1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
...في الحلقات السابقة

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,805
ننعي بكل الأسف خبر"

4
00:00:13,888 --> 00:00:18,768
وفاة (جيمس ماكينزي فرايزر) حرقاً
".هو وزوجته

5
00:00:19,144 --> 00:00:22,105
{\an8}.لقد امتلكا الأرض عام 1768

6
00:00:22,188 --> 00:00:26,735
{\an8}هذا يعني أنهما ماتا في وقت
.من الـ12 عاماً التالية

7
00:00:27,110 --> 00:00:31,156
."مرحباً، أنا "روجر ويكفيلد
هل يمكنني التحدث إلى "بريانا راندل"؟

8
00:00:31,239 --> 00:00:32,157
."لقد ذهبت إلى "اسكتلندا

9
00:00:32,240 --> 00:00:33,450
إلى "اسكتلندا"؟ لماذا؟

10
00:00:33,533 --> 00:00:34,659
.لزيارة والدتها

11
00:00:34,743 --> 00:00:35,744
منذ متى؟

12
00:00:35,827 --> 00:00:37,203
.منذ بضعة أسابيع

13
00:00:37,579 --> 00:00:39,372
.ظننت أنكما قد رأيتما بعضكما بالفعل

14
00:00:39,622 --> 00:00:42,751
لقد طلبت مني أن أنتظر لعام
،قبل إرسالها إليك

15
00:00:43,251 --> 00:00:47,797
روجر"، علمت أنه سيحدث أمر مريع"
."لأمي و"جيمي

16
00:00:48,256 --> 00:00:53,053
،إذا لم أحاول العودة لمساعدتهما
.لما سامحت نفسي

17
00:00:53,136 --> 00:00:54,429
."وداعاً يا "روجر

18
00:00:56,681 --> 00:00:59,142
غن لي"

19
00:00:59,225 --> 00:01:01,936
عن معشوقتك التي فارقتك

20
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
وقل لي، هل لي أن أغدو

21
00:01:05,273 --> 00:01:06,900
{\an8}.تلك المعشوقة

22
00:01:07,692 --> 00:01:09,819
{\an8}بروح تفوح بهجة

23
00:01:09,903 --> 00:01:13,073
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

24
00:01:13,156 --> 00:01:15,116
{\an8}وركبت البحار

25
00:01:15,200 --> 00:01:17,660
{\an8}(نحو جزيرة (سكاي

26
00:01:18,286 --> 00:01:20,872
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

27
00:01:20,955 --> 00:01:23,333
{\an8}وجزر وبحار

28
00:01:23,416 --> 00:01:27,796
{\an8}وجبال من مطر وشمس

29
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
كل ما كان ممتعاً

30
00:01:31,382 --> 00:01:33,927
{\an8}وكل ما كان عادلاً

31
00:01:34,010 --> 00:01:36,554
{\an8}وكل ما كان يعبر عن شخصيتي

32
00:01:36,638 --> 00:01:38,807
{\an8}قد زال

33
00:01:38,890 --> 00:01:41,226
{\an8}غن لي

34
00:01:41,309 --> 00:01:44,229
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

35
00:01:44,312 --> 00:01:46,606
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

36
00:01:46,689 --> 00:01:48,274
{\an8}تلك المعشوقة؟

37
00:01:49,651 --> 00:01:51,736
{\an8}بروح تفوح بهجة

38
00:01:51,820 --> 00:01:54,823
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

39
00:01:54,906 --> 00:01:58,701
وركبت البحار

40
00:01:58,785 --> 00:02:03,123
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

41
00:02:03,147 --> 00:02:08,511
Extracted By: Abdalah Moahmed

42
00:02:59,220 --> 00:03:00,680
"خريطة (اسكتلندا) الجديدة"

43
00:03:02,599 --> 00:03:04,350
"(آير)"

44
00:06:22,382 --> 00:06:27,053
".الوقت ليس حقيقة، بل مجرد مدلول أو مقياس"

45
00:06:29,055 --> 00:06:31,391
."أو هكذا يقول الخطيب الإغريقي "أنطيفون

46
00:06:35,395 --> 00:06:36,312
،لمصلحتك

47
00:06:38,064 --> 00:06:40,900
،آمل أن يكون السفر عبر الزمن حقيقة

48
00:06:41,526 --> 00:06:44,112
.وإلا ستكون قد حلقت لحيتك بلا طائل

49
00:06:45,363 --> 00:06:46,697
أمعك كل شيء؟

50
00:06:47,448 --> 00:06:48,366
.أجل

51
00:06:49,117 --> 00:06:51,494
...النقود والخريطة والبوصلة والسكين

52
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
.والحجر الكريم

53
00:07:20,064 --> 00:07:21,858
أتسمعين ذلك؟

54
00:07:22,859 --> 00:07:24,694
.الأحجار لا تناديني

55
00:11:02,745 --> 00:11:05,289
.لا بأس يا عزيزتي. نحن في البيت الآن

56
00:11:05,956 --> 00:11:07,375
.ها نحن أولاء

57
00:11:19,261 --> 00:11:20,346
يا فتاة؟

58
00:11:21,972 --> 00:11:23,057
أين أنا؟

59
00:11:24,475 --> 00:11:25,643
.أنت في بيتي

60
00:11:26,435 --> 00:11:28,479
.كنت مستلقية على الطحالب، باردة تماماً

61
00:11:28,562 --> 00:11:30,940
لم يكن أمامنا خيار
.سوى إحضارك إلى المنزل معنا

62
00:11:33,609 --> 00:11:34,652
.تفضلي

63
00:11:36,278 --> 00:11:38,531
.أحضرت إليك بعض الطعام لتأكلي

64
00:11:39,949 --> 00:11:40,950
.شكراً لك

65
00:11:46,789 --> 00:11:48,457
.هذا أفضل دجاج تذوقته في حياتي

66
00:11:49,583 --> 00:11:50,960
.ليته كذلك

67
00:11:51,043 --> 00:11:53,421
.شكراً لك. هذه حمامة مشوية

68
00:11:58,342 --> 00:12:01,679
."لا تُعد بهذه الطريقة في "إنكلترا

69
00:12:01,762 --> 00:12:03,139
هل أتيت من "إنكلترا"؟

70
00:12:03,639 --> 00:12:05,599
.لكنتك غير معتادة

71
00:12:06,100 --> 00:12:07,435
وأنت وحدك؟

72
00:12:08,769 --> 00:12:09,895
...أنا

73
00:12:10,438 --> 00:12:11,897
."أحاول الوصول إلى ميناء "آير

74
00:12:12,523 --> 00:12:14,525
."والداي في "أمريكا

75
00:12:15,109 --> 00:12:16,694
.سأقابلهما هناك

76
00:12:16,819 --> 00:12:18,821
."مارسالي" في "كارولاينا الشمالية"

77
00:12:18,904 --> 00:12:19,947
.ابنتي الكبرى

78
00:12:21,449 --> 00:12:23,242
.إنها متزوجة الآن

79
00:12:23,325 --> 00:12:24,493
!بفرنسي وضيع

80
00:12:24,869 --> 00:12:26,746
،أجل، إنه كذلك

81
00:12:27,121 --> 00:12:29,498
.ولكنه أيضاً والد حفيدي

82
00:12:34,670 --> 00:12:37,131
.أنت بعيدة جداً عن أي ميناء أعرفه يا فتاة

83
00:12:37,423 --> 00:12:39,341
أكنت تفكرين حقاً في السير إلى هناك بمفردك؟

84
00:12:42,136 --> 00:12:46,015
.كنت آمل أن أستقل عربة من على الطريق

85
00:12:52,354 --> 00:12:56,233
."أنا "ليري"، وهذه ابنتي "جوني

86
00:12:58,611 --> 00:12:59,695
."بريانا"

87
00:13:00,780 --> 00:13:02,448
."لا تقلقي يا "بريانا

88
00:13:02,531 --> 00:13:03,783
.يمكنك البقاء بقدر ما تشائين

89
00:13:05,826 --> 00:13:07,119
.نالي قسطاً من الراحة الآن

90
00:13:21,717 --> 00:13:23,010
.طاب مساؤك يا سيدتي

91
00:13:23,093 --> 00:13:24,428
.كنت أتوقع مجيئك في وقت أبكر

92
00:13:25,221 --> 00:13:26,722
.أجل، لقد تأخرت

93
00:13:27,264 --> 00:13:29,683
يُستحسن أن تكون لديك
."أخبار جيدة لي الليلة يا "إيان موراي

94
00:13:29,767 --> 00:13:31,310
.لا يمكنني احتمال المزيد من هذا

95
00:13:32,269 --> 00:13:34,230
.أعرف أنه ليس ما توقعته

96
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
.هذا ليس نصف ما يدين لي به

97
00:13:40,903 --> 00:13:42,696
.أتوسل إليك أن تكوني منطقية يا سيدتي

98
00:13:42,780 --> 00:13:44,698
ستحصلين على مالك
.بمجرد أن يكون بوسعه إرساله

99
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
.إنه رجل شريف -
شريف؟ -

100
00:13:47,034 --> 00:13:49,286
أمن الشرف أن يجمع بين زوجتين إذن؟

101
00:13:49,370 --> 00:13:50,663
وأن يهجر زوجته وأطفاله؟

102
00:13:50,746 --> 00:13:52,623
أتكرهني حقاً إلى تلك الدرجة؟

103
00:13:52,706 --> 00:13:55,584
."إنه حفل تخرجي بحق السماء يا "فرانك

104
00:13:55,668 --> 00:13:57,962
.أهنتني أمام زملائي الجدد

105
00:13:58,045 --> 00:13:59,713
.أهلاً بك في النادي

106
00:13:59,797 --> 00:14:01,048
ما الذي يعنيه ذلك بحق الجحيم؟

107
00:14:01,131 --> 00:14:02,925
."أخفضي صوتك. ستوقظين "بريانا

108
00:14:03,342 --> 00:14:04,927
ما الذي يعنيه ذلك؟

109
00:14:05,010 --> 00:14:08,222
يعني أنك لست ممثلة بارعة
."كما تتصورين يا "كلير

110
00:14:08,305 --> 00:14:10,224
.كنت تعرف مدى أهمية اليوم لي

111
00:14:10,307 --> 00:14:12,017
أتوسل إليك أن تكون منطقياً؟ -
منطقي"؟" -

112
00:14:12,101 --> 00:14:14,436
.كنت أعيش في فقر ولا أتناول سوى الفتات

113
00:14:14,520 --> 00:14:16,689
.هذا ليس صائباً. وعدني بأكثر من هذا

114
00:14:16,772 --> 00:14:19,149
.إنه يبذل قصارى جهده يا سيدتي

115
00:14:19,233 --> 00:14:21,110
...لو أنك أمهلته وقتاً أكثر قليلاً فحسب

116
00:14:21,193 --> 00:14:22,486
،تزوجته بحسن نية

117
00:14:22,570 --> 00:14:25,364
ووعدني بأن يدفع لي
جراء ما اقترفه من خطأ بحقي

118
00:14:25,447 --> 00:14:28,367
.وهروبه مع تلك الوثنية وتركي هنا للتعفن

119
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
.ليري"، تعرفين أنه يفي بوعوده"

120
00:14:30,870 --> 00:14:32,371
.لو كان لديه المزيد، لأرسل المزيد

121
00:14:32,454 --> 00:14:35,332
.لقد سئمت من أعذاره. الأعذار لن تطعمنا

122
00:14:35,708 --> 00:14:37,334
.نحن بحاجة إلى المال

123
00:14:41,755 --> 00:14:42,840
من الفتاة؟

124
00:14:43,549 --> 00:14:44,675
.مسافرة آويتها

125
00:14:45,175 --> 00:14:48,262
،بدا منظرها بائساً، إذ كانت باردة ومرهقة
.وبالكاد يمكنها الوقوف على قدميها

126
00:14:49,388 --> 00:14:51,974
.أعتذر يا فتاة. لم أكن أقصد إيقاظك

127
00:14:52,182 --> 00:14:54,101
.كلا، أنا آسفة على مقاطعتكما

128
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
أجنبية؟

129
00:14:56,437 --> 00:14:58,022
.اسمعي، لا تشغلي بالك

130
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
.أنت بحاجة إلى الراحة
.عودي إلى النوم مجدداً

131
00:15:14,580 --> 00:15:17,833
.لم نرد أن تتعرضي لمشاكل بسبب نقص النقود
.خذي هذا المبلغ الآن

132
00:15:18,417 --> 00:15:20,878
.لا. لن آخذ قرشاً منك

133
00:15:20,961 --> 00:15:22,338
.أريد أخذ ماله هو

134
00:15:22,922 --> 00:15:24,381
.ما زالت لدي كبريائي

135
00:15:53,953 --> 00:15:55,162
.صباح الخير

136
00:15:55,996 --> 00:15:57,414
.صباح الخير يا فتاة

137
00:16:01,168 --> 00:16:02,753
.نبقي منظر الحديقة لائقاً

138
00:16:03,629 --> 00:16:06,048
رغم أنني لو كنت أعرف
...أنني سأحظى بزائرة، لكنت

139
00:16:09,218 --> 00:16:11,345
.آمل أن تغفري لي تطفلي بالأمس

140
00:16:11,679 --> 00:16:14,306
.ماذا؟ لا، بل أنا المتطفلة

141
00:16:16,183 --> 00:16:17,559
.كنت في غاية اللطف معي

142
00:16:19,144 --> 00:16:23,649
،لا بد أنك ظننت أنني غير مهذبة
.لتواجدي في صالوني، أجادل رجلاً

143
00:16:25,234 --> 00:16:26,735
أهو زوجك؟

144
00:16:28,737 --> 00:16:29,822
.لا

145
00:16:30,739 --> 00:16:32,866
.لا، إنه مجرد رسول

146
00:16:33,784 --> 00:16:35,828
.يأتي حاملاً أخباراً سيئة كل شهر

147
00:16:37,705 --> 00:16:39,081
.إنه قريب زوجي السابق

148
00:16:40,499 --> 00:16:43,502
أتى ليذكرني
.أن المال الذي يدين لي به لن يُدفع

149
00:16:45,838 --> 00:16:48,007
.آسفة. لا بد أن هذا أمر صعب

150
00:16:48,215 --> 00:16:49,967
.ظروفنا صعبة. لن أكذب عليك

151
00:16:52,678 --> 00:16:54,263
.الرداء يلائمك تماماً

152
00:16:56,056 --> 00:16:58,475
.أنت بنفس مقاس ابنتي "مارسالي" تقريباً

153
00:16:59,893 --> 00:17:02,896
كانت ملابسك في حالة يُرثى لها
،ولم تكن ستدفئك

154
00:17:03,522 --> 00:17:05,774
أما الصوف فسيفيدك أكثر

155
00:17:05,858 --> 00:17:06,984
.خلال رحلتك في البحر

156
00:17:07,067 --> 00:17:08,152
.شكراً لك

157
00:17:09,445 --> 00:17:12,072
.آمل أن يفعل أحد الأمر نفسه لابنتيّ

158
00:17:13,782 --> 00:17:15,701
هذا جميل فعلاً. أليس كذلك يا "جوني"؟

159
00:17:16,243 --> 00:17:18,954
قريباً ستكونين كبيرة كفاية
،لارتداء ثوب كهذا

160
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
.وستتركينني لتتزوجي بلا شك

161
00:17:21,623 --> 00:17:23,542
.هلا تساعدينني في الحديقة

162
00:17:24,251 --> 00:17:25,711
.تلك فكرة جيدة

163
00:17:26,628 --> 00:17:28,213
.سأعد بعض اليخنة

164
00:17:54,281 --> 00:17:56,992
أوالدك هو من لا يرسل النقود؟

165
00:17:57,701 --> 00:17:58,744
أبي؟

166
00:17:59,036 --> 00:18:00,037
.أجل

167
00:18:01,747 --> 00:18:05,709
،أدعوه أبي
.ولكن أبي الحقيقي رحل عندما كنت صغيرة جداً

168
00:18:06,293 --> 00:18:07,920
.لا أتذكره

169
00:18:15,677 --> 00:18:17,721
أتضعين زهوراً في شعرك؟

170
00:18:17,805 --> 00:18:20,307
.لا، ليس في هذا الوقت من العام

171
00:18:20,390 --> 00:18:22,434
.هاك. سأضعها لك

172
00:18:29,775 --> 00:18:31,985
.يا له من لون جميل

173
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
.مثل لون شعرك

174
00:18:36,156 --> 00:18:37,825
،قيل لي إنه يشبه لون شعر والدي

175
00:18:39,535 --> 00:18:40,786
.لكنني لم أقابله قط

176
00:18:41,578 --> 00:18:43,455
.تقول أمي إن الرجال حمقى

177
00:18:43,789 --> 00:18:45,332
أتعرفين إن كان أحمقاً أم لا؟

178
00:18:47,000 --> 00:18:48,752
.لا أدري

179
00:18:49,378 --> 00:18:50,754
.لا أعتقد أنه كذلك

180
00:18:51,797 --> 00:18:54,341
.آمل أن أكتشف بنفسي يوماً ما

181
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
أوالدك هو من تظن أنه جلف؟

182
00:19:00,097 --> 00:19:04,726
،لطالما كان طيبا ولطيفاً معي دوماً
.لكنه فطر قلب أمي

183
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
.لم يحبها بقدر ما أحبته

184
00:19:11,191 --> 00:19:14,027
يمكنني قول الأمر ذاته
.عن الرجل الذي رباني

185
00:19:15,612 --> 00:19:18,157
.لم تبادله أمي الحب بقدر حبه لها

186
00:19:24,913 --> 00:19:25,998
.الباب مفتوح

187
00:19:27,624 --> 00:19:29,334
لم لا تجيب على الهاتف؟

188
00:19:29,501 --> 00:19:32,045
هل ستبقى في المكتب طوال الليل؟

189
00:19:32,129 --> 00:19:33,505
ماذا يجري معك؟

190
00:19:47,352 --> 00:19:48,437
ما هذا؟

191
00:19:51,982 --> 00:19:55,652
."إنه بحث من زميل في "اسكتلندا

192
00:19:56,278 --> 00:19:57,279
.ألقي نظرة

193
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
من مات؟

194
00:20:04,703 --> 00:20:07,539
جريدة (ويلمنغتون) - الوفيات"
"(جيمس ماكينزي فرايزر)

195
00:20:08,707 --> 00:20:10,083
.الأمر معقد

196
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
أتريد الحديث عن الأمر؟

197
00:20:16,632 --> 00:20:19,801
.أعني، كلمة "معقد" كلمة نسبية يا أبي

198
00:20:21,011 --> 00:20:22,763
.الأمر كله يعتمد على منظورك

199
00:20:24,139 --> 00:20:25,891
.ابنتي، الطبيبة النفسية

200
00:20:30,395 --> 00:20:31,897
..."إذن يا بروفيسور "راندل

201
00:20:32,731 --> 00:20:35,776
.يبدو أنك كنت تعمل بجد بالغ مؤخراً

202
00:20:35,859 --> 00:20:37,361
.يمكنك قول ذلك

203
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
...وبحثك

204
00:20:39,905 --> 00:20:41,240
.دعني أفكر

205
00:20:41,323 --> 00:20:43,325
ما الكلمة التي كان ليستخدمها "فرويد"؟

206
00:20:46,453 --> 00:20:47,663
بلا نتيجة"؟"

207
00:20:53,585 --> 00:20:55,379
.أجل، يمكنك قول ذلك أيضاً

208
00:20:58,715 --> 00:21:00,801
.لا يبدو ذلك من شيمك يا أبي

209
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
ما الأمر؟

210
00:21:20,821 --> 00:21:23,323
.إنها أنا يا أبي. يمكنك إخباري

211
00:21:50,934 --> 00:21:51,935
..."بري"

212
00:22:06,491 --> 00:22:07,534
.أنا آسف

213
00:22:09,244 --> 00:22:11,246
...آسف، لا أستطيع. أنا

214
00:22:12,414 --> 00:22:14,708
.من الواضح أنه مهم لك

215
00:22:16,126 --> 00:22:17,044
.أجل

216
00:22:20,339 --> 00:22:22,841
.كان أهم شيء إلي، بعدك

217
00:22:25,010 --> 00:22:26,219
وأمي؟

218
00:22:30,515 --> 00:22:31,767
.يجدر بك العودة إلى المنزل

219
00:22:33,352 --> 00:22:34,478
.سينتابها القلق عليك

220
00:22:36,938 --> 00:22:38,065
.ستكون على ما يُرام

221
00:22:38,398 --> 00:22:40,275
.عودي إلى المنزل يا "بريانا"، أرجوك

222
00:22:44,905 --> 00:22:45,947
.عودي إلى المنزل

223
00:22:52,579 --> 00:22:53,580
بريانا"؟"

224
00:22:55,457 --> 00:22:58,210
.أعدك أنك ستفهمين يوماً ما

225
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
.ربما يوماً ما لن آبه للأمر

226
00:23:24,152 --> 00:23:25,237
.تفضلي بالدخول

227
00:23:29,741 --> 00:23:31,535
.فراشك يجب أن يكون دافئاً الآن

228
00:23:42,838 --> 00:23:45,590
.سيخلو منزلي هنا قريباً

229
00:23:49,261 --> 00:23:52,472
"بالطبع آمل أن تتزوج "جوني
...في الوقت المناسب

230
00:23:53,473 --> 00:23:55,684
.برجل صالح، إن كان ثمة أحد منهم كذلك

231
00:23:56,810 --> 00:23:58,186
.رأتهم يأتون ويرحلون

232
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
.ثمة رجال صالحون

233
00:24:02,983 --> 00:24:04,484
.وهي فتاة جميلة

234
00:24:06,611 --> 00:24:08,864
،أنا واثقة أنه عندما يحين الوقت

235
00:24:08,947 --> 00:24:11,116
.ستجد من هو مستعد لفعل أي شيء من أجلها

236
00:24:12,159 --> 00:24:15,328
.بصفتي أمها، سأفعل أي شيء من أجلها

237
00:24:16,121 --> 00:24:19,499
.ولكن يصعب التأكد من أن زوجها قد يفعل ذلك

238
00:24:23,670 --> 00:24:28,842
كان ثمة وقت عندما كان زوجي الأخير
.ليفعل أي شيء من أجلي

239
00:24:31,261 --> 00:24:33,513
.عندما كنت فتاة شابة، جُلد مكاني

240
00:24:35,390 --> 00:24:38,727
.وكان يخطف قبلات مني كلما سنحت له الفرصة

241
00:24:41,146 --> 00:24:42,355
...كان يحبني فيما مضى

242
00:24:44,274 --> 00:24:46,401
.إلى أن سحرته امرأة أخرى

243
00:24:50,447 --> 00:24:53,158
.هي من جعلته يتوقف عن حبي

244
00:24:55,577 --> 00:24:56,620
.آسفة

245
00:24:57,579 --> 00:24:59,748
.لا يوجد ما يستدعي الأسف يا فتاة

246
00:25:00,749 --> 00:25:02,083
.رغم أنني أشتاق إليه

247
00:25:04,294 --> 00:25:06,213
.أعرف ألم الاشتياق إلى شخص ما

248
00:25:09,424 --> 00:25:10,717
.كنا عائلة

249
00:25:12,260 --> 00:25:16,097
،وعند المساء، كنا نجلس معاً حول النار

250
00:25:16,723 --> 00:25:19,142
...و"جوني" على ركبته و"مارسالي" إلى جواره

251
00:25:20,435 --> 00:25:23,647
.وكنت أروي أنا وهو قصة أو قصتين من الإنجيل

252
00:25:25,273 --> 00:25:27,067
.كان يوجد الكثير من البهجة آنذاك

253
00:25:28,944 --> 00:25:32,072
،ومنذ أن غادر
.لا يمكنني حمل نفسي على سرد تلك القصص

254
00:25:32,906 --> 00:25:34,282
."وهو ما يؤلم "جوني

255
00:25:42,999 --> 00:25:44,918
ماذا كانت قصة "جوني" المفضلة؟

256
00:25:46,586 --> 00:25:48,880
."أحبت قصة "ناعومي" و"روث

257
00:25:57,264 --> 00:25:58,807
هلا تروينها لي؟

258
00:26:08,233 --> 00:26:11,361
حدث أيام حكم القضاة

259
00:26:12,195 --> 00:26:14,239
.أن تفشت مجاعة في البلاد

260
00:26:15,115 --> 00:26:19,160
،"ولذا ذهب رجل من "بيت لحم" في "يهوذا

261
00:26:20,495 --> 00:26:23,123
...برفقة زوجته وابنيه

262
00:26:28,336 --> 00:26:32,173
."ليتغرب في بلاد "موآب

263
00:26:32,757 --> 00:26:37,929
،"كان اسم الرجل "إليمالك
."واسم زوجته "ناعومي

264
00:26:51,943 --> 00:26:53,153
.إنه هناك

265
00:26:54,321 --> 00:26:55,447
.شكراً لك

266
00:26:59,034 --> 00:27:01,411
.المعذرة. اعذرني

267
00:27:01,995 --> 00:27:03,788
أأنت قبطان السفينة "غلوريانا"؟

268
00:27:03,872 --> 00:27:04,748
.أنا هو بالتأكيد

269
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
."أريد الوصول إلى "كارولاينا الشمالية

270
00:27:07,542 --> 00:27:08,960
.لن يحالفك الحظ هنا

271
00:27:09,961 --> 00:27:13,798
"أنوي الإبحار إلى "ويلمنغتون
،"في طريقي إلى "فيلادلفيا

272
00:27:14,174 --> 00:27:15,842
.ولكنني لن أحمل أحداً معي

273
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
.سيدي... حضرة القبطان، أرجوك

274
00:27:19,679 --> 00:27:20,680
.سأفعل أي شيء

275
00:27:21,056 --> 00:27:23,516
.حبيبتي هناك وعلي أن أجدها

276
00:27:23,600 --> 00:27:25,435
ألا يمكنك أن تجد لنفسك حبيبة أخرى هنا؟

277
00:27:26,603 --> 00:27:29,147
،لا توجد من هي بجمال الفتيات الأيرلنديات
.أؤكد لك ذلك

278
00:27:30,649 --> 00:27:32,233
.ورغم ذلك سيكون عليك المحاولة

279
00:27:32,317 --> 00:27:35,362
.فكما قلت، لن أحمل أحداً معي

280
00:27:35,445 --> 00:27:36,488
.أيها السادة

281
00:27:50,126 --> 00:27:52,379
أتقبل باصطحابي كفرد من طاقمك؟

282
00:28:01,513 --> 00:28:04,474
،يداك مناسبتان أكثر لكتابة الرسائل
.وليس الإبحار

283
00:28:20,323 --> 00:28:21,491
!أيها القبطان

284
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
أين تريد أن تضع هذا؟

285
00:28:30,959 --> 00:28:32,335
أتؤمن بالحظ؟

286
00:28:36,423 --> 00:28:38,758
.إن كانت نقشاً، ستأتي، وإن كانت طرة، ستبقى

287
00:28:48,351 --> 00:28:49,310
ما اسمك؟

288
00:28:49,978 --> 00:28:51,312
."روجر ماكينزي"

289
00:28:52,272 --> 00:28:53,898
."20 شلناً في الشهر يا سيد "ماكينزي

290
00:28:54,274 --> 00:28:56,568
بوسعك مغادرة السفينة
،في أثناء رسوها على الميناء

291
00:28:56,651 --> 00:28:58,695
.وستقبض أجرك حالما تفرغ الحمولة

292
00:28:59,487 --> 00:29:00,989
.سيريك البحارة الطريق

293
00:29:06,244 --> 00:29:07,704
ويا... "ماكينزي"؟

294
00:29:10,123 --> 00:29:11,916
."توجد 4 موانئ قبل أن نصل إلى "ويلمنغتون

295
00:29:14,335 --> 00:29:15,670
.آمل أنها تستحق العناء

296
00:29:29,601 --> 00:29:30,977
هل تحسن كاحلك؟

297
00:29:32,437 --> 00:29:33,480
.تقريباً

298
00:29:34,105 --> 00:29:35,523
.سأغادر قريباً

299
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
.كنت نعمة يا فتاتي

300
00:29:39,778 --> 00:29:42,530
كانت تلك الخزانة مكسورة
.منذ أن كان زوجي يعيش هنا

301
00:29:43,072 --> 00:29:44,449
.يسعدني أنه كان بوسعي المساعدة

302
00:29:46,910 --> 00:29:48,536
!انظري إلى حالك

303
00:29:48,620 --> 00:29:51,706
"ليس من طبعك يا "جوني
.أن تحتفظي بضفيرتك إلى ليوم التالي

304
00:29:53,166 --> 00:29:54,501
.إنك تروقين لها

305
00:29:56,294 --> 00:29:59,964
(إن كنت ستذهبين إلى (سان فرانسيسكو"

306
00:30:00,423 --> 00:30:04,219
"فتأكدي من وضع بعض الزهور في شعرك

307
00:30:04,302 --> 00:30:05,637
.لا أعرف تلك الأغنية

308
00:30:06,304 --> 00:30:07,847
.إنها أغنية أمي المفضلة

309
00:30:09,891 --> 00:30:13,311
"كانت بعض الفتيات في "لاليبروش
.يضعن زهوراً في شعرهن في الصيف

310
00:30:13,728 --> 00:30:14,729
لاليبروش"؟"

311
00:30:15,355 --> 00:30:16,898
.أجل، ليست بعيدة عن هنا

312
00:30:17,732 --> 00:30:19,275
.أقارب أمي يعيشون هناك

313
00:30:19,818 --> 00:30:23,696
،لم يسبق أن قابلتهم
.ولكنها كانت تتحدث عنهم بولع دوماً

314
00:30:24,197 --> 00:30:25,573
ومن تكون أمك؟

315
00:30:25,990 --> 00:30:27,242
،لربما كنت أعرفها

316
00:30:27,325 --> 00:30:29,452
."فقد عشت لبعض الوقت في "لاليبروش

317
00:30:30,119 --> 00:30:31,120
."كلير فرايزر"

318
00:30:33,581 --> 00:30:34,624
أتعرفينها؟

319
00:30:39,546 --> 00:30:41,339
."لم تقولي قط إن اسم عائلتك هو "فرايزر

320
00:30:41,422 --> 00:30:45,593
،"ليس كذلك. بل هو "راندل
.على اسم "فرانك"، الرجل الذي رباني

321
00:30:48,263 --> 00:30:49,305
.فهمت

322
00:30:51,599 --> 00:30:53,560
.الزوج الذي لم تهتم أمك لأمره

323
00:30:56,938 --> 00:30:59,440
"سمعتك أنت و"جوني
.تتحدثان عن الأمر في الحديقة

324
00:31:00,900 --> 00:31:03,862
...لقد اهتمت لأمره، ولكنها

325
00:31:04,404 --> 00:31:06,573
،لم تحبه بقدر ما أحبت هذا الرجل الآخر

326
00:31:07,740 --> 00:31:08,992
.والدك الحقيقي

327
00:31:16,624 --> 00:31:18,543
،لا بد أنه رجل صالح، "فرانك راندل" هذا

328
00:31:20,461 --> 00:31:22,422
.كي يربي ابنة مثلك

329
00:31:24,549 --> 00:31:26,759
.أجل، كان كذلك

330
00:31:28,553 --> 00:31:29,429
.لقد مات

331
00:31:32,015 --> 00:31:33,266
.قبل بضعة أعوام

332
00:31:33,683 --> 00:31:35,310
.آسفة لسماع ذلك

333
00:31:36,936 --> 00:31:39,272
...يبدو وكأنه لم يكن ليتركك باختياره

334
00:31:39,939 --> 00:31:41,357
.بل بأمر الرب فحسب

335
00:32:17,018 --> 00:32:18,019
.استيقظت مبكراً

336
00:32:18,102 --> 00:32:20,563
.قررت أن من الضروري تناول الشاي مع القشدة

337
00:32:26,402 --> 00:32:27,654
.آسفة يا أبي

338
00:32:27,737 --> 00:32:28,821
.لا

339
00:32:30,531 --> 00:32:32,325
.أنت من تستحق اعتذاراً

340
00:32:32,951 --> 00:32:34,827
.لم أكن على طبيعتي ليلة أمس

341
00:32:35,286 --> 00:32:37,622
.لا. لم يكن يجدر بي الإلحاح عليك

342
00:33:00,603 --> 00:33:03,564
لا شيء يتعذر إصلاحه
.بقدح من الشاي وبعض الكعك

343
00:33:13,032 --> 00:33:14,993
حسناً إذن؟ كيف هي؟

344
00:33:17,245 --> 00:33:18,287
.إنها مثالية

345
00:33:25,294 --> 00:33:26,421
...هل سبق

346
00:33:27,964 --> 00:33:31,551
أسبق أن فكرت في الدراسة بالخارج؟

347
00:33:31,634 --> 00:33:33,511
لا أدري. لماذا؟

348
00:33:34,637 --> 00:33:36,556
.توجد بعض الجامعات الممتازة

349
00:33:36,639 --> 00:33:38,391
،أجل، أنا واثقة من ذلك

350
00:33:38,808 --> 00:33:41,769
.ولكن جامعة "هارفارد" هنا، وأنت هنا

351
00:33:44,772 --> 00:33:46,899
أتصدقين القصة التي أخبرتك بها أمك؟

352
00:33:47,316 --> 00:33:50,862
عن والدك الحقيقي
وعن سبب كونه لم يتمكن من تربيتك؟

353
00:33:51,112 --> 00:33:52,113
.بالطبع

354
00:33:52,447 --> 00:33:55,992
لا سبب لدي كي أشك في أمي. لم تسألين؟

355
00:33:56,409 --> 00:33:59,829
."الناس يتحدثون في "لاليبروش

356
00:34:00,913 --> 00:34:01,956
بالطبع

357
00:34:02,331 --> 00:34:04,542
ما كنت لأرغب في تكرار ما يقولونه
.عن والدك

358
00:34:05,793 --> 00:34:07,086
ماذا يقولون عنه؟

359
00:34:08,421 --> 00:34:09,422
.لا شيء

360
00:34:10,006 --> 00:34:11,966
.اغفري لي يا فتاتي على التحدث عن الأمر

361
00:34:12,050 --> 00:34:14,552
.رجاءً؟ أخبريني

362
00:34:17,221 --> 00:34:18,264
...حسناً

363
00:34:19,891 --> 00:34:22,268
،لا يروقني تكرار أقوايل كتلك عن نفسي

364
00:34:23,102 --> 00:34:25,229
لكن ثمة من يقولون

365
00:34:26,397 --> 00:34:28,441
،أنه لم يكن يرغب في إنجاب طفلة

366
00:34:30,651 --> 00:34:33,946
وأنه أرسل أمك بعيداً
.عندما اكتشف أنها حبلى

367
00:34:35,114 --> 00:34:38,493
.كانا متزوجين ويحبان بعضهما
لم قد لا يرغب في أن يُرزق بطفل؟

368
00:34:40,078 --> 00:34:42,038
لم قد لا يرغب فيّ؟

369
00:34:42,121 --> 00:34:44,207
،هذا ما كانوا يتهامسون عنه

370
00:34:45,041 --> 00:34:46,626
...ولكن لم يكن يجدر بي إخبارك، لكن

371
00:34:47,668 --> 00:34:50,004
.لكن لم أرغب في أن تسمعي بذلك من أحد آخر

372
00:34:50,088 --> 00:34:51,172
.الناس يتناقلون النميمة

373
00:34:51,255 --> 00:34:53,382
حتى بعد كل هذا الوقت؟ -
.أجل -

374
00:34:54,092 --> 00:34:55,718
...قصة كتلك، لم

375
00:34:58,638 --> 00:35:00,181
.لا تفكري في الأمر أكثر من ذلك يا فتاة

376
00:35:01,390 --> 00:35:04,977
.آمل ألا يبعدك مجدداً فحسب

377
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
.علي العثور عليهما، حتى لو كان كما تقولين

378
00:35:17,490 --> 00:35:19,033
ما الحاجة الملحة في الأمر هكذا؟

379
00:35:23,955 --> 00:35:25,832
،سيبدو ذلك غريباً

380
00:35:27,166 --> 00:35:28,543
.ولكنهما بحاجة إلى مساعدتي

381
00:35:28,835 --> 00:35:31,462
.يمكنني منع موتهما إن ذهبت إليهما الآن

382
00:35:31,963 --> 00:35:33,172
.سيشب حريق

383
00:35:34,298 --> 00:35:37,301
وكيف تعرفين أمراً كهذا؟ -
.لا يمكنني شرح الأمر -

384
00:35:38,761 --> 00:35:40,096
لو كان ثمة أمر

385
00:35:41,013 --> 00:35:45,143
،سيمنعني من تلقي نفقتي
.فيستحسن بك أن تخبريني به

386
00:35:45,226 --> 00:35:46,352
نفقتك؟

387
00:35:46,727 --> 00:35:47,895
ما علاقة هذا الأمر بك؟

388
00:35:47,979 --> 00:35:50,857
كيف تجرئين
...على القدوم إلى منزلي وتعاملينني

389
00:35:52,692 --> 00:35:54,569
كيف تجرئين؟

390
00:35:55,486 --> 00:35:56,612
.أنت من أحضرتني إلى هنا

391
00:35:56,696 --> 00:35:58,948
هل أرسلاك إلى هنا؟ أهذا ما حدث؟

392
00:35:59,031 --> 00:36:02,368
،هل أرسلاك إلى هنا لتسخري مني
أم أنك سحرتني بنفسك؟

393
00:36:03,494 --> 00:36:05,246
.أنت ساحرة مثل أمك بالضبط

394
00:36:05,621 --> 00:36:07,665
أتعرفين أمي؟ -
.أعرفها جيداً -

395
00:36:07,748 --> 00:36:09,876
كانت أمك العاهرة اللصة

396
00:36:09,959 --> 00:36:12,503
.التي سرقت زوجي وتركتني معدمة

397
00:36:12,587 --> 00:36:14,380
أمك هي "كلير"؟

398
00:36:15,339 --> 00:36:18,384
..."أجل، ولكنها لم ترغب قط في ترك "جيمي

399
00:36:18,467 --> 00:36:19,760
!عادت إلى ديارها لرجل آخر

400
00:36:20,595 --> 00:36:24,307
."وعندما مات، عادت لتأخذ زوجي "جيمي

401
00:36:25,474 --> 00:36:28,853
.لقد سحرته، فعلاً، بتعويذة حب جعلتني خفية

402
00:36:28,936 --> 00:36:31,022
.لم تقصد أن تؤذي أحداً قط

403
00:36:31,105 --> 00:36:33,566
...لم تكن لتفعل ذلك! أنا آسفة، أنا

404
00:36:38,946 --> 00:36:40,948
.يمكنني رؤية أنني لم أعد موضع ترحيب

405
00:36:50,875 --> 00:36:53,794
كلير فرايزر" كان يجب أن تُحرق"
."على وتد في "كرانزمير

406
00:36:54,545 --> 00:36:55,963
.يا إلهي

407
00:36:56,047 --> 00:36:58,090
.أنت من دبرت محاولة قتل أمي

408
00:36:58,174 --> 00:37:00,384
!وكانت لتموت لو لم تكن ساحرة

409
00:37:00,968 --> 00:37:03,221
أنا واثقة أن التصديق
.أسهل من مواجهة الحقيقة

410
00:37:05,431 --> 00:37:08,267
.والحقيقة هي أن "جيمي فرايزر" لم يحبك قط

411
00:37:11,103 --> 00:37:12,480
.أنت من نسل ساحرة

412
00:37:12,563 --> 00:37:17,151
،سأجعلهم يقبضون عليك بتهمة السحر
!تماماً كما فعلت بأمك

413
00:37:18,069 --> 00:37:19,362
!افتحي الباب

414
00:37:20,863 --> 00:37:22,198
!دعيني أخرج

415
00:37:53,062 --> 00:37:54,230
.هذا أبي

416
00:38:00,236 --> 00:38:01,570
أبي، ماذا تفعل هنا؟

417
00:38:01,654 --> 00:38:03,739
.عزيزتي، أريد التحدث إليك. اركبي

418
00:38:07,243 --> 00:38:08,327
أكل شيء على ما يُرام؟

419
00:38:08,411 --> 00:38:11,205
أتذكرين عندما ذكرت
مسألة ذهابك إلى جامعة بالخارج؟

420
00:38:12,039 --> 00:38:12,999
.أجل

421
00:38:13,082 --> 00:38:15,167
ما رأيك بالدراسة في "إنكلترا"؟

422
00:38:15,251 --> 00:38:16,294
إنكلترا"؟"

423
00:38:16,377 --> 00:38:18,087
."عُرض علي منصب في جامعة "كامبريدج

424
00:38:18,504 --> 00:38:19,714
.وأريدك أن تأتي معي

425
00:38:21,007 --> 00:38:22,216
وماذا عن أمي؟

426
00:38:22,925 --> 00:38:24,427
أليس لديها مانع في هذا؟

427
00:38:25,678 --> 00:38:28,014
.أنا وأمك سننفصل

428
00:38:34,478 --> 00:38:37,815
.عم تتحدث؟ لا تكن سخيفاً

429
00:38:37,898 --> 00:38:40,192
.أنتما أكبر من أن تُطلقا -
.بري"، أصغي إلي" -

430
00:38:40,276 --> 00:38:42,361
.كلا، لا أريد الإصغاء إليك

431
00:38:42,445 --> 00:38:43,612
.عزيزتي، أرجوك -
ماذا إذن؟ -

432
00:38:43,696 --> 00:38:47,074
لا تتفقان معاً دائماً. ومن يفعل؟

433
00:38:47,450 --> 00:38:49,076
.لكن تنفصلا الطلاق جراء هذا فحسب

434
00:38:49,410 --> 00:38:51,954
.تحبان بعضكما، لا يمكنكما التخلي عن هذا

435
00:38:55,458 --> 00:38:57,835
.نحن عائلة -
.أنت عائلتي -

436
00:38:58,794 --> 00:39:00,629
،وهذا لن يتغير أبداً

437
00:39:01,464 --> 00:39:03,215
...لكن أنا وأمك

438
00:39:06,218 --> 00:39:09,221
.لا يمكن أن يشكل هذا مفاجأة لك

439
00:39:09,305 --> 00:39:10,473
.إنه كذلك

440
00:39:14,477 --> 00:39:15,811
...إذن، ماذا، سوف

441
00:39:16,228 --> 00:39:19,398
تنهيان علاقتكما بغتة
ولن يكون لي رأي في الأمر؟

442
00:39:22,068 --> 00:39:24,111
.أصغي إلي يا عزيزتي

443
00:39:24,195 --> 00:39:27,156
،ستبقين محط اهتمامنا الكامل دوماً

444
00:39:28,199 --> 00:39:31,869
.وكلانا نحبك بشدة، وهذا لن يتغير أبداً

445
00:39:32,620 --> 00:39:35,331
لكننا أنا وأمك قررنا

446
00:39:35,414 --> 00:39:38,667
.أن هذه أفضل طريقة للمضي قدماً لكلينا

447
00:39:39,293 --> 00:39:41,879
وقررتما هذا الليلة فحسب؟

448
00:39:43,214 --> 00:39:44,215
.أجل

449
00:39:51,972 --> 00:39:53,724
.لم يكن الأمر بسبب قلة المحاولة

450
00:39:56,602 --> 00:39:57,645
.أنا آسف

451
00:39:59,313 --> 00:40:00,356
.أنا آسف حقاً

452
00:40:05,945 --> 00:40:06,862
.اسمعي

453
00:40:12,451 --> 00:40:13,536
.تعالي معي

454
00:40:15,371 --> 00:40:16,455
هلا تفعلين؟

455
00:40:24,088 --> 00:40:25,423
.كانت لدينا خطة

456
00:40:26,132 --> 00:40:28,342
.كان يُفترض أن نرتاد "هارفارد" معاً يا أبي

457
00:40:28,426 --> 00:40:30,261
.أعرف -
.أنا أدرس التاريخ -

458
00:40:30,344 --> 00:40:31,512
...كنا سنتشارك مكتبك و

459
00:40:31,595 --> 00:40:33,013
،أعرف

460
00:40:33,097 --> 00:40:36,058
،وقبل أعوام طويلة
.كانت لدي أنا وأمك خطة كذلك

461
00:40:37,810 --> 00:40:38,769
...ولكن

462
00:40:39,979 --> 00:40:43,232
،كما تعرفين
،أحياناً تحدث تحولات غير متوقعة في الحياة

463
00:40:43,315 --> 00:40:44,567
...وعندما يحدث ذلك

464
00:40:47,111 --> 00:40:48,320
أتعرفين ما الذي نفعله؟

465
00:40:50,614 --> 00:40:51,740
.نتحمل ونواصل المضي قدماً

466
00:40:58,664 --> 00:40:59,707
...كيف

467
00:41:02,418 --> 00:41:03,419
...أنا

468
00:41:03,878 --> 00:41:05,546
.لا أستطيع... علي الذهاب

469
00:41:06,213 --> 00:41:08,340
أيمكننا التحدث لاحقاً؟ "بري"؟

470
00:41:10,176 --> 00:41:11,260
.أحبك

471
00:41:14,597 --> 00:41:18,726
لا أنفك أفكر في أنني
...لو بقيت معك فحسب في السيارة تلك الليلة

472
00:41:19,768 --> 00:41:21,061
.لكنت ما زلت حياً

473
00:41:23,230 --> 00:41:27,193
لو أنني وافقت
،"على الذهاب معك إلى "إنكلترا

474
00:41:28,027 --> 00:41:29,111
...فعندها

475
00:41:30,196 --> 00:41:33,449
...لربما كنا خرجنا للاحتفال

476
00:41:36,785 --> 00:41:38,746
.ولم يكن ليقع لك الحادث قط

477
00:41:49,215 --> 00:41:52,176
،لكنني سأتحمل وأواصل المضي قدماً

478
00:41:53,719 --> 00:41:54,929
.كما أخبرتني

479
00:42:00,851 --> 00:42:02,228
.أنت بطلي يا أبي

480
00:42:09,818 --> 00:42:12,905
7 سمكات رنجة هي طعام سمكة سلمون"

481
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
و7 سمكات سلمون هي طعام فقمة بحر

482
00:42:15,741 --> 00:42:18,536
و7 فقمات بحر هي طعام حوت

483
00:42:18,619 --> 00:42:21,372
"(و7 حيتان هي طعام (كيرين كرون

484
00:42:21,455 --> 00:42:23,582
أتعتقد أنه توجد
أي وحوش "كيرين كرون" في البحر؟

485
00:42:24,124 --> 00:42:25,334
.لا

486
00:42:26,085 --> 00:42:29,380
،ربما توجد أسماك قرش
.ولكن لا توجد وحوش بحرية

487
00:42:29,672 --> 00:42:32,633
.أخبرتها ذلك، ولكن الفتاة تأبى الإصغاء

488
00:42:33,384 --> 00:42:34,426
.تعالي

489
00:42:49,275 --> 00:42:50,442
.شكراً لك

490
00:42:54,822 --> 00:42:56,740
.هذه أول ابتسامة يبتسمها منذ أيام

491
00:42:57,408 --> 00:42:58,659
.لا بد أنك تروق له

492
00:42:59,618 --> 00:43:01,287
.إنه طفل صغير وسيم

493
00:43:24,518 --> 00:43:26,437
ألست مزعجاً أيها الصغير؟

494
00:43:44,038 --> 00:43:45,039
.هاك

495
00:43:47,082 --> 00:43:48,542
.أشكرك أيها القبطان

496
00:43:51,003 --> 00:43:52,212
ما كان ذلك؟

497
00:43:53,464 --> 00:43:54,590
.حيتان

498
00:43:55,257 --> 00:43:58,802
إنها تحك نفسها بالسفينة
.لتنظف جلودها من البرنقيل

499
00:43:59,261 --> 00:44:00,346
أنحن في خطر؟

500
00:44:01,180 --> 00:44:03,015
.لو قررت إساءة التصرف فحسب

501
00:44:03,932 --> 00:44:05,225
.لا تبدو منزعجاً من الأمر

502
00:44:06,101 --> 00:44:08,812
،الحكيم يترك ما يتجاوز قدراته للقدير

503
00:44:09,605 --> 00:44:11,774
.وبعدها يدعو أن تكون "دانو" إلى جانبه

504
00:44:39,927 --> 00:44:40,969
!لا

505
00:44:42,721 --> 00:44:43,889
!لا -
.تراجع -

506
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
!أرجوك لا تفعل

507
00:44:45,766 --> 00:44:47,017
.ابق بعيداً

508
00:44:47,101 --> 00:44:49,186
!لا يمكنك فعل هذا! لن أسمح لك

509
00:44:49,436 --> 00:44:50,437
ماذا حدث؟

510
00:44:51,355 --> 00:44:53,107
.الفتاة مصابة بالجدري

511
00:44:53,399 --> 00:44:55,025
.انتشر سريعاً

512
00:44:55,109 --> 00:44:57,945
لن يصل أحدنا إلى البر حياً
.لو لم نتخلص من المرض

513
00:44:59,905 --> 00:45:01,156
.ألقوها من على متن السفينة -
!لا -

514
00:45:01,240 --> 00:45:02,157
!رجاءً، أتوسل إليك

515
00:45:02,241 --> 00:45:03,575
.لا يمكنني فعل ذلك. ستغرق

516
00:45:03,659 --> 00:45:04,493
!أرجوك

517
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
.قلت إنك مستعد لفعل أي شيء أريده

518
00:45:08,330 --> 00:45:09,748
.افعل كما آمرك

519
00:45:13,293 --> 00:45:14,837
!رجاءً، أتوسل إليك! لا

520
00:45:15,129 --> 00:45:16,213
!لا

521
00:45:16,714 --> 00:45:17,965
!لا

522
00:45:18,257 --> 00:45:20,134
!مهلاً، لا

523
00:45:20,968 --> 00:45:22,094
!أيها القبطان، لا

524
00:45:22,177 --> 00:45:23,220
!دعها

525
00:45:23,887 --> 00:45:25,347
.أيها القبطان! أرجوك لا تفعل

526
00:45:25,431 --> 00:45:26,515
...أمي

527
00:45:27,099 --> 00:45:28,767
رباه، هل فقدت عقلك؟

528
00:45:28,851 --> 00:45:30,227
،ألقيت 5 رجال في البحر بالفعل

529
00:45:30,310 --> 00:45:33,689
وسأفعل الأمر نفسه بأي شخص
.تظهر عليه علامات الطفح الجلدي

530
00:45:48,162 --> 00:45:49,455
كيف أمكنك فعل ذلك؟

531
00:45:50,748 --> 00:45:52,666
!كانت طفلة بحق السماء

532
00:45:53,834 --> 00:45:56,462
.كانت كذلك، ولم تكن ذات فائدة

533
00:45:56,795 --> 00:46:00,382
.لم تكن ذات فائدة لك ربما

534
00:46:00,466 --> 00:46:02,509
ستسامحني على تقديمي لرأيي الجاهل

535
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
،"على رأيك يا سيد "ماكينزي

536
00:46:04,470 --> 00:46:06,764
.لكن... حسناً، أنا القائد هنا

537
00:46:08,557 --> 00:46:10,726
.واصلوا فحص كل راكب

538
00:46:11,059 --> 00:46:14,354
،أي شخص مريض أو تظهر عليه علامات المرض
.أحضروه إلي

539
00:46:17,483 --> 00:46:19,401
!تعالي هنا! أظهري وجهك

540
00:46:22,821 --> 00:46:24,490
.إنها مصابة بالطفح. خذوها

541
00:46:24,573 --> 00:46:25,824
!توقف! اتركني

542
00:46:25,908 --> 00:46:27,201
!ليس الجدري

543
00:46:27,534 --> 00:46:29,620
!لا، أرجوك

544
00:46:30,078 --> 00:46:31,121
.دعيني أراه

545
00:46:31,455 --> 00:46:33,248
.أنت. هيا

546
00:46:33,332 --> 00:46:36,210
أرأيت أماً شابة جميلة معها طفل صغير؟

547
00:46:36,293 --> 00:46:38,378
.دعها وشأنها -
.لا -

548
00:46:38,462 --> 00:46:39,588
!خذها

549
00:46:40,839 --> 00:46:42,549
.تعالي معنا. فورا

550
00:46:42,633 --> 00:46:44,092
.ها أنت ذي -
.أرجوك -

551
00:46:44,176 --> 00:46:46,345
.أتوسل إليك يا سيدي. لا يمكنك فعل ذلك

552
00:46:47,095 --> 00:46:49,598
،أعرف إلى أين يأخذوننا
.لا يمكنك إرساله إلى حتفه

553
00:46:49,681 --> 00:46:51,683
.لست هنا لإيذاء رضيعك

554
00:46:52,851 --> 00:46:55,437
هل الطفل مريض؟ -
.إنه مجرد طفح بسيط -

555
00:46:55,938 --> 00:46:58,690
.أسنان "جيمي" تنبت. رأيت الأمر بنفسك

556
00:46:58,774 --> 00:47:00,359
.ليس مصاباً بالجدري

557
00:47:00,442 --> 00:47:02,736
.أنت، لنذهب -
.ليرحمني الرب -

558
00:47:02,820 --> 00:47:04,863
.إن أتيت معي، فيمكنني المساعدة في إخفائك

559
00:47:06,073 --> 00:47:08,367
.سأحضر لك الطعام والشراب

560
00:47:09,451 --> 00:47:10,828
.لا أعرف اسمك

561
00:47:11,578 --> 00:47:12,412
."روجر"

562
00:47:12,788 --> 00:47:14,039
."موراغ ماكينزي"

563
00:47:16,375 --> 00:47:17,376
."وهذا "جيمي

564
00:47:21,588 --> 00:47:24,883
علام ستقسم؟ -
.أنا من عشيرة "ماكينزي" أيضاً -

565
00:47:28,512 --> 00:47:30,222
.سأقسم بحياة امرأتي

566
00:47:32,641 --> 00:47:33,642
.من هنا

567
00:48:07,801 --> 00:48:10,512
."لقد وصلنا. "لاليبروش

568
00:48:22,983 --> 00:48:24,776
."أنا ممتنة بشدة لك يا "جون

569
00:48:25,235 --> 00:48:26,904
.أنت لطيفة الروح

570
00:48:26,987 --> 00:48:29,489
.ليس ذنبك أن أمك ساحرة

571
00:48:30,991 --> 00:48:32,743
،عندما تجدين أبانا

572
00:48:33,619 --> 00:48:35,370
ربما ستطلبين منه العودة إلى الديار؟

573
00:48:37,414 --> 00:48:39,207
جوني"؟" -
!"العم "إيان -

574
00:48:40,125 --> 00:48:41,960
ما الذي تفعله المسافرة معك؟

575
00:48:43,086 --> 00:48:45,213
."إنها ابنة "جيمي فرايزر

576
00:48:50,260 --> 00:48:51,762
.أصدقك يا فتاة

577
00:48:51,845 --> 00:48:53,639
.لست بحاجة إلى إثبات الأمر لي

578
00:48:54,765 --> 00:48:56,600
ورثت عينيها، أتعرفين ذلك؟

579
00:48:59,895 --> 00:49:02,564
،"فقدت الأمل في رؤية ابن لـ"جيمي

580
00:49:02,648 --> 00:49:06,485
.والآن، ها أنت تقفين أمامي

581
00:49:08,654 --> 00:49:10,781
.من المؤسف أن زوجتي ليست هنا لتقابلك

582
00:49:10,864 --> 00:49:12,282
العمة "جيني"؟ -
.أجل -

583
00:49:12,366 --> 00:49:14,409
.إنها مسافرة لتساعد في توليد حفيد لنا

584
00:49:14,493 --> 00:49:17,371
أعرف أنها ستوبخني
...لعدم إخبارها بأنك هنا، لكن

585
00:49:18,956 --> 00:49:21,333
ولكن علينا جعلك تستقلين سفينة
.بأسرع ما يمكن

586
00:49:24,169 --> 00:49:27,047
أنا واثق أن "جيمي" كانت لديه أسبابه
.لعدم إخبارنا بوجودك

587
00:49:29,549 --> 00:49:32,552
ولكنني أعرف أنك بمثابة
.نعمة غير متوقعة يا فتاة

588
00:49:33,679 --> 00:49:37,557
يجب أن يكون هذا كافياً ليؤمن لك
،"وصولاً آمناً إلى "كارولاينا الشمالية

589
00:49:37,641 --> 00:49:39,434
.ومكاناً للإقامة بمجرد وصولك كذلك

590
00:49:39,518 --> 00:49:42,270
.لا يمكنني أخذ نقودك -
.بلى، يمكنك -

591
00:49:44,398 --> 00:49:45,273
.أنت من العائلة

592
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
"تأكدي من السؤال عن عمتك "جوكاستا

593
00:49:50,988 --> 00:49:54,199
،"عندما تصلين إلى "ويلمنغتون
."في مكان يُدعى "ريفر ران

594
00:49:54,616 --> 00:49:56,410
.ستعرف أين يمكنك إيجاد والديك

595
00:49:59,871 --> 00:50:00,998
.شكراً يا فتيين

596
00:50:01,581 --> 00:50:02,624
.سيدتي

597
00:50:06,086 --> 00:50:09,840
.الملابس في داخل الصندوق كانت تخص أمك
.ارتأيت أنها ستريدك أن تحصلي عليها

598
00:50:32,738 --> 00:50:33,905
."شكراً يا "روجر

599
00:50:36,158 --> 00:50:37,492
.يبدو الطفل بخير

600
00:50:38,618 --> 00:50:39,536
ما الخطب؟

601
00:50:42,205 --> 00:50:43,206
.حضرة القبطان

602
00:50:44,541 --> 00:50:46,001
تخيل دهشتي

603
00:50:46,710 --> 00:50:49,671
عندما ذهب أحد إلى المطبخ
،للبحث عن اللحم المملح

604
00:50:50,464 --> 00:50:53,675
.ووجد فتاة ورضيعاً مكانه

605
00:50:55,385 --> 00:50:59,181
قلت إن الرجل الحكيم لا يشغل باله
،بالأمور الخارجة عن إرادته

606
00:51:01,099 --> 00:51:02,350
...ولكن على متن هذه السفينة

607
00:51:04,436 --> 00:51:05,771
.كل شيء يخضع لإرادتي

608
00:51:08,315 --> 00:51:10,734
.بما فيها توزيع حصص المؤن

609
00:51:14,529 --> 00:51:17,032
...والآن، إنها تختبئ بالأسفل هنا

610
00:51:18,200 --> 00:51:20,077
.بينما يعاني الآخرون على السطح

611
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟

612
00:51:36,802 --> 00:51:38,386
،عندما كنت في الـ17

613
00:51:39,513 --> 00:51:42,349
استؤجرت وأنا الأصغر
.من بين طاقم العمال لبناء منزل

614
00:51:43,100 --> 00:51:45,143
.لم أستطع معرفة لماذا كرهوني

615
00:51:46,019 --> 00:51:48,814
،كان وجههم يشحب كثيراً
،لذا لربما كانت طباعي هي السبب

616
00:51:49,606 --> 00:51:51,942
.أو الطريقة التي كانت تبتسم بها الفتيات لي

617
00:51:52,526 --> 00:51:54,319
.لكنني كنت أعرف أنني لست محبوباً بينهم

618
00:51:55,237 --> 00:51:56,113
...إذا سمحت لي أيها القبطان

619
00:51:56,196 --> 00:51:58,824
،احتاجوا إلى تضحية من أجل الأساسات

620
00:52:00,033 --> 00:52:03,120
.كي لا تهتز الأرض وتنهار الجدار

621
00:52:03,954 --> 00:52:08,291
لكنهم بدؤوا يتجادلون
،ما إن كان يجب أن أكون أنا الأضحية

622
00:52:08,375 --> 00:52:10,919
.أو أن "جوي" المعتوه سيكون خياراً أفضل

623
00:52:12,796 --> 00:52:16,007
.واقترح أحد الرجال إلقاء عملة

624
00:52:17,134 --> 00:52:18,802
"أتختار النقش أم الطرة؟"

625
00:52:19,094 --> 00:52:21,763
.سألني الرجل وهو يضحك

626
00:52:28,395 --> 00:52:29,980
.كنت في غاية الخوف لأتحدث حتى

627
00:52:31,189 --> 00:52:33,817
،لذا قال إن كانت نقش "جوردي" سأعيش

628
00:52:33,900 --> 00:52:35,610
.وإن كانت طرة سأموت

629
00:52:36,820 --> 00:52:38,655
.وألقي العملة في الهواء

630
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
.لم أقو على النظر

631
00:52:45,662 --> 00:52:49,249
.قلبوني على وجهي وضربوني

632
00:52:53,295 --> 00:52:54,379
...وعندما عدت إلى وعيّ

633
00:52:56,423 --> 00:52:58,133
.وجدت العملة في جيبي

634
00:52:58,633 --> 00:53:00,635
.كانوا رجالاً نزيهين بالتأكيد

635
00:53:04,556 --> 00:53:06,683
أتقول إنك رجل مقامر يا "ماكينزي"؟

636
00:53:16,443 --> 00:53:19,487
لا تقل إنك ستقترع بتلك العملة
على حياة "موراغ" و"جيمي"؟

637
00:53:20,071 --> 00:53:21,448
.ليس حياتهما

638
00:53:21,531 --> 00:53:22,782
.لا

639
00:53:22,866 --> 00:53:24,910
.أنت من زودتهما بالمؤن

640
00:53:25,994 --> 00:53:26,828
.وأنت من عليه دفع الثمن

641
00:53:27,787 --> 00:53:31,625
هلا نسميه رهان السيد المهذب؟
.إن كانت نقشاً ستعيش، وإن كانت طرة ستموت

642
00:53:48,141 --> 00:53:50,101
"يبدو أن "دانو
.كانت إلى جانبك الليلة يا سيدي

643
00:54:12,290 --> 00:54:14,417
.لدي طلب واحد إن لم يكن لديك مانع

644
00:54:15,210 --> 00:54:18,880
.ابني، "إيان"، نسيب موجود هناك مع أبيك

645
00:54:19,839 --> 00:54:22,425
.وستسعد أمه إن راسلها بتواتر أكثر

646
00:54:25,804 --> 00:54:26,888
.سأخبره

647
00:54:28,556 --> 00:54:32,602
والآن، أأنت واثقة أنني لا يمكنني مرافقتك
إلى الداخل لشراء تذكرة لك؟

648
00:54:32,686 --> 00:54:34,437
.لقد فعلت ما يكفي لأجلي بالفعل

649
00:54:34,854 --> 00:54:37,816
سأحرص على أن يضعوا
.صندوق متاعك على السفينة

650
00:54:37,899 --> 00:54:39,567
يا فتيين؟ -
.شكراً لكما -

651
00:54:43,738 --> 00:54:46,866
،"لديك حماسة "جيمي
.ولا أعني شعره الأصهب فحسب

652
00:54:47,450 --> 00:54:49,327
.أنت من آل "فرايزر" من كل النواحي

653
00:54:50,328 --> 00:54:52,831
.سيسعد والدك لرؤيتك

654
00:54:53,248 --> 00:54:55,542
."شكراً لك يا عمي "إيان

655
00:55:09,264 --> 00:55:10,181
عذراً يا آنسة؟

656
00:55:10,974 --> 00:55:14,269
أنا "جوزيف ويمز". هل ستسافرين وحدك؟

657
00:55:14,811 --> 00:55:17,147
.لا، عمي معي بالخارج

658
00:55:17,230 --> 00:55:20,150
،في حال احتجت إلى خادمة
هل فكرت في اصطحاب ابنتي؟

659
00:55:20,567 --> 00:55:23,528
.إنها طاهية ممتازة وبارعة في الحياكة

660
00:55:23,611 --> 00:55:25,905
.لست بحاجة إلى خادمة -
.أتوسل إليك أرجوك -

661
00:55:26,489 --> 00:55:30,410
...ثمة رجل يرغب في اتخاذها

662
00:55:32,871 --> 00:55:34,039
.كمحظية

663
00:55:34,622 --> 00:55:36,333
.لا تسمح له إذن

664
00:55:36,624 --> 00:55:37,876
.ليس لدي خيار

665
00:55:38,626 --> 00:55:41,755
عقدي وعقدها بيعا

666
00:55:41,838 --> 00:55:44,090
إلى سمسار يخطط لبيعها إلى رجل

667
00:55:44,174 --> 00:55:47,093
.إلا أن عثرت على أحد مستعد لتأمين سفرها

668
00:55:49,137 --> 00:55:51,056
."سأذهب إلى "كارولاينا الشمالية

669
00:55:51,473 --> 00:55:55,393
من الأفضل إن افترقت عني إلى الأبد
،وذهبت إلى مكان موحش ما

670
00:55:55,477 --> 00:55:56,936
.على أن يتلطخ شرفها

671
00:55:57,479 --> 00:55:59,647
.قابليها فحسب أرجوك

672
00:56:02,233 --> 00:56:03,443
."هذه "إليزابيث

673
00:56:04,778 --> 00:56:05,820
."ليزي"

674
00:56:07,989 --> 00:56:09,282
.قدمي احترامك إلى السيدة

675
00:56:11,117 --> 00:56:13,244
.خادمتك يا سيدتي

676
00:56:20,043 --> 00:56:22,587
أود شراء تذكرة
..."على متن السفينة "فيليب ألونزو

677
00:56:25,632 --> 00:56:26,966
.لشخصين

678
00:56:29,302 --> 00:56:30,428
ما اسمك؟

679
00:56:31,554 --> 00:56:32,847
."بريانا راندل"

680
00:57:00,500 --> 00:57:03,795
!ليزي"! احرصي على تلاوة صلواتك"

681
00:57:03,819 --> 00:57:07,819
Extracted By: Abdalah Moahmed

682
00:59:13,633 --> 00:59:15,635
ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

