﻿1
00:00:11,250 --> 00:00:16,880
رائع. ذهبنا إلى المطاعم الشهيرة في ( مانغ ويون دونغ ) و ذهبنا على موعد في لمتجر الكتب

2
00:00:16,880 --> 00:00:20,610
لنذهب إلى حلبة التزلج لمرة واحدة قبل أن ينتهي الشتاء

3
00:00:20,610 --> 00:00:22,580
سواء ذلك أو التزحلق

4
00:00:22,580 --> 00:00:24,160
آه ، ذلك سيكون بارداً

5
00:00:24,160 --> 00:00:27,620
أنهُ ليس بارداً إذا كُنتِ تستخدمين حزمة ساخنة

6
00:00:28,420 --> 00:00:29,980
حسناً ؟

7
00:00:29,980 --> 00:00:31,870
حسناً

8
00:00:31,870 --> 00:00:33,770
جيد

9
00:00:50,970 --> 00:00:53,580
يا ( جين هيوك ) ، أنا...

10
00:00:59,440 --> 00:01:02,340
أنها هدية

11
00:01:05,000 --> 00:01:07,280
أفتحيها

12
00:01:18,760 --> 00:01:20,070
ما هذه ؟

13
00:01:20,070 --> 00:01:22,890
أنها حقيبة كاميرا لكِ يا ( سوّ هيون )

14
00:01:26,310 --> 00:01:29,270
أنا قد صنعتها

15
00:01:30,900 --> 00:01:33,930
لقد صنعتها كلما كان لدي وقت بعد العمل

16
00:01:33,930 --> 00:01:37,140
و قد خرجت أفضل مما كُنت أعتقد

17
00:01:38,990 --> 00:01:41,890
كيف صنعت هذه ؟

18
00:01:41,890 --> 00:01:44,480
أنت مخلصٌ جداً

19
00:01:44,480 --> 00:01:46,890
علمت بأنكِ ستفهمين

20
00:01:47,880 --> 00:01:51,660
أنظري الى الكلمات المكتوبة هناك

21
00:01:53,080 --> 00:01:54,540
<i> ( سوّ هيون ) </i>

22
00:01:54,540 --> 00:01:59,140
♬ <i> لا يمكنك البدء </i> ♬

23
00:01:59,140 --> 00:02:01,880
هل أحببتها ؟

24
00:02:01,880 --> 00:02:08,050
♬ <i> الدخول الى قلبي هكذا </i> ♬

25
00:02:08,050 --> 00:02:09,460
<i> ( سوّ هيون ) </i>

26
00:02:09,460 --> 00:02:13,240
♬ <i> أنا لن أفعل ذلك أبداً </i> ♬

27
00:02:13,240 --> 00:02:17,530
آه . ألم تكوني ستُخبريني بشيء ؟

28
00:02:17,530 --> 00:02:19,480
إنهُ لا شيء

29
00:02:19,480 --> 00:02:24,330
♬<i> أخسر قلبي لك </i>♬

30
00:02:24,330 --> 00:02:31,110
♬ <i> كلما أُعجبت بك أكثر </i> ♬

31
00:02:31,110 --> 00:02:38,120
♬ <i> كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

32
00:02:38,120 --> 00:02:41,700
♬<i> القلب الذي لستُ مستعدة لخسارته </i>♬

33
00:02:41,700 --> 00:02:48,240
♬<i> القلب الذي لستُ مستعدة لمغادرته </i>♬

34
00:03:02,630 --> 00:03:04,840
<i> سيكون من الجميل إذا بدونا جيدين في الصور ، بما أنهم سيلتقطونها على أية حال </i>

35
00:03:04,840 --> 00:03:07,390
<i> عندما أنظر إلى الصور التي ألتقطناها حتى الآن </i>

36
00:03:07,390 --> 00:03:11,670
<i> أنظر بأدراك للكاميرات و قاسية في كل منها </i>

37
00:03:11,720 --> 00:03:14,380
<i> لنذهب إلى متجر الكتب غداً و ننظر إلى الكتب </i>

38
00:03:14,380 --> 00:03:18,100
<i> حسناً . أردتُ أن أذهب إلى هناك أيضاً </i>

39
00:03:21,580 --> 00:03:22,980
<i> أنهُ صغير مثل وجهكِ يا ( سوّ هيون ) </i>

40
00:03:22,980 --> 00:03:25,210
<i>- حقاً ؟ <br> - نعم </i>

41
00:03:25,250 --> 00:03:28,120
<i>- إنهُ لا يغطي وجهي <br> - لا ، إنهُ كذلك </i>

42
00:03:28,160 --> 00:03:29,970
<i> فقط عينيك </i>

43
00:03:29,970 --> 00:03:35,050
♬ <i> كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

44
00:03:35,050 --> 00:03:38,170
♬<i> مشاعري تنمو أكبر </i>♬

45
00:03:38,170 --> 00:03:41,740
♬<i> مشاعري لن تتوقف </i>♬

46
00:03:41,740 --> 00:03:47,400
♬ <i> بغض النظر عما يحدث ، قلبي سوف أبداً لن </i> ♬

47
00:03:47,400 --> 00:03:51,130
<i> كُنتِ تواعدين بشكلٍ صحيح يا ( جين هيوك ) . عملٌ جيد ! </i>

48
00:03:51,130 --> 00:03:56,620
♬ <i> يذهب اليك </i> ♬

49
00:03:56,620 --> 00:03:59,630
بجدية

50
00:03:59,630 --> 00:04:02,400
أنها حتى أجملٍ اليوم

51
00:04:16,570 --> 00:04:20,640
<i> الحلـقــــ( 15 )ــــة </i>

52
00:04:28,100 --> 00:04:30,920
- يا عضو البرلمان ! <br> - لحظة واحدة ! لحظة واحدة !

53
00:04:30,920 --> 00:04:33,570
يا عضو البرلمان ( تشا ) ، أرجوك قدم بياناً

54
00:04:33,570 --> 00:04:38,660
أولاً ، أود أن أعتذر بشدة لجميع المواطنين

55
00:04:38,660 --> 00:04:40,740
عن المتاعب التي سببتها

56
00:04:41,970 --> 00:04:45,850
عندما أُنتخبت لأول مرة كـ عضو برلمان...

57
00:04:45,850 --> 00:04:49,560
<i> لقد قبلت مساهمات الشركات الغير قانونية </i>

58
00:04:49,560 --> 00:04:53,040
<i> سيُخبرك المدعي العام عن هذه الحقيقة اليوم </i>

59
00:04:53,040 --> 00:04:55,370
<i> و أنا سأقبل العقوبة لذلك </i>

60
00:04:55,420 --> 00:05:01,220
<i> لصالح الجميع ، أتوقع بأنني سأؤخذ قريباً إلى حجز الشرطة لخطئي </i>

61
00:05:01,230 --> 00:05:02,500
<i> ظهر عضو البرلمان ( تشا ) أمام الأدعاء العام بنفسه لتصحيح أخطائه </i>

62
00:05:02,500 --> 00:05:05,380
<i> يا عضو البرلمان ، هل تعترف بهذه الإتهامات ؟ </i>

63
00:05:05,380 --> 00:05:10,910
<i> لقد كُنت أؤجله لأنهُ من السابق لأوانه شرح الأشياء بطريقة ستجلب بعض الراحة </i>

64
00:05:10,910 --> 00:05:15,230
<i> و لكن لا تُصعقي من تصرفاتي كسياسي من الآن فصاعداً </i>

65
00:05:15,270 --> 00:05:19,280
<i> و لا تمتلكِ أفكارٍ غريبة مثلما قد يكون بسببكِ </i>

66
00:05:19,280 --> 00:05:22,390
<i> على وجه الخصوص ، هو لم يستقيل بعد </i>

67
00:05:22,390 --> 00:05:26,070
<i> بعد أن أعترف ( تشا جونغ هيون ) بتلقي مساهماتٍ غير قانونية </i>

68
00:05:26,070 --> 00:05:28,770
<i> المجتمع السياسي هو يحبس أنفاسه </i>

69
00:05:28,770 --> 00:05:31,820
<i> شموع الحذر الحادة و التقلص <br> [ سونغ ميونغ هو ، مراسل ] </i>

70
00:05:31,820 --> 00:05:34,590
<i> فيما يتعلق بالشركات و الأعمال التي تم الكشف عنها </i>

71
00:05:34,590 --> 00:05:37,350
<i> عضو البرلمان ( تشا جونغ هيون ) يفضح فسادٍ صادم لمجموعة ( تاي كيونغ ) </i>

72
00:05:37,390 --> 00:05:40,490
رئيستنا التنفيذية ليس لديها يومٍ واحدٍ سلمي

73
00:05:40,490 --> 00:05:42,000
ما الذي سيحدث مع هذا ؟

74
00:05:42,050 --> 00:05:43,940
يُقال بأنهُ حصل عليها من ( تاي كيونغ )

75
00:05:43,940 --> 00:05:46,570
أليس هذا حقاً ملتوي ؟

76
00:05:46,570 --> 00:05:49,360
من قال بأنهُ من ( تاي كيونغ ) ؟ لا شيء مؤكد حتى الآن

77
00:05:49,360 --> 00:05:52,710
هذا هو السبب بأن الرئيسة التنفيذية متزوجة من ( تاي كيونغ ) و...

78
00:05:57,880 --> 00:05:59,750
<i> أرجوك أعتني بـ ( سوّ هيون ) </i>

79
00:05:59,750 --> 00:06:03,290
<i> أنا أطلب منك أن تُصبح سياجٍ موثوقٍ به من حولها </i>

80
00:06:03,290 --> 00:06:08,370
<i> أنا سعيدٌ للغاية بأنها معك </i>

81
00:06:11,730 --> 00:06:13,450
أعتقدت بأن شيئاً كان غريباً

82
00:06:13,450 --> 00:06:17,020
هو جاء في يوم الذكرى لأخي للقيام بهذا

83
00:06:17,060 --> 00:06:19,660
أعتقد بأن الناس في مكتب الحزب السياسي لم يعرفوا ذلك

84
00:06:19,660 --> 00:06:22,580
إذا فعل هذا بدون أي دليل ، فحينها هو الشخص الوحيد الذي سيتأذى

85
00:06:22,580 --> 00:06:26,260
( تاي كيونغ ) بالتأكيد ستبقي نفسها خارج هذا الأمر . فما الذي كان يثق به بأنهُ شهر سيفه ؟

86
00:06:26,260 --> 00:06:28,050
آه ، أنا سأُجن بجدية

87
00:06:35,700 --> 00:06:40,280
<i> أنا سأعقد مؤتمراً صحفياً ، و لكنني بحاجة إلى دليل </i>

88
00:06:40,280 --> 00:06:42,080
<i> أي نوع... ؟ </i>

89
00:06:42,080 --> 00:06:45,250
<i> آمل بأنكِ ستقدمين دليلاً </i>

90
00:06:45,300 --> 00:06:47,530
<i> ماذا تقول ؟ </i>

91
00:06:47,580 --> 00:06:49,430
<i> ماذا تقول بأنك تفعل ؟ </i>

92
00:06:49,480 --> 00:06:53,080
<i> أكشفي بأنني تلقيت أموال غير قانونية للحملة من ( تاي كيونغ ) </i>

93
00:06:56,170 --> 00:06:59,060
<i> ألا تعرف ماذا يعني ذلك ؟ </i>

94
00:06:59,060 --> 00:07:03,140
<i> أنا ذاهب للتعامل مع ذلك بوضوح قائلاً كُنت أعرف بأنها كانت مساهمة غير قانونية من البداية </i>

95
00:07:03,140 --> 00:07:07,470
<i> و سيؤدي ذلك للحصول على حُكم مع وقف التنفيذ على الأكثر </i>

96
00:07:07,470 --> 00:07:13,140
<i> يجب عليكِ الذهاب برحلة بذلك الحين . فأنتِ ستصابين فقط بالضياع إذا بقيتِ هنا </i>

97
00:07:13,190 --> 00:07:15,620
<i> لا. لا أستطيع فعل ذلك . أنا أرفض </i>

98
00:07:15,620 --> 00:07:17,370
<i> يا عزيزتي </i>

99
00:07:17,370 --> 00:07:19,750
<i> هذا هو شيء يجب القيام به </i>

100
00:07:19,750 --> 00:07:24,120
<i> هل أنتِ ذاهبة لترك ( سوّ هيون ) ليتم جرها من قبل ( تاي كيونغ ) هكذا لبقية حياتها ؟ </i>

101
00:07:25,570 --> 00:07:28,650
<i> سأقوم بالتظاهر بأنني لم أسمع هذا </i>

102
00:07:31,040 --> 00:07:33,630
<i> ما كُنتِ تأملين به </i>

103
00:07:34,650 --> 00:07:37,230
<i> لم يعد موجوداً الآن . ألا تدركين ذلك ؟ </i>

104
00:07:38,910 --> 00:07:43,730
أذاً أنت تُنهي كل شيء في النهاية

105
00:07:55,190 --> 00:07:56,930
<i> ( تشا سوّ هيون ) <br>010-141-3927</i>

106
00:08:09,700 --> 00:08:11,300
الرئيسة التنفيذية ( تشا ) هي في الداخل ، أليس كذلك ؟

107
00:08:11,300 --> 00:08:14,760
الرئيسة التنفيذية ( تشا ) أمرتني بعدم عقد أي أجتماعات

108
00:08:14,800 --> 00:08:17,240
أنا آسفة

109
00:08:18,900 --> 00:08:21,410
<i> مكتب الرئيسة التنفيذية </i>

110
00:08:21,410 --> 00:08:25,070
هل الرئيسة التنفيذية ( تشا ) تأكل ؟

111
00:08:25,070 --> 00:08:27,850
أنا أعتني بها جيداً

112
00:08:29,360 --> 00:08:31,620
أنا سأعود لاحقاً

113
00:08:50,840 --> 00:08:54,840
<i> يا عضو البرلمان ( تشا ) ، لقد أتيت معنا . تتناسب مع ( تاي كيونغ ) جيداً </i>

114
00:08:54,890 --> 00:08:59,530
<i> لقد أخذنا هذا الطريق معاً بناءً على وعد </i>

115
00:08:59,530 --> 00:09:03,450
<i> ( تاي كيونغ ) لديها العديد من الوثائق </i>

116
00:09:03,450 --> 00:09:06,420
<i> و الأدلة المتعلقة بك </i>

117
00:09:30,140 --> 00:09:32,320
<i> الرئيسة </i>

118
00:09:44,040 --> 00:09:45,820
<i> الرئيسة </i>

119
00:09:51,720 --> 00:09:53,420
<i> الرئيسة </i>

120
00:09:56,250 --> 00:09:59,830
<i> مكالمتك لا يمكن أيصالها . سيتم إرسالك إلى البريد الصوتي... </i>

121
00:11:24,030 --> 00:11:26,630
- إنه قادم<br>- عضو الكونغرس! عضو الكونغرس (تشا)!

122
00:11:27,430 --> 00:11:29,530
<i>مدير (نام)</i>

123
00:11:30,710 --> 00:11:32,160
كيف هو أبي؟

124
00:11:32,160 --> 00:11:36,810
إنه يخرج الان. سأخذه إلى المنزل، لذا احصلي على بعض الراحة

125
00:11:37,870 --> 00:11:41,500
اجل. من فضلك اعتني به

126
00:11:43,990 --> 00:11:46,170
هل تعترف بتمويلك غير القانوني؟

127
00:11:46,170 --> 00:11:49,170
من فضلك أعطنا كلمة!

128
00:11:49,170 --> 00:11:51,900
- عضو الكونغرس (تشا)!<br>- هل بيانك صحيح؟

129
00:12:11,340 --> 00:12:13,250
من فضلك أعطني مفاتيحك

130
00:12:27,550 --> 00:12:31,090
عندما نصل، سوف أوقظك، لذا احصلي على بعض النوم

131
00:12:35,680 --> 00:12:38,390
لماذا لا نحتسي كوب من الشاي؟

132
00:12:38,970 --> 00:12:40,940
الوقت متأخر بعض الشيء

133
00:12:40,940 --> 00:12:44,760
انت متعبة اليوم. فقط اذهبي واحصلي على بعض الراحة

134
00:12:46,420 --> 00:12:48,680
لدي شيء لأتحدث معك عنه

135
00:13:00,330 --> 00:13:02,880
لقد خرجت من العمل متأخرا

136
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
لقد انتظرت

137
00:13:05,850 --> 00:13:08,780
كنت أحسب أنك لوحدك ، لذلك انتظرت

138
00:13:12,860 --> 00:13:18,020
انت قلقة للغاية على والدك، اليس كذلك؟

139
00:13:18,020 --> 00:13:22,330
لا أعرف ما الذي عليه فعله لمساعدته

140
00:13:23,960 --> 00:13:28,400
على الارجح، في نظر والدك ، إذا كنت تأكلين جيدا

141
00:13:28,400 --> 00:13:33,610
وتعملين بجد ، سيكون ذلك مفيدا له

142
00:13:36,040 --> 00:13:39,790
كلمات الراحة الخاصة بي ليست رائعة ، اليس كذلك؟

143
00:13:39,790 --> 00:13:42,150
كلا، إنها كذلك

144
00:13:42,150 --> 00:13:44,390
شكرا لك على قلقك معي

145
00:13:44,390 --> 00:13:49,260
هيي، هذا يضايق. بالطبع ، يجب أن نشعر بالقلق معا.

146
00:13:50,060 --> 00:13:54,970
هل أكلت شيئا؟ هل تريدين ان أشتري لك قطعة من الكعك؟

147
00:13:54,970 --> 00:13:57,120
(جين هيوك)

148
00:14:00,110 --> 00:14:02,220
دعنا...

149
00:14:04,520 --> 00:14:06,620
ننفصل

150
00:14:11,820 --> 00:14:14,380
كنت أفكر في ذلك لفترة من الوقت.

151
00:14:16,680 --> 00:14:18,730
دعنا ننفصل

152
00:14:24,900 --> 00:14:29,390
ليس لأنك فعلت أي شيء خاطئ

153
00:14:29,390 --> 00:14:33,460
ليس لأن حبنا يفتقر إلى أي شيء أيضًا.

154
00:14:36,020 --> 00:14:38,750
ما الذي تتحدثين عنه؟

155
00:14:40,750 --> 00:14:43,350
في بعض الحالات، الحب

156
00:14:43,350 --> 00:14:48,270
يمكن أن يستمر فقط إلى نقطة معينة

157
00:14:52,390 --> 00:14:55,000
أرجوك ساعدني

158
00:14:55,000 --> 00:14:59,650
حتى أتمكن من العيش مع ذكرياتي الجيدة عنك...

159
00:15:00,490 --> 00:15:02,450
أرجوك ساعدني

160
00:15:06,760 --> 00:15:09,660
مهلا. لماذا تعيشين مع ذكريات

161
00:15:09,660 --> 00:15:13,290
علينا أن نعيش ونحن نصنع الذكريات معًا

162
00:15:13,290 --> 00:15:17,390
هناك أشياء كثيرة لا أزال أرغب في القيام بها من أجلك وأقوم بها معك. ما الذي تتحدثين عنه؟

163
00:15:17,390 --> 00:15:19,390
نحن فقط السعداء.

164
00:15:19,390 --> 00:15:21,420
(سو هيون)...

165
00:15:21,420 --> 00:15:26,710
كل الأيام التي قضيناها معا هي معجزة

166
00:15:26,710 --> 00:15:30,970
هذه الأنواع من المعجزات هي ذكريات تشبه الهدية.

167
00:15:31,940 --> 00:15:34,720
انا لا أريد تدميرهم

168
00:15:44,190 --> 00:15:46,200
الوضع مع والدك

169
00:15:47,850 --> 00:15:51,150
صعب، صحيح؟ انا أفهم

170
00:15:51,150 --> 00:15:55,500
أنا محبط للغاية لا أعرف كيف يمكنني المساعدة

171
00:15:55,500 --> 00:16:00,710
علي ان أبقى إلى جانبك وأحميك

172
00:16:00,710 --> 00:16:02,930
لقد قطعت هذا الوعد

173
00:16:02,930 --> 00:16:04,560
لذا لا تتحدثي هكذا

174
00:16:04,560 --> 00:16:09,240
انت قلت بأنك تعتز بي كثيرا ، صحيح؟

175
00:16:11,700 --> 00:16:16,610
أنا أيضا ، أعتز بك كثيرا

176
00:16:17,790 --> 00:16:23,570
لهذا السبب سوف أتوقف هنا

177
00:16:31,740 --> 00:16:37,110
سوف تتدفق مسألة أبي إلى الاتجاه الصحيح

178
00:16:37,110 --> 00:16:42,430
لن أمر بوقت عصيب أو أكون خائفة

179
00:16:44,680 --> 00:16:47,200
لكن...

180
00:16:49,600 --> 00:16:51,300
لماذا...

181
00:16:54,850 --> 00:16:57,540
لماذا انت تتخلين عني؟

182
00:17:01,470 --> 00:17:07,040
انا...كيف يمكنني التخلي عنك؟

183
00:17:08,690 --> 00:17:11,550
انا أرسلك بعيدا

184
00:17:14,430 --> 00:17:16,820
انا اسفة

185
00:17:18,510 --> 00:17:20,520
سوف أذهب

186
00:18:25,570 --> 00:18:33,710
♬<i> عندما يفتح الباب، أنت من أحب تعالى إلي </i>♬

187
00:18:34,890 --> 00:18:40,410
♬<i> قصة خيالية تقبل بشكل جميل </i>♬

188
00:18:40,410 --> 00:18:48,180
♬<i> عندما يحل الليل، حيث يوجد فقط نحن الاثنان </i>♬

189
00:18:49,420 --> 00:18:53,460
♬<i> قصة خيالية حيث أرقص وانا أمسك بك </i>♬

190
00:18:53,460 --> 00:19:00,590
♬<i> بينما أمضي يوم كهذا معك </i>♬

191
00:19:00,590 --> 00:19:08,300
<i>(جين هيوك)</i><br>♬انا لا أريد ان أستيقظ من هذا الحلم الشبيه بالقصة الخيالية<i> </i>♬

192
00:19:09,240 --> 00:19:18,920
<i>(جين هيوك)</i><br>♬انا لا أريد ان أستيقظ وأغادر من هنا<i> </i>♬

193
00:19:18,930 --> 00:19:26,830
<i>(جين هيوك)</i><br>♬انا أريد ان أحلم وأمسك بك لفترة أطول<i> </i>♬

194
00:19:26,830 --> 00:19:33,130
♬<i> إذا استيقظت يبدو كأن هذه القصص العديدة </i>♬<br><i>(جين هيوك)</i>

195
00:19:33,180 --> 00:19:40,070
♬ <i> سوف تختفي جميعها، بينما انا أفكر ذلك </i> ♬

196
00:19:40,070 --> 00:19:47,890
♬ <i> أحيانا أتخيل انني في مكان ما انت لست به</i> ♬

197
00:19:47,890 --> 00:19:55,100
♬ <i> أنا خائف كما لو أن جسدي سيجمد </i> ♬

198
00:19:55,100 --> 00:19:59,740
♬ <i> ليس هناك يوم كهذا من اجلي </i> ♬

199
00:19:59,740 --> 00:20:06,320
♬ <i> يومي الذي ستتخلى عني به </i> ♬

200
00:20:06,320 --> 00:20:13,730
♬ <i> كل يوم على الرغم من أن قلبي يتألم كما لو كانت مكسور </i> ♬

201
00:20:13,730 --> 00:20:21,340
<i>(سو هيون)</i><br>♬ في اي وقت سوف أبقى هناك هكذا<i> </i> ♬

202
00:20:21,340 --> 00:20:23,020
<i>سو هيون (١١)</i>

203
00:20:24,230 --> 00:20:32,510
♬ <i> انا لا أريد ان أستيقظ وأغادر من هنا </i> ♬

204
00:20:32,550 --> 00:20:40,270
♬ <i> أريد ان أحلم وأمسك بك لفترة أطول </i> ♬

205
00:20:40,270 --> 00:20:46,680
♬<i> إذا استيقظت يبدو كأن هذه القصص العديدة </i>♬

206
00:20:46,680 --> 00:20:53,930
♬ <i> سوف تختفي جميعها، بينما انا أفكر ذلك </i> ♬

207
00:20:53,930 --> 00:21:01,610
♬ <i> أحيانا أتخيل انني في مكان ما انت لست به</i> ♬

208
00:21:01,610 --> 00:21:08,800
♬ <i> أنا خائف كما لو أن جسدي سيجمد </i> ♬

209
00:21:08,800 --> 00:21:13,220
♬ <i> يومي الذي ستتخلى عني به </i> ♬

210
00:21:13,220 --> 00:21:20,250
♬ <i>حكاية خيالية محزنة ومرهقة </i> ♬

211
00:21:43,190 --> 00:21:46,130
- ماذا عن (جين هيوك)؟<br>- لقد أيقظته، لكنه لا يخرج من السرير.

212
00:21:46,130 --> 00:21:48,330
هل هو مريض أو شيء ما؟

213
00:21:48,330 --> 00:21:51,270
لست متأكدة. لم يقل اي شيء

214
00:21:52,550 --> 00:21:54,460
(جين هيوك)!

215
00:21:57,590 --> 00:22:00,990
- اجل؟<br>- انت لا تبدو بخير

216
00:22:00,990 --> 00:22:03,310
كان لدي الكثير من العمل للقيام به

217
00:22:03,310 --> 00:22:08,370
أمي، علي ان أغتسل وأغادر على الفور. لا أعتقد أنني أستطيع تناول وجبة الإفطار.

218
00:22:17,460 --> 00:22:20,950
<i>استنادا إلى شهادة عضو الكونغرس (تشا) بعد ظهر هذا اليوم ، </i>

219
00:22:20,950 --> 00:22:27,290
<i>حصل مكتب الادعاء على مذكرة تفتيش لمجموعة (تاي كيونغ) للشك في وجود تمويل حملات غير قانوني. </i>

220
00:22:27,290 --> 00:22:31,390
<i>يبدو أن المحكمة تشعر بالقلق من احتمال تدمير الأدلة. </i>

221
00:22:31,390 --> 00:22:37,370
<i>ما زال غير واضح حول اعتقال رئيسة مجموعة تاي كيونغ، (كيم هو جين). </i>

222
00:22:52,070 --> 00:22:52,980
اوه. مرحبا

223
00:22:52,980 --> 00:22:57,690
أبي، لا تفوت وجبات الطعام

224
00:22:57,690 --> 00:22:59,420
انت ايضا

225
00:22:59,420 --> 00:23:02,200
وتأكد من تناول دواء ضغط الدم الخاص بك

226
00:23:02,200 --> 00:23:04,060
أعلم

227
00:23:04,060 --> 00:23:06,230
كيف هي أمي؟

228
00:23:08,280 --> 00:23:12,150
إنها ترتاح في الغرفة. لا تقلقي. كيف هي احوالك؟

229
00:23:12,150 --> 00:23:16,280
لا تقلق علي. إنه أنت وأمي اللذان تمران بوقت صعب

230
00:23:17,610 --> 00:23:19,290
انا اسف

231
00:23:19,290 --> 00:23:21,430
ما الذي تتأسف عليه؟

232
00:23:21,430 --> 00:23:28,040
أشكرك على شجاعتك. أنا أعرف كيف تشعر

233
00:23:32,990 --> 00:23:34,840
حسنا. اعتني بنفسك

234
00:23:49,420 --> 00:23:53,930
ألن يتم استدعاؤك كذلك بهذا المعدل ، يا رئيسة الإدارة؟ انا قلق

235
00:23:53,930 --> 00:23:57,040
حتى لو قاموا بعملية بحث وضبط ، لن يجدوا شيء

236
00:23:57,040 --> 00:24:00,010
ربما، هل زوجة عضو الكونغرس (تشا)--

237
00:24:00,010 --> 00:24:02,620
إنها شخص تتوسل لحياتها على ركبتيها.

238
00:24:02,620 --> 00:24:05,700
إنها ليست من النوع الذي يكون شاهدا.

239
00:24:05,700 --> 00:24:07,640
لا يوجد ما يدعو للقلق

240
00:24:07,640 --> 00:24:13,410
لا يوجد دليل أو أي وثائق في (تاي كيونغ)

241
00:24:22,500 --> 00:24:26,670
<i>كيف يمكنني التخلي عنك</i>

242
00:24:26,670 --> 00:24:29,120
<i>انا أرسلك بعيدا</i>

243
00:24:46,460 --> 00:24:48,690
(جين هيوك)

244
00:24:48,690 --> 00:24:50,960
دعنا ندخل. الجميع في غرفة المؤتمرات

245
00:24:50,960 --> 00:24:52,560
حسنا

246
00:24:56,660 --> 00:25:00,880
أنا متأكد من أنكم جميعاً تشعرون بجو الشركة غير المستقر.

247
00:25:00,880 --> 00:25:02,890
دعونا ننتهي من حدث يوم تأسيس الشركة جيدا.

248
00:25:02,890 --> 00:25:06,450
وننهي هذا الجو غير المستقر

249
00:25:06,450 --> 00:25:09,470
دعونا نعمل بنشاط. <br> - اجل

250
00:25:12,120 --> 00:25:16,850
ماذا لو أحضرنا أحد المشاهير لهذا الحدث؟ لإنعاش الأجواء ، فإن الشخصية المشهورة سوف--

251
00:25:16,850 --> 00:25:18,720
- دعونا نركز أكثر قليلاً <br> - اجل ، سيدتي

252
00:25:20,570 --> 00:25:24,640
(جين هيوك). هل انت مريض؟

253
00:25:26,770 --> 00:25:28,920
كلا

254
00:25:28,920 --> 00:25:30,820
بشرتكِ حقاً لا تبدو جيدة

255
00:25:30,820 --> 00:25:35,120
اعتقدت ايضا ان هناك خطب ما بك هذا الصباح. أنت تبدو أسوأ

256
00:25:35,780 --> 00:25:37,290
انا على ما يرام

257
00:25:37,290 --> 00:25:41,180
أعتقد أنه سيكون من الأفضل إذا غادرت مبكرًا وحصلت على بعض الراحة

258
00:25:43,190 --> 00:25:44,390
<i>اذهب</i>

259
00:25:51,550 --> 00:25:52,880
اجل، أبي

260
00:25:52,880 --> 00:25:54,000
انت مازلت في العمل، صحيح؟

261
00:25:54,000 --> 00:25:57,830
انا على مايرام. لقد انتهيت مبكرا فقط اليوم

262
00:25:57,830 --> 00:26:00,680
<i>اوه، حقا؟ إذن تعالى إلى كشك الفاكهة</i>

263
00:26:05,070 --> 00:26:06,600
انت هنا

264
00:26:06,600 --> 00:26:08,150
هل تناولت الغداء؟

265
00:26:08,150 --> 00:26:10,690
بالطبع. انظر الى الوقت

266
00:26:11,460 --> 00:26:15,220
هذا ما أحضرته الرئيسة التنفيذية. إنه قوي جدا وجيد

267
00:26:15,220 --> 00:26:17,210
هل تريد تجربة واحدة؟

268
00:26:17,210 --> 00:26:19,400
لا بأس. لقد أخذت بعض الدواء بالفعل

269
00:26:19,400 --> 00:26:22,770
استطعت ان اعرف هذا الصباح ان حالتك لم تكن جيدة.

270
00:26:22,770 --> 00:26:25,690
دعنا نغلق الكشك ونذهب إلى الساونا معاً.

271
00:26:25,690 --> 00:26:28,150
انا سأذهب إلى المنزل وأخذ قيلولة

272
00:26:29,810 --> 00:26:32,350
انت قلق بسبب الرئيسة التنفيذية، صحيح؟

273
00:26:33,350 --> 00:26:36,330
إنها على الأرجح تمر بوقت صعب

274
00:26:36,330 --> 00:26:40,490
في وقت كهذا ، يجب أن تعتني بها. كيف يمكنك ان تصاب بالبرد؟

275
00:26:40,490 --> 00:26:44,140
- أخذت بعض الأدوية ، لذلك سأكون بخير. <br> - لا يوجد شيء خاطئ ، صحيح؟

276
00:26:44,140 --> 00:26:49,250
- لا يوجد شيء خاطئ. إنه على الارجح فقط لأنني لم أستطع النوم جيدا.<br> - حسنًا.

277
00:26:49,250 --> 00:26:52,640
- إذا كان هذا هو الحال ، امض قدما واحصل على بعض الراحة. <br> حسنا.

278
00:27:05,330 --> 00:27:07,380
(جين ميونغ)، هل هذا أنت؟

279
00:27:12,790 --> 00:27:15,300
ما الذي تفعله هنا في وقت الصباح--

280
00:27:15,300 --> 00:27:16,950
انت مريض، هاه؟

281
00:27:16,950 --> 00:27:20,300
لقد أخذت بعض الدواء. لا تقلقي، أمي

282
00:27:31,910 --> 00:27:36,020
لماذا قدمت التقرير على الورق؟ انت دائما تقدمين التقرير وجها لوجه

283
00:27:36,020 --> 00:27:38,280
اعتقدت أنك ستكونين غير مرتاحة

284
00:27:38,280 --> 00:27:41,570
إنه مستنزف لقاء الناس في أوقات كهذه

285
00:27:41,570 --> 00:27:45,490
لا بأس. العمل هو العمل.

286
00:27:45,490 --> 00:27:48,590
هل لدينا أداء احتفالي في يوم تأسيس الشركة؟

287
00:27:48,590 --> 00:27:51,860
كنت أفكر في موضوع كلاسيكي. ماذا تعتقدين؟

288
00:27:51,860 --> 00:27:56,080
آمل ألا يكون ذلك طويلاً. قد يشعر الموظفون بالملل

289
00:27:56,080 --> 00:27:59,140
أود لو كان هذا الحدث نافعًا.

290
00:27:59,140 --> 00:28:01,280
وقدمي الكثير من الجوائز للموظفين أيضًا.

291
00:28:01,280 --> 00:28:03,930
اجل. سأعد كما أمرت

292
00:28:04,560 --> 00:28:09,530
اوه، صحيح. اليوم، (جين هيوك) أخذ اجازة مرضية

293
00:28:09,530 --> 00:28:15,090
كان يبدو على ما يرام ، ولكن كان بإمكانك المعرفة من وجهه أنه لم يكن على ما يرام.

294
00:28:19,670 --> 00:28:24,320
بشأن تلك الوجبة مقابل الإعتناء بالمشكلة

295
00:28:24,320 --> 00:28:26,520
ألا تظن أنك يجب أن تدعوني على اللحم على الأقل؟

296
00:28:26,520 --> 00:28:29,020
هذا يحتوي على الكثير من اللحوم. إن به الخضار والكثير من البروتين.

297
00:28:29,020 --> 00:28:32,650
لماذا أنت بخيل فجأة؟ لماذا الآن ، من بين كل الأوقات؟

298
00:28:32,650 --> 00:28:36,480
علي إدخار المال. أخي دفع مقابل جميع الأضرار التي تسببت بها في الحانة

299
00:28:36,480 --> 00:28:38,650
سوف أدخر المال وأعطيه ل(جين هيوك)

300
00:28:38,650 --> 00:28:41,000
انا الان متأثر من الحب الأخوي

301
00:28:41,000 --> 00:28:44,080
- هل هذا صحيح؟ إذن أعطني بقية هذا<br>- ايها الفاسق

302
00:28:44,080 --> 00:28:48,100
لماذا لا تفكر بي ١/١٦ من القدر الذي تفكر فيه بأخوك ، ايها الفاسق؟

303
00:28:48,100 --> 00:28:50,440
انا على الارجح أحبك أكثر بكثير مما تفعل (جانغ مي جين)

304
00:28:50,440 --> 00:28:52,100
اه هذا...

305
00:28:53,700 --> 00:28:57,640
مرحبا، أبي. انا في متجر (داي تشان)، بالطبع

306
00:28:57,640 --> 00:28:59,130
أخي؟ حسنا

307
00:29:02,560 --> 00:29:03,930
هناك خطب ما ب(جين هيوك)؟

308
00:29:03,930 --> 00:29:07,130
عاد الى البيت باكرا. على غير عادته

309
00:29:14,440 --> 00:29:16,090
<i>(جين ميونغ)</i>

310
00:29:21,920 --> 00:29:25,310
- هيي، (جين ميونغ)<br>- أخي، هل أصبت بشيء ما؟

311
00:29:25,310 --> 00:29:28,790
- كلا<br>- إذن لماذا تجلس في المنزل تشعر بالملل؟ تعالى إلى هنا.

312
00:29:28,790 --> 00:29:30,430
انا سوف أستريح

313
00:29:30,430 --> 00:29:32,550
هل أتي أنا إلى المنزل؟

314
00:29:33,460 --> 00:29:37,380
إذن بعد ان استريح قليلا، سوف أتي

315
00:30:01,980 --> 00:30:06,750
<i>كل الأيام التي قضيناها معا هي معجزة</i>

316
00:30:07,460 --> 00:30:12,170
<i>هذه الأنواع من المعجزات هي ذكريات تشبه الهدية.</i>

317
00:30:12,170 --> 00:30:14,870
<i>انا لا أريد تدميرهم</i>

318
00:30:20,630 --> 00:30:24,370
<i>مقهى (توس ليه جور)</i>

319
00:30:27,320 --> 00:30:30,750
- من فضلك أعطني هذا وكعكة شوكولا. <br> - اجل

320
00:30:30,750 --> 00:30:33,030
<i>الربع الأول من ٢٠١٩ : مرجع لرعاية دراما من قبل فندق (دونغهوا)</i>

321
00:30:33,030 --> 00:30:37,020
- كلي هذا و ابتهجي. <br> - لماذا أنت هنا مرة أخرى؟

322
00:30:37,020 --> 00:30:40,320
كيف يمكنني العودة إلى المنزل عندما تكونين هكذا طوال اليوم؟

323
00:30:41,300 --> 00:30:46,790
تحتاجين إلى تناول الكثير من الحلويات بعد الانفصال. حتى أنني اشتريت كعكة شوكولاتة.

324
00:30:46,790 --> 00:30:49,220
كلي هذا وابتهجي

325
00:30:55,860 --> 00:30:59,130
إنه لذيذ. شكرا لك

326
00:31:01,730 --> 00:31:03,390
كيف حال والدك؟

327
00:31:03,390 --> 00:31:05,170
قال انه بخير، بالطبع

328
00:31:05,170 --> 00:31:08,980
بصراحة، أشعر بالارتياح لأن عضو الكونغرس (تشا) حصل على الشجاعة هذه المرة

329
00:31:08,980 --> 00:31:11,630
على الرغم من أنك على الارجح تشعرين بالقلق لأنه والدك

330
00:31:11,630 --> 00:31:14,700
الآن سيتوقفون عن الحديث عن الدعوى القضائية أو أيا كان

331
00:31:14,700 --> 00:31:16,910
لقد اعتني بالأمر دفعة واحدة

332
00:31:17,630 --> 00:31:19,920
بسببي، هذه بداية حياة صعبة

333
00:31:19,920 --> 00:31:22,630
ما هذا مجددا؟ لماذا دائما تقولين ان الأشياء هي خطأك؟

334
00:31:22,630 --> 00:31:25,720
- هل والدة (جين هيوك) هي خطأك ايضا؟<br>- اجل، إنه كله خطأي

335
00:31:25,720 --> 00:31:29,490
كلا، (جين هيوك) هو الشخص الذي يحبك جدا. ما الخطأ الذي ارتكبته؟

336
00:31:29,490 --> 00:31:32,600
- هي فقط تعتز بطفلها... <br> - (مي جين)

337
00:31:32,600 --> 00:31:34,480
ايا كان. إنه فقط يبدو كذلك بالنسبة لي.

338
00:31:34,480 --> 00:31:36,700
لماذا تتدخل الأم في مواعدة طفلها--

339
00:31:36,700 --> 00:31:39,040
هذا لأن وضعي ليس طبيعياً

340
00:31:39,040 --> 00:31:42,170
هيي! إذا كان كونك غير عادي جريمة ، فإن كونك طبيعيا يعد جريمة أيضًا.

341
00:31:42,170 --> 00:31:44,680
هل يتطلب الأمر شخص واحد للحب؟ إنه يتطلب شخصان

342
00:31:45,860 --> 00:31:48,530
هل أنت حقا هنا لتشجيعي؟

343
00:31:48,530 --> 00:31:51,920
صحيح. لن أتحدث. كلي

344
00:31:53,620 --> 00:31:58,560
أنا حقا لن أتحدث. فقط تناولي المزيد. ألا يمكنك رؤية نيتى؟

345
00:32:09,210 --> 00:32:12,790
عندما يتم حل المشكلة مع والدي ، سأذهب مباشرة إلى كوبا

346
00:32:17,460 --> 00:32:22,260
سأعود من وقت لآخر من أجل والدي و بما أنني أشعر بالقلق على أمي

347
00:32:23,930 --> 00:32:26,830
أنت أيضا ، خذي حوالي عام اجازة

348
00:32:26,830 --> 00:32:29,040
لا خطاب استقالة

349
00:32:34,960 --> 00:32:36,990
حسنا

350
00:32:36,990 --> 00:32:39,830
سأخذ اجازة

351
00:32:39,830 --> 00:32:43,470
واذهب إلى كوبا واقضي وقتًا ممتعًا إلى جانبك

352
00:32:55,310 --> 00:32:57,950
هل ذهبت إلى المستشفى؟

353
00:32:57,950 --> 00:32:59,930
هل عدت إلى المنزل مبكرا لأنك كنت مريض؟

354
00:32:59,930 --> 00:33:01,930
لم يكن الأمر كذلك

355
00:33:01,930 --> 00:33:05,280
لقد أخذت بعض الأدوية وحصلت على بعض النوم. انا بخير

356
00:33:05,280 --> 00:33:08,550
هل كل شيء على ما يرام في المكتب؟ أخبريني ما الذي فاتني

357
00:33:08,550 --> 00:33:11,300
استرح فقط. سأخبرك في المكتب غدًا

358
00:33:11,300 --> 00:33:12,720
أخبرتك مسبقا. انا أشعر بتحسن

359
00:33:12,720 --> 00:33:15,330
إنه على وشك ان يموت ، أخبريه.

360
00:33:16,090 --> 00:33:19,270
اقتراح (يون جين) بإحضار أحد المشاهير لم يتوافق عليه

361
00:33:19,270 --> 00:33:24,090
تريد الرئيسة التنفيذية أن يكون الحدث هادئًا ومفيدا

362
00:33:24,090 --> 00:33:28,950
لكن هذا غير حافل بالأحداث، لذلك تقرر التصويت لصالح الموظف الأكثر شعبية من كل فندق وتقديم جوائز.

363
00:33:28,950 --> 00:33:31,640
هذا يبدو ممتع. أين سيجري التصويت؟

364
00:33:31,640 --> 00:33:33,250
على الصفحة الرئيسية

365
00:33:33,250 --> 00:33:37,550
سمعت أن الموظف (كيم جين هيوك) من المحتمل أن يتم انتقاؤه من الفندق الرئيسي في سيول.

366
00:33:37,550 --> 00:33:42,220
ايا كان. مساعد المدير (بارك) هو الذي لديه شعبية

367
00:33:47,260 --> 00:33:50,770
هذه أول مرة أراك فيها مكتئبا هكذا

368
00:33:51,630 --> 00:33:54,160
هل هناك شيء يزعجك؟

369
00:33:54,160 --> 00:33:56,350
أعتقد ان ملابسي كانت خفيفة جدا

370
00:33:56,350 --> 00:33:58,780
هذا لأنني أصبت بالبرد

371
00:34:05,140 --> 00:34:08,200
<i>حلزون (تشان)</i>

372
00:34:12,690 --> 00:34:14,130
أخي!

373
00:34:17,230 --> 00:34:20,080
تا-دا! اشرب هذا قبل ان تذهب إلى النوم

374
00:34:21,460 --> 00:34:25,220
اشرب ذلك وغطّي نفسك بدفئ حتى ذقنك ، حسنًا؟

375
00:34:26,530 --> 00:34:27,950
حسنا

376
00:34:27,950 --> 00:34:29,420
انا سأعود إلى الداخل

377
00:34:30,830 --> 00:34:32,870
(جين ميونغ)

378
00:34:34,920 --> 00:34:36,980
شكرا لك

379
00:34:36,980 --> 00:34:38,900
ماذا قلت؟

380
00:34:38,900 --> 00:34:40,780
قلت شكرا لك

381
00:34:40,780 --> 00:34:44,660
انت تصيبني بالقشعريرة. انا سأدخل. انت ايضا. اذهب

382
00:34:45,850 --> 00:34:47,350
بارد للغاية

383
00:35:17,240 --> 00:35:19,500
هل التقيت بها فعلا

384
00:35:19,500 --> 00:35:21,800
وطلبت منها الانفصال عنه؟

385
00:35:21,800 --> 00:35:24,200
هذا لأنني حمقاء

386
00:35:25,160 --> 00:35:28,320
لا أستطيع أن أرى (جين هيوك) يتأذى

387
00:35:28,320 --> 00:35:31,910
مشاعر (جين هيوك) لا تهم؟

388
00:35:31,910 --> 00:35:36,710
أنا فعلت هذا لأنني أعرف أن (جين هيوك) لن يستسلم.

389
00:35:36,710 --> 00:35:39,420
أنت تعرف أنه يمضي إلى الأمام بمجرد أن يقرر

390
00:35:39,420 --> 00:35:42,730
إن لديه مسار يريد أن يأخذه

391
00:35:42,730 --> 00:35:46,300
إذا قرر ذلك وذهب إلى الأمام ، فنحن بحاجة إلى مساعدته.

392
00:35:46,300 --> 00:35:49,310
إذا لم تستطعي مساعدته ، فعليك فقط عدم التدخل

393
00:35:49,310 --> 00:35:51,630
لماذا فعلت شيئا كهذا؟

394
00:35:51,630 --> 00:35:53,660
أنا لا أندم على ذلك

395
00:35:54,180 --> 00:35:58,000
سوف تهدأ الأمور بمجرد مرور المزيد من الوقت

396
00:35:58,000 --> 00:36:00,900
لكن الأمور لا يمكن أن تستمر أكثر من ذلك، عزيزي

397
00:36:00,900 --> 00:36:05,810
ربما يمر (جين هيوك) بوقت عصيب في الوقت الحالي ، لكنه سينسى كل شيء بمرور الوقت

398
00:36:05,810 --> 00:36:09,760
ما أن يتزوج وينجب الأطفال وبينما هو يعيش حياته

399
00:36:09,760 --> 00:36:12,280
سوف يتساءل عما إذا كان مر حتى بأيام سيئة كهذه

400
00:36:12,280 --> 00:36:16,290
هل (جين هيوك) شخص يمكنه فعل ذلك؟

401
00:36:16,290 --> 00:36:21,150
هل تعتقدين أنه يستطيع العيش هكذا؟ ألا تعرفين ابنك إلى هذا الحد؟

402
00:36:21,150 --> 00:36:23,490
حسنا. دعنا نقول أنهم سيستمرون بالمواعدة هكذا.

403
00:36:23,490 --> 00:36:25,820
لكن إذا انفصلا

404
00:36:25,820 --> 00:36:28,530
(جين هيوك) سيكون هو الوحيد الذي يجرح

405
00:36:28,530 --> 00:36:33,670
عزيزي، انا...انا فقط أريد أن استمر في العيش بشكل طبيعي

406
00:36:33,670 --> 00:36:36,120
كما فعلنا حتى الان

407
00:36:36,120 --> 00:36:40,390
مثلما كنا نعيش بسعادة حتى لو لم نأكل كثيرا أو نمتلك الكثير.

408
00:36:40,390 --> 00:36:42,880
انا أريد ان أعيش هكذا

409
00:36:42,880 --> 00:36:46,650
انت وأنا، عندما كان الأطفال صغارا

410
00:36:46,650 --> 00:36:51,490
كنا نبيع الفاكهة في الشوارع لأننا لم يكن لدينا حتى مال لاستئجار متجر

411
00:36:51,490 --> 00:36:53,130
انا ذهبت إلى سوق الفاكهة، و

412
00:36:53,130 --> 00:36:56,750
خرجت في وقت مبكر من الصباح للحصول على مكان في الشارع.

413
00:36:56,750 --> 00:37:00,350
(جين هيوك) كان صغيرا جدا وفي السابعة من العمر فقط حينها

414
00:37:00,350 --> 00:37:03,490
لكنه اعتنى بشقيقه الأصغر في الصباح الباكر.

415
00:37:04,100 --> 00:37:07,370
(جين هيوك) تحمل بهذا القدر

416
00:37:07,370 --> 00:37:09,410
لكن والديه لا يستطيعان تحمل ذلك؟

417
00:37:09,410 --> 00:37:12,480
انا يمكنني تحمل اي شيء

418
00:37:12,480 --> 00:37:16,750
إن له علاقة بطفلي ، لذلك لا يوجد شيء لا أستطيع تحمله.

419
00:37:16,750 --> 00:37:21,090
لكن هذا شيء لن يضر إلا (جين هيوك) عندما ينتهي.

420
00:37:21,090 --> 00:37:23,870
إنه واضح كالنهار

421
00:37:25,370 --> 00:37:27,020
انت..

422
00:37:28,380 --> 00:37:32,300
هذه المرة، انت كنت مخطئة

423
00:37:35,020 --> 00:37:37,910
يمكنني فقط ان أعاقب، إذن

424
00:37:37,910 --> 00:37:40,370
هل تعتقد أنني أشعر بالراحة؟

425
00:37:40,370 --> 00:37:45,650
هل تعتقد أنني لا أعرف أنني مزقت قلب تلك الرئيسة التنفيذية؟

426
00:37:47,140 --> 00:37:50,080
انا سأخذ كل العقوبة

427
00:37:50,080 --> 00:37:54,200
للتسبب بالألم لها.

428
00:37:54,200 --> 00:37:56,840
لكنها لا يمكن أن تكون مع (جين هيوك)

429
00:38:00,110 --> 00:38:03,400
انا فقط سأقبل كل العقوبة

430
00:39:34,440 --> 00:39:37,070
<i>لأننا الوحيدون السعداء. </i>

431
00:39:39,490 --> 00:39:43,740
<i>أنا أيضا ، أعتز بك كثيرا</i>

432
00:39:44,830 --> 00:39:50,100
<i>لهذا السبب انا أنهي الأشياء هنا</i>

433
00:39:55,600 --> 00:40:03,680
♬ <i> يوم اخر طويل على وشك ان يبدأ</i> ♬

434
00:40:03,680 --> 00:40:08,900
<i>(سو هيون)</i><br> ♬ اليوم يمر ابطأ من الأمس<i> </i> ♬

435
00:40:08,900 --> 00:40:13,480
<i>لا يمكن إجراء مكالمتك. </i>

436
00:40:13,480 --> 00:40:16,500
♬ <i> بقدر ما أشتاق لك و قد نموت في قلبي </i> ♬

437
00:40:16,500 --> 00:40:19,160
سكرتيرة (جانغ)، اين الرئيسة التنفيذية؟

438
00:40:19,160 --> 00:40:24,240
♬ <i> اليوم يمر ببطء </i> ♬

439
00:40:26,090 --> 00:40:38,870
♬ <i> إذا اقتربت هكذا حتى لو كان يبدو غريبا </i> ♬

440
00:40:40,400 --> 00:40:51,540
♬ <i> كما يقول لي قلبي سأذهب إليك. </i> ♬

441
00:40:52,570 --> 00:40:55,290
لماذا لم تخبريني انك قابلت أمي؟

442
00:40:55,290 --> 00:40:59,360
♬ <i> كلما اشتقت إلي فقط أخبرني</i> ♬

443
00:40:59,360 --> 00:41:06,320
♬ <i> أنت تعرف أنك لا تستطيع أن تكون موجودًا بدوني حتى ولو لثانية واحدة </i> ♬

444
00:41:06,320 --> 00:41:12,310
♬ <i> لكي تستطيع رؤيتي من اي مكان</i> ♬

445
00:41:12,310 --> 00:41:15,910
♬ <i> سأقف هنا</i> ♬

446
00:41:15,910 --> 00:41:21,150
♬ <i> لن أتردد بعد الان </i> ♬

447
00:41:21,180 --> 00:41:26,290
انا لم أنفصل عنك بسبب ذلك

448
00:41:27,720 --> 00:41:30,090
لقد كان قراري

449
00:41:30,090 --> 00:41:36,050
لذلك دعنا لا نؤذي أنفسنا أكثر من ذلك ونوقف هذا.

450
00:41:39,320 --> 00:41:41,570
كيف يمكنني فعل ذلك؟

451
00:41:42,190 --> 00:41:46,510
كيف يمكن لقلبي ان لا يتألم؟ انا لا أستطيع رؤيتك

452
00:41:49,460 --> 00:41:51,980
انت احتجت إلى الوقت

453
00:41:52,940 --> 00:41:55,690
نحن احتجنا إلى الوقت، ايضا

454
00:41:56,500 --> 00:41:59,230
بمجرد مرور هذا الوقت

455
00:41:59,850 --> 00:42:02,930
لقد اعتززنا فقط ببعضنا البعض

456
00:42:02,930 --> 00:42:07,030
لذلك دعينا ننتظر، حسنا؟

457
00:42:07,030 --> 00:42:08,310
أمي ايضا سوف--

458
00:42:08,310 --> 00:42:10,980
أمك...

459
00:42:10,980 --> 00:42:13,600
أعطتني بعض معلبات اليوسفي.

460
00:42:16,250 --> 00:42:18,910
إنها بسيطة جدا وجميلة

461
00:42:19,710 --> 00:42:26,050
إنه شيء لا يمكن شراؤه بالمال.

462
00:42:28,060 --> 00:42:30,710
كيف يمكنني تدمير شيء كهذا؟

463
00:42:33,220 --> 00:42:35,810
انا لا يمكنني فعل ذلك، (جين هيوك)

464
00:42:35,810 --> 00:42:37,880
(سو هيون)

465
00:42:39,830 --> 00:42:44,520
تظهر المقالات حتى لو تجمعت عائلتي لتناول العشاء.

466
00:42:45,080 --> 00:42:51,040
أصبحت الأمور صاخبة لمجرد أنني أكلت وعاء من الرامين معك.

467
00:42:51,040 --> 00:42:52,960
انت تذكر، اليس كذلك؟

468
00:42:56,240 --> 00:42:59,200
منزلنا فوضوي هكذا

469
00:42:59,930 --> 00:43:06,440
هل تعتقد أنني أتناسب مع معلبات اليوسفي

470
00:43:07,310 --> 00:43:09,130
البسيطة والجميلة هذه؟

471
00:43:14,810 --> 00:43:20,360
هل تعتقدين أنني أحبك بسبب أموالك أو لأنك الرئيسة التنفيذية لفندق؟

472
00:43:20,990 --> 00:43:26,080
هل تعتقدين أنني كنت مهتم بك لأن والدك كان سياسيا مشهورا؟

473
00:43:26,080 --> 00:43:28,200
انت تعلمين ان هذا ليس صحيح

474
00:43:28,200 --> 00:43:32,520
الاختلافات بين عائلتي وعائلتك

475
00:43:33,780 --> 00:43:36,590
لا يمكن ان تكون السبب

476
00:43:36,590 --> 00:43:42,320
كل شخص مختلف. الحب هو عندما يبدأ الناس المختلفين في التماثل لبعضهم البعض

477
00:43:44,520 --> 00:43:46,660
لا تفعلي هذا، أرجوك

478
00:43:49,190 --> 00:43:51,360
انا لا أستطيع ان أتركك

479
00:43:52,880 --> 00:43:55,500
انا ليس لدي الثقة لرؤيتك

480
00:43:56,940 --> 00:44:02,890
أو الأشخاص المهمون بالنسبة لك يصبحون مرهقين بسببي.

481
00:44:05,250 --> 00:44:08,420
أعتقد أن ذلك سيكون أكثر تعذيباً لي

482
00:44:09,710 --> 00:44:12,490
من عدم التمكن من رؤيتك مجددًا.

483
00:44:20,350 --> 00:44:22,310
انا اسفة

484
00:44:26,050 --> 00:44:28,490
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك

485
00:45:10,340 --> 00:45:19,590
♬<i> عندما يفتح الباب، انا من أحب تعالى إلي </i>♬

486
00:45:19,590 --> 00:45:25,170
♬<i> قصة خيالية تقبل بشكل جميل </i>♬

487
00:45:25,170 --> 00:45:34,320
♬<i> عندما يحل الليل، حيث لا يوجد سوى نحن الاثنان </i>♬

488
00:45:34,320 --> 00:45:38,270
♬<i> قصة خيالية حيث أرقص وانا أمسك بك </i>♬

489
00:45:38,270 --> 00:45:45,440
♬<i> بينما انا أقضي يوم كهذا معك </i>♬

490
00:45:45,440 --> 00:45:54,070
♬<i>انا لا أريد الاستيقاظ من هذا الحلم الشبيه بالقصة الخيالية </i>♬

491
00:45:54,070 --> 00:46:03,790
♬<i> لا أريد الاستيقاظ والمغادرة من هنا </i>♬

492
00:46:03,790 --> 00:46:11,390
♬<i> أريد ان أحلم وأمسك بك لفترة أطول </i>♬

493
00:46:11,390 --> 00:46:17,840
♬<i> إذا استيقظت يبدو ان هذه القصص العديدة </i>♬

494
00:46:17,840 --> 00:46:25,980
♬<i> ستختفي جميعها، بينما انا أفكر ذلك </i>♬

495
00:46:25,980 --> 00:46:28,760
<i>هل تعتقد أنني أتناسب مع </i>

496
00:46:28,760 --> 00:46:32,550
<i> معلبات اليوسفي البسيطة والجميلة هذه؟</i>

497
00:46:34,630 --> 00:46:37,700
<i>أعتقد أن ذلك سيكون أكثر تعذيباً لي</i>

498
00:46:39,140 --> 00:46:41,120
<i>من عدم التمكن من رؤيتك مجددًا.</i>

499
00:46:41,120 --> 00:46:43,880
♬<i> لا يوجد يوم كهذا من اجلي </i>♬

500
00:46:43,880 --> 00:46:47,580
<i>انا اسفة. لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك</i>

501
00:46:47,580 --> 00:46:51,590
♬<i> يومي حيث ستتخلى عني </i>♬

502
00:46:51,590 --> 00:46:53,980
<i>لقد اتخذت قراري. </i>

503
00:46:53,980 --> 00:46:59,890
<i>لذلك دعنا لا نؤذي أنفسنا أكثر من ذلك ونوقف هذا.</i>

504
00:47:05,800 --> 00:47:12,880
♬<i> في كل الوقت تبقى ثابتًا </i>♬

505
00:47:12,880 --> 00:47:20,470
♬<i> أن تكون كما أنت في المكان الذي تبقى فيه </i>♬

506
00:47:20,470 --> 00:47:27,910
♬<i> قلبي ممتلئ بالكامل بك </i>♬

507
00:47:27,910 --> 00:47:33,970
♬<i> لا يزال هناك الكثير أريد أن أخبرك به </i>♬

508
00:47:34,230 --> 00:47:41,830
♫ <i> أنا لا أُريد أن أستيقظ و أُغادر من هنا </i> ♫

509
00:47:41,890 --> 00:47:45,730
<i> أنا أعلم بأنك لن تفهم </i>

510
00:47:45,730 --> 00:47:51,100
<i> آمل بأنهُ يفهمني بعد مرور الوقت </i>

511
00:47:51,100 --> 00:47:55,260
<i> حتى لو قال بأنهُ لا يستطيع ، فهذا هو بخير </i>

512
00:47:55,260 --> 00:48:00,090
<i> حتى لو كُنت الشخص السيء ، فأنهُ بخير </i>

513
00:48:00,800 --> 00:48:03,860
♫ <i> بينما أفكر بذلك </i> ♫

514
00:48:03,860 --> 00:48:11,410
♫ <i> أحياناً أتخيل بأنني في مكانٍ ما لستِ فيه </i> ♫

515
00:48:11,410 --> 00:48:17,620
♫ <i> أنا خائف كما لو أن جسدي سيتجمد </i> ♫

516
00:48:18,570 --> 00:48:23,050
♫ <i> يومي الذي تتخلين فيه عني </i> ♫

517
00:48:23,050 --> 00:48:30,040
♫ <i> حكاية خرافية حزينة و مرهقة </i> ♫

518
00:48:54,990 --> 00:48:58,070
<i> أنا بخير مع كوني أُعاقب </i>

519
00:48:58,070 --> 00:49:03,180
<i> هل تعتقد بأنني لا أعرف بأنني مزقت القلب للرئيسة التنفيذية ؟ </i>

520
00:49:04,830 --> 00:49:11,000
<i> أنا فقط سآخذ العقوبة للتسبب بألمها </i>

521
00:49:11,000 --> 00:49:13,990
<i> و لكن لا يمكنها أن تكون مع عزيزنا ( جين هيوك ) </i>

522
00:50:43,170 --> 00:50:46,310
يا ( جين هيوك ) ، تعال لتأكل

523
00:51:23,010 --> 00:51:25,130
أنهُ حساء بولاك المجفف

524
00:51:25,130 --> 00:51:26,590
يا أبي ، هل قُمت بشيءٍ خاطئ ؟

525
00:51:26,590 --> 00:51:28,830
أنهُ ليس أنا

526
00:51:28,830 --> 00:51:31,690
ذلك لأنهُ كان لدينا الكثير من بقايا البولاك المجفف

527
00:51:33,660 --> 00:51:36,050
أشكركِ على الطعام

528
00:51:43,430 --> 00:51:46,430
ليس لدي الطاقة لإجراء محادثاتٍ طويلة

529
00:51:47,470 --> 00:51:51,110
هنالك معرضٌ فني صغير في ( سام تشيون دونغ )

530
00:51:51,110 --> 00:51:54,760
أنهُ معرضٌ جيد لأدارته لوحدكِ

531
00:51:54,760 --> 00:52:00,620
لماذا أنتِ هنا تناقشين شيئاً كهذا الآن عندما والدكِ هو في الوضع الذي فيه ؟

532
00:52:00,620 --> 00:52:03,850
لأنني أتساءل عن رأيكِ حول أدارته

533
00:52:03,850 --> 00:52:08,720
ما الذي بحق الكون تفكرين به ؟ هل هذا هو الوقت للتفكير في أشياءٍ كهذه ؟

534
00:52:08,720 --> 00:52:11,650
لقد أحببت اللوحات يا أمي

535
00:52:12,700 --> 00:52:15,480
ليس لدي الطاقة لمناقشة أشياءٍ من الماضي

536
00:52:17,900 --> 00:52:22,990
عندما كُنت صغيرة ، إذا كان هنالك شيءٌ الذي أزعجكِ

537
00:52:22,990 --> 00:52:28,550
كُنتِ ستأخذيني إلى معرضٍ معكِ و تحدقين دائماً في اللوحات لفترة طويلة

538
00:52:28,550 --> 00:52:30,990
أنا لا أعرف عن هذه الأشياء بعد الآن

539
00:52:30,990 --> 00:52:34,490
لقد كُنتِ شخصاً رائعاً أيضاً

540
00:52:34,490 --> 00:52:38,020
كُنتِ تعتقدين بأنني أُريد أن أُصبح مثل أبي

541
00:52:38,020 --> 00:52:41,380
تعتقدين بأن هذا هو السبب بأنني درست الصحافة و البث

542
00:52:41,380 --> 00:52:45,510
ذهبت لأنني أعتقدت بأنكِ كُنتِ رائعة عندما كُنتِ مذيعة

543
00:52:45,510 --> 00:52:51,920
في كل مرة كُنتِ فيها في أخبار الصباح ، شاهدتها كل يوم

544
00:52:55,130 --> 00:52:58,780
أُريدكِ أن تعيشي كشخصٍ رائع مرةً أخرى

545
00:52:58,780 --> 00:53:02,960
أعطي بعض التفكير لأدارة المعرض الفني

546
00:53:05,330 --> 00:53:09,060
فعل ذلك النوع من الشيء و إيجاد حياةٍ رومانسية

547
00:53:10,030 --> 00:53:11,680
قد فاتتني

548
00:53:11,680 --> 00:53:15,370
لنبدأ من جديد يا أمي

549
00:53:16,730 --> 00:53:18,970
فأنا سأساعدكِ

550
00:53:19,730 --> 00:53:24,770
ألستِ مستاءة مني ؟

551
00:53:25,870 --> 00:53:28,380
لمَ أنتِ ذاهبة إلى هذا الحد؟

552
00:53:28,380 --> 00:53:32,900
نحن أم و أبنة

553
00:53:35,520 --> 00:53:39,750
أنا سأُغادر . فكري بذلك ملياً

554
00:53:49,840 --> 00:53:54,390
<i> نحن أم و أبنة ، ألسنا كذلك ؟ </i>

555
00:53:54,390 --> 00:53:57,130
<i> هل العلاقات مهمة ؟ </i>

556
00:53:57,130 --> 00:53:59,520
<i> القيمة هي مهمة بالنسبة لي </i>

557
00:53:59,520 --> 00:54:02,490
<i> عيشي كطفلة مفيدة </i>

558
00:54:20,160 --> 00:54:23,550
<i> فواكه ( جانغ سوّ ) </i>

559
00:54:25,740 --> 00:54:28,110
دعنا نأكل

560
00:54:28,110 --> 00:54:30,710
أتركيه . فأنا سوف أكل لاحقاً

561
00:54:31,660 --> 00:54:34,690
أنهُ سيبرد . كُله بينما هو دافئ

562
00:54:34,690 --> 00:54:37,610
أخبرتكِ ، بأنني سأكلهُ لاحقاً

563
00:54:40,860 --> 00:54:43,250
يمكنك أن تلعنني

564
00:54:43,910 --> 00:54:48,680
أنا لا أُريد أن أترك شخصاً مع العديد من الظروف بجانب ( جين هيوك )

565
00:54:48,680 --> 00:54:51,960
إنها حياتها . فلماذا تدعينها بالظروف ؟

566
00:54:51,960 --> 00:54:54,010
كُل

567
00:55:02,790 --> 00:55:05,920
يا ( جين هيوك ) ، هل علينا الخروج لتناول الغداء ؟

568
00:55:07,760 --> 00:55:09,940
يا ( كيم جين هيوك )

569
00:55:10,980 --> 00:55:12,630
نعم ؟

570
00:55:12,630 --> 00:55:17,860
ألا يجب أن تأخذ يوماً مرضياً أو تذهب في إجازة ؟ فأنت لا تبدو جيداً هذه الأيام

571
00:55:17,860 --> 00:55:20,190
لنخرج و نأكل الحساء و الأرز . على حسابي

572
00:55:20,190 --> 00:55:22,000
أنا أيضاً

573
00:55:22,900 --> 00:55:26,090
إذاً هل يجب علينا جميعاً الخروج لتناول الطعام معاً للمرة الأولى منذ وقتٍ طويل ؟

574
00:55:26,090 --> 00:55:28,190
أنتِ قادمة أيضاً ، صحيح يا رئيسة القسم ؟

575
00:55:28,190 --> 00:55:29,820
حسناً

576
00:55:31,450 --> 00:55:35,430
لقد أكلتُ كثيراً هذا الصباح . أنتم يا رفاق أمضوا قدماً

577
00:55:35,430 --> 00:55:37,580
أنظروا الى هذا . هل فقدت شهيتك أيضاً ؟

578
00:55:37,580 --> 00:55:42,220
أنا حقاً أكلتُ كثيراً هذا الصباح . ما زلت لم أهضم كل شيءٍ حتى الآن

579
00:55:42,220 --> 00:55:43,480
كوبا ؟

580
00:55:43,480 --> 00:55:47,810
بما أنهُ نشاطٌ تجاريٌ كبير ، فأنا أفكر بأنهُ يجب أن أذهب إلى أن يتم بنائهُ بالكامل

581
00:55:47,810 --> 00:55:50,350
الرئيس ( لي ) سيذهب إلى هناك أيضاً

582
00:55:50,350 --> 00:55:53,810
أنتظري ، لماذا يحتاج أن يكون بذلك الوقت الطويل ؟

583
00:55:53,810 --> 00:55:55,380
أنا سآتي للزيارة في كثيرٍ من الأحيان

584
00:55:55,380 --> 00:55:59,590
لذا بما أنكِ تعرفين أكثر عن الفندق

585
00:55:59,590 --> 00:56:01,820
فآمل بأنكِ ستنتقلين إلى فريق الإدارة العامة

586
00:56:01,820 --> 00:56:04,330
أعتقد بأنني سأشعر بالراحة إذا تركتها لكِ

587
00:56:04,330 --> 00:56:05,910
ماذا تقولين ؟

588
00:56:05,910 --> 00:56:08,700
أنا لستُ ماهرة بما فيه الكفاية لذلك

589
00:56:08,700 --> 00:56:13,750
و الإدارة المهنية هي تُدير بالفعل الفندق في كوبا بشكلٍ جيد

590
00:56:20,660 --> 00:56:22,650
يجب أن تأتي معنا

591
00:56:22,650 --> 00:56:24,780
أنتم أمضوا قدماً

592
00:56:33,960 --> 00:56:37,390
أنتِ تُعانين كثيراً ، أليس كذلك؟

593
00:56:37,390 --> 00:56:41,320
والدي هو الذي يُعاني . أنا بخير

594
00:56:41,320 --> 00:56:43,690
أنا أعلم ، حتى لو كُنتِ لا تقولين ذلك

595
00:56:46,880 --> 00:56:48,760
ما الذي أحضرك الى هنا ؟

596
00:56:49,430 --> 00:56:52,290
أنا أتحدث عن الأسهم للرئيس التنفيذي ( جيونغ وو سيوك )

597
00:56:52,290 --> 00:56:55,380
أنتِ تعرفين بأنهُ حصل على جميع الأسهم من مساهمي ( تاي كيونغ ) و لديه الآن ، أليس كذلك ؟

598
00:56:55,380 --> 00:56:59,100
إنهُ يقول بأنهُ سيُعطيها كلها لكِ

599
00:56:59,100 --> 00:57:00,800
ما رأيكِ ؟

600
00:57:02,410 --> 00:57:04,700
فقط دعهُ يكون

601
00:57:06,090 --> 00:57:09,980
يا ( سوّ هيون ) ، ( وو سيوك ) يفعل هذا لأنهُ يفكر بكِ ، لذا...

602
00:57:09,980 --> 00:57:11,760
أنا أعرف كل شيء

603
00:57:11,760 --> 00:57:16,820
لقد أكتشفت أيضاً سبب موافقتك على دخول ( وو سيوك )

604
00:57:16,820 --> 00:57:19,300
كرئيس تنفيذي مشارك

605
00:57:21,590 --> 00:57:23,090
كُنتِ مستاءة ، ألم تكوني كذلك ؟

606
00:57:23,090 --> 00:57:25,260
أنا أفهم لماذا لم تستطع أخباري

607
00:57:25,260 --> 00:57:30,060
بما أنكِ قُلتِ بأنكِ تعرفين كل شيء ، فأذاً سأتحدث بشكلٍ مريح . أقبلي الإسهم

608
00:57:30,060 --> 00:57:36,350
بما أن علاقة عضو البرلمان ( تشا ) و ( تاي كيونغ ) هي هكذا ، ألن يكون لديه بعض المعنى في قضية المحكمة لأخذ الفندق ؟

609
00:57:36,350 --> 00:57:38,050
أغتنمي هذه الفرصة لتأمين الأسهم و...

610
00:57:38,050 --> 00:57:43,310
لا . إدارة الأسهم و الأصول هي ليست بتلك المهمة

611
00:57:43,310 --> 00:57:49,210
أعتقد بأن مجرد القدرة على العمل في فندق ( دونغ هوا ) هي ذات مغزى

612
00:57:49,210 --> 00:57:54,080
إنهُ صحيح بأن هذا الفندق بدأ بسبب مجموعة ( تاي كيونغ ) ، لذا أرجوك أترك الأسهم لـ ( جيونغ وو سيوك ) كما هي

613
00:57:54,080 --> 00:57:56,880
فلا أعتقد بأنهُ شيء الذي يجب أن أتلقاه

614
00:58:02,530 --> 00:58:04,680
يا ( كيم جين هيوك )

615
00:58:06,300 --> 00:58:08,460
دعنا نأكل معاً

616
00:58:12,150 --> 00:58:13,820
هل عُدتِ بسببي ؟

617
00:58:13,820 --> 00:58:15,850
أنا لستُ مجنونة حول الحساء و الأرز

618
00:58:15,850 --> 00:58:17,650
أجلس

619
00:58:28,040 --> 00:58:31,020
لدي سؤالٌ شخصي

620
00:58:34,360 --> 00:58:40,550
الرئيسة التنفيذية قالت بأنها ستقوم برحلة تجارية طويلة إلى كوبا

621
00:58:41,460 --> 00:58:43,380
أعتقدت بإنهُ كان غريباً

622
00:58:43,380 --> 00:58:47,320
هل حدث شيءٌ ما بينك و بين الرئيسة التنفيذية يا ( جين هيوك ) ؟

623
00:58:50,410 --> 00:58:53,690
قالت بإنها ستذهب إلى كوبا حتى يكتمل بناء الفندق

624
00:58:53,690 --> 00:58:58,780
و لكنها ليست شخصاً الذي ستترك هذا الفندق خلفها و تفعل ذلك

625
01:00:00,680 --> 01:00:04,700
أنتِ تعرفين بأن والدكِ أتخذ قراراً كبيراً ، أليس كذلك ؟

626
01:00:04,700 --> 01:00:06,370
أنا أعلم

627
01:00:06,370 --> 01:00:09,380
لا يمكن لأي شخصٍ فعل ذلك

628
01:00:09,380 --> 01:00:14,400
لا يمكن لأي شخصٍ أتخاذ هذا النوع من القرار بعد القدوم لهذا الحد في عالم السياسة

629
01:00:14,400 --> 01:00:16,290
نعم

630
01:00:16,290 --> 01:00:21,370
هو أظهر مثل هذه الشجاعة ، لذا هل تعتقدين بأنهُ من المقبول لكِ أن تكوني هكذا؟

631
01:00:21,370 --> 01:00:25,530
أنا بخير . إنهُ لأنني قلقة على أبي

632
01:00:25,530 --> 01:00:28,130
لكن لماذا أنفصلتِ عنه ؟

633
01:00:28,720 --> 01:00:30,300
لقد سمعت ذلك من ( مي جين )

634
01:00:30,300 --> 01:00:34,490
حتى لو لم تقُل ( مي جين ) أي شيء ، فأنا شعرت بذلك

635
01:00:34,490 --> 01:00:37,310
نحن لم ننفصل بسبب ما حدث مع أبي

636
01:00:37,310 --> 01:00:39,730
يا ( سوّ هيون )

637
01:00:39,730 --> 01:00:41,850
نعم ؟

638
01:00:41,930 --> 01:00:45,530
أنتِ لم تعرفي بأن والدكِ و ( جين هيوك ) قد ألتقيا ، صحيح ؟

639
01:00:46,850 --> 01:00:52,410
أعتقد بأنهُ ألتقى مع ( جين هيوك ) ليطلب منهُ أن يعتني بكِ لأنهُ كان سيفعل هذا

640
01:00:52,410 --> 01:00:56,610
و لكن إذا قُمتِ بذلك ، فكيف برأيكِ أن والدكِ سيشعر ؟

641
01:00:57,480 --> 01:01:00,730
هو قد فعل ذلك حتى لن تضطري للعيش في مثل هذه الحياة الصعبة

642
01:01:00,730 --> 01:01:03,850
هذا هو السبب بأنهُ جمع الشجاعة للقيام بذلك

643
01:01:03,850 --> 01:01:09,580
<i> علي البقاء بجانبكِ و حمايتكِ . لأنني وعدتُ بذلك </i>

644
01:01:09,580 --> 01:01:12,380
<i> لذا لا تقولي أشياءٍ كهذه... </i>

645
01:01:15,340 --> 01:01:17,030
<i> لكن... </i>

646
01:01:19,370 --> 01:01:21,670
<i> لماذا تتخلين عني ؟ </i>

647
01:01:21,670 --> 01:01:28,560
♬ <i> لا يمكنك البدء في الدخول </i> ♬

648
01:01:28,560 --> 01:01:31,810
لأنني أشعر كأنني أكون أنانية للغاية

649
01:01:31,810 --> 01:01:34,340
لقد تحملتِ الكثير حتى الآن . فكيف أنتِ أنانية ؟

650
01:01:34,340 --> 01:01:39,000
أنهُ فقط بسبب وجودي جداً

651
01:01:39,000 --> 01:01:43,050
يمكن أن يُصبح عبئاً على شخصٍ آخر <br> ♬ <i> أنا لن أفعل ذلك أبداً </i> ♬

652
01:01:43,920 --> 01:01:51,480
♬<i> أخسر قلبي لك </i>♬

653
01:01:51,480 --> 01:01:57,450
♬ <i> كلما أُعجبت بك أكثر </i> ♬

654
01:01:58,430 --> 01:02:04,380
♬ <i> كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

655
01:02:05,380 --> 01:02:08,840
♬<i> القلب الذي لستُ مستعدة لخسارته </i>♬

656
01:02:08,930 --> 01:02:15,830
♬<i> القلب الذي لستُ مستعدة لمغادرته </i>♬

657
01:02:33,480 --> 01:02:39,240
♬ <i> كلما أُعجبت بك أكثر </i> ♬

658
01:02:40,320 --> 01:02:46,180
♬ <i> كلما كُنت أعتمد عليك </i> ♬

659
01:02:47,240 --> 01:02:50,500
♬<i> مشاعري تنمو أكبر </i>♬

660
01:02:50,500 --> 01:02:54,120
♬<i> مشاعري لن تتوقف </i>♬

661
01:02:54,120 --> 01:02:57,080
♬ <i> بغض النظر عما يحدث </i> ♬

662
01:02:57,080 --> 01:03:02,340
♬<i> قلبي سوف أبداً لن </i>♬

663
01:03:02,340 --> 01:03:06,680
♬ <i> يذهب اليك </i> ♬

664
01:03:18,840 --> 01:03:23,460
أنهم سيجنون على الأخبار

665
01:03:23,460 --> 01:03:27,710
هل ذلك الشخص على ما يرام ؟

666
01:03:28,510 --> 01:03:34,010
هذا هو أصعب وقتٍ لها

667
01:03:39,130 --> 01:03:42,330
و لكن لا يوجد شيءٌ يمكنني فعلهُ لها

668
01:03:44,930 --> 01:03:47,430
قالت علينا أن ننفصل

669
01:03:49,030 --> 01:03:51,100
ذلك الشخص...

670
01:03:53,030 --> 01:03:55,840
أنفصلتِ بالفعل عني

671
01:03:57,030 --> 01:03:59,480
ماذا عنك ؟

672
01:03:59,530 --> 01:04:01,730
علي أيضاً...

673
01:04:04,250 --> 01:04:07,510
الأنفصال عنها الآن

674
01:04:07,510 --> 01:04:10,180
دعنا ننتظر قليلاً فقط

675
01:04:10,180 --> 01:04:13,020
أنها تحتاج الى الوقت فقط

676
01:04:14,630 --> 01:04:18,030
لقد حكمتُ ذهني لفعل ذلك

677
01:04:20,030 --> 01:04:26,230
و لكن المشاعر لذلك الشخص أقنعتني

678
01:04:28,630 --> 01:04:30,930
أعتقدت

679
01:04:31,630 --> 01:04:34,330
بأنني قد أخذتها

680
01:04:35,430 --> 01:04:39,830
خارج قلعة عالية و بعيدة

681
01:04:41,350 --> 01:04:44,660
و لكن بمجرد سماعي ما قالته

682
01:04:47,630 --> 01:04:50,230
شعرت مرةً أخرى

683
01:04:50,960 --> 01:04:56,110
بأنها ستُحاصر في قلعة بجانبي

684
01:04:58,420 --> 01:05:00,840
أي نوعٍ من القلعة ؟

685
01:05:01,960 --> 01:05:04,660
قلعة من الشعور بالذنب

686
01:05:04,730 --> 01:05:08,930
الشعور بالذنب بأن الجميع إما يعانون

687
01:05:12,230 --> 01:05:15,530
أو يجب أن نكون حذرين لأجلها

688
01:05:20,330 --> 01:05:22,830
إذا هي

689
01:05:24,830 --> 01:05:27,330
أصبحت محاصرة في نفس الشعور بالذنب مرةً أخرى

690
01:05:27,860 --> 01:05:30,950
فأي معنى يبكون لهذا الحب؟

691
01:05:39,530 --> 01:05:41,160
لذا هذا السبب...

692
01:05:44,290 --> 01:05:47,980
بأنني سأتركها تذهب

693
01:06:00,490 --> 01:06:03,790
<i> فندق ( دونغ هوا ) </i>

694
01:06:19,320 --> 01:06:22,290
<i> قالت بأنها ستقوم برحلة تجارية طويلة إلى كوبا </i>

695
01:06:22,290 --> 01:06:25,000
<i> قالت بإنها ستذهب إلى كوبا حتى يكتمل بناء الفندق </i>

696
01:06:25,000 --> 01:06:29,570
<i> و لكنها ليست شخصاً الذي ستترك هذا الفندق خلفها و تفعل ذلك </i>

697
01:06:36,960 --> 01:06:41,640
<i> ما خطب ذلك الوجه ؟ </i>

698
01:06:41,640 --> 01:06:43,980
<i> لا تتأذى </i>

699
01:06:43,980 --> 01:06:48,160
<i> يا ( جين هيوك ) ، أنا آسفة </i>

700
01:07:18,710 --> 01:07:22,870
<i> خطاب الإستقالة </i>

701
01:07:22,870 --> 01:07:25,620
<i> القسم : فريق ترويج فندق ( دونغ هوا ) <br> المنصب : عضو فريق <br> الأسم : ( كيم جين هيوك ) </i>

702
01:07:51,410 --> 01:07:55,120
<i> نحن نهتف لك ! <br> فريق العلاقات العامة في فندق ( دونغ هوا ) . ( كيم جين هيوك ) ، بالتوفيق ! </i>

703
01:08:08,870 --> 01:08:11,760
<i> السبب أنا </i>

704
01:08:18,160 --> 01:08:20,510
<i> أستقيل من فندق ( دونغ هوا ) هو...</i>

705
01:08:22,060 --> 01:08:24,120
السبب...

706
01:08:24,860 --> 01:08:27,470
<i> يا ( سوّ هيون ) ، لماذا أُعجبتِ بي ؟ </i>

707
01:08:27,470 --> 01:08:29,680
<i> أنا أُعجبتُ بك لأنك ( كيم جين هيوك ) </i>

708
01:08:29,680 --> 01:08:34,220
<i> لأنك الواحد و الوحيد ( كيم جين هيوك ) في العالم </i>

709
01:08:34,220 --> 01:08:37,820
<i> يا ( كيم جين هيوك ) ، لماذا أتيت هنا ؟ </i>

710
01:08:37,820 --> 01:08:39,830
<i> سأدعكِ توبيخني لاحقاً </i>

711
01:08:39,830 --> 01:08:41,660
<i> لنفعل فقط كما أقول اليوم </i>

712
01:08:41,660 --> 01:08:45,880
<i> أنا خائفة من أنك ستتأذى </i>

713
01:08:45,880 --> 01:08:47,540
<i> لا تخافي </i>

714
01:08:47,540 --> 01:08:50,440
<i> أيمكننا فعل ذلك ؟ </i>

715
01:08:50,440 --> 01:08:51,730
<i> أنتِ ستدعينا نفعل ذلك ، أليس كذلك ؟ </i>

716
01:08:51,730 --> 01:08:53,980
<i> بغض النظر عما يحدث </i>

717
01:08:53,980 --> 01:08:58,530
<i> أنا ذاهبٌ لحمايتكِ يا ( سوّ هيون ) . لذا كل ما عليكِ فعله هو أن تكوني سعيدة </i>

718
01:08:58,530 --> 01:09:00,730
<i> أنا سأفعل ذلك </i>

719
01:09:00,730 --> 01:09:02,190
<i> أشكركِ </i>

720
01:09:02,190 --> 01:09:06,420
<i> أشكركِ على المجيئي كل الطريق إلى هنا لرؤيتي لأنكِ أفتقدتني </i>

721
01:09:06,420 --> 01:09:09,600
<i> ما الذي تشكرني عليه ؟ </i>

722
01:09:09,600 --> 01:09:12,770
<i> لقد فعلت ذلك دائماً لي يا ( جين هيوك ) </i>

723
01:09:22,180 --> 01:09:25,060
<i> فقط في حالة قد يكون هنالك موقف </i>

724
01:09:25,060 --> 01:09:29,670
<i> حيث سيكون علينا تحمل بعض الأشياء </i>

725
01:09:29,670 --> 01:09:31,970
<i> دعينا نقاتل مع الذكريات الجيدة التي صنعناها ، من كوبا حتى اليوم </i>

726
01:09:32,030 --> 01:09:39,130
<i> أردتُ أن أسألكِ هذا إذا رأيتكِ مجدداً . إذا كان لديكِ حبيب <br> من بائع الفاكهة </i>

727
01:09:51,040 --> 01:09:53,110
<i> ( جين هيوك ) </i>

728
01:10:51,990 --> 01:11:00,060
♫ <i> يومٌ طويلٌ آخر على وشك البدء </i> ♫

729
01:11:00,080 --> 01:11:04,600
♫ <i> اليوم يمر أبطأ من أمس </i> ♫

730
01:11:06,320 --> 01:11:14,940
♫ <i> بقدر ما أتوق لك و أنت قد نمِت في قلبي </i> ♫

731
01:11:14,940 --> 01:11:18,980
♫ <i> اليوم هو يمر ببطء </i> ♫

732
01:11:22,610 --> 01:11:31,410
♫ <i> إذا اقتربت هكذا حتى لو بدا الأمر غريباً </i> ♫

733
01:11:31,450 --> 01:11:34,860
<i> مواجهــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

734
01:11:34,860 --> 01:11:36,570
<i> أنتِ خائفة ، أليس كذلك ؟ </i>

735
01:11:36,570 --> 01:11:38,220
<i> لا تبكي كثيراً </i>

736
01:11:38,220 --> 01:11:42,100
<i> لكان من اللطيف لو هو يأكل قبل أن يُغادر </i>

737
01:11:42,100 --> 01:11:47,460
<i> أنت شخصٌ رائع . أنا أهتف لمشاعرك </i>

738
01:11:47,460 --> 01:11:49,580
<i> ليس لدي أي نية لإزعاجكِ </i>

739
01:11:49,580 --> 01:11:53,990
<i> أنا فقط أُريد أن آخذكِ للمنزل بشكلٍ مريح </i>

740
01:11:53,990 --> 01:11:57,220
<i> أرجوك أخبرها بألا تقلق </i>

741
01:11:57,220 --> 01:12:01,430
<i> بغض النظر عما تسمعه ، فإنها مجرد عملية... </i>

742
01:12:02,780 --> 01:12:08,190
♫ <i> بحيث يمكنك رؤيتي من أي مكان </i> ♫

