﻿1
00:00:18,310 --> 00:00:20,410
يا ( كيم جين هيوك )

2
00:00:22,430 --> 00:00:26,330
آه ، أنتهى بي الأمر بالقدوم إلى هذا الحي

3
00:00:26,330 --> 00:00:28,510
أنا لا أعرف أي أحدٍ هنا ، رغم ذلك

4
00:00:28,510 --> 00:00:32,050
كُنت على وشك الأتصال بك و أطلب منك أن تلتقي بي

5
00:00:32,050 --> 00:00:33,810
لمَ أنت هنا ؟

6
00:00:33,810 --> 00:00:38,190
إنهُ بسبب أمرأتي

7
00:00:38,190 --> 00:00:41,430
التي وقعت بحبها من النظرة الأولى

8
00:00:43,170 --> 00:00:46,180
و ما زلت في الحب معها

9
00:00:53,860 --> 00:00:56,650
ذلك الشخص هو شخصٌ ما

10
00:00:56,650 --> 00:01:00,180
الذي أي أحد سيقع في الحب معه

11
00:01:00,180 --> 00:01:00,930
" ذلك الشخص " ؟

12
00:01:00,930 --> 00:01:03,110
و مع ذلك

13
00:01:03,110 --> 00:01:07,490
أعتقد بأنك من جانبٍ واحد من خلال دعوتها بأمرأتك . فسأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك

14
00:01:07,490 --> 00:01:11,390
سواء كان رأياً من جانبٍ واحد أو شيءٍ يثُبت بالحقائق

15
00:01:11,390 --> 00:01:13,370
فدعنا ننتظر و نرى

16
00:01:13,370 --> 00:01:15,370
ما الذي تحاول قوله ؟

17
00:01:15,410 --> 00:01:17,340
لا يمكنك التعامل معها

18
00:01:17,340 --> 00:01:22,500
يجب على الرجل العادي الذي بالكاد لم يبلغ عمر الثلاثين عاماً أن يواعد شخصاً ما على مستواه

19
00:01:29,960 --> 00:01:33,650
ليس هنالك خطأٌ و صواب في شخصٍ واحد محب لشخصٍ آخر

20
00:01:33,650 --> 00:01:38,410
أيها الرئيس التنفيذي ( جيونغ )... دعنا نحب لأن المحبة تستحق شيئاً

21
00:01:38,410 --> 00:01:40,600
غير موجودٍ في هذا العالم

22
00:01:40,600 --> 00:01:44,740
الحب قد يبدأ بالفعل قبل أن تستدير للنظر في ما إذا كان الشخص المناسب

23
00:01:44,740 --> 00:01:49,510
إذا كان هنالك شيء يجب أن أتحمله لحماية ذلك الشخص

24
00:01:50,840 --> 00:01:53,880
فأنا لن أتجنبه ، مهما كان ذلك

25
00:01:53,920 --> 00:01:57,870
أليست تلك حماقة ؟

26
00:01:57,870 --> 00:01:59,570
إنها شجاعة

27
00:01:59,570 --> 00:02:03,000
فهمت . بفضل شجاعتك و روحك القتالية

28
00:02:03,000 --> 00:02:05,140
أنا أيضاً مليء بالروح القتالية

29
00:02:05,140 --> 00:02:09,270
دعنا ننتظر و نرى ماذا سيحدث

30
00:02:09,310 --> 00:02:11,710
بسبب تلك الشجاعة لك

31
00:02:11,780 --> 00:02:13,990
هل هنالك شيءٌ آخر أحتاج لسماعه ؟

32
00:02:13,990 --> 00:02:16,590
لا ، لنأخذ وقتنا في مناقشة البقية

33
00:02:16,640 --> 00:02:18,750
لأنني سأراك كثيراً

34
00:02:18,750 --> 00:02:20,620
أذاً سأذهب

35
00:02:29,080 --> 00:02:30,950
أنهُ بارد

36
00:02:36,650 --> 00:02:39,970
أنا آسف على المجيء لرؤيتكِ فجأة

37
00:02:39,970 --> 00:02:43,870
لا بأس . كان علي أن آتي إليك ، و لكنني كُنت قلقة بأنك ستشعر بعدم الأرتياح

38
00:02:43,910 --> 00:02:45,900
لذا أنا فقط أرسلت النبيذ

39
00:02:45,900 --> 00:02:49,470
لقد أستمتعت به بفضلكِ . أشكركِ

40
00:02:49,470 --> 00:02:51,860
لا تذكر ذلك

41
00:02:59,050 --> 00:03:00,940
أنا لستُ جيداً في التحدث

42
00:03:00,940 --> 00:03:04,150
لا أستطيع اللف و الدوران

43
00:03:04,150 --> 00:03:06,180
أرجوك تحدث بشكلٍ مريح

44
00:03:06,180 --> 00:03:08,620
عندما ( جين هيوك ) خرج لأول مرة في المقالات

45
00:03:08,660 --> 00:03:11,840
أعتقدت بأنهُ لم يكُن صحيحاً ، لذلك لم أسأل عن ذلك

46
00:03:11,840 --> 00:03:14,950
لا أعتقد بأن مشاعره لكِ هي ضحلة

47
00:03:15,860 --> 00:03:19,720
أفكر كثيراً في ما يجب أن أفعله حيال ذلك

48
00:03:19,720 --> 00:03:22,550
أنا غير عادية للغاية ، أليس كذلك ؟

49
00:03:22,550 --> 00:03:26,100
سواء كانت مشكلة خاصة أو عادية

50
00:03:26,100 --> 00:03:28,580
لا أستطيع أن أتكلم بدون تفكير

51
00:03:29,910 --> 00:03:34,910
( جين هيوك ) لديه مثل هذا القلب العميق . بما أنك قد عبرت عن نفسك بهذه الطريقة

52
00:03:34,910 --> 00:03:40,310
فأعتقد بأنني أعرف لماذا هو شخصٌ عميق القلب

53
00:03:40,340 --> 00:03:42,580
أبني يأخذ مني قليلاً

54
00:03:42,580 --> 00:03:44,950
لقد سألت (جين هيوك ) عن ذلك

55
00:03:44,960 --> 00:03:48,370
سألته إذا كان شيئًاً يجب أن أدعمه به أو أكون قلقاً حياله

56
00:03:48,370 --> 00:03:51,460
هو يطلب مني مساعدتكِ ، بالطبع

57
00:03:51,460 --> 00:03:55,540
لكن قلب الوالد هو يقلق دائماً أولاً

58
00:03:55,540 --> 00:03:59,130
أنتِ تعرفين بأن كليكما أنتِ و ( جين هيوك ) ستمتلكان وقتٍ صعب

59
00:03:59,130 --> 00:04:01,340
أليس كذلك ، أيتها الرئيسة التنفيذية ؟

60
00:04:01,340 --> 00:04:05,140
إذا أنتما الأثنين ستعانين فقط من وجع القلب

61
00:04:05,140 --> 00:04:10,550
أذاً أتساءل عما إذا كان من المناسب بالنسبة لكما الأستمرار في تطوير المشاعر لبعضكما البعض . أُريدكِ أن تفكري بذلك

62
00:04:12,880 --> 00:04:16,450
أنا لم آتي لأعطائكِ وقتاً عصيباً

63
00:04:16,490 --> 00:04:18,670
أنا آسف

64
00:04:18,710 --> 00:04:20,970
أنهُ بخير

65
00:04:21,010 --> 00:04:24,710
بالطبع أنت تشعر بهذه الطريقة . لأنك والد

66
00:04:24,710 --> 00:04:28,620
أتمنى لو أن الأمور ستنجح فقط لأنكما تحبان بعضكما البعض

67
00:04:28,620 --> 00:04:33,670
و لكن الطريق أمامكما يبدو خطيراً جداً على الأستمرار فقط بناءً على مشاعركما

68
00:04:33,710 --> 00:04:39,610
لذا هل هل من الصواب لي بأن أدعمكِ مثلما طلب مني ( جين هيوك ) ؟

69
00:04:39,610 --> 00:04:45,650
أنا أعلم بأنك تُناديني خاصة لأنني مفتقرة

70
00:04:46,870 --> 00:04:48,920
أنهُ سيكون صعباً

71
00:04:48,920 --> 00:04:52,840
و لكن آمل بأنك ستراقبنا

72
00:04:55,520 --> 00:05:00,350
أن المقاتل الذي يدخل الحلبة هو يعاني ، و ليس الجمهور

73
00:05:10,830 --> 00:05:14,930
<i> الحلـقــــ( 12 )ــــة </i>

74
00:05:23,690 --> 00:05:27,610
<i> تم تعيين إحداثياتي على بعد متر واحد من ( تشا سوّ هيون) </i>

75
00:05:29,160 --> 00:05:31,550
<i> سأكون دائماً هناك </i>

76
00:05:39,370 --> 00:05:40,860
<i> ( سوّ هيون ) </i>

77
00:05:44,170 --> 00:05:46,260
دعيني أراكِ

78
00:05:53,860 --> 00:05:55,690
إنهُ عالمٌ جديد ، أليس كذلك ؟

79
00:05:55,690 --> 00:05:58,140
هذا هو حار و مطاطي . هذا جيدٌ جداً

80
00:05:58,140 --> 00:06:00,190
أخبرتكِ بذلك

81
00:06:03,270 --> 00:06:05,250
آه ؟ ما هذا ؟

82
00:06:05,250 --> 00:06:07,610
عليكِ بذل قصارى جهدكِ . أنظري الى هذا

83
00:06:07,610 --> 00:06:10,620
يوجد الكثير من اللحم المتبقي

84
00:06:10,660 --> 00:06:12,620
راقبي عن كثب

85
00:06:19,880 --> 00:06:24,600
عليكِ أن تأكلي بهذا القدر لأجلي لكي أقول بأنكِ فعلتِ أفضل ما لديكِ

86
00:06:24,600 --> 00:06:28,570
أنت تبدو مثل خنزير . أنا لن أكل هكذا

87
00:06:33,010 --> 00:06:35,620
كُنت متأثراً

88
00:06:35,620 --> 00:06:38,080
كُنت أطلبكِ فقط لمكالمة فيديو

89
00:06:38,080 --> 00:06:40,270
و لكنكِ حقاً أريتني وجهكِ

90
00:06:41,310 --> 00:06:44,220
أنا لا أبدو بتلك الروعة على الشاشة

91
00:06:44,260 --> 00:06:47,650
اليوم من كل الأيام ، إنهُ حقاً رائع

92
00:06:47,690 --> 00:06:49,580
لابد أن يكون تفكيرنا متشابه

93
00:06:49,580 --> 00:06:53,060
اليوم من كل الأيام ، أنا أيضاً أردتُ أن أراك

94
00:06:53,060 --> 00:06:54,790
حقاً ؟

95
00:06:55,910 --> 00:06:59,120
إذا كانت علاقتنا في هذا المستوى ، فأذاً هي آمنة

96
00:07:00,100 --> 00:07:04,500
علاقتنا هي ليست من النوع التي ستتأثر فقط بسبب ظهور شخصٍ ما

97
00:07:06,680 --> 00:07:09,040
هل ذهبت على موعدٍ مدبر ؟

98
00:07:09,040 --> 00:07:13,350
حتى لو ذهبت في مائة موعدٍ مدبر ، فلا أعتقد بأن أي شخص مثلي سيظهر

99
00:07:13,390 --> 00:07:14,720
- خطأ ! <br> - ماذا ؟

100
00:07:14,720 --> 00:07:15,880
هل أنت تقول بأنهُ يوجد ؟

101
00:07:15,880 --> 00:07:19,520
أنا أقول بأنهُ ليس هنالك طريقة حتى أذهب في موعد مدبر . يا ربي

102
00:07:21,640 --> 00:07:23,910
حسناً ، لنبدأ النصف الثاني

103
00:07:23,950 --> 00:07:27,200
كرات الأرز هي تحفة فنية مع أقدام الدجاج

104
00:07:27,200 --> 00:07:30,270
أنا أكلت فقط قطعة واحدة من أقدام الدجاج ، و لكنني أشعر بأنني أتناول وجبة كاملة

105
00:07:30,270 --> 00:07:32,410
دق ، دق . لو سمحتِ أفتحي الباب

106
00:07:32,450 --> 00:07:34,730
أنا ذاهب . آه

107
00:07:36,970 --> 00:07:39,700
يا إلهي ، أنتِ تأكلين جيداً . أنا فخورٌ بكِ

108
00:07:39,750 --> 00:07:41,480
إنها لذيذة حقاً !

109
00:07:41,480 --> 00:07:42,790
صحيح ؟

110
00:07:43,540 --> 00:07:45,360
يا ( سوّ هيون )

111
00:07:45,360 --> 00:07:48,590
لماذا أُعجبتِ بي ؟

112
00:07:48,590 --> 00:07:50,430
هل هنالك خطب ؟

113
00:07:50,480 --> 00:07:51,980
أنت تتصرف بغرابة قليلاً اليوم

114
00:07:51,980 --> 00:07:54,120
لا تُغيري الموضوع

115
00:07:54,160 --> 00:07:56,610
فأنا جاد

116
00:08:01,570 --> 00:08:06,060
لماذا أُعجبتِ بـ ( كيم جين هيوك ) ؟

117
00:08:12,870 --> 00:08:15,960
أنا مُعجبة بك لأنك ( كيم جين هيوك )

118
00:08:17,380 --> 00:08:21,710
لأنك ( كيم جين هيوك ) الواحد و الوحيد في العالم

119
00:08:27,250 --> 00:08:29,880
رائع

120
00:08:29,880 --> 00:08:33,320
ظننت بأنني سأبقى مستيقظاً طوال الليل ، و لكن الآن أعتقد بأنني سأنام فقط بنحو جيد

121
00:08:33,320 --> 00:08:35,620
شيءٍ ما هو بالتأكيد طرأ . فأنت تتصرف بغرابة

122
00:08:35,620 --> 00:08:40,410
اليوم من كل الأيام ، أنا أرغب بشدة بالبقاء معكِ

123
00:08:40,410 --> 00:08:42,310
علي أن أذهب للنوم في منزلكِ

124
00:08:42,310 --> 00:08:45,890
لقد جئتُ للا شيء . أذهب للمنزل . الوقت متأخر

125
00:08:45,890 --> 00:08:49,720
لا ، لا. أنا سآتي و أضعكِ للنوم . سأُغادر بهدوء بمجرد أن تنامي

126
00:08:49,740 --> 00:08:52,540
- أنا أنام جيداً بمفردي <br> - بأخذ الحبوب المنومة ؟

127
00:08:52,590 --> 00:08:54,590
أنا حبة منومٍ بشرية

128
00:08:54,620 --> 00:08:56,210
أنتِ تنظرين الى حبة منومٍ بشرية

129
00:08:56,220 --> 00:08:58,490
أنتظر ، متى تُخطط للمُغادرة إذا ذهبت الى هناك بهذا الوقت المتأخر ؟

130
00:08:58,490 --> 00:09:02,910
أنتظري ، أيتها الرئيسة التنفيذية . ما الذي تتخيلينه ؟

131
00:09:02,910 --> 00:09:05,370
أذاً ما الذي تتخيله يا ( جين هيوك ) ؟

132
00:09:05,370 --> 00:09:07,840
لا ، أعني عندما تنامين...

133
00:09:07,840 --> 00:09:11,440
أنا فقط سأشاهدكِ تنامين جيداً و أُغادر

134
00:09:11,440 --> 00:09:15,970
أنا أتساءل فقط متى تذهب إلى المنزل إذا قدمت إلى منزلي بوقتٍ متأخرٍ من الليل

135
00:09:27,270 --> 00:09:28,770
غادر الآن

136
00:09:28,810 --> 00:09:30,910
فأنا لا أستطيع النوم

137
00:09:36,820 --> 00:09:38,730
تحركِ إلى الجانب . أسرعي

138
00:09:43,950 --> 00:09:47,700
آه ، فراشكِ هو رائع

139
00:09:47,700 --> 00:09:51,480
أنا لا أستطيع النوم هكذا . فأنا قلقة

140
00:09:52,550 --> 00:09:57,360
أنا أتصرف بشكلٍ جيد ، لذا ما الذي يقلقكِ ؟ أشعر بالظلم للغاية

141
00:09:57,360 --> 00:10:00,780
فقط أشرب كوباً من الشاي و أذهب . أسرع و أنهض

142
00:10:10,290 --> 00:10:14,700
لدي الكثير من الشاي في المنزل ، لذا هل تُريديني حقاً أن أشرب الشاي هنا ؟

143
00:10:15,490 --> 00:10:20,540
لقد كُنت متعبة حقاً ، و لكنني أستيقظ بما أنك كُنت هكذا

144
00:10:20,540 --> 00:10:24,600
أنت ثقيل . أبتعد !

145
00:10:33,820 --> 00:10:38,030
الجو باردٍ بالخارج و لا أستطيع حتى مساعدتكِ أن تنامي ، على الرغم من أنني أتيت كل هذا الطريق

146
00:10:38,030 --> 00:10:40,890
و أنا لا أستطيع حتى أن أرقى إلى لقبي حبة المنوم البشرية

147
00:10:48,290 --> 00:10:51,150
و لكن...

148
00:10:51,150 --> 00:10:54,880
هذا هو مريحٌ حقاً . إنهُ يبدو مثل مكاني

149
00:10:54,880 --> 00:10:58,890
حتى السكرتيرة ( جانغ ) لم تنام هنا . هذا السرير هو لم يستخدم من قبل شخصين أبداً

150
00:10:58,940 --> 00:11:01,090
أذاً فأنهُ ألتقى أخيراً بالمالك الشرعي

151
00:11:01,130 --> 00:11:02,940
نعم ، إنهُ شعورٌ جيد

152
00:11:02,990 --> 00:11:05,560
أعتقد بأنني أستطيع النوم بسهولة . قد أغفو أولاً

153
00:11:05,620 --> 00:11:09,000
أنهض قبل أن تغفو ، هاه ؟

154
00:11:09,000 --> 00:11:12,030
آه ! غادر بسرعة . غادر بسرعة

155
00:11:16,510 --> 00:11:19,290
لا تكوني متحمسة جدا. امضي قدما واذهبي للنوم

156
00:11:19,290 --> 00:11:22,740
أكون متحمس-- ما الذي تتحدث عنه. حقا!

157
00:11:29,400 --> 00:11:31,660
فقط ابقي هكذا لفترة من الوقت

158
00:11:32,560 --> 00:11:35,840
أشعر بشعور رائع الآن

159
00:11:42,930 --> 00:11:48,090
سيكون من الرائع أن أغفو هكذا كل يوم

160
00:11:52,250 --> 00:11:56,690
سيأتي هذا اليوم لنا ، صحيح؟

161
00:12:05,160 --> 00:12:09,210
ماذا؟ لماذا لا تجيبين؟

162
00:12:09,210 --> 00:12:12,840
فقط تخيل ذلك إنه يعجبني

163
00:13:07,760 --> 00:13:13,600
♬ <i> شروق شمس الصباح، إنه يأخذني بعيدا</i> ♬

164
00:13:13,600 --> 00:13:19,450
♬ <i> بينما انا أحدق في الضوء الذي تحمله </i> ♬

165
00:13:19,450 --> 00:13:27,680
♬ <i> شعور العشق، أوه خذني إليك</i> ♬

166
00:13:30,970 --> 00:13:36,640
♬ <i> لا استطيع الاختباء في اي مكان. لقد تبعتك إلى حلمك </i> ♬

167
00:13:36,640 --> 00:13:41,980
♬ <i> هل هذا ما كانوا يسمونه الحب </i> ♬

168
00:13:41,980 --> 00:13:50,550
♬ <i> وهو فقط يستمر، أوه خذني إليك</i> ♬

169
00:13:54,420 --> 00:13:59,580
♬ <i> عندما ضوءك يشع إنه جميل جدا </i> ♬

170
00:13:59,580 --> 00:14:05,040
♬ <i> انا أضحك، انا أغني، معك </i> ♬

171
00:14:05,980 --> 00:14:10,990
♬ <i> أوه إنها تشبه عندما تقع النجوم حولك </i> ♬

172
00:14:10,990 --> 00:14:16,450
♬ <i> انت تأخذ قلبي بعيدا </i> ♬

173
00:14:16,450 --> 00:14:23,110
♬ <i>أوه خذني أسفل نهر </i> ♬

174
00:14:23,110 --> 00:14:27,970
♬ <i> سأذهب إلى اي مكان يقود إليك </i> ♬

175
00:14:27,970 --> 00:14:34,210
♬ <i>أوه خذني إلى ذراعيك </i> ♬

176
00:14:34,210 --> 00:14:37,820
♬ <i> سأذهب إلى اي عالم انت به </i> ♬

177
00:14:37,820 --> 00:14:40,970
هل هو حقا حبة منومة إنسانية؟

178
00:14:46,180 --> 00:14:49,210
إنه أشبه بالمنشطات

179
00:14:58,250 --> 00:15:01,330
كنت قلق من أنك فقدت الاهتمام بهذه الشركة.

180
00:15:01,330 --> 00:15:04,140
اليوم أنت تحضر اجتماع مجلس الإدارة العام

181
00:15:04,140 --> 00:15:07,260
إنه جدول أعمال مهم. يجب أن أظهر

182
00:15:07,260 --> 00:15:09,990
لم أتوقع ابدا

183
00:15:09,990 --> 00:15:12,140
انك ستتخذ مثل هذا القرار

184
00:15:12,140 --> 00:15:17,180
لقد فعلت ذلك لكي ينجو الفندق

185
00:15:30,830 --> 00:15:33,690
إذن، من الذي سيكون الرئيس التنفيذي المشارك؟

186
00:15:33,690 --> 00:15:35,480
انا رأيت

187
00:15:35,480 --> 00:15:38,740
- يشاع أن الرئيس التنفيذي (جيونج وو سيوك) قادم <br> - ماذا؟

188
00:15:38,740 --> 00:15:40,110
اي نوع من الهراء هو هذا؟

189
00:15:40,110 --> 00:15:42,690
- ماذا عن منصب الرئيس التنفيذي لشركة (تاي كيونغ) للإلكترونيات؟<br>- سوف يقوم بكلاهما

190
00:15:42,690 --> 00:15:44,210
كلاهما؟

191
00:15:45,520 --> 00:15:50,510
<i>دعنا ننتظر ونرى ما سوف يحدث بسبب شجاعتك. </i>

192
00:15:50,510 --> 00:15:53,960
<i>دعنا نأخذ وقتنا في مناقشة البقية. لأنني سأراك كثيرًا. </i>

193
00:16:08,170 --> 00:16:10,640
هل انت حقا على ما يرام؟

194
00:16:10,640 --> 00:16:13,200
كلا. ليس حقا

195
00:16:14,180 --> 00:16:16,790
حسنا، لا أعرف الكثير عن هذا النوع من أعمال الشركة

196
00:16:16,790 --> 00:16:20,800
لكن هل من الصواب بالنسبة لهم الدعوة لاجتماع حاملي أسهم واتخاذ قرار من جانب واحد مثل هذا؟

197
00:16:20,800 --> 00:16:25,280
حتى الآن ، تحت قيادة اي رئيس تنفيذي أصبح هذا الفندق ناجح كما هو؟ ما هذا "الرئيس التنفيذي المشارك"؟

198
00:16:33,820 --> 00:16:36,710
<i>اقرأ كتاب يغير حياتك</i>

199
00:17:06,840 --> 00:17:08,730
شكرا لك

200
00:17:08,730 --> 00:17:10,950
هذا يسبب الصداع

201
00:17:10,950 --> 00:17:12,120
كيف هي الرئيسة التنفيذية؟

202
00:17:12,120 --> 00:17:14,600
انت تعرف بالفعل. إنها تمر بوقت صعب

203
00:17:14,600 --> 00:17:17,710
إذا واصلت معهم هكذا ، فسوف ينتهي الأمر بها في المستشفى.

204
00:17:17,710 --> 00:17:19,720
فجأة، ما كل هذا؟

205
00:17:19,720 --> 00:17:21,680
لقد توقعوا ان يفشل (جين هيوك)، لكنه يقوم بعمل جيد

206
00:17:21,680 --> 00:17:24,410
لقد تعين عليهم العثور على شيء آخر لأنه يقوم بعمل جيد جدا.

207
00:17:24,410 --> 00:17:27,150
يا إلهي، لقد سئمت من رئيسة الادارة (كيم)

208
00:17:27,150 --> 00:17:31,070
لكن هذه ليست خطة رئيسة الادارة (كيم)

209
00:17:31,070 --> 00:17:34,700
يبدو كما لو ان المدير (تشوي) ذهب واجتمع مع حاملي أسهم (تاي كيونغ)

210
00:17:34,700 --> 00:17:37,390
ماذا عن حاملي الأسهم من جانب الرئيسة التنفيذية؟

211
00:17:37,390 --> 00:17:38,950
من التقى معهم لإقناعهم؟

212
00:17:38,950 --> 00:17:41,120
حسنا، صحيح انه عندما رئيسة الادارة (كيم)...

213
00:17:41,120 --> 00:17:46,810
حاولت إقناع حاملي أسهم الرئيسة التنفيذية، لم يكونوا من نوع الناس الذين يمكن إقناعهم بسهولة.

214
00:17:46,810 --> 00:17:49,400
هذه المرة، لماذا هم يتخلون عن الرئيسة التنفيذية؟

215
00:17:49,400 --> 00:17:51,960
يا رجل، هؤلاء الرجال الخائنون

216
00:17:51,960 --> 00:17:54,180
هناك إشاعة ان الرئيس التنفيذي (جيونغ وو سيوك) قادم

217
00:17:54,180 --> 00:17:55,530
هل هذا صحيح؟

218
00:17:55,530 --> 00:17:57,960
لماذا سيأتي ذلك الشخص؟

219
00:17:57,960 --> 00:18:00,600
لماذا هو يحاول الدخول بالقوة؟

220
00:18:01,980 --> 00:18:03,890
(جين هيوك)!

221
00:18:03,890 --> 00:18:06,030
(جو هاي إن)!

222
00:18:19,130 --> 00:18:23,050
يبدو المزاج وكأنه قدوم رئيس تنفيذي جديد

223
00:19:00,940 --> 00:19:03,030
<i>الرئيسة التنفيذية لفندق دونغهوا (تشا سو هيون)</i>

224
00:19:10,250 --> 00:19:13,100
شكرا لكم على قبولي كرئيس تنفيذي لفندق دونغهوا

225
00:19:13,100 --> 00:19:15,020
نظرًا لأنه ليس لدي معلومات أساسية عن إدارة فندق

226
00:19:15,020 --> 00:19:17,710
أنا أفهم تماما قلقكم

227
00:19:17,710 --> 00:19:20,700
بالتعاون مع الرئيسة التنفيذية لشركة (تشا سو هيون) كرئيس تنفيذي مشارك

228
00:19:20,700 --> 00:19:22,750
سأبذل قصارى جهدي لإدارة الفندق

229
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
لقد صوتت الأغلبية لصالحك ، لكن هناك أشخاصًا ضدك.

230
00:19:26,250 --> 00:19:29,320
ما هو سبب ذهابك إلى هذا الحد ، ايها الرئيس التنفيذي؟

231
00:19:30,980 --> 00:19:34,010
أنا أقول أنه من أجل الإدارة الآمنة لفندق دونغهوا

232
00:19:34,010 --> 00:19:37,640
وصول هذا الفندق إلى هذا الحد من وضع فندق ٤ نجوم متهدم

233
00:19:37,640 --> 00:19:39,810
هو إنجاز الرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون)

234
00:19:39,810 --> 00:19:40,640
انا أقر بذلك

235
00:19:40,640 --> 00:19:44,820
أليس كثيرا جدا بالنسبة لك الدخول إلى هذا الفندق المدار جيدًا بالفعل؟

236
00:19:44,820 --> 00:19:48,440
مع ذلك ، فقد تم بالفعل اتخاذ القرار. هذا هو الوقت والمكان للترحيب به

237
00:19:48,440 --> 00:19:50,300
لماذا عليك ان تقول ذلك؟

238
00:19:50,300 --> 00:19:53,160
لم يوافق الجميع!

239
00:19:53,160 --> 00:19:55,040
منذ وقت ليس ببعيد

240
00:19:55,040 --> 00:19:58,750
كان هناك مشكلة مع فندق كوبا

241
00:19:58,750 --> 00:20:01,310
من الذي حل تلك المشكلة؟

242
00:20:01,310 --> 00:20:03,280
هل كانت الرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون)؟

243
00:20:04,300 --> 00:20:07,250
سمعت أنه كان بسبب الجهود الرائعة التي بذلها أحد الموظفين الجدد

244
00:20:08,700 --> 00:20:14,290
هل حقا تعتقدون أن الفندق يدار بشكل جيد؟

245
00:20:16,330 --> 00:20:19,250
أعتقد أن المعرفة الإدارية مجتمعة من اثنين من كبار المديرين التنفيذيين

246
00:20:19,250 --> 00:20:22,110
سيكون له تأثير تآزري

247
00:20:51,250 --> 00:20:56,100
كنت أتوقع أن تأتي إلى الاجتماع الترحيبي ، لكن يبدو أنك مازلت غير مرتاحة

248
00:20:56,100 --> 00:20:59,470
ما الذي سيحدث ل(تاي جيونغ) للإلكترونيات أثناء وجودك هنا؟

249
00:20:59,470 --> 00:21:02,030
أنا أفضل في تعدد المهام مما تظنين

250
00:21:02,030 --> 00:21:05,490
حتى لا تتأذى في حالة ظهور مشكلة أخرى

251
00:21:05,490 --> 00:21:06,840
ما هي نواياك؟

252
00:21:06,840 --> 00:21:09,530
إذا سألتني عن نواياي؟

253
00:21:09,530 --> 00:21:11,810
إنها الالتصاق بك لكي أحميك

254
00:21:11,810 --> 00:21:15,420
لماذا انا بحاجة إلى حمايتك؟

255
00:21:15,420 --> 00:21:18,490
لأنه يبدو أنك في مهب الريح

256
00:21:18,490 --> 00:21:20,370
ما أعنيه هو أنك إذا تحكمت في نفسك

257
00:21:20,370 --> 00:21:23,310
يمكنك ضمان صحة فندق دونغهوا في المستقبل

258
00:21:23,310 --> 00:21:25,700
تاي كيون-- او بالأحرى...

259
00:21:25,700 --> 00:21:31,590
من المخزي أن تدخل هذه الشركة باستخدام دعم أمك.

260
00:21:31,590 --> 00:21:36,110
أنا لم افعل ذلك. أنا خلقت هذا السيناريو بمفردي.

261
00:21:36,110 --> 00:21:39,950
من فضلك لا تستخدمي المصطلح "باستخدام دعم أمك."

262
00:21:39,950 --> 00:21:42,900
أمي على الارجح ستصاب بالإغماء من الصدمة المفرطة

263
00:21:42,900 --> 00:21:45,450
- ماذا تريد أن تقول؟ <br> - أريدك أن تعودي إلي

264
00:21:45,450 --> 00:21:47,070
هل تفكر في هذا سوف يساعد؟

265
00:21:47,070 --> 00:21:51,460
سواء كان ذلك يساعد أم لا ، أعطني بعض الوقت

266
00:21:53,070 --> 00:21:56,520
من الآن فصاعدا ، إذا كان لديك بعض الأعمال لمناقشتها معي ، حدد موعد من خلال سكرتيرتي.

267
00:21:56,520 --> 00:21:58,150
دعينا نحاول ذلك

268
00:21:59,090 --> 00:22:02,080
بما ان هذا هو اليوم الأول، هل نتناول الغداء معا؟

269
00:22:02,080 --> 00:22:04,340
إذا انتهيت من الحديث عن العمل ، أرجوك غادر

270
00:22:04,340 --> 00:22:05,750
ايها الرئيس التنفيذي (جيونغ وو سيوك)

271
00:22:05,750 --> 00:22:07,540
إذا كان لدي سؤال، سأتصل بك

272
00:22:07,540 --> 00:22:10,100
يجب عليك الاتصال بالقسم المعني

273
00:22:10,100 --> 00:22:14,660
إذن، علي ان أذهب إلى القسم المعني

274
00:22:29,450 --> 00:22:31,600
مرحبا

275
00:22:31,600 --> 00:22:33,610
مرحبا

276
00:22:34,570 --> 00:22:36,790
لقد جئت فجأة ، أليس كذلك؟

277
00:22:36,790 --> 00:22:41,280
يبدو أن قلب الأعمال الفندقية هو فريق التسويق. لذلك جئت لأقول مرحبا.

278
00:22:42,390 --> 00:22:47,020
سمعت أنه كان هناك موظف ماهر حل المشكلة مع الفندق في كوبا

279
00:22:47,580 --> 00:22:49,900
انا اتطلع للعمل معك في المستقبل

280
00:22:49,900 --> 00:22:52,190
من فضلك لا تذكر ذلك

281
00:22:52,190 --> 00:22:54,630
انا فقط حظيت بفرصة جيدة

282
00:22:54,630 --> 00:22:59,120
موظف قادر و متواضع ، أنت تستمر بالحصول على المزيد من المعدّلات.

283
00:22:59,120 --> 00:23:02,370
انت تمدحني كثيرا. شكرا لك

284
00:23:08,310 --> 00:23:11,830
لا أعرف الكثير عن الفنادق ، ولكن سأبذل قصارى جهدي

285
00:23:11,830 --> 00:23:14,280
من فضلكم اعتنوا بي، جميعا

286
00:23:52,330 --> 00:23:54,650
ما نوع الزهرة التي تبحث عنها؟

287
00:23:55,310 --> 00:23:59,310
واحدة تبعث على الراحة. وليست كبيرة جدا

288
00:24:00,110 --> 00:24:01,690
إذن ماذا عن هذه؟

289
00:24:01,690 --> 00:24:05,490
إنها تسمى الليمون السرو. عندما تلمسها بهذه الطريقة ، فإنها تعطي رائحة محددة.

290
00:24:15,210 --> 00:24:19,840
<i>إنه نبات غني بالمركبات النباتية. سوف يجعلك تشعرين بتحسن. <i> </i> </i>

291
00:24:19,840 --> 00:24:23,840
<i>فكري به كشعري ومرري يدك عليه </i>

292
00:24:23,840 --> 00:24:26,010
<i>ستنبعث منه رائحة جيدة</i>

293
00:24:43,980 --> 00:24:46,030
<i>رائحته جيدة جدا. </i>

294
00:24:46,030 --> 00:24:50,370
<i>انا ايضا أشعر انني اهدئ. لقد تأثرت</i>

295
00:24:51,790 --> 00:24:56,520
<i>فكري به على انه (كيم جين هيوك) مصغر وأعطه حبك</i>

296
00:24:58,930 --> 00:25:02,000
(هاي إن)، هل انتهيت من تحرير التقرير للرئيسة التنفيذية؟

297
00:25:02,000 --> 00:25:03,470
اجل

298
00:25:04,750 --> 00:25:06,490
تفضلي

299
00:25:09,560 --> 00:25:10,850
عمل جيد

300
00:25:10,850 --> 00:25:13,110
- انا سأذهب لإعطاء التقرير للرئيسة التنفيذية<br>- اجل، سيدتي

301
00:25:13,110 --> 00:25:15,430
وداعا

302
00:25:18,420 --> 00:25:21,740
- دعونا نتحدث بصراحة الآن بما أن رئيسة القسم ليست هنا. <br>- لا تفعلي ذلك.

303
00:25:21,740 --> 00:25:24,610
لا أفعل ماذا؟ (جين هيوك)

304
00:25:24,610 --> 00:25:25,410
ماذا؟

305
00:25:25,410 --> 00:25:27,760
اليس الرئيس التنفيذي (جيونغ وو سيوك) بصراحة تافه جدا؟

306
00:25:27,760 --> 00:25:31,450
ليس الأمر كما لو أنك ستخاف وتستقيل لمجرد أنه شق طريقه إلى هنا هكذا.

307
00:25:31,450 --> 00:25:34,870
ما علاقة مجيء الرئيس التنفيذي (جيونغ وو سيوك) إلى هنا ب(جين هيوك)؟

308
00:25:34,870 --> 00:25:38,210
إنها ليست المرة الأولى التي تحاول بها مجموعة (تاي كيونغ) أخذ هذا الفندق

309
00:25:45,560 --> 00:25:49,350
هذا هو تطبيق السفر الذي شكل فندقنا شراكة معه

310
00:25:49,350 --> 00:25:52,920
أنا أخطط لحدث اليوم الأبيض * هذا معهم حصرياً <br> <i> (في ١٤ آذار ، الرجال يشترون هدية إلى المرأة التي اشترت لهم الشوكولاتة في يوم عيد الحب) </i>

311
00:25:52,920 --> 00:25:56,090
وأعمل على التعاون الأول

312
00:25:56,090 --> 00:25:57,690
<i>بطاقة الائتمان الصادرة في كوريا </i>

313
00:25:57,710 --> 00:25:58,900
<i>تم تأكيد الحجز</i>

314
00:25:59,980 --> 00:26:02,030
هل دفعت حقا مقابل ذلك؟

315
00:26:02,030 --> 00:26:04,750
علينا أن نجربه حتى النهاية لنرى ما إذا كان جيد أم لا

316
00:26:04,750 --> 00:26:09,590
لكن ما رأيك في إضافة بعض الصور لعملية الطهي على لافتة الحدث؟

317
00:26:09,590 --> 00:26:12,650
أعتقد أنه سيكون هناك رد فعل أفضل إذا أظهرناه شخصيًا.

318
00:26:12,650 --> 00:26:16,770
لقد قمت بالفعل بإعداد جلسة تصوير مع فريق المعجنات

319
00:26:16,770 --> 00:26:18,040
حسنا

320
00:26:18,700 --> 00:26:21,990
ايتها الرئيسة التنفيذية. هل انت على ما يرام؟

321
00:26:23,000 --> 00:26:25,160
انت لست على ما يرام، اليس كذلك؟

322
00:26:25,160 --> 00:26:28,160
- انا على ما يرام<br>- لا يمكن

323
00:26:29,300 --> 00:26:31,120
المسي هذه

324
00:26:31,120 --> 00:26:34,590
إذا كنت لا تشعرين انك بخير ، فسوف تفعلين

325
00:26:40,260 --> 00:26:42,580
انا لست متأكدة بشأن ذلك

326
00:26:44,970 --> 00:26:47,280
المدير (نام) هنا. هل أخبره ان ينتظر لبعض الوقت؟

327
00:26:47,280 --> 00:26:49,400
كلا، نحن انتهينا

328
00:26:49,400 --> 00:26:51,630
انا سأخرج، ايتها الرئيسة التنفيذية

329
00:26:57,900 --> 00:27:01,280
إذا قام شخص ما بتحيتك بطريقة ودية ، فعليك أن تقبلي ذلك بطريقة ودية.

330
00:27:01,280 --> 00:27:03,320
هذا هو سحرها

331
00:27:03,320 --> 00:27:05,790
هل اكتشفت شيئا؟

332
00:27:06,600 --> 00:27:09,740
هذا سجل مكالمات المدير (كيم). لقد نظرتم بهم

333
00:27:09,740 --> 00:27:12,820
لقد وجدت رقم أجري له الكثير من المكالمات قبل أن يتسبب في المشكلة

334
00:27:12,820 --> 00:27:14,720
وقد أجرى ثلاث مكالمات بعد ان تسبب بالمشكلة

335
00:27:14,720 --> 00:27:17,450
لقد غير رقمه، لذلك فهو يعود إلى شخص اخر الان

336
00:27:17,450 --> 00:27:20,390
لكنني أعتقد ان علينا إيجاد المالك الأصلي للحصول على بعض المعلومات

337
00:27:20,390 --> 00:27:23,550
- شكرا لك، سيدي<br>- هذا القدر لا شيء

338
00:27:28,070 --> 00:27:31,910
واو، هناك شجرة تشبهني!

339
00:27:31,910 --> 00:27:34,890
إنها زغبية وظريفة

340
00:27:40,880 --> 00:27:44,890
- هل تعتقد انه خطأك؟<br>- اجل

341
00:27:44,890 --> 00:27:48,480
مجموعة (تاي كيونغ) حاولت الحصول على فندق دونغهوا عدة مرات. إنه ليس خطأك

342
00:27:51,040 --> 00:27:53,410
الرئيس التنفيذي (جيونغ وو سيوك) جاء لرؤيتي

343
00:27:53,410 --> 00:27:54,830
انت؟

344
00:27:54,830 --> 00:27:57,550
قال ان علي ان أنتظر وأرى

345
00:27:57,550 --> 00:27:59,510
كيف ستحدث الأشياء من الان فصاعدا

346
00:27:59,510 --> 00:28:03,310
لم أكن أعرف ماذا يقصد في ذلك الوقت

347
00:28:04,230 --> 00:28:05,850
لكن كان هذا هو

348
00:28:05,850 --> 00:28:07,720
انا حقا لا افهم

349
00:28:07,720 --> 00:28:11,570
لقد طلقوا منذ زمن طويل. لماذا يذهب إلى هذا الحد بعد كل هذا الوقت؟

350
00:28:11,570 --> 00:28:14,950
لا تقلق بشأن ذلك. إنه في مستوى مختلف عنك

351
00:28:14,950 --> 00:28:18,800
انا قلق من أن الرئيسة التنفيذية تمر بوقت صعب. انا بخير

352
00:28:20,240 --> 00:28:22,140
هيي، كان ينقصني ٢٠$ سابقا

353
00:28:22,140 --> 00:28:24,690
انت اشتريت اليوسفي بعد ظهر هذا اليوم ، هل تذكر؟

354
00:28:27,200 --> 00:28:29,810
كن حذرا!

355
00:28:31,330 --> 00:28:34,220
<i>ماذا عن هذا؟ هل يبرز اللون كثيرًا؟ </i>

356
00:28:34,220 --> 00:28:37,180
- انا اسف. اسف<br>- يا إلهي

357
00:28:37,180 --> 00:28:40,770
(هاي إن) اللطيفة غضبت. (هاي إن)، هل هناك خطب ما؟

358
00:28:40,770 --> 00:28:43,910
جديا. انا لم أكسر اي شيء، لذا لماذا تغضبين؟

359
00:28:43,910 --> 00:28:46,480
إذن هذه هي علاقتنا، (جو هاي إن)

360
00:28:46,480 --> 00:28:48,120
- اسفة<br>- هيي

361
00:28:48,120 --> 00:28:49,620
لقد حصل الكثير في الفندق اليوم

362
00:28:49,620 --> 00:28:52,580
اه، هذا صحيح. من الصعب كسب لقمة العيش

363
00:28:52,580 --> 00:28:55,080
لهذا السبب أنا متوتر أيضًا. لأنني أعمل للحصول على المال منك

364
00:28:55,080 --> 00:28:58,620
هيي، تعرف ماذا؟ إذا ذهبت إلى مكان اخر لتعمل، سوف تطرد في أقل من نصف يوم

365
00:28:58,620 --> 00:29:01,850
- هل أذهب حقا إلى مكان اخر إذن؟<br>- يا إلهي، وداعا<br>- هيي!

366
00:29:01,850 --> 00:29:02,920
هاك

367
00:29:02,920 --> 00:29:04,990
واو. أنت تسببين الألم ثم تعطين العلاج؟

368
00:29:04,990 --> 00:29:07,200
اه، مشروبات كحولية؟ إنه مشروب كحولي. <br> <i> (لعب على الكلمات "إعطاء العلاج") </i>

369
00:29:07,200 --> 00:29:10,640
- اه، جديا. هذا لم يكن مضحكا<br> - ماذا؟ هل أنا الوحيد الذي وجدها مضحكة؟

370
00:29:13,090 --> 00:29:15,750
لا تنزعجي، (هاي إن)

371
00:29:18,710 --> 00:29:20,090
اجل؟

372
00:29:21,530 --> 00:29:23,760
اوه، لابد انك مشغول

373
00:29:23,760 --> 00:29:25,890
لكن شكرا لإعطائي بعضا من وقتك

374
00:29:25,890 --> 00:29:28,620
حسنا، الرئيسة التنفيذية (تشا) ليس لديها اي شيء في جدول أعمالها

375
00:29:28,620 --> 00:29:29,790
فهمت

376
00:29:29,790 --> 00:29:33,280
(سو هيون) في فوضى لأن (جيونغ وو سيوك) جاء إلى هناك ، أليس كذلك؟

377
00:29:33,280 --> 00:29:37,990
لكنها تتحمل أفضل مما كنت أعتقد. وهي حتى تأكل جيدا. انا فخور بها.

378
00:29:37,990 --> 00:29:42,120
حقا؟ يبدو ان (سو هيون) قد تغيرت مؤخرا

379
00:29:42,120 --> 00:29:44,420
هل يجب أن أقول إنها تبدو وكأنها لديها بعض الشجاعة؟

380
00:29:44,420 --> 00:29:46,510
أخي الكبير، انت لا تعرف ابنتك جيدا

381
00:29:46,510 --> 00:29:51,510
لقد كانت دائما جريئة وشجاعة

382
00:29:51,510 --> 00:29:54,480
إنها فقط تصبح أكثر تحريض لإظهارها الآن

383
00:29:54,480 --> 00:30:00,060
أشعر بالقلق من أن (تاي كيونغ) تظهر لونها الحقيقي الآن ، أخي الكبير

384
00:30:00,060 --> 00:30:02,300
أنا قلق من أنها سوف يقبض عليها وتلتهم مرة أخرى

385
00:30:02,300 --> 00:30:05,800
لا يمكن أن تترك لتفترس مرة أخرى. إن لديها والد

386
00:30:05,800 --> 00:30:09,280
الانتخابات قاب قوسين أو أدنى ، أخي الكبير، لذلك لا يمكنك التصرف بالطريقة التي تريدها.

387
00:30:10,000 --> 00:30:15,310
الانتخابات مهمة. لكن هل يمكنها ان تكون أكثر أهمية من ابنتي؟

388
00:30:24,780 --> 00:30:27,090
هل أكلت؟

389
00:30:27,090 --> 00:30:28,390
اجل

390
00:30:28,390 --> 00:30:32,560
تشعر انه حقيقي الآن بما اننا نواصل الالتقاء ببعضنا البعض هكذا ، أليس كذلك؟ عندما قلت أننا سنرى بعضنا البعض في كثير من الأحيان.

391
00:30:32,560 --> 00:30:35,410
لا أعتقد أنه شيء يستحق التساؤل عما إذا كان شعور حقيقي أم لا.

392
00:30:35,410 --> 00:30:38,950
اه. يبدو انك لم تدرك الأمر بعد

393
00:30:38,950 --> 00:30:43,560
هل يجب أن أقول أنها مسألة كبيرة جدا على ان يتم اعتبارها كوضع طبيعي؟

394
00:30:43,560 --> 00:30:46,810
هناك الكثير من الأشياء التي يمكنني القيام بها الآن

395
00:30:46,810 --> 00:30:49,520
حتى لو كنت لا تريد ذلك ، فسوف تشعر أنه حقيقي

396
00:30:49,520 --> 00:30:51,750
من اجل من تفعل هذا؟

397
00:30:52,350 --> 00:30:55,780
يبدو أنك تقوم بهذا فقط لمصلحتك الخاصة

398
00:30:55,780 --> 00:30:58,610
هذا صحيح. إنه من اجلي

399
00:30:58,610 --> 00:31:03,130
في ذلك اليوم...انت قلت انك مازلت تحبها

400
00:31:03,130 --> 00:31:04,920
إذن انت تتذكر

401
00:31:04,920 --> 00:31:07,050
هل هذا شيء تفعله لشخص تحبه؟

402
00:31:07,050 --> 00:31:09,030
إنه ضبط النفس

403
00:31:09,030 --> 00:31:14,150
رغبتي اليائسة للحفاظ على سلامتها. ضبط النفس

404
00:31:14,150 --> 00:31:18,090
بين شجاعتك وضبط النفس الخاص بي

405
00:31:18,090 --> 00:31:19,960
في كلتا الحالتين ، سيتم حلها

406
00:31:19,960 --> 00:31:24,990
هذا غير صحيح. هذا الفندق هو حياة الرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون)

407
00:31:26,020 --> 00:31:30,120
الرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون) هي حياتي

408
00:31:31,160 --> 00:31:33,120
لقد حصلت على إجابتك، صحيح؟

409
00:31:33,120 --> 00:31:37,790
لا أستطيع معرفة الوقت الذي أمضيته أو المشاعر التي شعرت بها حتى الآن

410
00:31:37,790 --> 00:31:40,950
أنا لن أحكم عليك بشكل عشوائي. مع ذلك

411
00:31:40,950 --> 00:31:44,600
لا أعتقد أنني أستطيع أن أرحب بالمشاعر التي ستؤذي شخصًا ما

412
00:31:44,600 --> 00:31:46,070
وبالتالي؟

413
00:31:46,070 --> 00:31:49,510
انا ليس لدي ثروة، احترام، أو سلطة مثلك ، ايها الرئيس التنفيذي.

414
00:31:49,510 --> 00:31:53,190
مازلت رجل عادي بالكاد تم ثلاثين سنة

415
00:31:54,290 --> 00:31:56,360
انا سأحميها بطريقتي الخاصة

416
00:31:56,360 --> 00:31:59,320
(كيم جين هيوك)، نحن متشابهين مع ذلك مختلفين

417
00:31:59,320 --> 00:32:02,100
لماذا نحن متشابهين وكيف نختلف...

418
00:32:02,100 --> 00:32:04,360
آمل أن تتعلم مع الوقت

419
00:32:04,360 --> 00:32:07,460
سوف أتطلع إلى إقناعك لي

420
00:32:26,090 --> 00:32:29,060
<i>الحدث الترويجي لفندق دونغهوا</i>

421
00:32:30,090 --> 00:32:31,860
<i>انا فقط صببت كل شيء فيه</i>

422
00:32:31,860 --> 00:32:37,350
<i>إنه فندق تلقيته كتسوية طلاقي ، لكنه كان كل شيء بالنسبة لي. </i>

423
00:32:38,960 --> 00:32:41,090
<i>الرئيس التنفيذي</i>

424
00:33:02,490 --> 00:33:04,950
<i>الرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون)</i>

425
00:33:19,670 --> 00:33:22,200
ما الذي عليك أن تقوله لكي تدعوني للخروج؟

426
00:33:22,200 --> 00:33:25,870
- هل انت على ما يرام؟<br>- أنا؟ بشأن ماذا؟

427
00:33:25,870 --> 00:33:28,290
انت تحبين أخي

428
00:33:29,060 --> 00:33:31,390
- كلا، لا أفعل<br>- اجل، تفعلين

429
00:33:31,390 --> 00:33:32,830
لماذا؟ هل أنت خجلة؟

430
00:33:32,830 --> 00:33:35,500
ماذا تقول؟ ألن تاكل؟ انا سوف أكل كل شيء.

431
00:33:35,500 --> 00:33:38,600
في السنة الثالثة لك في المدرسة الثانوية والسنة الرابعة في الكلية

432
00:33:38,600 --> 00:33:42,120
تساءلت عما إذا كانت نظرتك تجاه أخي ستتغير عندما ذهب إلى الجيش.

433
00:33:42,120 --> 00:33:45,860
لكنها لم تتغير وأنت لا تزالين كما انت. من الذي تحاولين خداعه هنا؟

434
00:33:45,860 --> 00:33:48,900
توقف عن إساءة السلوك حقا. إنه ليس كذلك

435
00:33:49,590 --> 00:33:51,400
لا تكوني كثيرة جدا هكذا

436
00:33:51,400 --> 00:33:54,380
ماذا سيصبح من هذا الوقت الثمين؟

437
00:33:54,380 --> 00:33:58,110
اه، هذا صحيح. سأعود بعد إجراء مكالمة هاتفية. واصل الأكل

438
00:34:14,370 --> 00:34:17,550
انفخي أنفك. لا تنشقي هكذا

439
00:34:21,070 --> 00:34:22,210
هذا محبط

440
00:34:22,210 --> 00:34:24,390
إنه محبط؟ يا إلهي...

441
00:34:24,390 --> 00:34:26,720
انا أشعر بالأسف من اجلك

442
00:34:26,720 --> 00:34:29,850
لا يستطيع الجميع العيش بروعة، مثلي؟

443
00:34:29,850 --> 00:34:33,080
ماذا يجب أن أفعل؟ هل يجب علي إعداد حساب مواعدة لأجلك؟

444
00:34:34,410 --> 00:34:37,110
ألن ألتقي بشخص مثل (داي تشان)؟

445
00:34:37,110 --> 00:34:39,400
انت وخيالك

446
00:34:41,180 --> 00:34:43,300
إذا أخبرت أخوك، سوف أقتلك

447
00:34:43,300 --> 00:34:46,160
دعينا ندخل بسرعة. الجو بارد

448
00:34:46,160 --> 00:34:48,430
الدجاج الخاص بنا سوف يبرد

449
00:34:55,140 --> 00:34:56,460
يا إلهي، الجو بارد جدا

450
00:34:56,460 --> 00:35:00,520
من فضلك أضف الجبن والخضروات إلى ساندويتش شريحة اللحم.

451
00:35:00,520 --> 00:35:03,040
هل هناك أي خضروات لا تريد وضعها في الساندويتش؟

452
00:35:03,040 --> 00:35:05,170
من فضلك ضع كل شيء. سوف أحزمه لأخذه معي

453
00:35:05,170 --> 00:35:07,490
اجل، سأجمع الفاتورة

454
00:35:08,450 --> 00:35:12,010
إذا لم أسألك إذا تناولت العشاء ، لكنت جعت مرة أخرى.

455
00:35:12,930 --> 00:35:15,460
ماذا تفعلين تتركين صديقك وحده؟

456
00:35:16,120 --> 00:35:18,250
يجب عليك الاتصال به لشراء شيء ما لك في أوقات كهذه.

457
00:35:18,250 --> 00:35:21,190
حسنا، إنه يأتي على الرغم من انني لا أقول اي شيء

458
00:35:36,980 --> 00:35:39,130
هل تلاطفينه كثيرا؟

459
00:35:39,130 --> 00:35:42,370
اجل، الرائحة جميلة جدا

460
00:35:42,370 --> 00:35:45,000
إذن، لماذا لا تزالين تبدين حزينة؟

461
00:35:45,000 --> 00:35:49,430
لا أشعر بأنني حزينة. أنا حتى أكل الشطيرة جيدا

462
00:35:59,390 --> 00:36:01,680
إذا قلت انني اسف

463
00:36:01,680 --> 00:36:04,050
سوف تغضبين، صحيح؟

464
00:36:04,050 --> 00:36:06,910
اسف تجاه من؟ ولماذا؟

465
00:36:06,910 --> 00:36:10,570
أنا. تجاهك

466
00:36:11,660 --> 00:36:13,300
لماذا؟

467
00:36:14,640 --> 00:36:17,440
أشعر أنه لأني أظل بجانبك

468
00:36:18,040 --> 00:36:20,500
أن هذه الأمور تحدث.

469
00:36:31,660 --> 00:36:34,910
حقيقة أنني بقيت في (تاي كيونغ)

470
00:36:34,910 --> 00:36:38,300
حقيقة انني مازلت في حرب مع (تاي كيونغ)

471
00:36:38,300 --> 00:36:41,430
هل هذا كله شيء انت صنعته؟

472
00:36:42,640 --> 00:36:45,630
من المؤسف أنك في حرب

473
00:36:47,650 --> 00:36:52,600
لأنني أشعر أن مشاعري تضعك في موقف صعب

474
00:36:55,700 --> 00:37:02,180
♬<i> لن أخسر قلبي لك ابدا </i>♬

475
00:37:02,180 --> 00:37:10,560
مشاعرك هذه شفاء لي

476
00:37:10,560 --> 00:37:17,600
إذا لم تكن هنا ، كنت سأكون خائفة وغير مرتاحة.

477
00:37:17,600 --> 00:37:21,160
♬ <i> كلما كُنت أعتمد عليك أكثر </i> ♬

478
00:37:21,160 --> 00:37:25,730
لقد قلت أن معنى الحب لديك أصبح واضحًا بسببي ، صحيح؟

479
00:37:25,730 --> 00:37:28,840
♬<i> القلب الذي لستُ مستعدة لخسارته </i>♬

480
00:37:28,840 --> 00:37:31,730
بسببك، (جين هيوك)

481
00:37:31,730 --> 00:37:36,060
لقد نسيت تقريبا ما هو الخوف

482
00:37:45,370 --> 00:37:49,250
<i>لقد تعلمت ما هو الحب من خلال كتاب</i>

483
00:37:49,250 --> 00:37:51,980
<i>الان، إنه واضح</i>

484
00:37:51,980 --> 00:37:56,600
<i>لأنني خائفة... أخشى أن تتأذى</i>

485
00:37:56,600 --> 00:38:00,840
<i>حتى اليوم الذي تنامين فيه أبدًا ، </i>

486
00:38:00,840 --> 00:38:03,450
<i>انا سأحميك</i>

487
00:38:06,030 --> 00:38:07,700
<i>انا أحبك</i>

488
00:38:07,700 --> 00:38:13,520
♬ <i> كلما أُعجبت بك أكثر </i> ♬

489
00:38:16,650 --> 00:38:22,570
انا...أعزك كثيرا

490
00:38:22,570 --> 00:38:24,660
♬<i> مشاعري تنمو أكبر </i>♬

491
00:38:24,660 --> 00:38:28,060
♬<i> القلب الذي لستُ مستعدة لمغادرته </i>♬

492
00:38:28,060 --> 00:38:30,510
♬<i> مهما حصل </i>♬

493
00:38:30,510 --> 00:38:36,500
انا أحبك<br>♬<i> قلبي سوف أبداً لن </i>♬

494
00:38:36,500 --> 00:38:41,210
♬ <i> يذهب اليك </i> ♬

495
00:39:46,080 --> 00:39:47,780
(جين هيوك)!

496
00:39:48,570 --> 00:39:50,450
اين انت؟ في المنزل؟

497
00:39:50,450 --> 00:39:52,650
في مكتبي

498
00:39:52,650 --> 00:39:54,230
إنها عطلة نهاية الاسبوع. لماذا؟

499
00:39:54,230 --> 00:39:56,950
لأن شخص ما لا يلعب معي

500
00:39:56,950 --> 00:40:01,200
اه...إذن كان يجب أن تخبريني. لدي أكثر من ١٠٠ خطة للعب معك.

501
00:40:01,200 --> 00:40:03,320
خداعك حقا...

502
00:40:04,020 --> 00:40:06,740
اين انت؟ يبدو انك بالخارج؟

503
00:40:06,740 --> 00:40:08,290
انا أنتظر الحافلة

504
00:40:08,290 --> 00:40:12,130
انا في طريقي إلى منزل المعلمة (لي). لقد قالت انها آذت ساقها

505
00:40:12,130 --> 00:40:14,650
تقول انها آذتها؟

506
00:40:14,650 --> 00:40:17,490
- قالت انها لوت قدمها <br> - اه...

507
00:40:17,490 --> 00:40:19,380
كيف حدث هذا؟

508
00:40:19,380 --> 00:40:21,930
إذا رأيتها ، أنقل تحياتي

509
00:40:21,930 --> 00:40:23,620
سأفعل

510
00:40:24,820 --> 00:40:27,220
هل آتي للعب معك اليوم؟

511
00:40:28,280 --> 00:40:30,950
اليوم، لدي الكثير من العمل

512
00:40:30,950 --> 00:40:33,830
متى سأريك كل خطتي ال١٠٠؟

513
00:40:33,830 --> 00:40:38,800
اه حسنا، سأريهم جميعاً لك حتى تصبحي جدة

514
00:40:38,800 --> 00:40:42,590
احب ذلك. يجب أن أعيش طويلا

515
00:40:43,630 --> 00:40:46,670
اه، الحافلة هنا. سأتصل بك لاحقا

516
00:41:11,060 --> 00:41:13,460
واو، الطعام بهذا المكان لذيذ جدا

517
00:41:13,460 --> 00:41:15,260
كيف تعرفين بهذا المكان؟

518
00:41:15,260 --> 00:41:19,100
هذه الأيام، مناطق الطعام الجيدة هذه في جميع وسائل التواصل الاجتماعي

519
00:41:19,100 --> 00:41:20,710
إذا أغلق مطعمك مؤقتا اليوم؟

520
00:41:20,710 --> 00:41:23,080
(جين ميونغ) يديره

521
00:41:23,810 --> 00:41:27,960
شكرا على أخذك الوقت

522
00:41:27,960 --> 00:41:32,090
اه حسنا...شعرت بالسوء لأنك غادرت آخر مرة دون تناول الطعام.

523
00:41:32,090 --> 00:41:35,910
كلا، كلا. بعد بعض التفكير

524
00:41:35,910 --> 00:41:38,450
انا أتفهم موقفك تماما

525
00:41:38,450 --> 00:41:40,800
انا لم أفعل اي شيء جيد ايضا

526
00:41:40,800 --> 00:41:42,890
لذلك، أردت ان اسأل

527
00:41:46,240 --> 00:41:48,980
دعينا نبدأ برؤية بعضنا البعض بروية

528
00:41:57,440 --> 00:41:59,070
ما هذا؟

529
00:42:04,990 --> 00:42:07,900
<i>(جانغ مين). بعد الذهاب إلى السوق عند الفجر ، </i>

530
00:42:07,900 --> 00:42:11,340
<i>اشتريت وردة تشبهك </i>

531
00:42:11,340 --> 00:42:14,010
<i>من: (لي داي تشان)</i>

532
00:42:22,450 --> 00:42:24,130
دعنا نفعل ذلك

533
00:42:24,130 --> 00:42:27,540
مع ذلك، دعنا لا يكون لدينا توقعات عالية. سواء كنت أنت أم أنا.

534
00:42:27,540 --> 00:42:28,980
هذا يبدو وكأنه زي به الكثير من التوقعات.

535
00:42:28,980 --> 00:42:31,140
ما الذي تتحدث عنه؟ هذا مجرد زي عادي.

536
00:42:31,140 --> 00:42:35,080
بما أن أجواء الشركة ليست رائعة ، فهذا هو الزي الهادئ قليلاً لي.

537
00:42:37,340 --> 00:42:41,980
هل عادة ترتدين ملابس جميلة كهذه للعمل؟

538
00:42:41,980 --> 00:42:45,400
يبدو ان تصفيفة شعرك حتى قد تغيرت

539
00:42:45,400 --> 00:42:49,180
حتى رأسك جميل جدا. عندما كنت صغيرا ، والدتي...

540
00:42:49,180 --> 00:42:50,930
- دعنا نأكل<br>- اجل

541
00:42:51,570 --> 00:42:54,660
كلي جيدا. إنه لذيذ

542
00:42:57,030 --> 00:42:58,910
اوه، الجو بارد

543
00:43:04,550 --> 00:43:07,110
<i>حلزون (تشان)</i>

544
00:43:08,730 --> 00:43:10,460
لحظة واحدة

545
00:43:22,060 --> 00:43:24,190
(مي جين)!

546
00:43:35,710 --> 00:43:36,830
<i>(لي داي تشان)</i>

547
00:43:41,210 --> 00:43:43,020
اجل، مرحبا؟

548
00:43:43,020 --> 00:43:44,410
انا...

549
00:43:44,410 --> 00:43:46,880
لقد أصبت بمغص فجأة...

550
00:43:46,880 --> 00:43:49,960
كلا! كلا، كلا، كلا...انا حقا بخير

551
00:43:49,960 --> 00:43:53,390
إذن، سوف اتصل بك فيما بعد

552
00:44:06,170 --> 00:44:07,820
(جانغ مي جين)!

553
00:44:07,820 --> 00:44:10,310
اوه...اجل

554
00:44:10,310 --> 00:44:13,060
الجو بارد. تعالي بسرعة

555
00:44:13,060 --> 00:44:15,130
اجل، اجل...

556
00:44:15,130 --> 00:44:17,440
الحمام...

557
00:44:19,940 --> 00:44:21,700
ما الذي ستفعلينه بما انك مريضة؟

558
00:44:21,700 --> 00:44:25,770
لم أكن أعرف ما هو المرض الذي لديك ، لذا قلت فقط إنك تعانين من عسر الهضم.

559
00:44:25,770 --> 00:44:27,570
هذا. خذي هذا

560
00:44:29,190 --> 00:44:31,340
- اجل<br>- يا إلهي

561
00:44:31,340 --> 00:44:34,500
أصبحت (جانغ مي جين) متوترة لأنها كانت ذاهبة في أول موعد معي.

562
00:44:34,500 --> 00:44:36,690
اسرعي، قلت لك تناوليه

563
00:44:36,690 --> 00:44:39,420
اه، صحيح. عليك فقط ان تأخذي كبسولتان

564
00:44:39,420 --> 00:44:40,890
هذا صحيح. يا إلهي

565
00:44:41,760 --> 00:44:44,490
انت تقومين بعمل جيد، انت تقومين بعمل جيد

566
00:44:44,490 --> 00:44:46,780
يا إلهي. (جانغ مي) هي طفلة

567
00:44:46,780 --> 00:44:48,940
عليك ان تطعمها الدواء

568
00:44:48,940 --> 00:44:50,640
لقد نسيت ذلك

569
00:44:50,640 --> 00:44:52,650
يا إلهي، انت جئت؟

570
00:44:53,540 --> 00:44:54,630
اوه، ما هذا؟

571
00:44:54,630 --> 00:44:57,630
اعتقدت أنني يجب أن أنقل تحياتي شخصيا.

572
00:44:57,630 --> 00:44:59,820
يا إلهي، (جين هيوك)!

573
00:44:59,820 --> 00:45:02,210
انت سعيد برؤية الرئيسة التنفيذية

574
00:45:02,210 --> 00:45:05,640
انا سعيدة برؤية الأطباق الجانبية لأمك

575
00:45:05,640 --> 00:45:08,900
لماذا حزمت الكثير؟ يا إلهي

576
00:45:12,150 --> 00:45:14,460
هذا يستحق ان تتأذى ساقي

577
00:45:16,050 --> 00:45:18,670
هل تودين تجربته انت ايضا؟

578
00:45:19,740 --> 00:45:23,900
اه، هذا صحيح. أنت أيضا لم تستطيعي إنهاء حساء عظام الثور الخاص بك.

579
00:45:23,900 --> 00:45:28,010
يبدو أن معدتك صغيرة جدا. لابد انك محظوظة

580
00:45:28,010 --> 00:45:31,350
انا ايضا علي ان أتبع حمية

581
00:45:32,060 --> 00:45:35,460
أعتقد انني سقطت من السقف لأنني كنت ثقيلة

582
00:45:35,460 --> 00:45:37,430
- هل قدمك على ما يرام؟<br>- اجل

583
00:45:37,430 --> 00:45:40,480
هيي، قم بدعوة الرئيسة التنفيذية في يوم من الأيام

584
00:45:40,480 --> 00:45:42,440
إنها على الارجح ستقع رأسا على عقب في حب طبخ والدتك

585
00:45:42,440 --> 00:45:43,560
اه، هذا يبدو رائعا

586
00:45:43,560 --> 00:45:45,800
ما رأيك؟ هل نخطط لموعد؟

587
00:45:46,900 --> 00:45:48,500
لماذا تفكرين مليا؟

588
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
عليك أن تذهبي فقط لأشياء من هذا القبيل.

589
00:45:50,750 --> 00:45:55,070
إذا استمررت بالتفكير في ما يجب فعله ، فلا يمكنك عبور الخط.

590
00:45:55,070 --> 00:45:57,850
عندما تكون هناك فرصة، دعينا نذهب معا

591
00:45:57,850 --> 00:46:00,170
حسنا

592
00:46:00,170 --> 00:46:02,050
يا إلهي

593
00:46:03,510 --> 00:46:06,610
لابد ان طبخ والدتك رائع

594
00:46:06,610 --> 00:46:09,000
بالنظر إليه من قبل ، بدا مظهره رائعا

595
00:46:09,000 --> 00:46:11,630
عندما كنت انا و(جين ميونغ) صغارا، لم نكن نعلم

596
00:46:11,630 --> 00:46:14,440
لكن كلما أكلنا في الخارج أكثر، كلما شعرت بذلك أكثر

597
00:46:14,440 --> 00:46:15,390
واو

598
00:46:15,390 --> 00:46:18,490
أمي جنرال

599
00:46:19,220 --> 00:46:23,750
كنت دائماً أحسد الناس الذين يذهبون إلى البيت ليجدوا أمهم تعد وجبات الطعام

600
00:46:23,750 --> 00:46:25,910
أمي لا تطبخ

601
00:46:25,910 --> 00:46:27,630
إذن، تعالي إلى منزلي

602
00:46:27,630 --> 00:46:30,650
إنها تعد الطعام بسرعة، لكنه لذيذ

603
00:46:31,220 --> 00:46:33,660
أنا غاضبة لأنه يبدو أنه سيكون لذيذا جدا.

604
00:46:33,660 --> 00:46:35,130
اه، لماذا انت غاضبة؟

605
00:46:35,130 --> 00:46:38,510
ارأيت ، المعلمة (لي) كانت فقط تغلق جميع حاويات الأطباق الجانبية

606
00:46:38,510 --> 00:46:40,610
لقد كنت حزينة جدا

607
00:46:40,610 --> 00:46:44,750
هل قامت بالتنظير لمعرفة ما إذا كانت معدتي كبيرة أم لا؟ كان يجب أن تنتظر جوابي!

608
00:46:44,750 --> 00:46:46,790
كم كان سيكون لطيفًا لو طلبت مني تذوقه إذا كان لذيذًا؟

609
00:46:46,790 --> 00:46:49,550
حساء عظام الثور هو حساء عظام الثور. ووجبة مطبوخة في المنزل هي وجبة مطبوخة في المنزل

610
00:46:49,550 --> 00:46:52,570
كم هو مشبع مجرد تذوقها؟

611
00:46:52,570 --> 00:46:54,590
عندما تكونين هكذا ، فأنت ظريفة جدا

612
00:46:54,590 --> 00:46:56,790
انت تبدين كطالبة، طالبة

613
00:46:56,790 --> 00:46:59,040
مثل طالبة مدرسة متوسطة؟

614
00:46:59,690 --> 00:47:01,030
لا تمزح

615
00:47:01,030 --> 00:47:03,000
فهمت

616
00:47:03,530 --> 00:47:06,350
لا أعلم لماذا لدي مثل هذا الضعف تجاه الوجبات المطبوخة في المنزل.

617
00:47:06,350 --> 00:47:09,010
انت ظريفة جدا، (تشا سو هيون)

618
00:47:16,090 --> 00:47:18,170
- استمتعي به<br>- اجل، بيع الكثير

619
00:47:18,170 --> 00:47:20,530
اجل، شكرا لك. وداعا

620
00:47:26,730 --> 00:47:28,920
يا إلهي، هل قدمك بخير؟

621
00:47:28,920 --> 00:47:31,950
إنها ليست إصابة خطيرة أو اي شيء

622
00:47:31,950 --> 00:47:34,860
يقولون أنه يمكنني نزع الجبس بعد غد

623
00:47:34,860 --> 00:47:36,950
يا إلهي، أنا سعيد لأنه لا شيء خطير

624
00:47:36,950 --> 00:47:39,480
بينما انا أعيد حاويات الطعام الخاصة بكم

625
00:47:39,480 --> 00:47:42,800
أنا أفكر أيضا في جلب بعض الشاي الجيد لك

626
00:47:42,800 --> 00:47:46,210
لذا هل يمكنني الحضور والحصول على وجبة منك للمرة الأولى منذ فترة؟

627
00:47:46,210 --> 00:47:50,360
أنت الشخص الذي لا يتحرك من هناك. إنك دائما موضع ترحيب في منزلنا

628
00:47:50,360 --> 00:47:53,220
سيكون علي إخبار والدة (جين هيوك) ان تصنع شيئا

629
00:47:53,220 --> 00:47:57,000
اه، ماذا علي ان أفعل؟ لقد سال لعابي بالفعل

630
00:47:58,010 --> 00:47:59,990
اه، بالمناسبة

631
00:47:59,990 --> 00:48:05,530
هل من الصعب بالنسبة للرئيسة التنفيذية لشركة (جين هيوك) ان تتناول الطعام معنا؟

632
00:48:05,530 --> 00:48:10,220
لقد تفاخرت بأن والدة (جين هيوك) جيدة في الطهي.

633
00:48:11,980 --> 00:48:13,480
هل التقيت بها؟

634
00:48:13,480 --> 00:48:14,940
إنها تأتي إلى هنا أحيانا

635
00:48:14,940 --> 00:48:18,540
لقد جاءت في اليوم الذي أرسلت به الاطباق الجانبية، ايضا

636
00:48:18,540 --> 00:48:20,840
انت تعرف كل شيء مسبقا...

637
00:48:20,840 --> 00:48:23,480
لقد سمعت ذلك من (جين هيوك)

638
00:48:27,760 --> 00:48:30,740
من غير المعتاد ان أراك هنا

639
00:48:34,870 --> 00:48:37,220
لماذا بالغت في ذلك؟

640
00:48:37,220 --> 00:48:39,110
ظننت أنني سأختمه بشكل نظيف

641
00:48:39,110 --> 00:48:41,120
إذا استمر المحامون في تبادل أوراق المستندات ذهابًا وإيابًا

642
00:48:41,120 --> 00:48:43,690
متى ستنتهي هذه الحرب؟

643
00:48:43,690 --> 00:48:48,080
أستطيع أن أثق أنك ستختتمة بالطريقة التي أفكر بها ، صحيح؟

644
00:48:48,850 --> 00:48:52,740
أنا لا أعرف كيف أقنعت المديرين الذين يدعمون (تشا سو هيون)

645
00:48:52,740 --> 00:48:55,360
إذا كنت ستسير ضد خطتي

646
00:48:55,360 --> 00:48:58,150
وتفرط في الحماس

647
00:48:58,150 --> 00:49:00,930
انا لن اتساهل معك، حتى إذا كنت ابني

648
00:49:00,930 --> 00:49:02,790
أرجوك استمري بمشاهدتي

649
00:49:06,920 --> 00:49:10,720
دعنا نوضح شيئا

650
00:49:12,810 --> 00:49:14,550
(تشا سو هيون)...

651
00:49:15,750 --> 00:49:19,320
لن تعود إلى هذا المنزل ابدا

652
00:49:22,440 --> 00:49:24,390
لماذا لا يمكنك الرد علي؟

653
00:49:24,390 --> 00:49:26,940
انت لا تعرفين ابدا ما قد يحدث

654
00:49:26,940 --> 00:49:29,480
لذلك لا يجب أن تقولي أبداً

655
00:49:29,480 --> 00:49:32,550
لا تجلب طفلاً غير مشروع إلى بيتي

656
00:49:33,270 --> 00:49:35,940
حينها ستصبح (تاي كيونغ) أضحوكة

657
00:49:35,940 --> 00:49:38,150
بما ان الأمر أصبح هكذا

658
00:49:38,150 --> 00:49:41,010
أعتقد أنك تحتاج فقط إلى تنظيم الفندق جيدًا.

659
00:49:41,010 --> 00:49:43,590
من فضلك اتركي الفندق لي

660
00:49:43,590 --> 00:49:46,830
اجل، سأفعل

661
00:49:52,480 --> 00:49:54,160
اجل؟

662
00:49:55,630 --> 00:49:58,290
لست بحاجة للتحقق منها. نحن نفعل هذا منذ بضع سنوات الآن.

663
00:49:58,290 --> 00:50:00,050
من فضلك أرسلها لي على الفور

664
00:50:00,050 --> 00:50:03,880
يمكنك إرسالها إلى الرئيسة التنفيذية لفندق دونغهوا (تشا سو هيون)

665
00:50:03,880 --> 00:50:05,080
اجل

666
00:50:05,080 --> 00:50:06,700
اجل، إذن...

667
00:50:08,590 --> 00:50:10,670
ترسلين ماذا؟

668
00:50:10,670 --> 00:50:13,690
الملابس التي سترتديها في يوم ذكرى والدك

669
00:50:14,220 --> 00:50:16,890
- أمي<br>- لماذا انت متفاجئ؟ نحن نفعل هذا كل عام

670
00:50:16,890 --> 00:50:19,600
أنت تقولين لي انه لا يمكنك السماح لها بالقدوم إلى المنزل

671
00:50:19,600 --> 00:50:21,760
إذن ليس من المناسب أن تجعليها تحضر في يوم ذكرى وفاته

672
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
يجب أن أجعلها تحضر هذا العام

673
00:50:24,580 --> 00:50:25,630
أرجوك توقفي

674
00:50:25,630 --> 00:50:27,530
من الغريب

675
00:50:28,080 --> 00:50:30,300
ان يوم ذكرى والدك هذا العام

676
00:50:30,300 --> 00:50:33,460
أعتقد أنه سيكون يومًا رمزيًا للغاية

677
00:50:34,030 --> 00:50:37,610
سواء حضرت (تشا سو هيون) أم لا

678
00:50:37,610 --> 00:50:40,190
ستصبح مسألة مهمة جدا

679
00:50:40,190 --> 00:50:41,940
ماذا تعنين؟

680
00:50:41,940 --> 00:50:44,890
إذا لم تحضر هذا اليوم التذكاري

681
00:50:46,230 --> 00:50:49,220
هذا يعني أنها قد انتهت معنا

682
00:50:50,080 --> 00:50:52,590
وإذا أدارت ظهرها لنا

683
00:50:52,590 --> 00:50:56,650
هل أجلس فقط وأراقب (تشا جونغ هيون) و(تشا سو هيون)؟

684
00:50:56,650 --> 00:50:59,220
سيواجه الاثنان بعض المشقة

685
00:50:59,220 --> 00:51:03,740
هل يمكن ل(تشا سو هيون) الذكية ان لا تأتي حقا؟

686
00:51:06,520 --> 00:51:08,550
سيكون ممتعا

687
00:51:17,100 --> 00:51:19,410
هذا يجعلني أفكر بعندما كنت في السكن

688
00:51:19,410 --> 00:51:22,140
الموظفون الأكثر انشغالا كانوا يطلبون خبز الكارب مثل هذا.

689
00:51:22,140 --> 00:51:25,290
سوف تصدمك رائحة الخبز في المتجر.

690
00:51:25,290 --> 00:51:28,510
كانت تذكرني بعائلتنا

691
00:51:28,510 --> 00:51:30,870
- هذا إنساني جدا ، أليس كذلك؟ <br> - لماذا حصلت على خمسة؟

692
00:51:30,870 --> 00:51:33,420
يمكن للأسر أن تبدأ في الضعف إذا كان هناك واحدة متبقية بعد أن يكون الجميع قد تناولوا واحدة بالفعل

693
00:51:33,420 --> 00:51:36,010
أمي، أحضري سكين حتى نتمكن من قطع هذه الأخيرة إلى أربعة لنأكلها

694
00:51:36,010 --> 00:51:38,400
أنتم الثلاثة قسموها بين أنفسكم. يجب أن تذهب للحصول على المزيد من المتجر

695
00:51:38,400 --> 00:51:41,110
اه، لا توجد روابط عائلية محببة

696
00:51:45,020 --> 00:51:46,560
ليس هناك

697
00:51:46,560 --> 00:51:48,450
المعلمة (لي) اتصلت بي اليوم

698
00:51:48,450 --> 00:51:52,220
يجب عليك أن تصنعي الكيمتشي المطهو ​​ببطء. هي تحبه

699
00:51:52,220 --> 00:51:55,060
اه، حسنا إذن. هذا ليس من الصعب القيام به

700
00:51:55,060 --> 00:51:57,160
كنت أرغب في رؤيتها على أي حال ، لذلك فهذا جيد

701
00:51:57,160 --> 00:51:58,210
بعد غد

702
00:51:58,210 --> 00:52:01,160
سوف تنزع الجبس، لذا ستكون أفضل

703
00:52:01,160 --> 00:52:02,710
هذا مريح. لقد تعافت بسرعة

704
00:52:02,710 --> 00:52:04,780
إذن هل نفعل هذا في ذلك اليوم؟

705
00:52:04,780 --> 00:52:06,830
دعونا نقول لها أن تأتي إلى هنا في اليوم الذي تنزع به الجبس

706
00:52:06,830 --> 00:52:08,680
فلنفعل ذلك، إذن

707
00:52:08,680 --> 00:52:10,250
بشأن ذلك، ماذا يسمى؟

708
00:52:10,250 --> 00:52:12,410
ما رأيكم ان نخبر تلك الرئيسة التنفيذية ان تأتي ايضا؟

709
00:52:12,410 --> 00:52:13,810
ماذا؟

710
00:52:14,520 --> 00:52:17,620
لقد استمتعنا بشرب نبيذها ، لذا يجب أن نحييها

711
00:52:18,860 --> 00:52:20,690
هذا حدث كبير

712
00:52:22,650 --> 00:52:24,980
لماذا أخي؟

713
00:52:24,980 --> 00:52:27,770
هذا سيكون مربكًا جدًا لها

714
00:52:27,770 --> 00:52:29,090
اسألها إذا كان لديها وقت

715
00:52:29,090 --> 00:52:32,020
اسألها. بسرعة. اسألها بسرعة

716
00:52:32,020 --> 00:52:33,390
اجل

717
00:52:33,390 --> 00:52:37,690
انت حقا...لماذا ستأتي إلى منزلنا؟

718
00:52:37,690 --> 00:52:41,170
لديها العديد من المطاعم الجيدة في فندقها

719
00:52:41,170 --> 00:52:43,740
ما هو الخطأ في منزلنا؟ كل الناس يعيشون بنفس الطريقة

720
00:52:43,740 --> 00:52:46,200
يعطون ويستقبلون أشياء ويعيشون بمودة

721
00:52:46,200 --> 00:52:48,260
هذا صحيح، لا تقلقي حيال ذلك، أمي

722
00:52:48,260 --> 00:52:50,080
نحن لا نعلم إذا كانت ستأتي أم لا إذا دعيناها

723
00:52:50,080 --> 00:52:52,820
عادة ، عند لقاء والدي صديقها--

724
00:52:53,400 --> 00:52:55,240
انت ممتن لي، صحيح؟

725
00:52:55,240 --> 00:52:57,310
اه، إذا أعطيتني شيئا كنت تأكله

726
00:52:57,310 --> 00:53:00,460
إذن سوف استمتع بتناوله انا ايضا

727
00:53:12,530 --> 00:53:15,580
<i>غدا، هل لديك وقت لتناول العشاء؟</i>

728
00:53:15,580 --> 00:53:21,250
<i>ستأتي المعلمة (لي) لتناول العشاء ، لذا كنت أتساءل ما رأيك في القدوم لتناول الطعام معنا إذا كان لديك الوقت. </i>

729
00:53:26,530 --> 00:53:32,210
<i>ثم أتساءل عما إذا كان من المناسب بالنسبة لكما الاستمرار في تطوير المشاعر لبعضكما البعض. </i>

730
00:53:32,210 --> 00:53:38,550
<i>أعلم انك تدعوني مميزة لأنني مفتقرة</i>

731
00:53:38,610 --> 00:53:40,980
<i>سوف يكون صعبا</i>

732
00:53:41,680 --> 00:53:45,260
<i>لكني آمل أن تراقبنا. </i>

733
00:53:54,750 --> 00:53:56,920
<i>يبدو جيدا</i>

734
00:53:56,920 --> 00:53:59,720
<i>أخيرا سوف أقابل عائلتك، صحيح؟</i>

735
00:54:02,490 --> 00:54:03,960
<i>انا متوتر جدا</i>

736
00:54:03,960 --> 00:54:06,620
<i>كيف تعتقدين انه سيكون المجيء إلى منزلي؟</i>

737
00:54:06,620 --> 00:54:08,480
<i>أولا، سأرسل لك العنوان</i>

738
00:54:08,480 --> 00:54:12,450
<i>أوقفي السيارة في مكان قريب واتصلي بي. سوف آتي لإحضارك</i>

739
00:54:15,680 --> 00:54:17,810
انا متوترة للغاية

740
00:54:29,000 --> 00:54:30,850
هل ألقي نظرة؟

741
00:54:37,280 --> 00:54:41,730
يجب أن يكون مناسبًا وليس ثقيلاً جدا. لا ينبغي أن يكون فاقع جدًا بما اننا في الشتاء

742
00:54:41,780 --> 00:54:45,180
أعتقد أنه سيكون وقحًا إذا كان فاقع جدًا. إذن ما هو نوع الزي الأفضل؟

743
00:54:45,180 --> 00:54:48,250
زي...إلى اين انت ذاهبة؟

744
00:54:48,250 --> 00:54:50,620
لدي موعد مهم

745
00:54:50,620 --> 00:54:52,120
متى تحتاجين إليه؟

746
00:54:52,120 --> 00:54:53,940
مساء غد

747
00:54:56,450 --> 00:54:57,820
لماذا؟

748
00:54:58,360 --> 00:55:01,860
غدا ذكرى وفاة رئيس الإدارة (هان نام دون)

749
00:55:03,290 --> 00:55:06,720
لقد أرسلوا لك زي وللآن هو متروك في السيارة

750
00:55:09,620 --> 00:55:12,490
فما رأيك في الذهاب فقط هذه المرة؟

751
00:55:13,790 --> 00:55:17,910
الرئيس التنفيذي (جيونغ وو سوك) شق طريقه هكذا. سيكون من الأفضل أن نكون حذرين في الوقت الحالي.

752
00:55:17,910 --> 00:55:21,120
فهمت. عودي إلى العمل

753
00:55:21,900 --> 00:55:23,300
اجل

754
00:55:40,780 --> 00:55:42,160
مدير (نام)!

755
00:55:42,160 --> 00:55:43,990
هيي، لقد مر وقت طويل

756
00:55:43,990 --> 00:55:44,870
مرحبا

757
00:55:44,870 --> 00:55:47,790
كنت مستاءً من التفكير أنك نسيتني لأنك كنت تتسكع مع الرئيسة التنفيذية

758
00:55:47,790 --> 00:55:49,450
بالطبع لا

759
00:55:49,450 --> 00:55:51,150
إلى اين انت ذاهب؟

760
00:55:51,150 --> 00:55:52,390
انا ذاهب لفصل القمامة

761
00:55:52,390 --> 00:55:54,390
آه ، أصغر شخص في المكتب هو بالفعل الأصغر. صحيح؟

762
00:55:54,390 --> 00:55:55,750
اجل

763
00:56:03,000 --> 00:56:05,280
مدير (نام)، لقد مر وقت طويل

764
00:56:05,280 --> 00:56:08,020
أردت أن آتي وألقي التحية عليك، لكن انتهى بنا الأمر باللقاء هنا

765
00:56:08,020 --> 00:56:10,230
لماذا تلقي التحية علي؟

766
00:56:10,230 --> 00:56:13,570
يجب أن أحييك لأنك شخص تعتمد عليه الرئيسة التنفيذية (تشا) في الكثير

767
00:56:14,250 --> 00:56:16,080
أراك غدا، مدير (نام)

768
00:56:16,080 --> 00:56:18,880
لقد اتصلوا بك بخصوص ذكرى وفاة أبي غداً ، صحيح؟

769
00:56:19,740 --> 00:56:22,090
أرجوك رافق الرئيسة التنفيذية ( تشا ) جيداً

770
00:56:22,090 --> 00:56:26,370
لقد فعلت ذلك دائماً ، و لكنني أطلب منك أن تفعل ذلك غداً أيضاً

771
00:56:36,020 --> 00:56:40,610
<i> سواء كانت شجاعتك أو ضبط نفسي ، في كلتا الحالتين ، ذلك سيتم حله </i>

772
00:56:40,610 --> 00:56:43,760
<i> أنا سأحميها بطريقتي الخاصة </i>

773
00:56:47,580 --> 00:56:53,770
يا مدير نام ، أيمكنني أن أقود الرئيسة التنفيذية بالعودة للمنزل الليلة ؟

774
00:56:53,770 --> 00:56:56,450
بالتأكيد يمكنك . لمَ لا ؟

775
00:57:13,060 --> 00:57:15,320
أين علي أن آخذكِ ؟

776
00:57:30,050 --> 00:57:32,530
لدي بعض الأخبار الحزينة

777
00:57:33,940 --> 00:57:37,490
المعلمة ( لي ) قالت بأن هنالك شيءٌ عاجلٌ طرأ فجأة غداً

778
00:57:37,490 --> 00:57:39,900
الوجبة المطبوخة في المنزل خرجت من النافذة

779
00:57:45,310 --> 00:57:47,740
يمكننا فقط أختيار يومٍ آخر

780
00:58:35,480 --> 00:58:38,860
<i> قُلت بأن المعنى للحب أصبح واضحاً بسببي ، صحيح ؟ </i>

781
00:58:38,860 --> 00:58:45,010
<i> دعنا ننتظر و نرى ماذا سيحدث بسبب تلك الشجاعة لك </i>

782
00:58:46,630 --> 00:58:48,970
<i> أنا أحبك </i>

783
00:59:20,800 --> 00:59:21,830
أنا آسفة

784
00:59:21,830 --> 00:59:23,770
يمكنكِ الإجابة عليه بشكلٍ مريح

785
00:59:23,770 --> 00:59:25,880
ليس علي ذلك

786
00:59:25,880 --> 00:59:28,240
هل أنا عاملته بدوامٍ جزئي ؟

787
00:59:28,240 --> 00:59:32,360
أنهُ ذلك رجل الحلزون . قال بأنهُ بما أن العائلة لـ ( جين هيوك ) هي لديها ضيف

788
00:59:32,360 --> 00:59:34,560
فالأخ الأصغر لـ ( كيم جين هيوك ) لا يستطيع أن يأتي ليقوم بعمله بدوامٍ جزئي

789
00:59:34,560 --> 00:59:37,250
إنهُ يطلب مني أن آتي و أعمل في مكانه . بجدية

790
00:59:37,250 --> 00:59:38,730
إنهُ بالتأكيد مضحك

791
00:59:38,730 --> 00:59:41,840
اليوم ، هل الزوار قادمون ؟

792
00:59:41,840 --> 00:59:43,980
نعم ، هذا ما سمعته

793
00:59:43,980 --> 00:59:45,810
لماذا ؟

794
00:59:45,810 --> 00:59:50,160
لا شيء . سأنظر الى هذه أكثر قليلاً و أوقعها

795
00:59:50,160 --> 00:59:53,320
نعم . عندما تنتهين من توقيعها ، أرجوكِ أتصلي بي

796
00:59:57,030 --> 01:00:01,160
<i> المعلمة ( لي ) قالت بأن هنالك شيءٌ عاجلٌ طرأ فجأة غداً </i>

797
01:00:02,690 --> 01:00:05,290
<i> يمكننا فقط أختيار يومٍ آخر </i>

798
01:00:05,960 --> 01:00:12,430
<i> أنا حزين لأنكِ في منتصف الحرب . لأنهُ يبدو كأن مشاعري تجعل الأمور صعبة عليكِ </i>

799
01:00:15,640 --> 01:00:18,270
<i> السيدة ( بان بو دونغ ) </i>

800
01:00:24,410 --> 01:00:27,560
<i> السيدة ( بان بو دونغ ) </i>

801
01:00:36,270 --> 01:00:37,450
نعم ؟

802
01:00:37,450 --> 01:00:39,160
<i> هل أنتِ لدى مصفف الشعر ؟ </i>

803
01:00:39,160 --> 01:00:40,170
لا

804
01:00:40,170 --> 01:00:42,680
لماذا مازلتِ تتصرفين هكذا ؟

805
01:00:42,680 --> 01:00:45,190
يا ( سوّ هيون ) ، أرجوكِ

806
01:00:45,190 --> 01:00:49,810
<i> فقط أذهبي لليوم . فكري بوالدكِ </i>

807
01:00:49,810 --> 01:00:52,840
أرجوكِ فقط تحملي مع ذلك لليوم و أذهبي !

808
01:00:52,840 --> 01:00:55,820
فقط حتى الأنتخابات الرئاسية . حسناً ؟

809
01:00:55,820 --> 01:00:58,170
<i> يا ( سوّ هيون ) ! </i>

810
01:01:12,040 --> 01:01:15,920
<i> أنا لم أعد عضواً لمجموعة ( تاي كيونغ ) </i>

811
01:01:15,920 --> 01:01:18,390
<i> فلا يوجد سببٌ لكِ لفعلي هذا </i>

812
01:01:19,760 --> 01:01:24,550
<i> لا تظني بأنهُ فقط لأنكِ حصلتِ على الطلاق ، قطعت العائلتان العلاقة </i>

813
01:01:25,260 --> 01:01:30,690
<i> حتى عندما تموتين ، فأنتِ عضوة لمجموعة ( تاي كيونغ ) </i>

814
01:01:30,690 --> 01:01:33,160
<i> بمجرد أن تُصبحي عضوة لهذه العائلة </i>

815
01:01:33,160 --> 01:01:36,780
<i> أنتِ عضوة في مجموعة ( تاي كيونغ ) حتى تموتين . فتذكري ذلك </i>

816
01:01:39,560 --> 01:01:43,100
<i> فقط أذهبي لليوم . فكري بوالدكِ </i>

817
01:01:43,100 --> 01:01:46,720
<i> أرجوكِ فقط تحملي مع ذلك لليوم و أذهبي ! </i>

818
01:01:48,920 --> 01:01:52,250
<i> اليوم ، هل الزوار قادمون ؟ </i>

819
01:02:22,790 --> 01:02:25,890
هل الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون ) ستظهر ؟

820
01:02:25,890 --> 01:02:29,830
سيكون الأمر رائعاً إذا فعلت ، و أنها ستكون أخباراً كبيرة إذا لم تفعل

821
01:02:32,660 --> 01:02:37,180
آه ، و لكن هل أنت متأكد من أن الرئيسة التنفيذية لا يمكنها أن تأتي لأنهُ شيءٌ طرأ في العمل ؟

822
01:02:37,200 --> 01:02:37,840
نعم

823
01:02:37,840 --> 01:02:41,610
حسناً ، ( داي تشان ) طلب من السكرتيرة ( جانغ ) أن تعمل بدوامٍ جزئي في مكاني

824
01:02:41,610 --> 01:02:44,500
و لكن هل كان على الرئيسة التنفيذية أن تتعامل مع حماتها السابقة الشريرة ؟

825
01:02:44,500 --> 01:02:48,420
أو مناسبة عائلية ما ؟ قالت بإن عليهم الذهاب إلى هناك معاً

826
01:02:48,420 --> 01:02:52,670
إنهُ ليس كذلك . كان عليها عقد أجتماعٍ مهم في الشركة

827
01:02:53,700 --> 01:02:56,560
أتصل بالمعلمة ( لي ) و أنظر ما إذا هي وصلت الى هنا

828
01:02:56,560 --> 01:02:58,060
نعم

829
01:03:22,620 --> 01:03:26,260
يا مدير ( نام ) ، أنا سأنزل الآن

830
01:03:57,460 --> 01:03:59,170
مهلاً ! تلك هي سيارة الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون ) ، أليس كذلك ؟

831
01:03:59,170 --> 01:04:00,130
أعتقد بأن ذلك صحيح !

832
01:04:00,130 --> 01:04:01,880
أيتها الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون ) !

833
01:04:03,690 --> 01:04:04,900
أيتها الرئيسة التنفيذية ! أيتها الرئيسة التنفيذية !

834
01:04:04,900 --> 01:04:06,230
أرجوكِ أخرجي و قولي بضع كلمات !

835
01:04:06,230 --> 01:04:07,970
أيتها الرئيسة التنفيذية ! أيتها الرئيسة التنفيذية !

836
01:04:13,860 --> 01:04:16,770
سيارة الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون ) قد وصلت

837
01:04:24,810 --> 01:04:30,410
المعلمة ( لي ) قالت بإنها ستكون هنا ، أليس كذلك ؟ يا ربي ، الحساء سيُصبح بارداً تماماً

838
01:04:30,410 --> 01:04:32,300
- لقد تركتِ البعض لـ ( داي تشان ) ، صحيح يا أمي ؟ <br> - نعم

839
01:04:32,300 --> 01:04:35,290
- لقد تركت الكثير له . سأحزمه لاحقاً ، لذا خذهُ له <br> - حسناً

840
01:04:35,290 --> 01:04:37,640
لماذا المعلمة ( لي ) تستغرق وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا ؟

841
01:04:39,250 --> 01:04:40,200
لابد أن تكون المعلمة ( لي )

842
01:04:40,200 --> 01:04:42,580
أنا سأذهب

843
01:04:44,490 --> 01:04:47,020
أنهُ يبدو لذيذاً

844
01:04:53,550 --> 01:04:56,230
يا معلمة ( لي ) ، لابد أن يكون هنالك الكثير من الحركة...

845
01:05:30,750 --> 01:05:33,860
الحدث تم إلغائه

846
01:05:33,860 --> 01:05:41,980
♫ <i> يوم طويل آخر على وشك البدء </i> ♫

847
01:05:41,980 --> 01:05:45,940
♫ <i> اليوم هو يمر أبطأ من الأمس </i> ♫

848
01:05:48,200 --> 01:05:56,630
♫ <i> بقدر ما أشتقتُ لك و أنت قد كبرت في قلبي </i> ♫

849
01:05:56,630 --> 01:05:57,970
♫ <i> اليوم يمر ببطء </i> ♫

850
01:05:57,970 --> 01:06:00,950
أنا في ورطة كبيرة

851
01:06:00,950 --> 01:06:02,650
لماذا ؟

852
01:06:04,730 --> 01:06:10,710
لا يوجد مخرج <br> ♫ <i> رغم أنهُ قد يبدو غريباً </i> ♫

853
01:06:10,710 --> 01:06:14,910
من أنتِ... <br> ♫ <i> عندما أقترب هكذا ♫</i>

854
01:06:14,910 --> 01:06:17,500
لا توجد طريقة للهروب منكِ

855
01:06:18,600 --> 01:06:30,170
♫ <i> قلبي هو فقط يسير مع ذلك الشعور لك </i> ♫

856
01:06:30,250 --> 01:06:37,510
♫ <i> أخبرني في أي وقت عندما تُريد أن تراني </i> ♫

857
01:06:37,510 --> 01:06:43,490
♫ <i> حتى أنهُ يمكنك رؤيتي في أي مكان </i> ♫

858
01:06:43,490 --> 01:06:47,150
♫ <i> أنا سأبقى هنا </i> ♫

859
01:06:47,150 --> 01:06:50,910
♫ <i> الآن أنا لن أتردد </i> ♫

860
01:06:50,910 --> 01:06:54,400
♫ <i> أبقى بجانبي </i> ♫

861
01:06:56,210 --> 01:07:01,410
♫ <i> بالنسبة لي ، يجب أن تكون أنت </i> ♫

862
01:07:01,410 --> 01:07:07,240
♫ <i> بعد مرور وقتٍ طويل يمر مرةً أخرى </i> ♫

863
01:07:08,730 --> 01:07:14,110
♫ <i> حتى لو أختفى كل شيءٍ لي </i> ♫

864
01:07:14,110 --> 01:07:17,780
♫ <i> إذا كُنت ستبقى معي </i> ♫

865
01:07:17,780 --> 01:07:21,380
♫ <i> إذا كُنت ستُمسك يدي </i> ♫

866
01:07:21,380 --> 01:07:26,590
♫ <i> أنا سوف لن أفقدك أبداً مرةً أخرى </i> ♫

867
01:07:31,170 --> 01:07:38,400
♫ <i> أخبرني في أي وقت عندما تُريد أن تراني </i> ♫

868
01:07:38,400 --> 01:07:45,400
♫ <i> لا يمكنك أن تكون بدوني حتى و لو لثانية </i> ♫

869
01:07:45,420 --> 01:07:48,080
♫ <i> حتى أنهُ يمكنك رؤيتي في أي مكان </i> ♫

