحدث عن الرئيسة التنفيذية؟

234
00:16:31,600 --> 00:16:33,870
كان يجب أن أخبرك أولاً عن ذلك

235
00:16:33,870 --> 00:16:35,780
لكن التوقيت لم يكن جيدا

236
00:16:35,780 --> 00:16:38,640
كان لدي شعور سيء عندما أرسلت إلى سوكشو.

237
00:16:38,640 --> 00:16:41,380
لكن شعرت انه من الغريب ان اسألك عن سبب رحيلك فجأة

238
00:16:41,380 --> 00:16:46,150
وانت كنت تتحدث عن كيف انه يتطلب بذل جهد لمحبة شخص ما

239
00:16:47,400 --> 00:16:50,630
كنت تقول ذلك لأن الأمور كانت صعبة معها.

240
00:16:51,850 --> 00:16:53,890
هل ستكون على ما يرام؟

241
00:16:54,690 --> 00:16:55,990
بشأن ماذا؟

242
00:16:55,990 --> 00:16:58,260
الفندق كبير ولطيف

243
00:16:58,260 --> 00:17:02,120
هناك الكثير من الفنادق مثل هذا. هناك البعض منهم في كوبا أيضا.

244
00:17:02,120 --> 00:17:05,140
إنها شخص مشهور

245
00:17:05,140 --> 00:17:10,440
انا أثق بك لكن...هذا غير ممكن

246
00:17:10,440 --> 00:17:12,430
أبي...

247
00:17:13,140 --> 00:17:17,040
كنت قلقا بشأن هذا كثيرا. من فضلك لا تفعل

248
00:17:17,560 --> 00:17:21,970
لكن، أبي، هي وأنا

249
00:17:22,950 --> 00:17:25,340
لدينا نية الذهاب معا

250
00:17:26,670 --> 00:17:31,590
على الرغم من أننا قد لا نعرف إلى أين ، نعتزم الذهاب إلى أي مكان نستطيع.

251
00:17:31,590 --> 00:17:34,540
ما الذي ستفعله إذا لم ينجح الأمر؟

252
00:17:37,460 --> 00:17:40,390
هذا صحيح. شخص واحد يحب الاخر

253
00:17:40,390 --> 00:17:44,060
إذا حسبت كيف ستسير الأمور إذا استمررتما في البقاء معًا ، فهذا يعني أنك لا تحبها

254
00:17:44,060 --> 00:17:49,100
فهمت. شعرت وكأنه عليّ أن أعرف كيف تشعر ، لكي أحسم رأيي بشأن هذا الأمر. لهذا السبب جئت

255
00:17:49,100 --> 00:17:52,510
لكي أقرر سواء كنت سأدعمك أم لا

256
00:17:52,550 --> 00:17:55,400
أرجوك ادعمنا، أبي

257
00:17:56,320 --> 00:17:59,840
وقت الغداء الخاص بك سوف ينتهي. يجب عليك العودة

258
00:18:09,120 --> 00:18:12,730
مراسل (نام). لا ، بما أن (نام ميونغ سيك) يفعل هذا

259
00:18:12,730 --> 00:18:16,470
من الصعب قول اي شيء. اه، جديا

260
00:18:16,470 --> 00:18:19,420
هيي، هل تعتقد أنني اعتدت على ذلك؟ إنه حقا لا شيء.

261
00:18:23,610 --> 00:18:26,100
هيي، على الأقل انتهي من تناول الطعام قبل أن تعطيه لي.

262
00:18:26,100 --> 00:18:28,580
أنت تأكل بشفتيك ، صحيح؟ لذلك استمع بأذنيك

263
00:18:28,580 --> 00:18:30,720
أعطني سجل مكالمات هذا الرقم

264
00:18:30,760 --> 00:18:33,220
أنت تشبه نفسك للمرة الأولى منذ فترة ، مراسل (نام).

265
00:18:34,510 --> 00:18:37,090
- هل هناك شيء ما يحدث؟ <br> - دعني أستخدم معروفًا

266
00:18:37,090 --> 00:18:39,980
لا بد لي من العثور عليه، لكن أحتاج أن يتم ذلك بهدوء

267
00:18:40,020 --> 00:18:42,270
إن لا علاقة له بك حتى. لماذا تعمل بجد من أجل ذلك؟

268
00:18:42,310 --> 00:18:43,820
سأحتاج إلى بعض الوقت

269
00:18:43,820 --> 00:18:45,110
حسنا

270
00:18:46,230 --> 00:18:49,720
اه، هذا صحيح. أنا ضربت شخص ما. لقد فعل شيء يستحق الضرب عليه

271
00:18:49,720 --> 00:18:52,480
ضربته لأنه خان شخص ما ، إذن ماذا سيحدث؟

272
00:18:52,480 --> 00:18:53,920
هذا مخيف

273
00:18:53,920 --> 00:18:55,660
حسنا

274
00:18:59,350 --> 00:19:01,570
إنها المرة الأولى التي نتناول الطعام فيها بالخارج منذ وقت طويل ، لذا تناولي الكثير

275
00:19:01,570 --> 00:19:03,410
انت نحيلة جدا

276
00:19:03,410 --> 00:19:04,580
لأنني اتبع حمية

277
00:19:04,580 --> 00:19:06,210
انت تدرسين، لذا لماذا تتبعين حمية؟

278
00:19:06,210 --> 00:19:07,930
انت تقولين هذا بينما انت تتبعين واحدة ايضا، أمي

279
00:19:07,930 --> 00:19:10,010
هذا لأنه ليس لدي شهية

280
00:19:10,050 --> 00:19:13,510
لماذا ليس لديك شهية؟ هل لأنك ستحصلين على الطلاق؟

281
00:19:13,530 --> 00:19:15,710
كلا

282
00:19:20,670 --> 00:19:22,840
لاحقا، عندما تتزوجين

283
00:19:22,840 --> 00:19:25,870
ماذا لو نظروا إلى ان أمك مطلقة كعيب؟

284
00:19:25,870 --> 00:19:29,040
انا لن أكون مع شخص كهذا

285
00:19:29,040 --> 00:19:32,520
أبي لم يخونك لأنك لست جميلة، أمي

286
00:19:32,520 --> 00:19:34,770
أبي هو حقا الشخص الغريب

287
00:19:34,770 --> 00:19:36,690
انا لا أعتقد ذلك!

288
00:19:36,730 --> 00:19:38,970
انا أدرس جيدا، تعرفين

289
00:19:38,970 --> 00:19:41,720
بالطبع. انا أعلم انك تقومين بعمل جيد

290
00:19:41,760 --> 00:19:45,920
انا أفعل ذلك لأنني أريد ان أصبح مثلك

291
00:19:45,920 --> 00:19:47,760
انت رائعة، أمي

292
00:19:47,760 --> 00:19:52,000
انا ايضا أريد ان أعمل في شركة جيدة وأكون جميلة مثلك، أمي

293
00:19:52,040 --> 00:19:55,250
لأنك رائعة. انت الأفضل

294
00:19:57,190 --> 00:20:00,480
شكرا لك. لقد منحتني الكثير من القوة

295
00:20:00,480 --> 00:20:03,280
ويجب عليك انت أيضًا ألا تدعي أي شيء يزعجك

296
00:20:03,320 --> 00:20:05,890
هل قمت بإطعامك بالأطعمة العضوية بينما كنت أقوم بتربيتك؟

297
00:20:05,890 --> 00:20:08,910
لماذا تتحدثين عن إطعامي طعام عضوي الان؟

298
00:20:08,950 --> 00:20:11,540
هذا هو ما أقوله

299
00:20:12,050 --> 00:20:15,340
إذن، عندما تصبحين جدة

300
00:20:15,380 --> 00:20:18,090
سوف أعتني بك وأطعمك طعام عضوي

301
00:20:18,090 --> 00:20:20,560
هاك، دعينا نأكل من هذا

302
00:20:25,210 --> 00:20:26,790
هل هو جيد؟

303
00:20:26,790 --> 00:20:28,910
إنه لذيذ؟

304
00:20:39,030 --> 00:20:42,520
<i>انا ايضا. لقد ذهبت إلى ملعب هونغجي-دونغ</i>

305
00:20:42,560 --> 00:20:45,000
<i>ذلك المكان سوف يهدم عما قريب</i>

306
00:20:45,000 --> 00:20:46,240
<i>لابد انك حزين جدا</i>

307
00:20:46,240 --> 00:20:47,660
<i>بالطبع، انا حزين</i>

308
00:20:47,660 --> 00:20:50,170
<i>هذا الملعب وأنا تشاركنا الوقت معًا. </i>

309
00:20:57,600 --> 00:20:59,860
<i>(سو هيون)</i>

310
00:21:03,280 --> 00:21:06,240
<i>لقد اتفقنا على انني سأشتري العشاء</i>

311
00:21:06,240 --> 00:21:07,370
هل تذكرت؟

312
00:21:07,370 --> 00:21:11,080
<i>أعني ، قلنا أن من سيخسر الرهان سيشتري العشاء. لكنك لم تقولي أي شيء. </i>

313
00:21:11,080 --> 00:21:12,770
<i>ومن الغريب بالنسبة لي أن أذكر الأمر. </i>

314
00:21:12,770 --> 00:21:15,430
هذا النوع من الأشياء محرج للغاية ، كما تعلمين

315
00:21:15,430 --> 00:21:17,960
أشعر بالانتعاش الان بعد أن قلت أنك تتذكرين

316
00:21:19,290 --> 00:21:22,620
بالطبع يمكن أن أنسى. لماذا تذهب بعيدا إلى حد القول انك تشعر بالانتعاش؟

317
00:21:22,620 --> 00:21:26,000
علي ان أشتري العشاء لكي أراك

318
00:21:26,040 --> 00:21:29,430
أنت لا تحافظين على وعودك ولا تدركين كيف أشعر.

319
00:21:29,430 --> 00:21:32,280
لكنني أريد رؤيتك كل يوم, مع ذلك

320
00:21:32,280 --> 00:21:35,680
ماذا علي أن أفعل؟ يجب أن أكون متفهمًا ، هذا كل شيء.

321
00:21:35,680 --> 00:21:40,070
فكرت في ملعبك وأردت الذهاب إليه معك قبل أن يختفي ،

322
00:21:40,070 --> 00:21:42,560
لذلك قمت بإختلاق عذر شراء العشاء للمجيء إلى هنا

323
00:21:42,560 --> 00:21:46,820
اه, أعتقد انك ايضا لا تدرك ما أشعر به, (جين هيوك)

324
00:21:48,030 --> 00:21:50,390
اه, حقا!

325
00:21:55,670 --> 00:21:58,160
لقد ارتكبت خطأ

326
00:21:59,340 --> 00:22:03,110
فكرت في هذا الملعب بينما كنت أنظر إلى الحديقة في كوبا

327
00:22:03,110 --> 00:22:07,680
هذا الملعب هو مكان ذو معنى بالنسبة لك.

328
00:22:07,680 --> 00:22:12,330
لذلك شعرت بالحزن قليلا عندما فكرت في انه سيختفي

329
00:22:12,330 --> 00:22:14,370
انت مستاء, اليس كذلك؟

330
00:22:14,370 --> 00:22:19,330
ذلك الرجل المسن قال هذا عن الحديقة في كوبا

331
00:22:19,330 --> 00:22:24,840
قال إنه بدأ وانهى حبه لزوجته هناك.

332
00:22:27,010 --> 00:22:30,210
سيخيب أملي إذا اختفى هذا الملعب.

333
00:22:31,360 --> 00:22:34,030
لكن لأنه المكان الذي سمح لي ببدء حبي

334
00:22:34,970 --> 00:22:37,310
يمكنني تركه.

335
00:22:55,280 --> 00:22:57,790
ألم تصب ساقيك بالتشنج؟

336
00:23:00,220 --> 00:23:03,550
ليس لديك قطرة واحدة من الرومانسية ، جديا!

337
00:23:03,550 --> 00:23:06,670
هيا بنا. عليك ان تشتري العشاء

338
00:23:06,670 --> 00:23:08,700
إلى اين ستذهب؟

339
00:23:08,700 --> 00:23:11,400
- هل نذهب إلى حلزون (تشان) للمرة الأولى منذ وقت طويل؟<br>- كلا

340
00:23:11,400 --> 00:23:16,270
هذا المكان ليس جيدًا لصحتك العقلية. اليوم ، دعينا نذهب إلى مكان آخر.

341
00:23:40,540 --> 00:23:42,640
<i>هل يمكن ان نلتقي لبعض الوقت؟</i>

342
00:23:42,640 --> 00:23:45,020
<i>لدي ما أعطيه لك</i>

343
00:23:48,230 --> 00:23:50,720
ماذا علينا ان نأكل؟

344
00:23:50,720 --> 00:23:52,940
بما انك ستشترين...

345
00:23:52,940 --> 00:23:54,590
انت ستحصل على أودون عربة الطعام، صحيح؟

346
00:23:54,590 --> 00:23:57,380
بالطبع. إذن انا سابدأ بالأودون

347
00:23:57,380 --> 00:23:58,370
لا تصنع ضوضاء وانت تمص النودلز

348
00:23:58,370 --> 00:24:01,960
هيي، نودلز الأودون من الصعب جدا ان تمصها، لذلك لا أستطيع على أي حال.

349
00:24:01,960 --> 00:24:05,030
هل يمكننا الحصول على كأس من السوجو؟

350
00:24:05,030 --> 00:24:08,850
بالطبع. اليوم، دعينا نفعل اي شيء تريدين القيام به

351
00:24:08,850 --> 00:24:12,970
إذا جئت للتفكير في هذا. أنا لم أراك من قبل في حالة سكر

352
00:24:12,970 --> 00:24:16,300
أستطيع أن أشرب جيدا. أنا فقط لا أشرب كثيرًا ، هذا هو السبب.

353
00:24:16,300 --> 00:24:20,050
إذن هل سنشرب طوال الليل الليلة؟

354
00:24:20,050 --> 00:24:22,060
- اتفقنا<br>- اتفقنا!

355
00:24:22,060 --> 00:24:25,910
- عمتي، من فضلك أعطنا وعاء من الأودون وأحشاء الدجاج <br> - اجل

356
00:24:25,910 --> 00:24:27,540
وزجاجة من السوجو، من فضلك

357
00:24:27,540 --> 00:24:29,350
إنه يبدو شهيا

358
00:24:36,670 --> 00:24:38,590
اه...لكن...لماذا انت لا تشرب؟

359
00:24:38,590 --> 00:24:41,280
اليوم، انا سأكون سائقك

360
00:24:41,280 --> 00:24:44,660
ليس من المرح أن أثمل بمفردي

361
00:24:44,660 --> 00:24:47,340
مع ذلك، لا يمكنني

362
00:24:55,150 --> 00:24:58,140
- (جين هيوك)<br>- اجل

363
00:24:58,140 --> 00:25:00,070
(جين هيوك)، هل تعرف هذا؟

364
00:25:00,070 --> 00:25:04,730
أنا أحبها كثيرا هذه الأيام

365
00:25:04,730 --> 00:25:05,860
انا أحبها ايضا

366
00:25:05,860 --> 00:25:06,600
كلا

367
00:25:06,600 --> 00:25:10,280
انا أحبها اكثر منك بكثير

368
00:25:10,280 --> 00:25:13,720
ما الذي تحبينه أكثر بكثير؟

369
00:25:13,720 --> 00:25:17,580
اه، نحن نأكل الرامين والأودون معا

370
00:25:17,580 --> 00:25:20,700
ونأكل الحلزون وأحشاء الدجاج

371
00:25:20,700 --> 00:25:23,090
اليوم كانت أول مرة لي أتناول أحشاء الدجاج

372
00:25:23,090 --> 00:25:24,790
- ما رأيك؟ إنها جيدة، اليس كذلك؟<br>- إنها لذيذة!

373
00:25:24,790 --> 00:25:28,290
إنها رائعة، صحيح؟<br>- إنها كذلك!

374
00:25:28,290 --> 00:25:30,380
انت ظريفة أكثر وانت ثملة

375
00:25:30,380 --> 00:25:32,170
اجل، انا من النوع الظريف

376
00:25:32,170 --> 00:25:37,110
بصراحة ، أنا شخص ظريف جدا

377
00:25:38,560 --> 00:25:41,080
لكن الناس لا يعرفون ذلك

378
00:25:41,080 --> 00:25:44,920
إذن ماذا لو لم يعرف الآخرون؟ أنا الوحيد الذي يحتاج أن يعرف.

379
00:25:55,130 --> 00:25:57,440
انا...

380
00:25:57,440 --> 00:26:00,470
انا أحب ذلك كثيرا

381
00:26:01,750 --> 00:26:03,970
أعلم

382
00:26:05,120 --> 00:26:07,980
لأن (جين هيوك) إلى جانبي...

383
00:26:07,980 --> 00:26:10,350
انا أحبه كثيرا

384
00:26:14,930 --> 00:26:18,330
أشعر بشعور رائع، ايضا

385
00:26:22,130 --> 00:26:25,290
لكنني أشعر بالحزن نوعا ما

386
00:26:27,420 --> 00:26:29,250
بشأن ماذا؟

387
00:26:30,410 --> 00:26:32,750
أنا قلقة من أن يكون كل هذا حلم

388
00:26:35,150 --> 00:26:38,860
♬ <i> لا يمكنك البدء في الدخول </i> ♬

389
00:26:38,860 --> 00:26:41,330
♬<i> الى قلبي هكذا </i>♬

390
00:26:41,330 --> 00:26:43,680
عندما أفتح عيني في الصباح

391
00:26:43,680 --> 00:26:44,990
حتى اليوم

392
00:26:44,990 --> 00:26:48,030
(كيم جين هيوك) سيكون هناك، صحيح؟

393
00:26:49,180 --> 00:26:52,300
انا لم أحلم الليلة الماضية، صحيح؟

394
00:26:52,300 --> 00:26:56,870
انا أؤكد ذلك وأطمئن نفسي هكذا

395
00:26:56,870 --> 00:26:59,000
وهذا مخيف أكثر

396
00:26:59,000 --> 00:27:02,450
♬ <i> من أُعجبت به </i> ♬

397
00:27:03,310 --> 00:27:05,000
يبدو كأنك سوف تختفي

398
00:27:05,000 --> 00:27:11,470
♬ <i> كلما أُعجبت بك أكثر </i> ♬

399
00:27:11,470 --> 00:27:14,670
♬ <i> كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

400
00:27:14,670 --> 00:27:17,780
لماذا علي ان أختفي؟

401
00:27:17,780 --> 00:27:20,810
انا هنا الان

402
00:27:20,810 --> 00:27:22,240
يبدو كأنك سوف تستدير إلى الوراء

403
00:27:22,240 --> 00:27:23,860
♬<i> القلب الذي لستُ مستعدة لخسارته </i>♬

404
00:27:23,860 --> 00:27:26,360
مثل هؤلاء الاصدقاء

405
00:27:26,360 --> 00:27:29,390
الذين كانوا أصدقائي

406
00:27:29,390 --> 00:27:31,700
انا خائفة من انك ستبتعد

407
00:27:49,360 --> 00:27:50,940
(سو هيون)

408
00:27:52,230 --> 00:27:53,880
اجل

409
00:27:55,290 --> 00:27:58,430
انا لدي إحداثيات

410
00:27:58,430 --> 00:28:01,970
- إحداثيات؟<br>- اجل، إحداثيات

411
00:28:01,970 --> 00:28:07,010
متر واحد أمام (تشا سو هيون) هي الإحداثيات الخاصة بي.

412
00:28:08,800 --> 00:28:11,400
سأكون هناك طوال الوقت

413
00:28:11,400 --> 00:28:14,690
♬ <i> كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

414
00:28:14,690 --> 00:28:16,950
يعجبني ذلك

415
00:28:18,740 --> 00:28:22,040
♬<i> مشاعري لن تتوقف </i>♬

416
00:28:22,070 --> 00:28:25,390
لكن اليس متر واحد بعيد جدا؟

417
00:28:25,390 --> 00:28:27,400
هل هذا صحيح؟

418
00:28:33,030 --> 00:28:35,420
ماذا عن هذه المسافة؟

419
00:28:35,420 --> 00:28:37,890
١٠ سم

420
00:28:39,880 --> 00:28:41,190
هذا جيد

421
00:28:41,190 --> 00:28:44,930
هذا ممتاز. عشرة سنتيمترات

422
00:28:44,930 --> 00:28:46,450
جيد

423
00:28:46,450 --> 00:28:49,180
منتاز

424
00:28:49,180 --> 00:28:54,600
♬ <i> من أُعجبت به </i> ♬

425
00:28:54,640 --> 00:29:07,740
♬<i> سوف لن أخسرك أبداً لأي أحد </i>♬

426
00:29:07,740 --> 00:29:12,500
<i>لا تيرا</i>

427
00:30:43,400 --> 00:30:46,680
♬ <i> شروق شمس الصباح </i> ♬

428
00:30:46,680 --> 00:30:49,590
♬ <i>إنه يأخذني بعيدا </i> ♬

429
00:30:49,590 --> 00:30:55,250
♬ <i> بينما انا أحدق في الضوء الذي تحمله </i> ♬

430
00:30:55,250 --> 00:30:57,740
♬ <i> عشور العشق </i> ♬

431
00:30:57,740 --> 00:31:03,020
♬ <i> أوه خذني إليك </i> ♬

432
00:31:07,220 --> 00:31:12,490
♬ <i> انت زهرتي وأنا نحلتك </i> ♬

433
00:31:12,490 --> 00:31:17,310
♬ <i> انت تعلم انك تبقيني على قيد الحياة </i> ♬

434
00:31:18,830 --> 00:31:23,860
♬ <i> انت سببي لكي شيء أفعله </i> ♬

435
00:31:23,860 --> 00:31:29,350
♬ <i> نصفي الاخر </i> ♬

436
00:31:29,350 --> 00:31:32,280
♬ <i> أوه خذني </i> ♬

437
00:31:32,280 --> 00:31:36,110
♬ <i> أسفل نهر </i> ♬

438
00:31:36,110 --> 00:31:40,660
♬ <i> سأذهب إلى اي مكان يقود إليك</i> ♬

439
00:31:40,660 --> 00:31:43,700
♬ <i> أوه خذني </i> ♬

440
00:31:43,700 --> 00:31:47,180
♬ <i> إلى ذراعيك </i> ♬

441
00:31:47,180 --> 00:31:52,920
♬ <i> سأذهب إلى اي مكان انت به </i> ♬

442
00:32:10,120 --> 00:32:12,540
اخرج بسرعة

443
00:32:13,180 --> 00:32:15,650
لقد بقيت هناك لفترة طويلة

444
00:33:06,700 --> 00:33:11,270
<i>(جين هيوك)، آههه<br>- (سو هيون)، انت كليها<br>- ماذا؟ امضغ، امضغ، امضغ</i>

445
00:33:11,270 --> 00:33:15,130
<i>اوه، انت جميل جدا! عيناك جميلتان ، شفتيك وسيمتان أيضًا! </i>

446
00:33:15,140 --> 00:33:16,340
<i>ظريف!</i>

447
00:33:17,030 --> 00:33:19,540
<i>لماذا؟ نحن ندخل إلى هنا لنذهب للجولة الثانية ، صحيح؟ </i>

448
00:33:19,540 --> 00:33:21,720
<i>اجل، اجل</i>

449
00:33:21,720 --> 00:33:24,960
<i>مدير (نام)، دعنا نذهب إلى الشركة</i>

450
00:33:43,650 --> 00:33:46,060
<i>(جين هيوك)</i>

451
00:33:50,460 --> 00:33:54,370
<i>(جين هيوك)، هل وصلت الى البيت بخير الليلة الماضية؟ </i>

452
00:33:55,680 --> 00:34:03,570
♬ <i> هذا صحيح. لا أعرف ما إذا كنت في حالة سكر</i> ♬

453
00:34:04,090 --> 00:34:08,460
♬<i> انا لا أعرف ما إذا كان خطأ ايضا </i>♬

454
00:34:08,460 --> 00:34:11,400
♬<i> عندما يأتي الصباح </i>♬

455
00:34:11,400 --> 00:34:17,160
♬<i> قد اتصرف كأنني لا أتذكر </i>♬

456
00:34:17,160 --> 00:34:20,570
♬<i> واتصرف بعدم ارتياح حولك </i>♬

457
00:34:20,570 --> 00:34:26,030
♬<i> مع ذلك، الليلة... </i>♬

458
00:34:26,030 --> 00:34:29,730
♬<i> هناك شيء يجب ان أخبرك به </i>♬

459
00:34:29,730 --> 00:34:35,290
♬<i> انا أشعر بالأسف لإظهار جانبي الضعيف</i>♬

460
00:34:35,290 --> 00:34:42,070
♬<i>لكن من فضلك لا تعتبر أنني فقط أقول هذا لأنني في حالة سكر </i>♬

461
00:34:42,070 --> 00:34:45,190
توقف، انا أتذكر كل شيء

462
00:34:45,190 --> 00:34:50,760
♬<i> كلما وقفت أمامك </i>♬

463
00:34:50,760 --> 00:34:57,360
♬<i> أنا أميل إلى قول عكس ما كنت قد أعدته </i>♬

464
00:34:57,360 --> 00:35:00,470
♬<i> وأندم على ذلك عندما استدير</i>♬

465
00:35:00,470 --> 00:35:03,560
♬<i> انا سأعترف الان </i>♬

466
00:35:03,560 --> 00:35:09,640
♬<i> لقد كنت أحبك منذ اللحظة الأولى </i>♬

467
00:35:09,640 --> 00:35:15,000
♬<i>انا أحبك كثيرا </i>♬

468
00:35:15,000 --> 00:35:19,730
♬<i> حتى إذا كان تصريحي الأحمق</i>♬

469
00:35:19,730 --> 00:35:23,020
♬<i> يبدو مبتذلا</i>♬

470
00:35:23,020 --> 00:35:26,050
♬<i> أو لا يصدق </i>♬

471
00:35:26,050 --> 00:35:28,890
♬<i> لكنها ليست مجرد كلمات فارغة</i>♬

472
00:35:28,890 --> 00:35:32,430
♬<i> هذا على الارجح لن يحدث مجددا... </i>♬

473
00:35:32,430 --> 00:35:34,360
سأغني المقطع الثاني فيما بعد

474
00:35:47,000 --> 00:35:50,860
♬<i> إنه على الارجح لن يحدث مرتين </i>♬

475
00:35:50,860 --> 00:35:53,460
إقامة علاقة في وقت لاحق في الحياة أمر مخيف. إنه مخيف

476
00:35:53,460 --> 00:35:55,320
لماذا فجأة استيقظت مبكرا جدا؟

477
00:35:55,320 --> 00:35:57,420
انت كنت تغني. من الذي لن يستيقظ؟

478
00:35:57,420 --> 00:35:58,810
أمي! أخي...

479
00:35:58,810 --> 00:35:59,760
سأعطيك المال

480
00:35:59,760 --> 00:36:00,770
- كم؟<br>- ٥٠،٠٠٠ وون<i> (حوالي ٤٥ دولار أمريكي)</i>

481
00:36:00,770 --> 00:36:03,200
- أبي!<br>- ١٠٠،٠٠٠ وون!

482
00:36:04,030 --> 00:36:05,230
ماذا عن أخيك؟

483
00:36:05,230 --> 00:36:10,590
كلا...يريد التخلي عن وظيفته والانضمام إلى برنامج تجارب أداء

484
00:36:11,930 --> 00:36:15,490
- ألست لا تملك المهارات اللازمة للقيام بذلك؟ <br> - نعم.

485
00:36:16,440 --> 00:36:19,380
لهذا السبب انا لا أخطط للقيام بذلك

486
00:36:33,200 --> 00:36:35,890
موقف فندق كوبا ، مع شخصية الرئيسة التنفيذية (تشا)...

487
00:36:35,890 --> 00:36:39,250
سوف تكشف القصة بالكامل وأكثر من ذلك. أشعر بعدم الارتياح.

488
00:36:40,560 --> 00:36:43,230
انت تسببت بهذا النوع من المشاكل؟

489
00:36:43,230 --> 00:36:46,130
اه، رئيسة الادارة...

490
00:36:46,130 --> 00:36:48,790
لماذا جئت إلى هنا؟

491
00:36:49,560 --> 00:36:52,250
السكرتير (جو) ايضا كان موجودا هناك

492
00:36:52,250 --> 00:36:55,480
من هو السكرتير (جو)؟

493
00:36:55,480 --> 00:36:58,930
رئيسة الادارة، إذا تصرفت هكذا، ستضعيني في موقف صعب

494
00:36:58,930 --> 00:37:02,710
لماذا انا أجعله صعبا؟

495
00:37:04,230 --> 00:37:06,910
<i>بادئ ذي بدء ، يجب عليك معرفة نوايا رئيسة الادارة. </i>

496
00:37:06,910 --> 00:37:12,010
<i>سواء كانت ستحميك أم ستنقل المسؤولية إليك كلها. </i>

497
00:37:12,010 --> 00:37:14,950
انت كثيرة جدا. لقد وضعت كل شيء على الخط من اجلك

498
00:37:14,950 --> 00:37:18,960
انا لا أعرف ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

499
00:37:20,080 --> 00:37:22,570
لشيء ما يجب أن تناقشه مع الرئيسة التنفيذية (تشا) ،

500
00:37:22,570 --> 00:37:26,170
لماذا أنت هنا في مجموعة (تاي كيونغ) للشكوى؟

501
00:37:34,580 --> 00:37:36,860
<i>توقعات الأعمال في فندق دونغهوا (٢٠١٩)</i>

502
00:37:50,220 --> 00:37:53,000
ما الذي تفعله؟

503
00:37:54,640 --> 00:37:58,380
أظن أنه من الأفضل عدم السؤال كيف سارت الأمور مع الرئيسة (كيم).

504
00:37:59,120 --> 00:38:04,220
اجمع جميع أسهم المساهمين وسلمهم جميعا إلي. لا أستطيع فعل أي شيء مع الأسهم التي لدي حاليا.

505
00:38:04,220 --> 00:38:07,150
يجب ان يكون لدي أسهم أكثر من الرئيسة التنفيذية (تشا)

506
00:38:07,150 --> 00:38:09,910
لكي أحميك أنت أو اي شخص اخر

507
00:38:09,910 --> 00:38:13,130
أحضرها بسعر جيد. لا تقلق بشأن التكلفة

508
00:38:13,130 --> 00:38:16,340
أتمنى أن تسرع الأمور. أحتاج إلى فتح اجتماع لأصحاب الأسهم.

509
00:38:16,340 --> 00:38:17,670
اجتماع لأصحاب الأسهم؟

510
00:38:17,670 --> 00:38:20,080
لأن لدي مسألة مهمة لمناقشتها

511
00:38:20,080 --> 00:38:23,670
أصبح فندق دونغهوا كبيرًا جدًا بالنسبة للرئيسة التنفيذية (تشا) لتتعامل معه بمفردها

512
00:38:23,670 --> 00:38:27,430
يبدو أنها تحتاج إلى موظفين محترفين في هذا الوقت. ما رأيك في ذلك؟

513
00:38:27,430 --> 00:38:32,330
هل تقول أنك ستطردها من منصب الرئيس التنفيذي؟

514
00:38:32,330 --> 00:38:34,870
سوف نرى بشأن ذلك

515
00:38:34,870 --> 00:38:38,930
بادئ ذي بدء... أنا أفكر في إدخال نفسي إلى هناك

516
00:38:38,930 --> 00:38:41,640
هل أنت تقول أنك ستأتي كممثل مشارك؟

517
00:38:41,640 --> 00:38:43,870
هذه ليست صورة سيئة ، صحيح؟

518
00:38:45,310 --> 00:38:48,780
أنا متأكد من أنك تعرف هذا ، ولكن حتى لو حصلت على أسهم من حملة الأسهم في (تاي كيونغ)

519
00:38:48,780 --> 00:38:51,080
لن تتمكن من الحصول على المقعد كرئيس تنفيذي مشارك

520
00:38:51,080 --> 00:38:53,940
من الواضح أن المديرين الصديقين مع الرئيسة التنفيذية (تشا) لن يوافقوا على ذلك

521
00:38:53,940 --> 00:38:56,140
انا سأهتم بذلك الجانب

522
00:38:56,760 --> 00:39:00,480
فقط أعطني بهدوء أسهم مديري (تاي كيونغ)

523
00:39:01,840 --> 00:39:04,770
سيكون من الأفضل إذا قمت بالمتابعة دون معرفة رئيسة الادارة (كيم).

524
00:39:24,790 --> 00:39:27,130
<i>حلزون (تشان)</i>

525
00:39:29,320 --> 00:39:31,760
- اوه، لقد أخفتني!<br>- ماذا كنت تفعلين هناك لمدة ثلاثين دقيقة؟

526
00:39:31,760 --> 00:39:34,330
آه ، الجو بارد جدا. هل هناك شيء يستحق التجمد من اجله؟

527
00:39:34,330 --> 00:39:37,080
ما الذي تتحدث عنه؟ لقد كنت أمر بالجوار فحسب

528
00:39:37,080 --> 00:39:39,950
الحلزون يباع بشكل جيد، صحيح؟ وداعا

529
00:39:39,950 --> 00:39:42,210
حسنا، حسنا

530
00:39:42,210 --> 00:39:44,040
دعينا فقط نقول انك كنت تمرين بالجوار

531
00:39:44,040 --> 00:39:48,870
لنفترض أنه صادف مرورك بهذا الشارع ، من بين جميع الشوارع في مدينة سيول

532
00:39:49,440 --> 00:39:51,420
هل نفعل ذلك؟

533
00:39:51,420 --> 00:39:54,100
يا إلهي! مهلا لحظة

534
00:39:54,100 --> 00:39:56,020
انا سأدخل بنفسي

535
00:39:59,850 --> 00:40:02,240
لقد كان الجو بارد جدا، صحيح؟

536
00:40:05,240 --> 00:40:07,380
هل لديك أي أرز؟

537
00:40:07,380 --> 00:40:09,470
اوه، اجل! بالطبع

538
00:40:09,470 --> 00:40:10,540
هيي، (جين ميونغ)

539
00:40:10,540 --> 00:40:13,810
قدم وعاء دافئ ممتلئ من الأرز هنا.

540
00:40:13,810 --> 00:40:15,460
- (داي تشان)!<br>- اجل، أخي الكبير

541
00:40:15,460 --> 00:40:17,330
هل هيا صديقتك؟

542
00:40:17,330 --> 00:40:20,800
- انا مجرد زبونة، سيدي<br>- هل هذا صحيح؟

543
00:40:20,800 --> 00:40:22,240
قلت انكما لم تتناسبا بعضكما البعض

544
00:40:22,240 --> 00:40:23,650
اجل، أخي الكبير، نحن لا نلاءم بعضنا البعض ، أليس كذلك؟

545
00:40:23,650 --> 00:40:25,090
لماذا مزاجي ليس جيد جدا؟

546
00:40:25,090 --> 00:40:28,430
من الجميل أن نرى بعضنا البعض في كثير من الأحيان ، لأننا نبدو مثل الأسرة ، أختي السكرتيرة

547
00:40:28,430 --> 00:40:32,290
دعنا نتوقف عن دعوتي "سكرتيرة ، سكرتيرة". لقد خرجت من العمل ، لكن يبدو كأنني ذاهبة إلى العمل.

548
00:40:32,290 --> 00:40:35,800
- اه، هذا لأنني لا أعرف اسمك...<br>- (جانغ مي جين)

549
00:40:35,800 --> 00:40:38,320
يبدو أن لديك الكثير من الاهتمام بي. حتى انك حفظت اسمي

550
00:40:38,320 --> 00:40:41,620
بعد لقاء بعضنا البعض من خلال تطبيق المواعدة وان شتمت بهذا القدر

551
00:40:41,620 --> 00:40:44,070
أليس من الطبيعي أن أتذكر شيئًا بسيطًا مثل اسمك؟

552
00:40:44,070 --> 00:40:46,330
ضغينتك حقا... أنا بالفعل اعتذرت.

553
00:40:46,330 --> 00:40:49,050
اجل، لهذا السبب انا أعطيك وعاءًا دافئًا من الأرز هكذا.

554
00:40:49,050 --> 00:40:50,860
انا سأشتري هذا

555
00:40:50,860 --> 00:40:52,920
أعتقد أنك لا تقبل مال الطعام من النساء الساحرات

556
00:40:52,920 --> 00:40:56,710
اه، بالطبع. لكن (جين ميونغ)، اين هي الزبونة الساحرة؟

557
00:40:56,710 --> 00:40:59,220
هنا...إنها هنا...

558
00:40:59,220 --> 00:41:02,310
- وداعا<br>- انا أمزح، انا أمزح

559
00:41:02,310 --> 00:41:05,630
منذ وقت سابق ، لماذا تستمر في الإمساك بمعصمي؟

560
00:41:05,630 --> 00:41:07,370
هل أستطيع أن أمسك يدك؟

561
00:41:07,920 --> 00:41:11,380
انت حقا محتال، (لي داي تشان)!

562
00:41:11,380 --> 00:41:14,210
اه، (لي داي تشان). سماع اسمي الكامل...

563
00:41:14,210 --> 00:41:15,640
لقد مر وقت طويل جدا

564
00:41:15,640 --> 00:41:18,270
هيي، (جين ميونغ)! بسرعة احضر السوجو

565
00:41:19,020 --> 00:41:20,480
سوجو!

566
00:41:20,480 --> 00:41:23,490
<i>فندق دونغهوا</i>

567
00:41:23,940 --> 00:41:27,450
لقد مر وقت طويل منذ ان زرت مكتب ابنتي

568
00:41:28,280 --> 00:41:30,050
إنه كما هو تماما

569
00:41:31,550 --> 00:41:35,010
أبي، ربما، هل هناك أمر ما؟

570
00:41:35,010 --> 00:41:37,320
كلا. لماذا؟

571
00:41:37,320 --> 00:41:40,250
لكن بما أنك تطلب فجأة اقتراض الغرفة...

572
00:41:40,250 --> 00:41:42,740
انت لم تفعل هذا ولا مرة من قبل ، تعلم

573
00:41:42,740 --> 00:41:45,400
تحتاج إلى مقابلة شخص مهم

574
00:41:45,400 --> 00:41:48,540
- هناك الكثير من المراسلين الذين أعينهم علي. <br> - إنه ليس خطب جلل ، صحيح؟

575
00:41:48,540 --> 00:41:50,710
إنها مسألة مهمة

576
00:41:50,710 --> 00:41:53,910
لكن هذا ليس شيئًا يدعو إلى القلق. لا تقلقي بشأن ذلك

577
00:41:53,910 --> 00:41:56,000
إذن انسى الامر

578
00:41:56,770 --> 00:41:59,620
هل يجب أن أتحرك ببطء؟

579
00:42:01,100 --> 00:42:02,440
حسنا

580
00:42:09,530 --> 00:42:12,230
الرئيسة التنفيذية لهذا الفندق هي ابنتك، صحيح؟

581
00:42:12,230 --> 00:42:13,990
اجل

582
00:42:13,990 --> 00:42:17,160
بما انك طلبت مقابلتي في مكان كهذا

583
00:42:17,160 --> 00:42:20,240
أشعر انك سوف تتحدث عن موضوع حساس

584
00:42:22,000 --> 00:42:23,930
رئيس (لي)...

585
00:42:25,580 --> 00:42:30,210
ما رأيك في الاندماج مع حزب (مونهوا) الخاص بي

586
00:42:30,210 --> 00:42:35,240
أريد أن أعرف السبب في أنك فجأة تطرح هذا...

587
00:42:35,240 --> 00:42:37,960
كل من حزبنا (مونهوا) أو حزبك

588
00:42:37,960 --> 00:42:41,020
كأحزاب منفصلة، لا يمكننا ضمان هذه الانتخابات

589
00:42:41,020 --> 00:42:47,140
إذن هل تطلب من حزبنا أن يصبح شريكك

590
00:42:47,140 --> 00:42:50,510
كلا، أنا فقط أقول إننا يجب أن نوحد قوانا

591
00:42:50,510 --> 00:42:52,750
حسنا...انا لست متأكد

592
00:42:54,580 --> 00:42:58,780
لن يكون هناك وضع عندما أترشح للانتخابات.

593
00:42:58,780 --> 00:43:03,720
أنا أتحدث بشرط الحفاظ على السرية حتى إعلان الاندماج

594
00:43:03,720 --> 00:43:08,250
انا لن أترشح وسأكون خط الدعم الخاص بك

595
00:43:08,250 --> 00:43:12,480
لماذا تصنع هذا النوع من الاقتراح؟

596
00:43:14,990 --> 00:43:20,160
على اي حال، لن أكون قادر على الترشح في هذه الانتخابات

597
00:43:20,160 --> 00:43:24,510
لذلك أنا أطلب حماية حزب (مونهوا)

598
00:43:24,510 --> 00:43:27,610
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

599
00:43:27,610 --> 00:43:31,700
ان لا يتم المساس بمبادئ حزب (مونهوا)

600
00:43:31,700 --> 00:43:35,470
هو شرطي الوحيد في دمج الأحزاب

601
00:43:43,910 --> 00:43:46,940
ايها الرئيس التنفيذي (جيونغ)، ما هذا الهراء الذي تقوله؟

602
00:43:46,940 --> 00:43:49,580
انا أحتاج أن آتي كمدير تنفيذي مشارك

603
00:43:49,580 --> 00:43:53,240
لذا أرجوك أفتح قلوب مديري الرئيسة التنفيذية (تشا)

604
00:43:53,240 --> 00:43:58,360
في النهاية، انت ابن رئيسة الادارة (كيم)

605
00:43:58,360 --> 00:43:59,360
عمي

606
00:43:59,360 --> 00:44:02,530
أنا غير مؤهل لأن أصبح مديرًا لهذه الشركة

607
00:44:02,530 --> 00:44:05,800
التخلي عن مهنتي بتعليم الطلاب

608
00:44:05,800 --> 00:44:07,900
لماذا تعتقد انني جئت إلى هنا؟

609
00:44:07,900 --> 00:44:09,360
الذنب

610
00:44:09,360 --> 00:44:14,020
أنا هنا بسبب الشعور بالذنب من إرسال (سو هيون) إليك

611
00:44:14,020 --> 00:44:16,870
لقد شعرت ان حماية (سو هيون) من والدتك

612
00:44:16,870 --> 00:44:20,100
كان الشيء الوحيد الذي استطيع القيام به

613
00:44:20,100 --> 00:44:22,450
عمي، هذا لم يكن خطأك

614
00:44:22,450 --> 00:44:26,480
كلا. عضو الكونغرس (تشا) وثق بي وأرسل (سو هيون)

615
00:44:26,480 --> 00:44:28,970
انا أخبرته أنك ستكون مختلفا

616
00:44:28,970 --> 00:44:31,480
أن أخي وزوجة أخي سيكونان مختلفين

617
00:44:31,480 --> 00:44:35,020
انهما سوف يعتزان ويعتنيان ب(سو هيون) جيدا

618
00:44:35,020 --> 00:44:38,920
لكن ماذا عنك؟ إنها ليست فقط عائلتي التي سيتم عزلها

619
00:44:38,920 --> 00:44:42,710
بعد ذلك ، لا أستطيع حتى مقابلة عضو الكونغرس (تشا)

620
00:44:42,710 --> 00:44:45,510
أنا أشعر بالخجل. هل تفهم؟

621
00:44:47,210 --> 00:44:49,920
مهما كان، يجب ان أدخل فندق دونغهوا

622
00:44:49,920 --> 00:44:51,660
من فضلك ساعدني

623
00:44:53,570 --> 00:44:55,580
لقد مرّ بعض الوقت منذ ان حضرت اجتماعات مجلس الإدارة.

624
00:44:55,580 --> 00:45:00,350
لكن يجب أن أحضر اجتماع مجلس الإدارة الذي سيعقد هذه المرة

625
00:45:00,350 --> 00:45:02,530
لا تحلم حتى بذلك.

626
00:45:02,530 --> 00:45:07,250
ألا تعرف ما يعني هذا الفندق للرئيسة التنفيذية (تشا)؟

627
00:45:11,200 --> 00:45:14,280
اليوم، دعني أدعوك على وجبة

628
00:45:14,280 --> 00:45:16,970
هيي، هيي، هيي. دعنا نخرج ونأكل بعض فطائر فول المونغ

629
00:45:16,970 --> 00:45:18,900
يا إلهي، دعنا فقط نحصل على طبق من الساشيمي هنا. اجل؟

630
00:45:18,900 --> 00:45:21,100
انظر كيف تورم وجهي لأنني لم آكل الساشيمي.

631
00:45:21,100 --> 00:45:23,330
منذ كنت صغيرا ، وانت لديك وجه مستدير

632
00:45:23,330 --> 00:45:25,570
لماذا تربطه بالساشيمي؟

633
00:45:25,570 --> 00:45:28,430
آه ، أردت أن أنفق بعض المال ، لكنك حقا لا تساعدني

634
00:45:30,400 --> 00:45:31,650
هيي، (جين هيوك)

635
00:45:31,650 --> 00:45:33,580
هذا الرجل هو ذلك الرجل

636
00:45:35,100 --> 00:45:36,860
عرف عن نفسك. هذا هو...

637
00:45:38,350 --> 00:45:42,520
اه، انا والد الرئيس التنفيذي (تشا)

638
00:45:43,240 --> 00:45:46,600
انا أقابلك للمرة الأولى. انا (كيم جين هيوك)

639
00:45:46,600 --> 00:45:49,000
انا أعمل في قسم العلاقات العامة

640
00:45:49,640 --> 00:45:51,690
نحن ذاهبون لتناول فطأئر فول المونغ بالجوار من هنا. هل تريد الذهاب معنا؟

641
00:45:51,690 --> 00:45:56,000
اه، انا أحب فطائر فول المونغ كثيرا، لكنها الان ساعات عملي

642
00:45:56,620 --> 00:45:59,730
حسنا إذن، دعنا نتناول وجبة معا في وقت لاحق

643
00:45:59,730 --> 00:46:03,930
اجل. إذا اتصلت، سأتي لزيارتك في اي وقت

644
00:46:15,630 --> 00:46:19,180
كم سيكون الجو باردا في طريق عودتي إلى المنزل؟

645
00:46:19,180 --> 00:46:21,320
(جين هيوك)، هل تريد تناول مشروب؟

646
00:46:21,320 --> 00:46:24,840
اه، انا علي شراء هدية عيد ميلاد أمي

647
00:46:24,840 --> 00:46:26,510
الأسبوع القادم...

648
00:46:26,510 --> 00:46:29,340
نحن لا نعرف حتى ما سيحدث غدا. كيف سنعرف عن الاسبوع القادم؟

649
00:46:29,340 --> 00:46:31,730
يجب أن تفكر في كل يوم على أنه ثمين

650
00:46:31,730 --> 00:46:33,470
النوع الدبق

651
00:46:33,470 --> 00:46:35,900
(يون جين)، أنت تستمعين فقط إلى كلامي في العمل؟

652
00:46:35,900 --> 00:46:38,560
رئيس القسم (لي)، ألن تغادر؟

653
00:46:39,230 --> 00:46:41,730
- رئيس القسم<br>- هاه؟

654
00:46:41,730 --> 00:46:45,270
هل حصل شيء سيء؟ انت لا تبدو جيدا جدا

655
00:46:45,270 --> 00:46:48,950
اه، لا. انا فقط لدي بعض أعراض البرد

656
00:46:51,650 --> 00:46:54,890
إذا كانت هدية لوالدتك، ماذا عن تصميم كهذا؟

657
00:46:54,890 --> 00:46:58,040
إنها لا تحب شيء مزخرف جدا. فقط أعطني هذا

658
00:46:58,040 --> 00:46:59,560
اجل

659
00:47:05,730 --> 00:47:07,880
<i>عندما أفتح عيني في الصباح</i>

660
00:47:07,880 --> 00:47:11,800
<i>(كيم جين هيوك) هنا اليوم ايضا، صحيح؟</i>

661
00:47:12,660 --> 00:47:16,240
<i>لم يكن الأمس حلمًا ، صحيح؟ </i>

662
00:47:16,240 --> 00:47:21,000
<i>أؤكد ذلك مرة أخرى وأشعر بالارتياح هكذا. </i>

663
00:47:21,000 --> 00:47:23,070
<i>وأشعر بالخوف مجددا</i>

664
00:47:25,420 --> 00:47:27,960
<i>لأنك قد تختفي</i>

665
00:47:42,860 --> 00:47:45,110
<i>يجب ان تحضري الكاميرا</i>

666
00:47:45,110 --> 00:47:47,960
<i>سوف أتأكد مما إذا كنت قد تدربت كثيرا. </i>

667
00:47:58,610 --> 00:48:01,170
هل تدربت على استخدام الكاميرا كثيرًا؟

668
00:48:02,140 --> 00:48:05,390
لقد فعلت، لكنني أعتقد انه صعب جدا

669
00:48:05,390 --> 00:48:07,940
هيي، التعرض أولا

670
00:48:10,720 --> 00:48:13,210
هذه المرة، حاولي التقاط صورة للسماء والاشجار

671
00:48:13,210 --> 00:48:14,940
اجل

672
00:48:18,360 --> 00:48:23,050
♬<i> انت تركب الرياح وتأتي إلي </i>♬

673
00:48:23,050 --> 00:48:26,260
كيف يمكن أن يكون شكلك وانت تلتقطين صورة أيضًا جميلا جدًا؟

674
00:48:27,050 --> 00:48:29,050
الان، انا سألتقط صورتك بالكاميرا

675
00:48:29,050 --> 00:48:30,620
انا؟

676
00:48:30,620 --> 00:48:33,820
انت جميلة جدا الان. اه، جميلة جدا

677
00:48:35,460 --> 00:48:38,320
بغض النظر عن كيف أخذها، كلهم جميلون جدا

678
00:48:38,320 --> 00:48:40,640
هل تريدين أن تتكئي على الشجرة خلفك مثل هذا؟

679
00:48:40,640 --> 00:48:45,930
تريدني ان أفعل هذا؟ هذا غريب جدا

680
00:48:45,930 --> 00:48:47,640
جميل جدا!

681
00:48:47,640 --> 00:48:51,000
- هل نأخذ صورة لأقدامنا الآن؟ <br> - أقدامنا؟

682
00:48:51,000 --> 00:48:53,370
واحد، اثنان، ثلاثة!

683
00:48:57,380 --> 00:49:00,150
عندما تقابلنا أول مرة في كوبا

684
00:49:00,150 --> 00:49:02,020
يوم وقوع الحادث

685
00:49:02,020 --> 00:49:04,670
في اليوم الذي كنت منزعجا بسبب خراب الكاميرا الخاصة بك؟

686
00:49:04,670 --> 00:49:06,540
اجل، ذلك اليوم

687
00:49:06,540 --> 00:49:08,520
ماذا عن ذلك اليوم؟

688
00:49:08,520 --> 00:49:11,280
انت لا تذكرين الكتاب الذي كنت اقرأه، صحيح؟

689
00:49:11,280 --> 00:49:13,540
انا أذكر الكتاب الذي كنت تقرأه في المطار

690
00:49:13,540 --> 00:49:15,500
اجل، هذا صحيح. ذلك الكتاب

691
00:49:15,500 --> 00:49:19,630
تظهر شجرة الميتاسكوانا هذه به

692
00:49:19,630 --> 00:49:21,970
الشاعر الذي يظهر في هذا الكتاب

693
00:49:21,970 --> 00:49:24,510
كتب قصيدة إلى الشخص الذي يحبه

694
00:49:24,510 --> 00:49:27,890
دفن ذلك الشخص تلك الرسالة تحت شجرة

695
00:49:27,890 --> 00:49:32,510
لاحقا، اكتشف معلِّم الشاعر ذلك وقام بإخراجها

696
00:49:33,300 --> 00:49:38,100
لأن هذا الشخص لم يتمكن من تسليمها ورحل ، حَفرها لتوصيلها نيابة عنه...

697
00:49:40,240 --> 00:49:42,110
لكنه...ينتهي هناك

698
00:49:44,200 --> 00:49:46,860
كل مرة اقرأه، أشعر بالفضول

699
00:49:46,860 --> 00:49:49,120
حول ما كان مكتوب بها...

700
00:49:51,000 --> 00:49:53,700
"لقد تعلمت الحب من خلال كتاب"

701
00:49:53,700 --> 00:49:57,590
"الآن أصبح الأمر واضحًا. "شيء من هذا القبيل؟

702
00:49:57,590 --> 00:49:59,000
جديا...

703
00:49:59,000 --> 00:50:05,400
لكن لماذا لم يسلم هذا الشاعر الرسالة بنفسه ودفنها فحسب تحت الشجرة؟

704
00:50:05,400 --> 00:50:07,390
هل انفصلا؟

705
00:50:08,170 --> 00:50:10,440
كان لديه حياة محدودة.

706
00:50:12,030 --> 00:50:15,530
ما الذي سنفعله بشأن هذا المزاج؟ إنها نهاية حزينة

707
00:50:15,530 --> 00:50:17,340
اه، لماذا هذا حزين؟

708
00:50:17,340 --> 00:50:21,650
فقط لأن الشخص اختفي ، هل يختفي الحب أيضًا؟

709
00:50:21,650 --> 00:50:24,000
إنه حب حقيقي

710
00:50:24,000 --> 00:50:27,470
لقد قلت بأننا نخرج للحصول على بعض الهواء وأنت تحكي قصة حزينة

711
00:50:27,470 --> 00:50:29,920
فجأة، أشعر بالسوء

712
00:50:36,570 --> 00:50:39,120
لا يمكن ان تشعري بالحزن فجأة

713
00:50:39,120 --> 00:50:42,380
انا علي ان أجعلك سعيدة. انا هالك

714
00:50:53,850 --> 00:50:55,860
ما هذا؟

715
00:51:20,500 --> 00:51:23,040
تشعرين بتحسن فجأة، صحيح؟

716
00:51:24,640 --> 00:51:26,550
كثيرا

717
00:51:26,550 --> 00:51:33,240
♬ <i> عندما يشع الحب في العينين اللتان تنظران إلي </i> ♬

718
00:51:33,240 --> 00:51:41,330
♬ <i>اللحظات الجميلة مثل النجم الساقط </i> ♬

719
00:51:41,330 --> 00:51:48,290
♬ <i> يقول لن أترك اليد التي عرضت علي و </i> ♬

720
00:51:48,310 --> 00:51:51,580
إنه جميل

721
00:51:51,580 --> 00:51:55,550
مرة في السنة ، سأقوم بتحديثه

722
00:51:55,550 --> 00:51:59,790
كيف يمكن هذا؟ يمكنك تغيير خاتم الأزواج كل عام؟

723
00:51:59,790 --> 00:52:04,540
لأن هناك فرق كبير عن مجوهراتك

724
00:52:06,290 --> 00:52:08,520
هناك فرق كبير بالفعل

725
00:52:08,560 --> 00:52:10,930
♬ <i> أنا أنظر إليك مثل هذا يدوم إلى الأبد </i> ♬

726
00:52:10,930 --> 00:52:13,460
هذا هو الأجمل

727
00:52:13,460 --> 00:52:19,110
♬ <i> الان انا أنتمي لك</i> ♬

728
00:52:19,110 --> 00:52:24,230
♬ <i> هذا الشعور ينمو أكثر فأكثر. </i> ♬

729
00:52:24,230 --> 00:52:29,980
كياني كله ممتلئ بك

730
00:52:32,770 --> 00:52:35,810
لن يحدث كما حدث مع الأصدقاء الذين أحببتهم.

731
00:52:35,810 --> 00:52:39,940
لا أستطيع أن أبتعد عنك أو أختفي

732
00:52:39,940 --> 00:52:42,760
لأنني مليئ بالكامل ب(تشا سو هيون)

733
00:52:45,070 --> 00:52:50,100
حتى اليوم الذي تنامين فيه أبديا

734
00:52:51,400 --> 00:52:53,990
انا سوف أحميك

735
00:52:53,990 --> 00:52:59,650
♬ <i>ابتسامة وجهت لي بدون كلمة واحدة صغيرة </i> ♬

736
00:52:59,650 --> 00:53:07,370
♬ <i> راسخة وتتخلل قلبي</i> ♬

737
00:53:07,370 --> 00:53:13,710
سأفعل كل شيء ببطء<br>♬ <i> انا أعلم انني أنتمي لك </i> ♬

738
00:53:13,710 --> 00:53:17,560
♬ <i> أتمنى اللحظة التي أنظر بها إليك </i> ♬

739
00:53:17,560 --> 00:53:19,430
انا متحمسة

740
00:53:19,430 --> 00:53:23,100
♬ <i> هكذا تدوم إلى الأبد </i> ♬

741
00:53:23,100 --> 00:53:25,100
♬ <i> الان </i> ♬

742
00:53:25,100 --> 00:53:31,460
هل نأخذ صورة تذكارية؟<br>♬ <i> انا أنتمي لك </i> ♬

743
00:53:31,460 --> 00:53:39,460
♬ <i> هذا الشعور فقط ينمو أكثر فأكثر </i> ♬

744
00:53:39,460 --> 00:53:44,940
♬ <i> دائما على مسافة قريبة في متناول يدي </i> ♬

745
00:53:44,940 --> 00:53:54,600
♬ <i> أريدك ان تشعر انني دائما معك</i> ♬

746
00:53:54,600 --> 00:54:01,410
♬ <i> انا أعلم انني أنتمي لك</i> ♬

747
00:54:04,690 --> 00:54:10,260
♬ <i> آمل ألا ينكسر هذا الحلم </i> ♬

748
00:54:10,260 --> 00:54:18,930
♬ <i> الان انا أنتمي لك </i> ♬

749
00:54:18,930 --> 00:54:27,050
<i>خواتم الأزواج </i><br>♬ <i> هذا الشعور فقط ينمو أكثر فأكثر </i> ♬

750
00:54:47,160 --> 00:54:52,610
حتى إذا لم يعرف الجميع، (جين هيوك) يجب ان يعلم

751
00:54:53,710 --> 00:54:57,310
إنه شخص لم ينسى أبداً عيد ميلاد أحد أفراد العائلة

752
00:54:59,330 --> 00:55:01,640
إنه كثير جدا ، حقا أكثر من اللازم.

753
00:55:01,640 --> 00:55:04,230
- ما هو الأكثر من اللازم؟<br>- اه، لقد أخفتني

754
00:55:05,470 --> 00:55:06,670
لماذا أتيت مبكرا جدا؟

755
00:55:06,670 --> 00:55:08,710
نحن سنغلق المتجر اليوم ، لذلك بالطبع جئت على الفور

756
00:55:08,710 --> 00:55:11,720
انت ستغلق المحل اليوم؟ لماذا؟ هل انت مريض؟

757
00:55:11,720 --> 00:55:16,220
(جين هيوك) قال ان نذهب إلى الفندق الذي يعمل به

758
00:55:16,220 --> 00:55:18,030
لقد طلب ان نتناول الغداء معا

759
00:55:18,030 --> 00:55:19,160
لماذا فجأة؟

760
00:55:19,160 --> 00:55:22,310
ربما لأنه سوف يشتري حساء الأعشاب البحرية

761
00:55:24,250 --> 00:55:28,690
يا إلهي، (جين هيوك) حقا...

762
00:55:28,690 --> 00:55:31,580
فقط احزمي بعض الملابس المريحة. نحن لن نعود إلى المنزل اليوم

763
00:55:31,580 --> 00:55:33,350
لماذا لا يمكننا العودة إلى المنزل؟ لماذا؟

764
00:55:33,350 --> 00:55:37,130
قال لنا ان ننام في الفندق. لقد حصل على قسيمة الفندق

765
00:55:37,130 --> 00:55:40,510
اخر مرة، تعلمين، مجلة السفر. كان يجب عليه فقط استخدامها لنفسه.

766
00:55:40,510 --> 00:55:43,290
لماذا يحتاج (جين هيوك) لاستخدام ذلك؟

767
00:55:43,290 --> 00:55:45,450
ما لم يذهب معنا

768
00:55:46,250 --> 00:55:49,570
انت...تعرف ما هو اليوم، صحيح؟

769
00:55:49,570 --> 00:55:51,370
اه، أعرف

770
00:55:51,370 --> 00:55:53,770
عيد ميلاد أبي!

771
00:55:54,430 --> 00:55:57,470
انت، انت...فقط ابقى هنا وأطهو الرامين

772
00:55:57,480 --> 00:55:59,880
نحن الاثنان فقط سوف نخرج

773
00:55:59,880 --> 00:56:01,840
لا يوجد حقا أي فائدة من تربية الأطفال. يا إلهي...

774
00:56:01,840 --> 00:56:04,030
ما رأيك؟ هل أطبخ لاثنين؟

775
00:56:04,030 --> 00:56:06,430
- هل هذا مسلي؟ <br> - نعم.

776
00:56:06,430 --> 00:56:09,640
♬ <i> عيد ميلاد سعيد، (جانغ سو) </i> ♬

777
00:56:09,640 --> 00:56:12,080
هذا الطفل اللعين...

778
00:56:13,280 --> 00:56:15,080
رئيسة القسم، نحن لدينا اجتماع غداء

779
00:56:15,080 --> 00:56:16,240
اجل، دعنا نفعل ذلك

780
00:56:16,240 --> 00:56:20,120
<i>سيأتي والداي و(جين ميونغ) هل تريدين تناول الغداء معنا؟ </i>

781
00:56:20,120 --> 00:56:24,010
<i>كلا. اقضي وقتًا ممتعًا مع عائلتك وتناول وجبة فاخرة. </i>

782
00:56:24,020 --> 00:56:28,480
ما رأيكم ان يدفع كل شخص حسابه ونذهب إلى مطعم؟ إيطالي

783
00:56:28,480 --> 00:56:31,440
اه، هذا رائع. لكن دعونا نذهب لتناول الدجاج الحلو والحامض

784
00:56:31,440 --> 00:56:34,170
امم، نحن لا نتطابق

785
00:56:34,170 --> 00:56:38,410
لأنني خططت لتناول الغداء مع والديّ ، سأنهض أولاً.

786
00:56:39,910 --> 00:56:43,020
- (هاي إن)، ما رأيك ان نأكل المعكرونة؟<br>- اه، هذا رائع

787
00:56:43,020 --> 00:56:45,000
- ماذا عن دجاج حلو وحامض؟<br>- انا تحبين المعكرونة، صحيح؟

788
00:56:45,000 --> 00:56:46,950
الدجاج الحلو والحامض يبدو جيدا

789
00:56:55,250 --> 00:57:00,370
في الفندق، حتى المصعد لديه مثل هذه الأجواء اللطيفة ، صحيح يا عزيزي؟

790
00:57:00,370 --> 00:57:03,110
من الواضح أنك تأتين إلى هنا للمرة الأولى. لنذهب بهدوء

791
00:57:03,110 --> 00:57:06,550
يا إلهي، إنها المرة الأولى لنا. كل شيء يظهر

792
00:57:08,990 --> 00:57:11,050
الزهور هي جميلة

793
00:57:22,800 --> 00:57:24,840
هل هو في الطابق الـ 13 ؟

794
00:57:24,840 --> 00:57:28,450
ما كان الأسم للمطعم ؟ إنهُ باللغة الإنجليزية ، أليس كذلك ؟

795
00:57:28,450 --> 00:57:33,230
إذا كُنتِ تقولين فقط بأنهُ مطعم إيطالي ، فيجب أن يعرف الجميع

796
00:57:33,230 --> 00:57:35,730
هل أنت ذاهب الى المطعم الأيطالي ( بيازا ) ؟

797
00:57:35,730 --> 00:57:38,600
بيـ... نعم

798
00:57:39,280 --> 00:57:42,320
أنهُ في الطابق الـ 13 على اليمين

799
00:57:42,320 --> 00:57:45,300
نعم ، أشكركِ . نعم

800
00:57:55,780 --> 00:57:58,550
<i> هذه المقالة . إنهُ ( جين هيوك ) ، صحيح ؟ </i>

801
00:57:58,550 --> 00:58:01,430
<i> أنا متأكد من أنهُ شخصٌ مشابهٌ فقط </i>

802
00:58:20,290 --> 00:58:22,250
أمي

803
00:58:22,250 --> 00:58:24,100
( جين هيوك )

804
00:58:24,100 --> 00:58:25,480
( جين هيوك )

805
00:58:25,480 --> 00:58:29,130
عيد ميلادٍ سعيد يا أمي . كُنتِ مستاءة هذا الصباح ، أليس كذلك ؟

806
00:58:29,130 --> 00:58:32,200
قليلاً جداً فقط !

807
00:58:32,200 --> 00:58:35,760
هل أنتم ستُضايقونني جميعاً ؟

808
00:58:36,780 --> 00:58:39,530
آه ، عائلتي !

809
00:58:39,530 --> 00:58:41,630
أبداً في حياتك لم يكُن لديك مدخلٍ هادئ

810
00:58:41,630 --> 00:58:42,830
دعونا ندخل ! فأنا جائع

811
00:58:42,830 --> 00:58:44,600
لنذهب !

812
00:58:48,920 --> 00:58:50,130
<i> لذيذ ، صحيح ؟ </i>

813
00:58:50,130 --> 00:58:51,680
<i> إنهُ لذيذ </i>

814
00:58:57,080 --> 00:58:59,340
- يا أمي <br> - نعم؟

815
00:59:03,950 --> 00:59:08,010
نحن نأكل بالفعل في فندق ! فلماذا أنفقت المزيد من المال ؟

816
00:59:08,010 --> 00:59:10,170
" لماذا أنفقت المزيد من المال ؟ " !

817
00:59:10,170 --> 00:59:12,350
إنها تحب ذلك و لكن أمنا دائماً هكذا !

818
00:59:12,350 --> 00:59:16,160
أنها هديتكِ الوحيدة ، لذت أعتزي بها

819
00:59:16,160 --> 00:59:19,740
تركها تذهب لـ ( جين ميونغ ) ، و لكنك لا تجلب أي شيء

820
00:59:21,440 --> 00:59:23,730
لقد حصلت عليها مع ( جين ميونغ )

821
00:59:24,790 --> 00:59:27,280
لا يمكنني تصديقك

822
00:59:28,360 --> 00:59:30,490
أنها جميلة جداً !

823
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
آه يا إلهي

824
00:59:34,050 --> 00:59:37,700
كيف هذه ؟ هل أنا جميلة يا ( جين هيوك ) ؟

825
00:59:37,700 --> 00:59:41,150
أنا حصلت عليها معه

826
00:59:41,150 --> 00:59:44,370
أنت حتى لم تحصل على راتبك . فمن أين ستحصل على المال ؟

827
00:59:44,370 --> 00:59:47,520
أنا فقط أقترضت البعض

828
00:59:47,520 --> 00:59:50,840
أعذروني ، أرسلت الرئيسة التنفيذية هذا

829
00:59:50,840 --> 00:59:54,560
نحن أعددنا بعض النبيذ الذي يتناسب مع قائمتكم

830
00:59:57,200 --> 00:59:58,400
نبيذ ؟

831
00:59:58,400 --> 01:00:00,870
أشكرك ، أيها المدير

832
01:00:00,870 --> 01:00:06,740
أيضاً ، قيل لي أن أسمح لكليكما بأستخدام موارد الفندق بحرية

833
01:00:06,740 --> 01:00:09,650
هذا جيد ! أنتما الأثنين ستنامان هنا الليلة

834
01:00:09,650 --> 01:00:11,330
لديك صالة السماء ، أليس كذلك ؟

835
01:00:11,330 --> 01:00:13,940
نعم . المنظر هو مُدهش

836
01:00:13,940 --> 01:00:18,840
أنا سأُرتب الحجز في صالتنا السماء و أرافقكما

837
01:00:18,840 --> 01:00:21,270
ليس عليك ذلك

838
01:00:21,270 --> 01:00:25,940
إذا كُنا نتجول هنا ، الجو للفندق سيُصبح فقط رث

839
01:00:25,940 --> 01:00:27,800
ماذا تعنين ؟

840
01:00:27,800 --> 01:00:31,110
أشكرك على النبيذ . من فضلك أخبر الرئيسة التنفيذية بشكرنا

841
01:00:31,110 --> 01:00:33,120
نعم ، سأفعل

842
01:00:33,120 --> 01:00:36,700
هل تمضون في تذوق النبيذ ؟

843
01:00:36,700 --> 01:00:39,060
تذوق ؟

844
01:00:39,060 --> 01:00:41,580
سأُعد ذلك لكم

845
01:00:43,960 --> 01:00:45,470
هذه هي مرتكِ الأولى لشرب النبيذ ، أليس كذلك ؟

846
01:00:45,470 --> 01:00:51,690
أنت. كحول العنب أو النبيذ ، نفس الشيء

847
01:00:51,690 --> 01:00:54,640
أنتِ على حق

848
01:01:03,350 --> 01:01:05,250
نعم ؟

849
01:01:10,630 --> 01:01:13,180
لقد أعددتُ ما طلبته

850
01:01:13,180 --> 01:01:14,550
أشكرك

851
01:01:14,550 --> 01:01:19,730
لقد رفضوا العروض الأخرى . كانوا شاكرين بما فيه الكفاية مع النبيذ

852
01:01:19,730 --> 01:01:22,300
هل هذا صحيح ؟ لقد أبليت حسناً

853
01:01:22,300 --> 01:01:28,090
أعتقد بأنهما ينامان هنا الليلة . أيجب علي ترقية غرفتهما ؟

854
01:01:28,090 --> 01:01:31,560
لا ، فهما قد يجدان ذلك غير مريح

855
01:01:31,560 --> 01:01:34,100
فقط تأكد من الأحتفاظ بمكان إقامتهما جيداً

856
01:01:34,100 --> 01:01:36,350
نعم يا سيدتي . أذاً

857
01:01:53,070 --> 01:01:55,020
<i> دعنا نتناول وجبة في وقتٍ لاحق </i>

858
01:01:55,020 --> 01:01:58,330
<i> إذا أتصلت ، فسأقوم بزيارتك في أي وقت </i>

859
01:02:09,710 --> 01:02:13,860
المدير ( تشوي ) أتصل بنا . قال بأنهُ حصل على الأسهم معاً

860
01:02:13,860 --> 01:02:17,570
هل حقاً ستواصل بهذا ؟

861
01:02:18,540 --> 01:02:22,950
أنا سأحاول . لأُصبح المدير لفندق ( دونغ هوا )

862
01:02:24,220 --> 01:02:27,570
لا يمكن أن تكون الأموال لـ ( تاي كيونغ ) . أشتري الأسهم بأموالي الشخصية

863
01:02:27,570 --> 01:02:28,640
نعم ، أيها الرئيس التنفيذي

864
01:02:28,640 --> 01:02:33,410
أيضاً... أبقي العين على المدير ( تشوي )

865
01:02:33,410 --> 01:02:35,790
نعم يا سيدي . أذاً سأنصرف

866
01:02:50,830 --> 01:02:54,850
( جين هيوك ) أعطانا مثل هذه الغرفة الرائعة

867
01:02:54,850 --> 01:02:59,890
أنظر الى المنظر يا عزيزي . إنهُ مدهشٌ للغاية

868
01:03:01,080 --> 01:03:03,120
عزيزي . عزيزي ؟

869
01:03:03,120 --> 01:03:03,760
نعم ؟

870
01:03:03,760 --> 01:03:06,420
ما الذي تفكر به ؟

871
01:03:07,240 --> 01:03:09,780
أنا أكثر تعباً بالأستلقاء هنا

872
01:03:13,430 --> 01:03:18,950
يا عزيزي . أشعر بالأحباط قليلاً

873
01:03:18,950 --> 01:03:20,370
ماذا تعنين ؟

874
01:03:20,370 --> 01:03:26,940
لأنني أعتقد بأن ( جين هيوك ) لديه علاقة خاصة مع الرئيسة التنفيذية تلك

875
01:03:26,940 --> 01:03:29,200
إنها حياته . فدعيه يكون

876
01:03:29,200 --> 01:03:31,200
أنهما لا يناسبان بعضهما البعض

877
01:03:31,200 --> 01:03:34,510
( جين هيوك ) هو وسيم و الرئيسة التنفيذية هي جميلة . فما الذي يجعلهما غير مناسبين لبعضهما البعض ؟

878
01:03:34,510 --> 01:03:37,640
أنها الرئيسة لهذا الفندق الفاخر

879
01:03:37,640 --> 01:03:41,190
أنا أيضاً الرئيس لـ ( جانغ سوّ للفواكه )

880
01:03:43,480 --> 01:03:46,990
خذي قسطاً من الراحة . أنا سأذهب للحصول على بعض الهواء

881
01:03:46,990 --> 01:03:49,170
إلى أين تُخطط أن تذهب عندما لا تعرف طريقك حتى ؟

882
01:03:49,170 --> 01:03:51,670
أنا سأعود حالاً . أيجب أن أشتري لكِ شيئاً ؟

883
01:03:51,670 --> 01:03:53,060
لا ، فأنا ممتلئة

884
01:03:53,060 --> 01:03:55,790
- أرجع بسرعة <br> - حسناً

885
01:04:12,760 --> 01:04:14,990
أعذرني يا عميل

886
01:04:17,060 --> 01:04:19,860
أيمكنني مساعدتك بشيء ؟

887
01:04:22,280 --> 01:04:26,820
شكراً جزيلاً لكِ على اليوم . لقد كُنت سعيداً جداً

888
01:04:26,820 --> 01:04:29,990
لستُ متأكدة إذا كان النبيذ يناسب أذواقهم

889
01:04:29,990 --> 01:04:33,320
أيجب علي أرسال الخمور التقليدية ؟

890
01:04:33,320 --> 01:04:35,190
والدي أحب ذلك

891
01:04:35,190 --> 01:04:38,760
هو كاد يشرب كل شيءٍ بنفسه لأن مذاقهُ جيد

892
01:04:38,760 --> 01:04:40,700
أنا سعيدة

893
01:04:42,230 --> 01:04:46,530
عائلتك تُعطي مثل هذا الجو الجميل

894
01:04:46,530 --> 01:04:49,580
لديك شيء الذي لا تمتلكهُ عائلتي

895
01:04:49,580 --> 01:04:53,990
آه ، أنتِ حقاً جلبتِ المزاج المحبط . لماذا تفكرين بحزنٍ شديد ؟

896
01:04:53,990 --> 01:04:59,560
حسناً ، هذه هي الحقيقة . فـ والدتك لديها أنطباعٌ أولٌ رائع

897
01:04:59,560 --> 01:05:02,170
ماذا عن والدي ؟

898
01:05:02,170 --> 01:05:08,830
ربما لأنني لم أر سوى لمحة منه ، لكنهُ يبدو كأنهُ سيكون بارداً بعض الشيء

899
01:05:08,830 --> 01:05:13,730
لقد حصلتِ عليه مربوط . هل يبدو هكذا حتى للآخرين ؟

900
01:05:13,730 --> 01:05:16,000
هل أنت ذاهبٌ للمنزل ؟

901
01:05:16,000 --> 01:05:21,990
نعم . لقد مر وقتٌ طويل منذ أن ذهبت إلى منزلٍ فارغ

902
01:05:21,990 --> 01:05:26,230
أنتِ تذهبين إلى المنزل لمنزلٍ فارغ كل يوم ، أليس كذلك ؟

903
01:05:28,000 --> 01:05:30,160
ذلك لابد أن يكون موحشاً

904
01:05:30,160 --> 01:05:31,290
ليس حقاً

905
01:05:31,290 --> 01:05:33,530
أيجب أن أذهب إلى هناك ؟

906
01:05:36,830 --> 01:05:40,060
لنتحدث لاحقاً . أعتقد بأن شخصاً ما هنا

907
01:05:40,060 --> 01:05:42,030
لقد فهمت

908
01:05:53,440 --> 01:05:55,390
يا ( كيم جين هيوك )

909
01:06:02,390 --> 01:06:05,050
أنتهى بي الأمر بالقدوم إلى هذا الحي

910
01:06:06,260 --> 01:06:08,840
أنا لا أعرف أي أحدٍ هنا ، رغم ذلك

911
01:06:10,400 --> 01:06:15,020
كُنت على وشك الأتصال بك و أطلب منك أن تلتقي بي . و لكنك أتيت في الوقت المناسب بالضبط

912
01:06:16,060 --> 01:06:18,720
لمَ أنت هنا ؟

913
01:06:18,720 --> 01:06:23,280
بسبب المرأة التي وقعت بحبها من النظرة الأولى

914
01:06:24,170 --> 01:06:27,170
و ما زلت في الحب معها

915
01:06:29,590 --> 01:06:31,860
إنهُ بسبب أمرأتي

916
01:06:40,160 --> 01:06:42,770
يا مدير ، ما الأمر ؟

917
01:07:26,110 --> 01:07:29,620
♬ <i> يوم طويل آخر </i> ♬

918
01:07:29,620 --> 01:07:34,210
♬ <i>هو على وشك البدء </i> ♬

919
01:07:34,210 --> 01:07:38,320
♬ <i> اليوم هو يمر أبطأ من الأمس </i> ♬

920
01:07:40,430 --> 01:07:44,000
♬ <i> بقدر ما أفتقدك </i> ♬

921
01:07:44,000 --> 01:07:48,900
<i> و أنت قد كبرت في قلبي </i> ♬

922
01:07:48,900 --> 01:07:50,910
♬ <i> اليوم هو يمر ببطء </i> ♬

923
01:07:50,910 --> 01:07:54,610
<i> مواجهــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

924
01:07:54,610 --> 01:08:00,720
<i> إذا كان هنالك شيء يجب أن أتحمله لحمايتها ، فحينها لن أهرب . فلا يهم ما هو عليه </i>

925
01:08:00,720 --> 01:08:04,950
<i> بما أن الأمور هي هكذا ، فكل ما عليك القيام به هو الأنتهاء من الأمور مع الفندق </i>

926
01:08:04,950 --> 01:08:08,500
<i> بسببك يا ( جين هيوك ) </i>

927
01:08:08,500 --> 01:08:10,160
<i> لقد نسيت تقريباً أيضاً ما هو الخوف </i>

928
01:08:10,160 --> 01:08:14,970
<i> أنا أتصرف بشكلٍ جيد ، فما الذي يقلقكِ ؟ أنتِ تكونين أكثر من اللازم </i>

929
01:08:15,580 --> 01:08:20,390
<i> شجاعتك و ضبط نفسي سيتم فرزها </i>

930
01:08:20,390 --> 01:08:22,540
<i> أنا أحميها بطريقتي الخاصة </i>

931
01:08:22,540 --> 01:08:28,000
♬ <i> كلما أشتقت إلي ، فقط أخبرني </i> ♬

