﻿1
00:00:25,310 --> 00:00:27,220
الرئيسة التنفيذية جاءت

2
00:00:27,220 --> 00:00:29,750
يجب عليك مرافقتها للداخل. ماذا تفعلان يا رفيقين بالوقوف هناك؟

3
00:00:29,750 --> 00:00:31,490
تفضلي بالدخول

4
00:00:31,490 --> 00:00:33,030
نعم . أدخلي

5
00:00:33,090 --> 00:00:36,600
شكراً لكم على دعوتي و السماح لي بأن آتي إلى مكانكم

6
00:00:36,600 --> 00:00:40,180
نحن فقط نتناول وجبة معاً إنها ليست صفقةٍ كبيرة

7
00:00:40,180 --> 00:00:42,790
لم أكُن متأكدة مما أحضره

8
00:00:42,790 --> 00:00:48,350
آه . يمكنكِ أن تأتي فقط . فأنا لم أجهز الكثير من الطعام

9
00:00:49,400 --> 00:00:50,860
تعالي من هذا الطريق

10
00:00:50,860 --> 00:00:52,420
نعم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,540
أرز . أرز . أرز

12
00:01:05,430 --> 00:01:09,480
<i> الحلـقــــ( 13 )ــــة </i>

13
00:01:19,650 --> 00:01:22,640
سيارة الرئيسة التنفيذية ( تشا ) قد وصلت

14
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
- أيتها الرئيسة التنفيذية ! <br> - أيتها الرئيسة التنفيذية !

15
00:01:25,000 --> 00:01:27,330
- من فضلكِ أنظري الى هنا <br> - أيتها الرئيسة التنفيذية ، أيتها الرئيسة التنفيذية ( تشا سوّ هيون ) !

16
00:01:27,370 --> 00:01:30,200
- ها هي تأتي ! ها هي تأتي ! <br> - أيتها الرئيسة التنفيذية ( تشا ) ! أيتها الرئيسة التنفيذية ! أيتها الرئيسة التنفيذية ( تشا ) !

17
00:01:30,230 --> 00:01:33,140
بهذا الإتجاه ، أيتها الرئيسة التنفيذية ! أيتها الرئيسة التنفيذية ( تشا ) ! أرجوكِ أنظري بهذا الإتجاه !

18
00:01:33,140 --> 00:01:34,920
أرجوكِ أرفعي راسكِ !

19
00:01:34,920 --> 00:01:37,080
- ماذا ؟ <br> - ما هذا ؟

20
00:01:37,080 --> 00:01:39,730
كان لدى الرئيسة التنفيذية ( تشا ) موعدٍ مجدول متعارض . فهي سوف لن تتمكن من الحضور

21
00:01:39,730 --> 00:01:42,630
لقد جئتُ لأعلن هذا شخصياً

22
00:01:42,630 --> 00:01:45,830
نعم . لقد فهمت . أنا سأُبلغهم

23
00:01:45,830 --> 00:01:48,030
نعم . أذاً

24
00:01:58,330 --> 00:02:03,520
هذا هو الطعم ! لا بد لي من تعلم كيفية صنع الكيمتشي من والدة ( جين هيوك )

25
00:02:04,400 --> 00:02:07,250
- أليس لذيذاً ، أيتها الرئيسة التنفيذية ؟ <br> - نعم

26
00:02:07,250 --> 00:02:09,590
أنهُ لذيذ جداً يا أمي <br> <i> ( تستخدم المصطلح الذي تستخدمه الخطيبة للإشارة إلى حماتها) </i>

27
00:02:09,600 --> 00:02:14,520
آه ! يا لـ .. يا للراحة ! كُـ .. كُلي الكثير <br> <i> ( بأستخدام المصطلح الشرفي ) </i>

28
00:02:14,520 --> 00:02:16,480
أرجوكِ تحدثي بشكلٍ مريح

29
00:02:17,530 --> 00:02:20,830
إذا كُنا سنتحدث بشكلٍ مريح ، فحينها دعونا نقوم بوقت ( يا جا ) <br> <i> ( لعبة يتم فيها عكس التشريفات من الأكبر إلى الأصغر ) </i>

30
00:02:20,830 --> 00:02:22,730
حتى نتمكن من الأقتراب بسرعة حقاً

31
00:02:22,730 --> 00:02:25,430
- كُل فقط <br> - حسناً

32
00:02:27,010 --> 00:02:31,410
نحن سنواجه مشكلة . أعتقد بأنني سآكل طبقين من الأرز اليوم

33
00:02:31,430 --> 00:02:36,430
ممم . هذا . هذا . هل صنعتِ أيضاً هذا البرقوق المخلل ؟

34
00:02:36,430 --> 00:02:40,030
نعم . ذلك هناك . على الرغم من أنهُ للربيع

35
00:02:40,030 --> 00:02:43,030
فسمعت بأنهُ يحتفظ بنكهته لفترة طويلة

36
00:02:43,090 --> 00:02:47,170
آه ! قُمتِ بأعداد هذا النوع من الأطباق أيضاً . أنتِ رائعة جداً

37
00:02:47,210 --> 00:02:49,530
آه ! لا

38
00:02:49,530 --> 00:02:52,630
أمي هي جيدة في إعداد أطباق الفاكهة

39
00:02:52,630 --> 00:02:56,280
إنها فقط منتصف الطريق لرعاية الفواكه التي هي مدللة تقريباً

40
00:02:56,280 --> 00:02:58,380
هل المتجر لـ ( داي تشان ) لا يحصل على الكثير من الأعمال ؟ أنت قد أكلت بالفعل كل شيء

41
00:02:58,380 --> 00:03:01,900
متجره لا يحصل على الكثير من الأعمال ، و أنا سآكل المزيد حتى

42
00:03:02,930 --> 00:03:04,330
كُل الكثير

43
00:03:04,330 --> 00:03:07,830
يا أبي ، لمَ أنت هادئٌ جداً ؟ هل أنت ممتنع ؟

44
00:03:09,020 --> 00:03:11,630
أنا لستُ كذلك

45
00:03:11,630 --> 00:03:13,530
يا إلهي . هذا الرجل

46
00:03:14,730 --> 00:03:16,730
كُلي الكثير

47
00:03:16,730 --> 00:03:18,930
- أستمتعي بوجبتكِ <br> - نعم

48
00:03:18,960 --> 00:03:21,890
الأضلاع القصيرة هي لذيذة

49
00:03:32,280 --> 00:03:35,020
أنهُ هكذا كل يوم ، أليس كذلك ؟

50
00:03:35,020 --> 00:03:40,480
في منزلك ، إنهُ هكذا كل يوم ، حيوي و مريح . صحيح ؟

51
00:03:40,480 --> 00:03:45,870
آه ! في بعض الأحيان ، عندما يتجادل والديّ ، فإنهُ يشبه الحرب

52
00:03:46,740 --> 00:03:49,620
أنا لا أعتقد ذلك

53
00:03:51,320 --> 00:03:53,600
يا ( جين هيوك )

54
00:03:54,490 --> 00:03:59,990
ظننت بأنني قد أمتلك وقتٌ صعب . فلهذا السبب أخبرتني بأنهُ تم إلغاء العشاء ، صحيح؟

55
00:04:03,030 --> 00:04:07,230
إذا ذلك كان لي ، فأعتقد بأنني كُنت قد طلبت منك التوقف عن الذهاب إلى أحداث مجموعة ( تاي كيونغ )

56
00:04:07,230 --> 00:04:10,130
لا أعتقد بأنني سأكون قادرة بأن أكون مراعية هكذا

57
00:04:10,130 --> 00:04:15,730
في الواقع ، أعرف بأن هذا الوضع يجعلك تشعر بعدم الأرتياح

58
00:04:18,830 --> 00:04:25,200
بالنسبة لي ، أينما تذهب ( سوّ هيون ) أو أي شخصٍ يجب أن تلتقيه

59
00:04:25,200 --> 00:04:27,910
فلا يجعلني غير مرتاح

60
00:04:27,930 --> 00:04:33,430
يا ( سوّ هيون ) ، كل الوقت الذي عشته حتى الآن هو ذي معنى

61
00:04:33,430 --> 00:04:36,630
و لديه غرض

62
00:04:36,660 --> 00:04:41,870
بغض النظر عن المكان الذي تذهبينن إليه أو ما تفعليه ، فـ قلبكِ سيعود إلي

63
00:04:43,990 --> 00:04:45,920
صحيح ؟

64
00:04:55,520 --> 00:04:58,010
- كُنت محرجة بعض الشيء ، أليس كذلك ؟ <br> - هاه؟

65
00:04:58,010 --> 00:05:00,980
هل جعلت والديك غير مرتاحين ؟

66
00:05:00,980 --> 00:05:04,910
أعتقد بأنكِ لا تعرفين ما يبدو عليه الشعور الغير مريح

67
00:05:04,910 --> 00:05:06,610
لقد أجتمعتم معاً بشكلٍ جيد

68
00:05:06,650 --> 00:05:08,200
كُنت في الواقع مندهشٌ للغاية

69
00:05:08,200 --> 00:05:09,690
حقاً ؟

70
00:05:09,730 --> 00:05:13,480
" آه ! قُمتِ بأعداد هذا النوع من الأطباق أيضاً " ؟

71
00:05:13,530 --> 00:05:16,230
- توقف <br> - " أنهُ لذيذ جداً يا أمي "

72
00:05:16,230 --> 00:05:19,430
- توقف ! متى قُلت ذلك ؟ <br> - " أنتِ رائعة جداً "

73
00:05:19,430 --> 00:05:20,930
توقف !

74
00:05:20,930 --> 00:05:22,230
" توقف ! "

75
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
- أوه ! توقف عن ذلك <br> - " أوه ! "

76
00:05:23,930 --> 00:05:25,330
" توقف عن ذلك "

77
00:05:42,070 --> 00:05:44,680
أذهبي للحصول على بعض الراحة

78
00:05:44,680 --> 00:05:47,340
والدك

79
00:05:48,200 --> 00:05:50,890
لابد أن يكون مستاءً

80
00:06:03,240 --> 00:06:05,720
آه ! مهلاً . مهلاً . مهلاً

81
00:06:05,730 --> 00:06:08,330
كُل بعض الأرز و أشرب بعض الماء معه <br> <i> ( الطبق هو حارٌ جداً ) </i>

82
00:06:08,330 --> 00:06:10,630
لن أكون راضياً مع هذه ، حسناً ؟

83
00:06:10,670 --> 00:06:12,360
لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن تناولت طعاماً منزلياً كهذا

84
00:06:12,360 --> 00:06:14,400
ببطء . ببطء

85
00:06:14,440 --> 00:06:16,530
أنت هنا

86
00:06:16,530 --> 00:06:18,270
هل أعدت الرئيسة التنفيذية بأمان ؟

87
00:06:18,270 --> 00:06:20,930
- بالطبع ، قد فعلت <br> - مهلاً

88
00:06:20,930 --> 00:06:24,630
الآن بأنها قابلت والديك ، هل أنتما تذهبان بكامل قوتكما ؟

89
00:06:24,690 --> 00:06:27,560
كان ( كيم جين هيوك ) جبنياً ، مبتسماً من الأذن إلى الأذن . هل تحبها بذلك القدر ؟

90
00:06:27,560 --> 00:06:29,270
نعم ، أنا أحبها بذلك القدر

91
00:06:29,270 --> 00:06:32,000
ه . أنهُ حارٌ جداً . أنا سأذهب للحصول على شيءٍ ما للشرب

92
00:06:32,030 --> 00:06:34,630
لهذا السبب أخبرتك بأن تأكله مع الأرز و تشرب شيئاً

93
00:06:34,630 --> 00:06:37,330
شعرت بتلك الطريقة . حول زوجة أخي

94
00:06:37,330 --> 00:06:38,930
مهلاً. ياه !

95
00:06:38,930 --> 00:06:40,930
أعني ، الرئيسة التنفيذية

96
00:06:40,930 --> 00:06:45,930
كُنت قلقاً قليلاً بشأن وجود الرئيسة التنفيذية في مكاننا

97
00:06:45,930 --> 00:06:47,140
هل هذا صحيح ؟

98
00:06:47,140 --> 00:06:52,830
و لكن عندما جاءت و كانت مع عائلتنا ، كُنت أشاهد ، مثل " هذا يبدو جيداً "

99
00:06:54,620 --> 00:06:57,330
إذا أمي و أبي كانا يفكران هكذا ، فذلك سيكون جيداً

100
00:06:57,330 --> 00:07:01,250
بالطبع . أنت فقط تقلق حيال علاقتك يا أخي الكبير

101
00:07:01,270 --> 00:07:02,680
و مع ذلك ، أنا قلق

102
00:07:02,680 --> 00:07:04,280
حول ماذا ؟

103
00:07:04,280 --> 00:07:07,430
أبي جاء لزيارتي في الشركة لمرة واحدة

104
00:07:07,430 --> 00:07:08,640
ماذا قال ؟

105
00:07:08,640 --> 00:07:11,170
هو كان يسألني إذا كُنا سنكون بخير

106
00:07:11,200 --> 00:07:12,650
طلبت منهُ أن يثق بنا

107
00:07:12,650 --> 00:07:14,490
ذلك جيد

108
00:07:14,490 --> 00:07:16,450
ماذا عن أمي ؟

109
00:07:16,470 --> 00:07:20,370
آه... أما بالنسبة لأمي... فلستُ متأكداً

110
00:07:20,430 --> 00:07:22,830
لقد كُنت متفاجئاً حقاً بأمي اليوم

111
00:07:22,830 --> 00:07:26,430
أنت تعلم ، كان الأمر أشبه بالهدوء الذي يسبق العاصفة ، ربما ؟

112
00:07:26,430 --> 00:07:29,730
لذلك ، أنا خائفٌ من أن أسألها أي شيء عن ذلك

113
00:07:29,730 --> 00:07:31,070
أيجب أن أسألها لأجلك ؟

114
00:07:31,070 --> 00:07:34,780
لا ، أنهُ بخير . يجب أن أتحدث لها فقط غداً

115
00:07:36,380 --> 00:07:37,710
ماذا عنك ؟

116
00:07:37,710 --> 00:07:38,670
ماذا ؟

117
00:07:38,670 --> 00:07:41,030
ألا يُزعجك أصدقاؤك حيال ذلك ؟

118
00:07:41,030 --> 00:07:45,510
يا إلهي . إذا كُنت أهتم بأشياءٍ كهذه ، فلن أتمكن من البقاء على قيد الحياة

119
00:07:45,510 --> 00:07:49,430
أنت تحبها . فلماذا أنت قلق فقط حول الناس من حولك كثيراً ؟

120
00:07:50,190 --> 00:07:53,220
أذاً متى ستتزوجان ؟

121
00:07:53,220 --> 00:07:55,980
حقاً ! كيف يمكنني مناقشة أي شيءٍ معك ؟

122
00:07:55,980 --> 00:07:59,120
لماذا ؟ أنت تواعد ، و من ثم بام ! أنت فقط تسجل زواجك و ينتهى الأمر

123
00:07:59,120 --> 00:08:02,140
يا ( جين هيوك ) ! مهلاً ! هل أنت تسجل زواجك أولاً ؟ <br> <i> ( التسجيل قبل الأحتفال يشير إلى أن الحبيبة هي حامل ) </i>

124
00:08:02,140 --> 00:08:05,110
مهلاً ، أنتـ .. يا رفيقين ، تذهبان معاً جيداً ! تماماً !

125
00:08:05,110 --> 00:08:07,260
حظاً موفقاً يا ( حلزون تشان ) !

126
00:08:07,260 --> 00:08:10,170
يا إلهي ، كم من الوقت منذ أن تناولت طعاماً منزلياً ؟

127
00:08:10,170 --> 00:08:12,150
- إنهُ حار ! <br> - لنأكلهُ معاً

128
00:08:12,230 --> 00:08:14,930
- حساء الكيمتشي لأمي هو لذيذٌ حقاً <br> - آه ، إنهُ لذيذٌ . جيدٌ جداً !

129
00:09:04,230 --> 00:09:07,330
بعد أن ذهبت و توسلت هكذا...

130
00:09:07,330 --> 00:09:08,630
أنظر الى المقال

131
00:09:08,630 --> 00:09:13,530
أنهم ذاهبون للجنون بقول شيءٍ كهذا للعلاقة الطويلة بين مجموعة ( تاي كيونغ ) و عضو البرلمان ( تشا جونغ هيون ) قد أنتهت

132
00:09:13,530 --> 00:09:15,530
آه . أجلسي . لنأكل الفطور

133
00:09:15,590 --> 00:09:18,190
هذه هي كلها أخبارٌ قديمة . فلمَ أنتِ هكذا ؟

134
00:09:18,190 --> 00:09:21,420
يا عزيزي ، أنت كُل كثيراً

135
00:09:33,630 --> 00:09:36,400
كُنت مستاءٌ حقاً ، ألم تكُن كذلك ؟

136
00:09:37,300 --> 00:09:41,540
لا ، فأنا أتفهم موقفكِ تماماً

137
00:09:41,630 --> 00:09:44,030
أشكرك

138
00:09:44,030 --> 00:09:49,730
لقد طلبت رؤيتك لأنك ستعقد أجتماعاً لإعادة تعيين ( تشا سوّ هيون ) كرئيسة تنفيذية قريباً . أليس هذا صحيحاً ؟

139
00:09:49,730 --> 00:09:51,410
نعم . هذا صحيح

140
00:09:51,410 --> 00:09:53,160
قُم بالتأثير على المدراء

141
00:09:53,160 --> 00:09:59,910
لإزالة ( تشا سوّ هيون ) من منصبها و جعل الرئيس التنفيذي ( جيونغ وو سيوك ) الرئيس التنفيذي الوحيد

142
00:10:01,220 --> 00:10:08,250
آه... إذا كُنت سأفعل ذلك ، فأنا بحاجة إلى ضمان بأن قوة مدرائنا ستكون كافية للفوز بالتأكيد

143
00:10:08,250 --> 00:10:13,700
لقد تم الأعتناء بذلك بالفعل . عليك فقط عقد أجتماع مجلس الإدارة

144
00:10:13,700 --> 00:10:17,220
نعم . سأستمر طالما كُنتِ قد وجهتِ

145
00:10:29,600 --> 00:10:31,900
الفريق القانوني

146
00:10:31,900 --> 00:10:36,590
أبدأوا القضية للحصول على فندق ( دونغ هوا ) على الفور

147
00:10:39,230 --> 00:10:43,130
عضو البرلمان ( تشا جيونغ هيون ) هو لم يعد قلقنا

148
00:10:43,130 --> 00:10:48,120
تأكدوا من أخذ فندق ( دونغ هوا )

149
00:10:54,790 --> 00:11:00,360
كان هناك عدد قليل من نفس النموذج ، ولكن الأمر استغرق بعض الوقت للعثور على واحد في نفس العام

150
00:11:01,070 --> 00:11:03,970
لقد عملت بجد. شكرا لك

151
00:11:05,360 --> 00:11:09,090
بالمناسبة، هل تعتقدين ان عضو الكونغرس (تشا) سيكون على ما يرام؟

152
00:11:09,090 --> 00:11:11,750
أشعر أن (تاي كيونغ) ستجعل كلا حياتكما صعبة.

153
00:11:11,750 --> 00:11:16,840
إنهم سوف يدفعون إلى الأمام بالدعوى القضائية لأخذ فندق (دونغهوا) مرة أخرى ، أليس كذلك؟

154
00:11:16,840 --> 00:11:21,300
هذا ما يعيش هؤلاء الناس من أجله. لا تقلقي بشأن ذلك.

155
00:11:21,300 --> 00:11:22,670
اجل

156
00:11:48,430 --> 00:11:51,510
هل سيطبع الإعلان الخاص بخصم الزفاف في الفندق، أيضًا؟

157
00:11:51,510 --> 00:11:55,420
لقد تقرر أنه سيتم نشره في عدد الربع الثاني لمجلة دونغهوا ومجلتين فقط للعلامات التجارية الفاخرة.

158
00:11:55,420 --> 00:11:59,860
فلنأخذ بعض الصور الجيدة. علينا أن نتأكد من أن الناس يموتون للزواج في فندق دونغهوا

159
00:11:59,860 --> 00:12:00,950
اجل، رئيسة القسم

160
00:12:00,950 --> 00:12:03,860
ايضا، كم عدد مخططي حفلات الزفاف قد قللناهم؟

161
00:12:03,860 --> 00:12:07,060
من خلال معاييرك ، قمنا بتضييق النطاق إلى ثلاثة

162
00:12:07,060 --> 00:12:10,910
من بين هؤلاء ، دعونا نذهب مع تلك التي لديها أكبر خبرة في القيام بحفلات الزفاف في الفنادق.

163
00:12:10,910 --> 00:12:12,010
اجل

164
00:12:12,010 --> 00:12:16,680
عندما يأتي الربيع ، فإن موجات حفلات الزفاف ستفيض

165
00:12:16,680 --> 00:12:19,460
وسوف يتم إفراغ جيبي قريباً أيضاً <br> <i> (بسبب أموال هدايا الزفاف) </i>

166
00:12:19,460 --> 00:12:21,530
هل تذهبين إلى جميع حفلات زفاف أصدقائك؟

167
00:12:21,530 --> 00:12:26,190
أنت لا تعلمين أبداً. إذا لم يأتي أي منهم إلى حفل زفافي ، فسوف يجعلني الأمر أبدو وكأنني لست شخصًا لطيفًا.

168
00:12:26,190 --> 00:12:28,740
أنا أفكر في الأمر كتبادل للعمالة

169
00:12:29,480 --> 00:12:33,960
اوه، من كان المسؤول عن وكالة عارضي الأزياء آخر مرة؟

170
00:12:33,960 --> 00:12:35,660
رئيس القسم (لي)

171
00:12:37,720 --> 00:12:39,460
رئيس القسم (لي)؟

172
00:12:42,060 --> 00:12:42,890
اجل

173
00:12:42,890 --> 00:12:47,790
وكالة عارضي الأزياء...كلا، دعونا نجعل مساعد المدير (بارك) يتولاها

174
00:12:47,790 --> 00:12:51,140
يبدو أنك متعب قليلاً هذه الأيام ، ولا يمكننا المخاطرة بأن يحدث شيء ما.

175
00:12:51,140 --> 00:12:54,470
كلا، سأظل أفعله

176
00:12:54,470 --> 00:12:56,720
- هل انت متأكد؟<br>- اجل

177
00:12:56,720 --> 00:13:01,540
حسنا. إذن دعونا نقرر المفهوم بعد مناقشته مع المصور ومخطط الزفاف.

178
00:13:01,540 --> 00:13:02,960
اجل

179
00:13:03,980 --> 00:13:06,580
أعتقد ان مخطط حفلات الزفاف هو الذي من...

180
00:13:36,830 --> 00:13:39,740
<i>أبي، لقد تسببت في مشكلة </i>

181
00:13:39,740 --> 00:13:42,140
<i>ماذا أفعل؟ انا أشعر بالأسف تجاهك</i>

182
00:13:42,140 --> 00:13:44,560
<i>لقد قمت بعمل جيد</i>

183
00:13:44,560 --> 00:13:47,310
<i>برؤية كيف كنت تتصرفين في هذه الأيام ، أنا أتعلم منك. </i>

184
00:13:47,310 --> 00:13:50,310
<i>انتخاباتك قريبة، مع ذلك</i>

185
00:13:50,310 --> 00:13:54,430
<i>(سو يون)، لقد كنت أكبح نفسي</i>

186
00:13:54,430 --> 00:13:58,530
<i>لأنه من السابق لأوانه شرح الأشياء بطريقة من شأنها أن تجلب بعض الراحة. </i>

187
00:13:58,530 --> 00:14:04,980
<i>لكن لا تصدمي من كيف أتصرف كسياسي من الآن فصاعدا ، </i>

188
00:14:04,980 --> 00:14:09,250
<i>ولا تفكري أفكار غريبة مثل انه قد يكون بسببك. </i>

189
00:14:09,250 --> 00:14:12,480
<i>ماذا تعني؟</i>

190
00:14:12,480 --> 00:14:15,630
<i>أنا أقول دعينا نعيش بشكل لائق. </i>

191
00:14:15,630 --> 00:14:18,450
<i>انت عيشي حياتك بسعادة</i>

192
00:14:18,450 --> 00:14:22,370
<i>وانا سأعيش بشكل لائق كأنا. </i>

193
00:15:30,170 --> 00:15:32,590
هل الكاميرا معطلة؟

194
00:15:32,590 --> 00:15:35,650
هذه من جيونجو

195
00:15:35,650 --> 00:15:37,590
هاه؟ جيونجو؟

196
00:15:37,590 --> 00:15:42,660
كان من الصعب العثور على واحدة صُنعت في نفس العام كالذي أعطيتها لي.

197
00:15:42,660 --> 00:15:44,850
هل كنت تعلم أنها من نفس الطراز؟

198
00:15:44,850 --> 00:15:47,120
أشعر بالفخر قليلا بنفسي

199
00:15:47,120 --> 00:15:49,570
جديا. ما الذي تقولينه؟

200
00:15:49,570 --> 00:15:52,370
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي أن يلقي الخبير نظرة. ابقي هناك

201
00:15:52,370 --> 00:15:53,840
سآتي وأنظر إليها بنفسي.

202
00:15:53,840 --> 00:15:55,770
سأريها لك في العمل غدا

203
00:15:55,770 --> 00:15:57,840
هذا هو الاسوأ

204
00:15:57,840 --> 00:16:00,220
إذا أراك والدك هدية اشتراها لك

205
00:16:00,220 --> 00:16:04,830
لكنه قال: "انظر إليها فقط. العب بها غدا" ، كيف يمكنك النوم؟

206
00:16:04,830 --> 00:16:08,530
انا لم أقل اي شيء عن إعطائها لك

207
00:16:10,600 --> 00:16:12,260
اه

208
00:16:13,060 --> 00:16:16,780
ماذا ستفعلين باثنين من نفس الكاميرات؟

209
00:16:16,780 --> 00:16:18,740
لماذا تستمرين بالسخرية مني؟

210
00:16:19,340 --> 00:16:23,030
لأنني أحب رؤية رد فعلك الفوري عندما أسخر منك

211
00:16:23,030 --> 00:16:26,520
حسنا. أعتقد انك تريد ان تسرع وترى الكاميرا

212
00:16:26,520 --> 00:16:31,940
هل تعتقدين انني أريد رؤية الكاميرا أم أنت أكثر؟

213
00:16:33,020 --> 00:16:35,750
- اين انت؟<br>- في العمل

214
00:16:35,750 --> 00:16:37,460
مازلت؟

215
00:16:38,430 --> 00:16:41,080
أعتقد أنك تعمل دوام إضافي

216
00:16:41,760 --> 00:16:44,700
أعتقد أن الرئيسة التنفيذية يجب أن تذهب إلى هناك وتشجعك

217
00:16:44,700 --> 00:16:47,360
إذن أعتقد انني سأنتظر هنا

218
00:16:47,360 --> 00:16:49,650
<i>أمعاء صغيرة مشوية من اللحم البقري </i>

219
00:16:56,460 --> 00:16:59,530
إنه مطهو جيدا

220
00:16:59,530 --> 00:17:01,680
جربيه مع الصلصة

221
00:17:08,290 --> 00:17:11,350
هناك أكثر من مليون شيء أحبه بعد أن قابلتك

222
00:17:11,350 --> 00:17:13,590
واحدة من تلك الأشياء هي تجربة غامضة.

223
00:17:13,590 --> 00:17:14,820
غامضة؟

224
00:17:14,820 --> 00:17:18,520
أقدام الدجاج ، حساء الدجاج ، كرم لحم البقر ، كلها غامضة بالنسبة لي

225
00:17:18,520 --> 00:17:23,260
إنهم غامضون ، ولكن بمجرد تناولهم... كيف يجب أن أصفه ، فأنت تشعر بأنهم مألوفين ، صحيح؟

226
00:17:23,260 --> 00:17:25,900
هناك شيء واحد تحتاج إلى معرفته.

227
00:17:25,900 --> 00:17:28,640
أنا عادة من الصعب إرضائي في الطعام

228
00:17:28,640 --> 00:17:33,090
لكن ايا كان ما تطلب تناوله ، فأنا لا أقول أبداً أنني لا أستطيع ، وأكل كل شيء جيداً.

229
00:17:33,090 --> 00:17:36,370
اعترف. أنت الأفضل ، على محمل الجد

230
00:17:38,010 --> 00:17:40,560
هاك. كلي كثيرا

231
00:17:42,050 --> 00:17:43,920
الان، دعينا نلقي نظرة

232
00:17:43,920 --> 00:17:46,560
لا يوجد نصف ثاني عندما يتعلق الأمر بالأمعاء؟

233
00:17:46,560 --> 00:17:48,100
حقا؟ انت يمكنك الاستمرار؟

234
00:17:48,100 --> 00:17:50,650
هذه اول وجبة لي اليوم

235
00:17:50,650 --> 00:17:52,840
- عذراً ، من فضلك امزجي الأرز لنا! <br> - اجل

236
00:17:52,840 --> 00:17:55,830
هذا صحيح. الأرز المقلي هو النصف الثاني المثالي

237
00:17:55,830 --> 00:17:59,800
هيا ، أريها لي مرة قبل أن نأكل الأرز المقلي

238
00:18:00,860 --> 00:18:03,580
لا يمكننا تلطيخها بالزيت، مع ذلك

239
00:18:14,080 --> 00:18:16,650
واو، إنها رائعة

240
00:18:16,650 --> 00:18:20,360
إنه نفس النموذج ، لذا من الواضح أنها ستبدو بنفس الشكل

241
00:18:21,590 --> 00:18:23,550
لكنها غريبة جدا

242
00:18:24,260 --> 00:18:26,570
ربما لأنها شيء يلتقط عواطفك؟

243
00:18:26,570 --> 00:18:30,250
بل إنها مميزة لأنها تحتوي على كل من عملي الشاق وجهدي

244
00:18:32,560 --> 00:18:35,750
لابد انك مررت بوقت صعب. اين وجدتها؟

245
00:18:35,750 --> 00:18:39,000
استغرق الأمر الكثير من الجهد. سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً

246
00:18:39,000 --> 00:18:42,020
سيكون علي ان اسأل السكرتيرة (جانغ) لاحقا

247
00:18:44,350 --> 00:18:46,850
ألن تخلط الأرز؟

248
00:18:48,930 --> 00:18:52,420
لقد قلت انك أردت رؤيتي أكثر من الكاميرا

249
00:18:54,530 --> 00:18:57,690
هل تحبين الأعشاب البحرية فوق الأرز؟

250
00:19:01,270 --> 00:19:03,300
- بهذا القدر؟<br>- أكثر قليلا

251
00:19:03,300 --> 00:19:05,870
- حسنا<br>- هذا جيد

252
00:19:08,930 --> 00:19:11,020
كلي الكثير

253
00:19:17,070 --> 00:19:20,400
لمن رقم الهاتف الذي قلته؟ رقم رئيس القسم (لي)؟

254
00:19:20,400 --> 00:19:21,440
اجل

255
00:19:21,440 --> 00:19:26,380
عندما تحققت من الرقم الذي اعطاه لي المدير (نام) ، تبين أنه رقم رئيس القسم (لي).

256
00:19:30,140 --> 00:19:32,220
هل تريديني ان أستدعيه على الفور؟

257
00:19:32,750 --> 00:19:34,800
دعيه وشأنه

258
00:19:34,800 --> 00:19:38,420
- لديك دليل الان، لذا--<br>- إنه ليس شيء علينا القيام به على عجل

259
00:19:39,600 --> 00:19:41,360
شكرا لك

260
00:19:42,410 --> 00:19:43,900
اجل

261
00:20:07,620 --> 00:20:10,060
<i>هل تريدين شرب بعض الشاي؟</i>

262
00:20:13,590 --> 00:20:15,820
نكهة الشاي الأخضر

263
00:20:15,820 --> 00:20:18,240
إذا أكلت واحدة من هذه ، فهو نفس تناول كوب من الشاي.

264
00:20:18,240 --> 00:20:20,260
إنه ليس من مساعد المدير (بارك)؟

265
00:20:20,260 --> 00:20:24,010
يحب مساعد مدير (بارك) تناول الأشياء التي يحبها الأطفال ، لذلك فهو لا يحب نكهة الشاي الأخضر.

266
00:20:30,330 --> 00:20:36,030
جئت لمناقشة شيء جاد، ولكن الآن بعد أن أصلح هناك حلوى في فمي ، فإنها تجعل الأمر ليس جادا للغاية

267
00:20:36,030 --> 00:20:37,530
مع ذلك، أخبريني عنه

268
00:20:37,530 --> 00:20:41,540
إذا لم تفعلي ذلك ، فلن أتمكن من العمل طوال فترة ما بعد الظهيرة لأنني سأشعر بالفضول

269
00:20:41,540 --> 00:20:46,840
سوف أخبر رئيسة القسم بأنك مشتت الانتباه ولا تقوم بعملك.

270
00:20:46,840 --> 00:20:49,390
هاه! انت التي طلبت مني المجيء

271
00:20:49,390 --> 00:20:52,200
حسنا. هاك

272
00:20:53,190 --> 00:20:56,950
فعل شخص ما شيئًا خاطئًا للغاية تجاهي

273
00:20:56,950 --> 00:21:00,200
لذلك دعنا نقول أنني مررت بوقت صعب بسبب ذلك.

274
00:21:00,200 --> 00:21:02,460
لكنني اكتشفت من هو ذلك الشخص

275
00:21:02,460 --> 00:21:05,090
ما هو أفضل شيء يمكن عمله؟

276
00:21:11,690 --> 00:21:17,120
لو كنت أنا ، فسأغفر مرة واحدة على الأقل إذا اعتذروا

277
00:21:19,490 --> 00:21:22,790
بما أن الجميع يتمايل على الأقل مرة واحدة

278
00:21:25,260 --> 00:21:29,730
الإجابة واضحة بما انني سألت شخص لديه قلب كبير

279
00:21:29,730 --> 00:21:32,990
يجعلك تشعرين بتحسن ان تقبلي إذا اعتذروا

280
00:21:32,990 --> 00:21:38,310
إذا غفرت، قد يشعر هذا الشخص بشعور فظيع من ذلك الحين.

281
00:21:42,670 --> 00:21:44,030
جديا

282
00:21:44,870 --> 00:21:48,170
ماذا يجعلني هذا؟ لقد كنت قلقة بشأن ذلك طوال الصباح

283
00:21:48,170 --> 00:21:50,910
أتسائل لماذا كنت قلقة للغاية بشأن ذلك

284
00:21:53,390 --> 00:21:58,430
ربما...لا يوجد شيء أحتاج إلى الاعتذار عنه ، صحيح؟

285
00:22:00,430 --> 00:22:03,760
هاه؟ أنت تجعلينه يبدو غريبًا.

286
00:22:09,160 --> 00:22:13,790
هذا هو الشيء الذي من المفترض أن تعرف ما فعلته خطأ ، صحيح؟

287
00:22:13,790 --> 00:22:16,920
- أعتقد أنك تشعر بالذنب بشأن شيء ما <br> - لا. لهذا السبب هذا يشعرني بالقلق

288
00:22:16,920 --> 00:22:20,490
- انت قلق لأنه هناك شيء<br>- ليس الامر كذلك

289
00:22:22,880 --> 00:22:26,600
يصراحة، طوال الصباح بينما كنت أعمل

290
00:22:26,600 --> 00:22:29,960
فكرت بك أكثر مما فكرت في عملي. لذلك أشعر بالذنب

291
00:22:29,960 --> 00:22:32,520
اسف إذا كان هذا خطأ مني

292
00:22:32,520 --> 00:22:35,460
حسنا، امضي قدما واخبري رئيسة القسم علي

293
00:22:36,900 --> 00:22:39,260
أعتقد أنك مجرد موظف نموذجي

294
00:22:43,350 --> 00:22:47,580
لا توجد جائزة للموظف النموذجي؟

295
00:22:50,310 --> 00:22:53,070
- لقد قمت بعمل جيد<br>- شيء غير هذا

296
00:22:53,070 --> 00:22:55,210
مثل ماذا؟

297
00:22:56,520 --> 00:22:58,390
شيء كهذا

298
00:23:19,390 --> 00:23:23,910
هيي! أنت تبرز حتى لو لم ترفع يدك هكذا.

299
00:23:27,110 --> 00:23:29,370
واو، شركتك رائعة جدا

300
00:23:29,370 --> 00:23:31,510
- ما الذي أنت هنا من أجله؟ <br> - هاه؟

301
00:23:31,510 --> 00:23:33,770
حسنا، لقد كنت أمر بالجوار فحسب

302
00:23:33,770 --> 00:23:35,650
- دعينا نأكل معا<br>- لقد أكلت مسبقا

303
00:23:35,650 --> 00:23:38,760
ماذا؟ ماذا أكلت في هذا الوقت المبكر؟

304
00:23:38,760 --> 00:23:40,900
إذن دعينا نذهب لشرب كوب من القهوة على الأقل

305
00:23:49,790 --> 00:23:52,230
حسنا، حسنا

306
00:23:52,230 --> 00:23:54,310
- هل كان لديك بعض الأعمال للإهتمام بها بالجوار؟<br>- ماذا؟

307
00:23:54,310 --> 00:23:57,080
ما العمل الذي سيكون لدي هنا وأنا أدير مطعم للحلزون؟

308
00:23:57,080 --> 00:24:00,490
لقد جئت لكي أرى كيف يبدو مكان عملك

309
00:24:00,490 --> 00:24:02,200
انت تأتين إلى مكان عملي طوال الوقت

310
00:24:02,200 --> 00:24:05,790
لماذا تدعوه مكان عمل؟ إنه فندق، فندق!

311
00:24:05,790 --> 00:24:10,360
- إنها غلطتي. حسنا ، كلاهما في قطاع الخدمات. <br> - آه ، على محمل الجد

312
00:24:11,680 --> 00:24:15,170
جئت لأنني اشتقت لك. بما انك لا تأتين على الاطلاق هذه الأيام.

313
00:24:15,170 --> 00:24:18,110
قلبك دق للتو، اليس كذلك؟

314
00:24:18,110 --> 00:24:21,330
اه، كان هذا سطر جيد

315
00:24:21,330 --> 00:24:24,230
هاك. اشربي

316
00:24:25,630 --> 00:24:27,680
ما هذا؟

317
00:24:27,680 --> 00:24:29,110
إنه قلبي

318
00:24:29,110 --> 00:24:32,120
مهلا، كيف يمكنني ان أكل هذا إنه جميل جدا؟

319
00:24:32,120 --> 00:24:35,530
توقفي بعد العمل في كثير من الأحيان

320
00:24:35,530 --> 00:24:38,280
دعينا نتأكد من رؤية بعضنا البعض

321
00:24:47,450 --> 00:24:48,470
إنه لذيذ

322
00:24:48,470 --> 00:24:51,840
يا إلهي، فقط قولي الحقيقة. انت لم تأكلي، اليس كذلك؟

323
00:24:51,840 --> 00:24:53,590
انا عادة لا أتناول الغداء

324
00:24:53,590 --> 00:24:55,470
اه، قلت لك أنك تدمرين جسدك إذا قمت بذلك.

325
00:24:55,470 --> 00:24:58,120
عندما أتي في المرة القادمة ، سأحضر لك وجبة غداء مرزومة.

326
00:24:58,120 --> 00:25:00,440
اه، انت لعوب. يالك من لعوب

327
00:25:00,440 --> 00:25:03,730
لابد انه يعجبك كثيرا

328
00:25:07,740 --> 00:25:10,470
هل قررت ما الذي ستفعلينه بشأنه؟

329
00:25:11,960 --> 00:25:14,690
سيكون علي الانتظار لأرى ما يفكر فيه

330
00:25:14,690 --> 00:25:16,790
هل علي ان أذهب معك؟ هاه؟

331
00:25:16,790 --> 00:25:20,410
هناك أشخاص يصبحون خطرين عندما يحاصرون في زاوية

332
00:25:40,850 --> 00:25:44,950
ما الذي تريدينه ، ايتها الرئيسة التنفيذية؟

333
00:25:44,950 --> 00:25:48,530
أنا لست مهتمة كثيرا بك ، رئيس القسم (لي)

334
00:25:48,530 --> 00:25:52,890
أنا فقط مهتمة بعمق بالشخص الذي تسبب في هذا الحادث

335
00:25:57,600 --> 00:26:02,750
ما الذي تريديني ان أفعل؟

336
00:26:02,750 --> 00:26:06,550
أريدك أن تكشف القصة كاملة وراء الحادث ، بالطبع.

337
00:26:11,200 --> 00:26:15,680
لن أستجوب فريق العمل. أنا لن أجبرك على الاستقالة ، ايضا

338
00:26:15,680 --> 00:26:19,900
مع ذلك، آمل أن تتقدم نفسك

339
00:26:19,900 --> 00:26:23,400
وتكشف الحقيقة كاملة وراء الحادث

340
00:26:25,490 --> 00:26:28,600
تعال إلى اجتماع مجلس الإدارة وأكشف عن كل شيء.

341
00:26:30,400 --> 00:26:32,020
و...

342
00:26:33,520 --> 00:26:35,770
من فضلك اذهب إلى كوبا

343
00:26:40,590 --> 00:26:43,450
سوف أعيد تكليفك إلى الفندق في كوبا.

344
00:26:51,630 --> 00:26:53,570
لماذا انت ترسلينني إلى هناك؟

345
00:26:53,570 --> 00:26:59,250
أنا أمل أن تذهب هناك وتعرف

346
00:26:59,330 --> 00:27:02,330
كم هذا الفندق قيم لمستقبل فندق دونغهوا.

347
00:27:08,250 --> 00:27:13,800
لماذا لم تبلغي عني؟

348
00:27:16,060 --> 00:27:17,830
لأن أي أحد...

349
00:27:19,240 --> 00:27:22,330
يمكنه ان يتمايل على الأقل مرة واحدة

350
00:27:44,350 --> 00:27:46,950
انا (كيم جين هيوك) من فريق العلاقات العامة

351
00:27:49,580 --> 00:27:52,050
رئيسة القسم، لحظة واحدة

352
00:27:52,050 --> 00:27:57,260
سمعت أن المصور اضطر فجأة للذهاب إلى المستشفى بسبب آلام في المعدة.

353
00:27:57,940 --> 00:28:00,590
ما الذي أكله على الغداء بحق الجحيم؟

354
00:28:02,620 --> 00:28:05,320
أنت تقول أنه أعد كل شيء هكذا وفجأة أخذ إلى المستشفى؟

355
00:28:05,320 --> 00:28:07,540
هل يجب علي التقاط الصور في مكانه فحسب؟

356
00:28:07,540 --> 00:28:09,440
حسنا، سيكون علينا تأجيل التصوير إذن

357
00:28:09,440 --> 00:28:12,810
يجب علينا القيام بالتصوير اليوم لنجعله يدخل المجلة

358
00:28:12,810 --> 00:28:16,350
قالوا إن المصور سيذهب إلى جزيرة جيجو من اجل جلسة تصوير الأسبوع المقبل

359
00:28:16,350 --> 00:28:20,450
إذا نظرت هنا...

360
00:28:22,520 --> 00:28:24,980
ماذا لو التقط (كيم جين هيوك) الصور؟

361
00:28:24,980 --> 00:28:28,610
انسي هذا. هذه المرة يجب أن أفعل ذلك شخصيا.

362
00:28:28,610 --> 00:28:30,200
لا تمزح

363
00:28:30,200 --> 00:28:34,390
إنه جيد في التقاط الصور. لقد كان يفعل ذلك منذ المدرسة الابتدائية

364
00:28:36,780 --> 00:28:43,100
(كيم جين هيوك) هو الذي وضع مفهوم تصوير اليوم ، لذا أليس هذا ممكن؟

365
00:28:46,580 --> 00:28:48,890
اجل، هذا جيد

366
00:28:48,890 --> 00:28:53,130
اجل، جيد. أرجوكما اقتربا من بعضكما البعض قليلا

367
00:28:54,070 --> 00:28:57,480
اجل، هذا جيد. جيد جدا، جيد جدا

368
00:28:57,510 --> 00:28:59,300
جيد. اجل

369
00:28:59,300 --> 00:29:00,220
اجل

370
00:29:01,450 --> 00:29:03,240
ماذا؟ هل هناك جلسة تصوير؟

371
00:29:03,240 --> 00:29:05,730
هل هو من المشاهير؟ انتظري لحظه

372
00:29:05,730 --> 00:29:07,030
اجل

373
00:29:07,030 --> 00:29:09,030
ابتسم رجاء

374
00:29:09,040 --> 00:29:11,390
اجل، ابتسما أكثر قليلا

375
00:29:13,950 --> 00:29:16,660
اقتربا أكثر من بعضكما البعض. هذا جيد

376
00:29:16,660 --> 00:29:19,950
إنه (كيم جين هيوك). انظري، إنه (كيم جين هيوك). إنه (كيم جين هيوك)

377
00:29:19,950 --> 00:29:21,990
أكثر قليلا

378
00:29:21,990 --> 00:29:25,930
جيد. اجل، هذا جيد. اجل

379
00:29:26,660 --> 00:29:29,900
اخفضا نظراتكم. اجل

380
00:29:29,900 --> 00:29:33,140
اجل، هذا جيد. انظرا الى بعضكما البعض في العين

381
00:29:42,440 --> 00:29:47,310
<i>سيكون من الرائع أن أغفو هكذا كل يوم </i>

382
00:29:50,080 --> 00:29:54,600
<i>سيأتي هذا اليوم لنا ، صحيح؟ </i>

383
00:29:56,520 --> 00:30:00,470
<i>ماذا؟ لماذا لا تجيبين؟</i>

384
00:30:00,470 --> 00:30:04,160
<i>مجرد تخيله، إنه يعجبني</i>

385
00:30:15,810 --> 00:30:17,690
لحظة واحدة

386
00:30:37,490 --> 00:30:40,260
لماذا كان (كيم جين هيوك) يلتقط الصور؟

387
00:30:41,010 --> 00:30:46,000
جميع العرائس يبدو مذهلين عندما يرتدون فساتين الزفاف

388
00:30:46,000 --> 00:30:48,180
حسنا، لكن، كان هناك عروس منقطعة النظير.

389
00:30:48,180 --> 00:30:51,460
صور زفاف رئيستنا التنفيذية (تشا سو هيون) كانت حقا--

390
00:30:53,890 --> 00:30:55,050
اسفة

391
00:30:55,050 --> 00:31:00,550
ما أردت قوله حقا هو أنها كانت رائعة الجمال.

392
00:31:07,040 --> 00:31:10,360
- (كيم جين هيوك) ، هذه الصور بها شعور رائع .<br> - هذا صحيح.

393
00:31:10,360 --> 00:31:12,330
- شكرا لك<br>- (هاي إن) كانت محقة

394
00:31:12,330 --> 00:31:14,980
هذا على الارجح لأن المعدات كانت جيدة

395
00:31:14,980 --> 00:31:18,890
يا إلهي، يجب أن تعترف بالأشياء التي تستحق الاعتراف بها. أنت تبدو غير رائع

396
00:31:18,890 --> 00:31:21,780
- أنت تتصرف بشكل مثير للشفقة <br> - من فضلك انقله بعناية حتى لا ينكسر القدر.

397
00:31:23,830 --> 00:31:27,540
بشأن هذه الباقة ، هل من الممكن...

398
00:32:03,160 --> 00:32:04,360
هل كنت تعملين؟

399
00:32:04,360 --> 00:32:06,700
اجل. هل تناولت العشاء؟

400
00:32:06,700 --> 00:32:09,730
كلا. أردت ان أكل معك

401
00:32:10,780 --> 00:32:12,490
لدي شيء لأريه لك

402
00:32:14,280 --> 00:32:15,290
تا دا!

403
00:32:15,290 --> 00:32:18,240
اوه، أليس هذا المستخدم في جلسة التصوير سابقا؟

404
00:32:18,240 --> 00:32:21,710
هذا صحيح. لقد رأيتني ألتقط الصور، صحيح؟

405
00:32:21,710 --> 00:32:26,220
المصور فجأة كان يجب أخذه إلى غرفة الطوارئ ، لذا انتهى بي الأمر باستخدام الكاميرا.

406
00:32:26,220 --> 00:32:27,910
كنت متوتر جدا لدرجة انني تصببت عرقا

407
00:32:27,910 --> 00:32:29,230
لقد قمت بعمل جيد، مع ذلك

408
00:32:29,230 --> 00:32:30,850
حسنا، تعلمين، أنا--

409
00:32:30,850 --> 00:32:33,880
انت ماذا؟ مصور (هونغجاي-دونغ)؟

410
00:32:33,880 --> 00:32:35,970
هذا صحيح. أنت محقة

411
00:32:35,970 --> 00:32:40,880
الباقة جميلة، اليس كذلك؟ طلبت منهم أن يعطوها لي و أحضرتها إلى هنا.

412
00:32:40,880 --> 00:32:42,970
لتعطيها لي؟

413
00:32:47,310 --> 00:32:49,270
لماذا؟

414
00:32:49,270 --> 00:32:51,750
هاك. امسكيها

415
00:32:52,800 --> 00:32:56,400
- لماذا يجب علي ذلك؟ <br> - حتى أتمكن من رؤيته مرة واحدة

416
00:32:56,400 --> 00:33:01,030
بينما كنت ألتقط صور العارضة ، ظللت أفكر بأنك ستكونين أجمل.

417
00:33:01,030 --> 00:33:04,150
كنت سأُطرد إذا أحضرتك إلى هناك وأخذت صوراً لك ، صحيح؟

418
00:33:04,150 --> 00:33:06,710
لكنني أردت ذلك

419
00:33:06,710 --> 00:33:09,820
أنا أقول لك ، لقد فكرت في الأمر كثيرًا

420
00:33:09,820 --> 00:33:13,110
هيا ، أنا صادق

421
00:33:50,730 --> 00:33:53,230
انت تبدين جميلة جدا

422
00:33:55,350 --> 00:33:58,630
لأن الجمال في عين الناظر.

423
00:34:27,730 --> 00:34:35,830
♬ <i> عندما يشع الحب في العينان اللتان تنظران إلي </i> ♬

424
00:34:36,920 --> 00:34:39,690
تماما هكذا

425
00:34:42,110 --> 00:34:43,890
تعالي إلي هكذا

426
00:34:43,890 --> 00:34:47,710
♬ <i> لن أترك اليد التي عرضت علي و </i> ♬

427
00:34:47,760 --> 00:34:51,120
لا يمكنني حتى تخيله الان

428
00:34:51,160 --> 00:34:55,470
الوقت بدونك...

429
00:34:55,510 --> 00:34:58,960
ليس وقتا بالنسبة لي

430
00:34:58,960 --> 00:35:04,130
♬ <i> أوه انا أعلم انني أنتمي لك </i> ♬

431
00:35:04,130 --> 00:35:07,290
عيشي معي

432
00:35:07,330 --> 00:35:11,200
لوقت طويل

433
00:35:11,200 --> 00:35:14,580
♬ <i> أنا أنظر إليك هكذا يدوم إلى الأبد </i> ♬

434
00:35:14,630 --> 00:35:23,230
♬ <i> الان انا أنتمي لك </i> ♬

435
00:35:23,230 --> 00:35:31,230
♬ <i> عندما أواجهك مشاعري تنمو أكثر وأكثر </i> ♬

436
00:35:31,230 --> 00:35:33,930
♬ <i> دائما على مسافة قريبة في متناول يدي </i> ♬

437
00:35:33,930 --> 00:35:37,030
ما هذا؟ لماذا انت لا تجيبين؟

438
00:35:37,030 --> 00:35:40,730
♬ <i> أريد ان أجعلك تشعر </i> ♬

439
00:35:40,730 --> 00:35:43,530
هاه؟ هل تقولين انك لا تريدين ذلك؟

440
00:35:43,530 --> 00:35:46,230
♬ <i> انني دائما معك </i> ♬

441
00:35:46,230 --> 00:35:48,530
اوه، يجب ان أضع هذه في مزهرية<br> ♬ <i> انا أعلم </i> ♬

442
00:35:48,530 --> 00:35:53,530
♬ <i> انا أنتمي لك </i> ♬

443
00:35:56,300 --> 00:36:01,830
♬ <i> آمل ألا ينكسر هذا الحلم </i> ♬

444
00:36:01,880 --> 00:36:10,470
♬ <i> الان انا أنتمي لك </i> ♬

445
00:36:10,510 --> 00:36:19,570
♬ <i> هذا الشعور فقط ينمو أكثر وأكثر </i> ♬

446
00:36:26,430 --> 00:36:29,030
حسنا

447
00:36:29,030 --> 00:36:32,330
كان يجب أن تذهب مباشرة إلى المنزل بعد أن غادرت العمل. لماذا أتيت إلى هنا؟

448
00:36:32,330 --> 00:36:34,990
انا أقوم ببعض الرياضة

449
00:36:36,600 --> 00:36:39,250
اه، شكرا لك

450
00:36:39,250 --> 00:36:41,870
خذ استراحة!

451
00:36:54,180 --> 00:36:56,350
هل قالت اي شيء؟

452
00:36:56,410 --> 00:36:59,800
انا اتحدث عن الرئيسة التنفيذية. هيا لم تقل اي شيء عن الطعام أو اي شيء؟

453
00:36:59,800 --> 00:37:02,580
لقد أحبته كثيرا

454
00:37:02,620 --> 00:37:08,290
لأن جو بيتنا دائمًا ممتع ومشرق هكذا ، فهي غيورة.

455
00:37:08,300 --> 00:37:12,290
أنا متأكد من أنك تعرف هذا أيضًا ، لكنها حقا جمعت الكثير من الشجاعة

456
00:37:12,330 --> 00:37:14,400
انا في الواقع كنت قلق بعض الشيء

457
00:37:14,400 --> 00:37:17,560
صور مختلفة لها معك ظهرت

458
00:37:17,610 --> 00:37:20,730
لم أكن أعرف ما يجري في الشركة ، ولكن بعد ذلك تم نقلك فجأة إلى سوكشو

459
00:37:20,730 --> 00:37:24,930
عندما أرسلت إلى سوكشو، انا كنت غاضب في الواقع

460
00:37:24,930 --> 00:37:29,160
لماذا يرسلون الإبن الثمين لشخص آخر كل الطريق إلى سوكشو بمجرد دخوله الشركة؟

461
00:37:29,160 --> 00:37:30,870
الرئيسة التنفيذية ليست هي من فعل ذلك

462
00:37:30,870 --> 00:37:33,420
بغض النظر عمن فعل ذلك

463
00:37:33,420 --> 00:37:38,000
لكن قلبي أكثر راحة الآن بعد أن عدت إلى المنزل.

464
00:37:38,000 --> 00:37:41,300
ما الأمر مع ذلك؟ أنا أتحدث عن ذلك (تاي كيونغ) أو أيا كان

465
00:37:41,340 --> 00:37:44,650
خرج طن من المقالات عن عدم حضورها يوم ذكرى أو شيء من هذا القبيل.

466
00:37:44,650 --> 00:37:48,050
يجب أن تكون قد توقعت أن كل ذلك سيحدث ، لكنها جاءت إلى هنا.

467
00:37:48,130 --> 00:37:51,930
هذا هو السبب في أنني ممتن للغاية وكذلك نادم.

468
00:37:51,930 --> 00:37:56,550
شعرت بالإحباط حتى عندما طلبت مني دعمك

469
00:37:57,500 --> 00:38:00,860
لكنني قررت أن أدعمك بالكامل

470
00:38:02,110 --> 00:38:04,250
شكرا لك، أبي

471
00:38:04,250 --> 00:38:08,320
اه، لقد كنت قلقا جدا

472
00:38:08,320 --> 00:38:11,830
انا أحبها كثيرا

473
00:38:11,830 --> 00:38:16,350
ولا أستطيع حتى أن أتخيل العيش بدونها الآن

474
00:38:16,350 --> 00:38:22,230
لكنني كنت قلق جدا من أن لا تحبها أنت وأمي.

475
00:38:24,000 --> 00:38:26,850
شكرا جزيلا لك

476
00:38:26,880 --> 00:38:30,190
بالطبع. انت ضع كل الفاكهة

477
00:38:30,190 --> 00:38:33,780
حسنا! سأفعل كل شيء!

478
00:38:47,730 --> 00:38:50,830
<i>فواكه (جانغ سو)</i>

479
00:39:09,600 --> 00:39:11,540
لقد عدت

480
00:39:11,580 --> 00:39:15,160
اوه، انت هنا؟ حسنا

481
00:39:22,870 --> 00:39:26,170
ماذا؟ هل أعطيك شيئا؟ هل انت جائع؟

482
00:39:26,170 --> 00:39:28,340
كلا

483
00:39:29,140 --> 00:39:33,530
لابد انك متعب. ادخل بسرعة وأحصل على قسط من النوم

484
00:39:34,610 --> 00:39:36,450
لدي ما أقوله

485
00:39:36,450 --> 00:39:40,750
هل هو شيء عاجل؟ انا متعبة قليلا اليوم

486
00:39:47,740 --> 00:39:50,600
انت تثقين بي، صحيح، أمي؟

487
00:39:50,600 --> 00:39:53,920
لماذا تسأل فجأة؟

488
00:39:53,920 --> 00:39:58,760
يا إلهي، أنا متعبة جدا اليوم من بين جميع الأيام.

489
00:39:58,760 --> 00:40:01,300
هل أعطيك تدليك؟

490
00:40:01,300 --> 00:40:04,210
انت متعب أكثر مني

491
00:40:04,250 --> 00:40:10,240
اسرع واذهب اغتسل ونام. يجب أن أذهب للنوم في وقت مبكر اليوم.

492
00:40:23,480 --> 00:40:27,650
إنه اليوم المرتقب . كيف ستكون الأصوات المتعلقة بإعادة تعيين الرئيسة التنفيذية (تشا)؟

493
00:40:27,650 --> 00:40:29,480
أليس فاسد إذا عرفنا مسبقا؟

494
00:40:29,480 --> 00:40:31,710
لأن هذا شيء غير متوقع.

495
00:40:31,730 --> 00:40:34,900
هناك العديد من المدراء الذين هنأوك بالفعل قبل التصويت

496
00:40:34,900 --> 00:40:36,780
اريد ان ارى قائمة بهؤلاء المدراء

497
00:40:36,780 --> 00:40:40,200
ألن تراهم في الاحتفال على اي حال؟

498
00:40:42,140 --> 00:40:45,800
أشكركم على تخصيص بعض الوقت لحضور هذا الاجتماع على الرغم من جداول أعمالكم المزدحمة

499
00:40:45,800 --> 00:40:49,230
من أجل إجراء التصويت فيما يتعلق بإعادة تعيين الرئيسة التنفيذية (تشا سو هيون)

500
00:40:49,230 --> 00:40:52,020
سأعطيكم بعض...

501
00:41:01,650 --> 00:41:05,560
قبل القيام بذلك ، هناك مسألة مهمة تحتاج إلى معالجة.

502
00:41:05,560 --> 00:41:08,810
دعينا نتعامل مع الأمور الأخرى بعد التصويت.

503
00:41:08,810 --> 00:41:11,910
لن يستغرق الأمر وقتا طويلا

504
00:41:18,420 --> 00:41:20,450
ادخل

505
00:41:43,520 --> 00:41:48,190
أولا، انا أقدم اعتذاري.

506
00:41:49,580 --> 00:41:55,360
كنت أعمى للحظة وارتكبت خطأ فادحا

507
00:41:59,370 --> 00:42:05,800
أقنعت المدير (كيم) للتسبب بالحادث مع البريد الإلكتروني لفندق كوبا

508
00:42:05,830 --> 00:42:11,130
قلت له ان يرسل بريد إلكتروني يمكنه أن يلغي بناء فندق كوبا ومن ثم الاستقالة.

509
00:42:11,160 --> 00:42:14,320
<i>- مهلا، ما هذا؟<br>- ما الذي يقوله؟</i>

510
00:42:14,350 --> 00:42:17,080
لماذا فعلت ذلك؟

511
00:42:27,310 --> 00:42:30,170
كان تحت أوامر المدير (تشوي جين تشيول)

512
00:42:30,170 --> 00:42:33,640
- ماذا؟<br>- ماذا قال؟<br>- هذا غير ممكن. مدير (تشوي)؟

513
00:42:39,980 --> 00:42:43,020
وفقا لذلك

514
00:42:45,400 --> 00:42:49,120
أطالب باعتذار من المدير (تشوي جين تشول)

515
00:42:49,120 --> 00:42:52,920
إذا حقا اعترفت بخطأك واعتذرت بصدق

516
00:42:52,920 --> 00:42:56,500
حينها ستنتهي هذه المسألة هنا

517
00:42:56,530 --> 00:42:59,730
أعتقد أن هذا افتراء ضدي ، ايتها الرئيسة التنفيذية (تشا)

518
00:42:59,730 --> 00:43:01,270
انا أعطيك فرصة

519
00:43:01,330 --> 00:43:04,030
انا الذي أعطيت رئيس القسم (لي) الأوامر

520
00:43:04,030 --> 00:43:06,830
إذن من برأيك أعطى تلك الأوامر لي؟

521
00:43:06,830 --> 00:43:12,630
هل من الصعب لهذه الدرجة قول كلمة واحدة من اعتذار مخلص؟

522
00:43:14,670 --> 00:43:20,030
انا كنت مجرد يد مستأجرة

523
00:43:24,010 --> 00:43:26,980
من الذي استأجرك؟

524
00:43:35,210 --> 00:43:39,580
انا سأتبع قرار الرئيس التنفيذي (جيونج وو سوك) ، مدير (تشوي جين تشول )،

525
00:43:39,580 --> 00:43:42,450
والعديد من المدراء الآخرين هنا

526
00:43:42,450 --> 00:43:46,950
آمل أن تقوم أيضا بنقل نتائج المسائل المتبقية لي أيضا.

527
00:44:00,950 --> 00:44:07,000
حدث هذا قبل أن يتم تعييني في هذا المنصب ، لذا يتعين على المديرين التعامل مع هذه المسألة.

528
00:44:09,380 --> 00:44:14,370
أعتقد أنه من الأفضل عقد الاجتماع بشأن إعادة تعيينها في وقت آخر.

529
00:44:27,730 --> 00:44:30,480
على الرغم من أنهم حاولوا تغطيته ، أعتقد أن الشائعات قد انتشرت الآن

530
00:44:30,480 --> 00:44:33,780
ما الذي سيفعله رئيس القسم (لي) الان؟

531
00:44:33,780 --> 00:44:36,600
لقد بدا منهك جدا عندما رأيته هذا الصباح

532
00:44:36,600 --> 00:44:39,300
ربما يكون يمر بوقت عصيب بنفسه

533
00:44:39,340 --> 00:44:41,510
الرئيسة التنفيذية رائعة

534
00:44:41,510 --> 00:44:43,770
كنت سأطرده على الفور لو كنت أنا

535
00:44:43,770 --> 00:44:46,190
كيف يمكن أن تفكر في إرساله إلى كوبا ليصبح قائد فريق؟

536
00:44:47,120 --> 00:44:50,880
<i>ارتكب شخص ما خطأ كبيرا تجاهي. </i>

537
00:44:50,880 --> 00:44:53,870
<i>لنفرض أنني عانيت كثيرًا بسبب ذلك. </i>

538
00:44:53,910 --> 00:44:56,740
<i>ولكن بعد ذلك اكتشفت من هو هذا الشخص. </i>

539
00:44:56,740 --> 00:44:58,750
<i>ماذا علي ان أفعل؟</i>

540
00:45:00,870 --> 00:45:03,370
ما الذي برأيك سيحدث لرئيس القسم ( لي ) ؟

541
00:45:04,090 --> 00:45:06,170
أنا لا أعرف

542
00:45:06,170 --> 00:45:08,020
دعينا نعود

543
00:45:26,420 --> 00:45:30,370
أعتقدت بأنني سأكون هنا لفترة أطول منك على الأقل

544
00:45:30,370 --> 00:45:34,340
و لكنك لا تعرف أبداً عن الحياة . أنها مسلية

545
00:45:34,980 --> 00:45:39,820
لا تشعر بالإرتياح بأن هذه الحرب أنتهت فقط لأنني مُغادر

546
00:45:46,780 --> 00:45:49,100
إنهُ غير قابل للاعجاب حتى النهاية

547
00:45:49,100 --> 00:45:50,840
لنذهب

548
00:46:06,550 --> 00:46:08,940
أيمكنني رؤيتك لفترة وجيزة ؟

549
00:46:14,000 --> 00:46:16,260
أيمكنكِ تخصيص بعض الوقت الليلة ؟

550
00:46:16,260 --> 00:46:19,930
لماذا أنتِ متأكدة من أن ليس لدي خططٌ خاصة الليلة ؟

551
00:46:19,930 --> 00:46:21,080
هل لديكِ ؟

552
00:46:21,080 --> 00:46:23,620
ليس لدي . لماذا ؟

553
00:46:23,620 --> 00:46:24,640
دعينا نأكل

554
00:46:24,640 --> 00:46:26,100
آه ، أين ؟

555
00:46:26,100 --> 00:46:27,330
في منزلي

556
00:46:27,330 --> 00:46:30,930
حسناً ، أذاً ماذا تُريدين أن أُحضر لقائمتنا ؟

557
00:46:30,930 --> 00:46:35,010
فقط تعالي . فأنا أفكر بصنع شيءٍ ما الليلة

558
00:46:35,010 --> 00:46:35,610
ماذا ؟

559
00:46:35,610 --> 00:46:37,380
أطلبي من المدير نام بأن يأتي ، أيضاً

560
00:46:37,380 --> 00:46:41,600
كليكما قد عملتما بجد على قضية ( تشوي ) ، لذا يجب أن أقدم لكما شكري

561
00:46:41,600 --> 00:46:43,740
لنأكل بالخارج فقط

562
00:46:43,740 --> 00:46:46,460
تعالا حوالي الثامنة

563
00:46:46,460 --> 00:46:50,850
كُنت قلقة بما أنني لم أركِ كثيراً ، لذا جئت الى هنا

564
00:46:50,850 --> 00:46:54,960
أنتِ تحبين فطائر الكوسة

565
00:46:54,960 --> 00:46:58,560
أنها تبدو جيدة . كُنت جائعة

566
00:46:58,560 --> 00:47:01,320
أشكركِ . سأستمتع بها

567
00:47:02,540 --> 00:47:04,530
لقد صنعتها بشكلٍ جيد

568
00:47:04,530 --> 00:47:08,170
أنا لا أستطيع أن أجعلها مقرمشة كهذه

569
00:47:09,780 --> 00:47:13,380
أعذريني يا والدة ( جين هيوك )

570
00:47:26,800 --> 00:47:30,140
أرجوكِ أحصلي على وظيفة لأبني في ذلك الفندق

571
00:47:30,140 --> 00:47:32,620
أنا أتوسل إليكِ هكذا

572
00:47:32,620 --> 00:47:38,290
لماذا تطلبين مثل هذا الشيء مني ؟

573
00:47:38,290 --> 00:47:42,760
لأكون صادقة ، بما أن لديه علاقة مع الرئيسة التنفيذية

574
00:47:42,760 --> 00:47:45,790
لابد أن يكون من السهل عليه الحصول على وظيفة هناك

575
00:47:47,530 --> 00:47:52,740
أذاً أين علي الأتصال للتواصل مع الرئيسة التنفيذية ؟

576
00:47:52,740 --> 00:47:54,600
<i> أنا آسفة يا عميلة </i>

577
00:47:54,600 --> 00:48:00,850
<i> نحن لسنا قادرين على وضعكِ خلاله بما أننا لسنا مسؤولين عن مكتب الرئيسة التنفيذية </i>

578
00:48:00,850 --> 00:48:03,390
<i> هل لديكِ أية أسئلةٍ أخرى؟ </i>

579
00:48:03,390 --> 00:48:06,830
لا، إنهُ بخير

580
00:48:25,370 --> 00:48:29,420
أنتِ حقاً طباخة ماهرة . هذا غير متوقع

581
00:48:29,420 --> 00:48:33,280
أتركه ، و أذهب للحصول على بعض الراحة . فلقد كان هنالك الكثير من العمل ، أليس كذلك ؟

582
00:48:33,280 --> 00:48:37,600
كل ما فعلته هو تسليمكِ المكونات . كان لديكِ وقتٌ أصعب

583
00:48:37,600 --> 00:48:39,940
ما يزال

584
00:48:39,940 --> 00:48:44,830
الطهي و وضع الطاولة معاً هكذا

585
00:48:44,830 --> 00:48:47,110
إنهُ شعورٌ خاصٌ حقاً

586
00:48:50,140 --> 00:48:54,610
أنتِ تطهين جيداً أيضاً ، و فقط مثاليٌ جداً

587
00:48:54,610 --> 00:48:57,270
متى تعلمتِ كل هذا ؟

588
00:48:59,620 --> 00:49:01,710
لابد أن يكونا هنا الآن

589
00:49:01,710 --> 00:49:03,610
أنا سأتصل...

590
00:49:18,000 --> 00:49:21,380
أشكرك يا سيدي . أعتنيتُ بذلك بشكلٍ جيدٍ بفضلك

591
00:49:21,380 --> 00:49:24,630
أنا لم أفعل أي شيء . لقد أبليتُ جيداً ، رغم ذلك . صحيح ؟

592
00:49:24,630 --> 00:49:26,040
نعم ، أشكرك

593
00:49:26,040 --> 00:49:28,360
أُقر بأنك أعتدت أن تكون مراسلاً

594
00:49:28,360 --> 00:49:30,190
أخبرتكِ عدة مرات و الآن أنتِ تُقرين بذلك ؟

595
00:49:30,190 --> 00:49:33,640
أنا من النوع الشكاك

596
00:49:34,880 --> 00:49:36,700
هل طهيت ، أيضاً ؟

597
00:49:36,700 --> 00:49:38,440
أنا فقط أعددت المكونات

598
00:49:38,440 --> 00:49:40,810
ذلك يتطلب المزيد من العمل

599
00:49:40,810 --> 00:49:45,680
هذه هي الطريقة الطبيعية ! حتى إذا لم يكُن هناك طعامٌ مالحٌ في المطعم ، فأنتم تقشرون البصل فقط . بينما تبكون !

600
00:49:45,680 --> 00:49:48,630
أعتقد بأن هذا هو الوقت المناسب لرعاية بعضكما البعض . عملتِ بجد ، أيتها الرئيسة التنفيذية

601
00:49:48,630 --> 00:49:52,500
يا ( جين هيوك ) ، كان لديك المزيد من العمل للقيام به ، أليس كذلك ؟ أخبرتكِ بأننا يجب أن نأكل بالخارج !

602
00:49:52,500 --> 00:49:54,220
أنها أمنيتي . ألا يمكنكِ فقط الذهاب معها ؟

603
00:49:54,220 --> 00:49:57,620
أي أمنية ؟ هل هذه هي أمنيتكِ ؟ أكل حساء معجون فول الصويا ؟ الأرز و الأطباق الجانبية ؟

604
00:49:57,620 --> 00:49:59,210
بالنسبة لي ، إنها أشبه بطاولة كورية من القائمة <br> <i> ( قائمة طعام تحتوي على عدد قليل من الخيارات التي يتم أحتسابها بسعرٍ إجمالي ثابت) </i>

605
00:49:59,210 --> 00:50:01,540
لقد فهمت . آمل بأن تعيشا معاً و أن تأكلا معاً جيداً

606
00:50:01,540 --> 00:50:02,560
توقفي عن أختيارهما

607
00:50:02,560 --> 00:50:04,720
إذا كُنتِ غيورة ، فتزوجي

608
00:50:04,720 --> 00:50:06,250
آه ، لنأكل

609
00:50:06,250 --> 00:50:08,410
أشكركِ على الوجبة

610
00:50:10,980 --> 00:50:12,610
من أين إبدأ...

611
00:50:16,190 --> 00:50:18,410
إنهُ جيد ، هاه ؟

612
00:50:18,410 --> 00:50:21,440
لكن أليست هي أمنية صغيرة جداً يا سيدي ؟

613
00:50:21,440 --> 00:50:24,020
أنها ليست صغيرة

614
00:50:24,020 --> 00:50:26,380
بالنسبة لي ، هذا هو صعب

615
00:50:26,380 --> 00:50:29,330
الطعام أم لنا ؟

616
00:50:29,330 --> 00:50:33,980
تناول وجبة أعددتها و أكلها مع من أهتم لهم

617
00:50:33,980 --> 00:50:35,810
بالنسبة لي ، ذلك كان صعباً

618
00:50:35,810 --> 00:50:38,620
لذلك يمكن أن تكون أمنيتي

619
00:50:46,620 --> 00:50:48,730
كُنت بصراحة قليلاً متأذي

620
00:50:48,730 --> 00:50:50,100
لماذا ؟ حول ماذا ؟

621
00:50:50,100 --> 00:50:53,200
هذه هي أول مرة أكون فيها بعد اليوم الذي أنتقلت به

622
00:50:53,200 --> 00:50:55,830
ليس كما لو أنها أنتقلت منذ بضعة أيام . لقد مرت سنوات

623
00:50:55,830 --> 00:50:59,830
و من ثم تقول ، " هل أنت تُريد أن تأكل ؟ " هل ستشعر بالألم أم لا ؟

624
00:50:59,830 --> 00:51:03,350
أنا لا أعتقد بأنني سأشعر بذلك الألم

625
00:51:03,350 --> 00:51:06,680
سؤاله هو خسارة 100 بالمئة لك . يجب أن تسألني بدلاً من ذلك

626
00:51:06,680 --> 00:51:09,210
بالطبع ، ستتأذى . كان يجب علي دعوتك بوقتٍ أبكر

627
00:51:09,210 --> 00:51:12,020
أستمتع بالطعام اليوم و سامحني

628
00:51:12,020 --> 00:51:16,340
حسناً ، أعتقدت بأن هذا اليوم لن يأتي أبداً . أنا سعيد

629
00:51:16,340 --> 00:51:19,320
أنتِ تتغيرين بسرعة . خذي وقتكِ

630
00:51:19,320 --> 00:51:22,760
هل تعتقدين بأنها تتغير ؟ أنها تعود الى نفسها

631
00:51:22,760 --> 00:51:27,080
لا تستدعيني مع السيد . فإن تذمره كثير جداً

632
00:51:27,080 --> 00:51:30,170
و لكن ألا تعتقدين بأنكِ ترتدين بدنوٍ جداً ؟

633
00:51:30,170 --> 00:51:35,420
بما أننا نأكل الوجبة المطبوخة في المنزل ، ألا يجب علي أن أرتدي هكذا ؟

634
00:51:35,420 --> 00:51:37,690
أعطني تغيرت ملابس حتى أتمكن من تناول الطعام بشكلٍ مريح

635
00:51:37,690 --> 00:51:39,360
سأُعطيها لكِ . كُلي أولاً

636
00:51:39,360 --> 00:51:40,580
إذاً ، أليس لديكِ شيءُ للسيد ؟

637
00:51:40,580 --> 00:51:43,780
هل تعتقدين بأنني سأشعر بالراحة إذا أرتديت الملابس لـ ( سوّ هيون ) ؟

638
00:51:46,020 --> 00:51:47,470
أحببتُ ذلك

639
00:51:58,500 --> 00:52:01,460
<i> هل أنت متأكد من أنها لا تستطيع أن تأتي بسبب العمل؟ </i>

640
00:52:01,460 --> 00:52:06,350
<i> ( داي تشان ) طلب من السكرتيرة ( جانغ ) أن تعمل في مكاني </i>

641
00:52:10,360 --> 00:52:12,460
<i> لا يمكننا أن نقول حتى الآن <br> ( ملاحظة : الأب يشاهد مباراة با دوك (" غو ") على التلفاز) </i>

642
00:52:15,390 --> 00:52:18,720
<i> عليه أن يواجه هنا </i>

643
00:52:18,720 --> 00:52:23,160
<i> لكنهُ أختار أن يضع حجره المجاور بدلاً من ذلك مما يعني أنهُ يختار الفراغين المتبقيين </i>

644
00:52:23,160 --> 00:52:24,950
<i> أنا أرى ذلك أيضاً </i>

645
00:52:24,950 --> 00:52:31,380
<i> ( بارك جيونغ هوان ) هو لاعبٌ محترف في البا دوك يمثل بلادنا </i>

646
00:52:31,380 --> 00:52:34,050
<i> لقد درس بشكلٍ كبير </i>

647
00:52:34,050 --> 00:52:38,310
<i> لقد درس بالفعل معظم الأنماط و كانت لديه تحت حزامه </i>

648
00:52:38,310 --> 00:52:43,920
<i> معظم اللاعبين سيشعرون بالذعر في ظل أنماط غير متوقعة كهذه </i>

649
00:52:43,950 --> 00:52:45,900
هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما ؟

650
00:52:45,900 --> 00:52:47,410
الى الجيران

651
00:52:47,410 --> 00:52:50,420
شراب اليوسفي طعمهُ جيد

652
00:52:56,140 --> 00:52:57,360
أدخل ، فالجو بارد <br> <i> ( الحلزون لـ تشان ) </i>

653
00:52:57,360 --> 00:53:02,000
إنهُ بخير . علي أن أُغادر قريباً

654
00:53:02,000 --> 00:53:03,840
أعذرني يا ( داي تشان )

655
00:53:03,840 --> 00:53:05,860
نعم

656
00:53:05,860 --> 00:53:11,830
أيمكنك أن تُعطي هذا لذلك الشخص السكرتيرة ؟

657
00:53:11,830 --> 00:53:13,210
- السكرتيرة ( جانغ ) ؟ <br> - نعم

658
00:53:13,210 --> 00:53:15,430
ما هذا ؟

659
00:53:16,340 --> 00:53:19,450
أطلب منها أن تُعطي هذا إلى الرئيسة التنفيذية

660
00:53:19,450 --> 00:53:20,740
الرئيسة التنفيذية ؟

661
00:53:20,740 --> 00:53:23,000
نعم

662
00:53:23,030 --> 00:53:30,230
و أرجوك لا تُخبر ( جين هيوك ) و ( جين ميونغ ) عن هذا

663
00:53:30,230 --> 00:53:32,930
آه حسناً ، أنا لن أفعل

664
00:53:32,930 --> 00:53:34,330
أذهب للداخل . فالجو بارد

665
00:53:34,340 --> 00:53:35,900
نعم

666
00:53:35,900 --> 00:53:39,840
<i> ( الحلزون لـ تشان ) </i>

667
00:53:51,500 --> 00:53:52,940
أعطها لي . أنا سأفعل ذلك

668
00:53:52,940 --> 00:53:55,140
أنا قُمت بكل شيءٍ بالفعل

669
00:54:03,060 --> 00:54:07,380
أشياء كثيرة قد حدثت اليوم . أنا متعبة

670
00:54:17,890 --> 00:54:22,960
هذا يبدو كأنهُ مكاني ، أيضاً . المنزل بأكمله يبدو مريحاً

671
00:54:22,960 --> 00:54:27,360
أعتقدت غرفتكِ بدت مريحة . إنها بدت دافئة

672
00:54:27,360 --> 00:54:28,710
هذا مكانٌ جيدٌ أيضاً

673
00:54:28,710 --> 00:54:31,770
أنهُ صغير ، لذلك عليكما أن تلتصقا ببعض

674
00:54:31,770 --> 00:54:35,280
أنهُ لا يبدو كأننا ننفصل الآن

675
00:54:40,280 --> 00:54:45,610
أنتِ تعرفين بأنني مشغول للغاية بأبقاء مسافة 10 سنتيمترات عنكِ ، أليس كذلك؟

676
00:54:45,610 --> 00:54:47,350
أنا أعلم

677
00:54:47,350 --> 00:54:51,340
لقد جئت بوقتٍ مبكر اليوم و ساعدت كثيراً

678
00:54:51,340 --> 00:54:54,140
أنت موثوقٍ به للغاية

679
00:54:54,140 --> 00:54:59,860
أنتِ تقولين بأنني موثوقٍ به ، و لكن لمَ لا تُعطيني إجابة ؟

680
00:54:59,860 --> 00:55:02,050
ماذا ؟

681
00:55:02,050 --> 00:55:08,040
لقد طلبت منكِ أن تعيش معي لفترة طويلة ، طويلة من الوقت

682
00:55:09,810 --> 00:55:12,120
و لكنكِ تجنبتِ الرد علي

683
00:55:35,100 --> 00:55:40,140
♬ <i> لا يمكنك البدء في الدخول </i> ♬

684
00:55:40,140 --> 00:55:44,410
أنا جيدة جداً في طهي الطعام الإيطالي

685
00:55:44,410 --> 00:55:47,770
هل ترين ؟ أنتِ تتجنبيه مجدداً

686
00:55:47,770 --> 00:55:50,050
يمكنني طهي الطعام الصيني أيضاً

687
00:55:50,050 --> 00:55:52,120
أنا أطهو بعض الطعام الياباني ، أيضاً

688
00:55:52,120 --> 00:55:57,690
♫ <i> تألق عينيك البراقة </i> ♫

689
00:55:57,690 --> 00:55:59,620
بعد أن ذهبت للعيش في ( تاي كيونغ )

690
00:55:59,620 --> 00:56:01,590
♫ <i> و هززت قلبي </i> ♫

691
00:56:01,590 --> 00:56:04,950
قد تعلمت كل شيء

692
00:56:04,950 --> 00:56:11,720
♬ <i> كلما أُعجبت بك أكثر </i> ♬

693
00:56:11,720 --> 00:56:15,700
♬ <i> كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

694
00:56:16,780 --> 00:56:19,360
أذاً ماذا ؟

695
00:56:19,360 --> 00:56:22,250
من الجيد بأنهُ يمكنكِ الطهي

696
00:56:22,250 --> 00:56:24,170
♬<i> القلب الذي لستُ مستعدة لمغادرته </i>♬

697
00:56:24,170 --> 00:56:28,650
يا ( جين هيوك )

698
00:56:28,650 --> 00:56:33,640
بعد أن ذهبت إلى منزلك

699
00:56:33,640 --> 00:56:36,360
أظل أمتلك أحلاماً

700
00:56:36,360 --> 00:56:42,030
أريد أن نكون سعداء معاً في ذلك المنزل أيضاً

701
00:56:44,370 --> 00:56:47,030
ذلك سيحدث

702
00:56:50,600 --> 00:56:53,660
أنا أظل أُكبح

703
00:56:53,660 --> 00:56:58,440
من قبل ذكرياتي و ماضيّ

704
00:57:01,810 --> 00:57:08,310
أُريد أن أحمل باقة جميلة كهذه

705
00:57:08,310 --> 00:57:10,690
و أقف أمامك أيضاً

706
00:57:10,690 --> 00:57:16,330
ولكن .. أنا لستُ متأكدة

707
00:57:16,330 --> 00:57:18,890
إذا كان هذا حقاً شيءٌ يُسمح لي بأن أحلم به

708
00:57:18,890 --> 00:57:22,670
♬<i> مشاعري لن تتوقف </i>♬

709
00:57:22,670 --> 00:57:26,510
أشعر كأنني أكون جشعة للغاية

710
00:57:26,510 --> 00:57:30,760
لذلك أنا حزينة نوعاً ما <br> ♬<i> قلبي سوف أبداً لن </i>♬

711
00:57:30,760 --> 00:57:35,050
♬ <i> يذهب اليك </i> ♬

712
00:57:57,480 --> 00:58:02,650
لقد قابلت أمرأة في كوبا

713
00:58:02,650 --> 00:58:07,580
و لم أكُن أعرف حتى أسمها أو أي نوعٍ من الشخص كانت

714
00:58:07,580 --> 00:58:12,940
لكن في اليوم الذي ألتقيت بها للمرة الأولى

715
00:58:14,600 --> 00:58:19,440
فكرت ، " هل هذه المرأة ربما لديها حبيب ؟ "

716
00:58:21,650 --> 00:58:24,200
" آمل بأنها لا تملك واحداً "

717
00:58:28,860 --> 00:58:35,630
يا ( تشا سوّ هيون ) ، أنتِ المرأة من ذلك اليوم

718
00:58:38,270 --> 00:58:44,740
أنتِ أول شخصٍ يدخل بعمق في قلبي

719
00:58:49,930 --> 00:58:54,750
ماضيكِ هو ليس مهماً بالنسبة لي

720
00:58:54,750 --> 00:58:57,680
♫ <i> لا أستطيع الإختباء في أي مكان </i> ♫

721
00:58:57,680 --> 00:59:00,630
لأنني أحب شخصاً واحداً ، ( تشا سوّ هيون )

722
00:59:00,630 --> 00:59:03,850
♫ <i> هل هذا ما قد كانوا يسمونهُ بالحب ؟ </i> ♫

723
00:59:03,850 --> 00:59:06,690
مع هذا الشخص الواحد

724
00:59:06,690 --> 00:59:13,870
أُريد أن نكون معاً كل يوم <br> ♫ <i> و أنهُ فقط يذهب عليه ، أوه ياخذني إليكِ </i> ♫

725
00:59:13,870 --> 00:59:16,640
و أنا أتطلع إلى ذلك كل يوم

726
00:59:18,410 --> 00:59:23,560
♫ <i> أنتِ زهرتي و أنا نحلتك </i> ♫

727
00:59:23,560 --> 00:59:26,490
♫ <i> أنتِ تعرفين بأنكِ تبقيني على قيد الحياة </i> ♫

728
00:59:26,490 --> 00:59:29,920
أيمكننا فعل ذلك ؟

729
00:59:29,920 --> 00:59:31,660
♫ <i> أنتِ أسبابي لكل ما أقوم به </i> ♫

730
00:59:31,660 --> 00:59:35,000
أنتِ ستدعينا نفعل ذلك ، صحيح ؟

731
00:59:35,000 --> 00:59:36,420
♫ <i> النصف الآخر لي </i> ♫

732
00:59:36,420 --> 00:59:40,440
أنا سأفعل ذلك

733
00:59:40,440 --> 00:59:47,120
♫ <i> أوه خذيني إلى الأسفل على النهر </i> ♫

734
00:59:47,120 --> 00:59:51,720
♫ <i> سأذهب إلى أي مكان يقود إليكِ </i> ♫

735
00:59:51,720 --> 00:59:58,400
♫ <i> آه خذيني إلى ذراعيكِ </i> ♫

736
00:59:58,400 --> 01:00:03,250
♫ <i> سأذهب إلى أي مكانٍ في العالم تكونين به </i> ♫

737
01:00:31,140 --> 01:00:34,480
أرجوكِ حافظي على هذه الزهور

738
01:00:34,480 --> 01:00:37,150
أُحافظ عليها ؟ ما هي تلك ؟

739
01:00:37,150 --> 01:00:41,880
سمعت بأنهُ يمكنك علاجها بمحلولٍ خاص حتى لا تذبل

740
01:00:41,880 --> 01:00:43,490
آه ، أعتقد بأنني سمعتُ بذلك

741
01:00:43,490 --> 01:00:45,170
أعطني إياها

742
01:00:46,150 --> 01:00:48,230
ما هذا ؟

743
01:00:48,230 --> 01:00:53,720
والدة ( كيم جين هيوك ) أخبرتني بأن أُعطي هذا لكِ

744
01:00:53,720 --> 01:00:58,690
أنا لم أحصل عليه منها شخصياً . الرئيس لـ ( الحلزون لـ تشان ) أعطاهُ لي

745
01:00:58,690 --> 01:01:00,320
نعم

746
01:01:21,930 --> 01:01:25,120
<i> أنا آسفة على الأتصال بكِ فجأة </i>

747
01:01:25,120 --> 01:01:27,840
<i> كُنت أتساءل إذا كانت هنالك طريقة يمكننا بها أن نلتقي ببعضنا البعض </i>

748
01:01:27,840 --> 01:01:30,730
<i> أرجوكِ أتصلي بي على رقم الهاتف هذا </i>

749
01:01:30,730 --> 01:01:34,210
<i> لابد أن تكوني مشغولة . أنا آسفة </i>

750
01:01:56,680 --> 01:02:01,220
لقد كُنت متفاجئة حقاً بأنني تواصلت معكِ فجأة ، أليس كذلك؟

751
01:02:01,220 --> 01:02:05,060
لا ، لقد أستمتعت بشراب اليوسفي الذي أرسلتهِ لي

752
01:02:05,060 --> 01:02:06,790
أشكركِ

753
01:02:06,790 --> 01:02:08,460
نعم

754
01:02:35,490 --> 01:02:42,390
أمم... أنا لستُ جيدة في اللف و الدوران

755
01:02:42,390 --> 01:02:45,280
أرجوكِ تحدثي بشكلٍ مريح

756
01:02:47,370 --> 01:02:53,510
أيتها الرئيسة التنفيذية ، أنا آسفة

757
01:02:54,290 --> 01:02:56,290
آسفة

758
01:02:59,000 --> 01:03:06,120
أرجوكِ أنفصلي عن عزيزنا ( جين هيوك )

759
01:03:10,150 --> 01:03:14,250
جارتنا المجاورة جاءت إلي

760
01:03:14,250 --> 01:03:18,960
طلبت مني أن حصل لأبنها توظيف في فندق ( دونغ هوا )

761
01:03:18,960 --> 01:03:23,430
لقد أرسلتها بعيداً لأنهُ كان طلباً سخيفاً

762
01:03:24,090 --> 01:03:27,610
لكن كل جيراني يقولون هذا

763
01:03:27,610 --> 01:03:33,750
إنهم يقولون بأنهُ لم يدخل الشركة بنحوٍ طبيعي

764
01:03:33,750 --> 01:03:40,010
هذا لأنهُ معكِ فأنهُ دخل الى الشركة

765
01:03:40,010 --> 01:03:44,720
لكن عزيزي ( جين هيوك ) لم يدخل الشركة هكذا ، صحيح ؟

766
01:03:49,010 --> 01:03:55,330
لقد أنتهى بي الأمر بأن أعيش حياتي لأشرح شيئاً الذي هو حقيقة واضحة للغاية

767
01:04:03,960 --> 01:04:10,050
أيتها الرئيسة التنفيذية . كُنتِ حقاً مستاءة جداً ، أليس كذلك ؟

768
01:04:10,950 --> 01:04:17,590
أُريد عائلتي أن تستمر في العيش بهدوء

769
01:04:17,590 --> 01:04:21,630
و بسعادة ، كما نحن الآن

770
01:04:21,630 --> 01:04:26,060
إذا كان شخصٍ ما في مثل هذه الوضع العالي كما أنتِ مع عزيزنا ( جين هيوك )...

771
01:04:29,920 --> 01:04:34,430
و أنتِ لن تتزوجي عزيزنا ( جين هيوك ) ، أليس كذلك ؟

772
01:04:37,180 --> 01:04:40,850
الناس لا يتزوجون جميعهم فقط لمجرد أنهم يواعدون

773
01:04:41,680 --> 01:04:44,570
و لكن ، أيتها الرئيسة التنفيذية

774
01:04:44,570 --> 01:04:51,090
أنتِ و عزيزنا ( جين هيوك ) مختلفان جداً

775
01:04:56,360 --> 01:04:59,280
لأنني مفتقرة جداً

776
01:05:00,190 --> 01:05:05,670
أنا قلقة و دواخلي يتم إحراقها إلى هش

777
01:05:07,110 --> 01:05:12,040
أنا قلقة من أن طفلي سيتأذى فقط إذا أستمر هذا

778
01:05:12,040 --> 01:05:16,180
أنا قلقة من أنهُ سيُتحدث عنه من قبل الناس لفترة طويلة

779
01:05:16,180 --> 01:05:21,150
أنا خائفة حتى الموت

780
01:05:24,280 --> 01:05:29,310
أيتها الرئيسة التنفيذية . أنا آسفة

781
01:05:29,310 --> 01:05:31,600
أنا حقاً آسفة

782
01:05:32,450 --> 01:05:35,690
أرجوكِ ، أرجوكِ ، عن عزيزنا ( جين هيوك )...

783
01:05:35,690 --> 01:05:39,510
أرجوكِ أنفصلي عن عزيزنا ( جين هيوك )

784
01:06:10,270 --> 01:06:17,630
♫ <i> عندما يفتح الباب ، أنتِ من أحبها تأتين إلي </i> ♫

785
01:06:17,630 --> 01:06:23,610
<i> لا يمكنني حتى تخيل أيامي بدونكِ الآن </i>

786
01:06:23,610 --> 01:06:28,680
<i> عيشي معي لفترة طويلة ، طويلة من الوقت </i>

787
01:06:28,680 --> 01:06:33,050
<i> أنا أحبكِ يا ( تشا سوّ هيون ) </i>

788
01:06:34,300 --> 01:06:38,130
♫ <i> حكاية خرافية حيث أرقص بالتمسك بكِ </i> ♫

789
01:06:38,130 --> 01:06:45,250
♫ <i> بينما أقضي مثل هذا اليوم معكِ </i> ♫

790
01:06:45,250 --> 01:06:52,790
♫ <i> أنا لا أُريد أن أستيقظ من هذا الحلم الشبيه بالحكاية </i> ♫

791
01:06:54,040 --> 01:07:03,630
♫ <i> أنا لا أُريد أن أستيقظ و أُغادر من هنا </i> ♫

792
01:07:03,680 --> 01:07:11,430
♫ <i> أُريد أن أحلم و أُمسك بكِ لفترة أطول قليلاً </i> ♫

793
01:07:11,430 --> 01:07:17,850
♫ <i> يبدو أنهُ أذا أستيقظت هذه القصص العديدة </i> ♫

794
01:07:17,850 --> 01:07:22,100
♫ <i> ستختفي جميعها </i> ♫

795
01:07:22,100 --> 01:07:26,940
<i> مواجهــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i><br> ♫ <i> بينما أفكر في ذلك </i> ♫

796
01:07:26,940 --> 01:07:29,390
<i> أنا أعتز بالرئيسة التنفيذية بشكلٍ كبير </i>

797
01:07:29,390 --> 01:07:34,020
<i> إلى متى ستدوم هذه الزهور دون أن تذبل ؟ </i>

798
01:07:34,030 --> 01:07:36,930
<i> لماذا ؟ أنا فقط أقول ذلك لأنني حسود </i>

799
01:07:36,930 --> 01:07:40,730
<i> إنهُ لم يحدث بسببك ، لذا لا تسيء الفهم </i>

800
01:07:40,730 --> 01:07:46,090
<i> إذا السعادة العادية لعائلة ( جين هيوك ) هي هُزت بسببي </i>

801
01:07:46,090 --> 01:07:48,420
<i> فلا توجد إجابة لذلك </i>

802
01:07:48,420 --> 01:07:50,710
<i> لقد تعلمتُ هذا بفضلك يا ( وو سيوك ) </i>

803
01:07:50,710 --> 01:07:51,570
<i> ( جين هيوك ) </i>

804
01:07:51,570 --> 01:07:54,350
<i> كيف علي الأنفصال مع شخصٍ ما </i>

