1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,011 --> 00:00:11,970
...في الحلقات السابقة

3
00:00:12,053 --> 00:00:13,763
.لم يكن من المفترض أن تأتي إلى هنا

4
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
."مهلاً يا "روجر -
.كان بإمكانك استدعائي -

5
00:00:15,432 --> 00:00:17,267
.أردت أن أستدعيك -
.تعالي معي -

6
00:00:17,726 --> 00:00:18,727
.أحبك

7
00:00:18,810 --> 00:00:20,228
.أنا ملكك

8
00:00:20,729 --> 00:00:22,147
كم من المال تريد مقابله؟

9
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
!لا

10
00:00:24,441 --> 00:00:26,526
.سيدتي، أنت تنزفين

11
00:00:26,985 --> 00:00:27,944
."أنت "جيمي فرايزر

12
00:00:28,403 --> 00:00:29,362
."اسمي "بريانا

13
00:00:29,446 --> 00:00:30,280
.أنا ابنتك

14
00:00:32,532 --> 00:00:33,450
!"بري"

15
00:00:33,575 --> 00:00:35,910
لكنني أتساءل إن كان بوسعي الحصول
.على جوهرة أو اثنتين من هذه

16
00:00:36,286 --> 00:00:37,454
.ربما الصغيرة منها

17
00:00:37,662 --> 00:00:39,831
منذ متى؟ -
.نحو شهرين -

18
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
لماذا لم أقاومه؟

19
00:00:41,791 --> 00:00:43,626
.آسفة جداً أن هذا حدث لك

20
00:00:43,752 --> 00:00:44,586
.إنه هو

21
00:00:45,670 --> 00:00:47,047
.رأت رجلاً أصابها بالذعر

22
00:00:47,130 --> 00:00:49,049
هل أنت واثقة أنه الرجل نفسه الذي هاجمها؟

23
00:00:49,132 --> 00:00:50,300
.أنا واثقة

24
00:00:50,383 --> 00:00:52,510
أيمكنك إخباري
...إن كان "فرايزر ريدج" قريباً

25
00:00:53,553 --> 00:00:54,429
ماذا تريدني أن أفعل به؟

26
00:00:54,512 --> 00:00:55,680
.أبعده عن ناظري

27
00:00:56,514 --> 00:00:59,059
غن لي"

28
00:00:59,142 --> 00:01:02,103
عن معشوقتك التي فارقتك

29
00:01:02,187 --> 00:01:04,814
وقل لي، هل لي أن أغدو

30
00:01:04,898 --> 00:01:07,609
تلك المعشوقة؟

31
00:01:07,692 --> 00:01:09,778
بروح تفوح بهجة

32
00:01:09,903 --> 00:01:12,781
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

33
00:01:12,864 --> 00:01:15,075
وركبت البحار

34
00:01:15,158 --> 00:01:18,036
(نحو جزيرة (سكاي

35
00:01:18,119 --> 00:01:20,580
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

36
00:01:20,663 --> 00:01:23,374
{\an8}وجزر وبحار

37
00:01:23,458 --> 00:01:27,629
{\an8}وجبال من مطر وشمس

38
00:01:28,463 --> 00:01:30,924
كل ما كان ممتعاً

39
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
كل ما كان عادلاً

40
00:01:33,927 --> 00:01:36,054
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

41
00:01:36,262 --> 00:01:38,723
{\an8}قد زال

42
00:01:38,973 --> 00:01:41,101
{\an8}غن لي

43
00:01:41,184 --> 00:01:44,062
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

44
00:01:44,145 --> 00:01:45,980
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

45
00:01:46,481 --> 00:01:48,149
{\an8}تلك المعشوقة؟

46
00:01:49,400 --> 00:01:51,611
{\an8}بروح تفوح بهجة

47
00:01:51,694 --> 00:01:54,072
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

48
00:01:54,656 --> 00:01:58,576
{\an8}وركبت البحار

49
00:01:58,660 --> 00:02:03,706
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

50
00:02:03,730 --> 00:02:05,730
Extracted By: Abdalah Moahmed

51
00:02:53,673 --> 00:02:54,674
ماذا حدث؟

52
00:02:58,553 --> 00:03:00,972
.حادث صغير

53
00:03:06,853 --> 00:03:08,479
.أخبرتني أمك بما حدث

54
00:03:10,857 --> 00:03:12,066
هل تعرفين ذلك الرجل؟

55
00:03:14,944 --> 00:03:15,945
.لا

56
00:03:21,826 --> 00:03:23,912
.نحتاج إلى فحص الفخاخ

57
00:03:29,584 --> 00:03:30,627
هل تمشين معي؟

58
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
هل تكرهني يا أبي؟

59
00:03:46,684 --> 00:03:47,727
أكرهك؟

60
00:03:49,020 --> 00:03:51,773
ابنة غير متزوجة حامل
.لا يمكن أن تكون ما كنت تتمنى

61
00:03:52,106 --> 00:03:54,275
،لماذا أقلل من شأنك بسبب شيء لم تفعليه

62
00:03:54,359 --> 00:03:56,736
لكن حدث لك؟

63
00:03:57,695 --> 00:03:58,863
.لا تقلقي

64
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
.سأراك متزوجة

65
00:04:02,158 --> 00:04:03,785
.لا أريد الزواج

66
00:04:03,868 --> 00:04:05,161
.مع طفل آت، عليك أن تتزوجي

67
00:04:07,247 --> 00:04:08,081
.لا أستطيع

68
00:04:10,166 --> 00:04:13,503
.أحب شخصاً آخر. في زمني القديم

69
00:04:14,087 --> 00:04:14,921
.نعم

70
00:04:15,880 --> 00:04:17,215
المؤرخ؟

71
00:04:18,841 --> 00:04:21,678
،نعم، ليس الأمر أنه سيريدني الآن
.بعد ما حدث

72
00:04:24,681 --> 00:04:27,350
.إن كان رجلاً شريفاً ومهذباً، سيريدك

73
00:04:28,101 --> 00:04:30,770
.إن لم يريدك، فهو لا يستحقك

74
00:04:38,569 --> 00:04:41,948
.وسأسافر عبر الزمن بنفسي لأخبره

75
00:04:49,914 --> 00:04:51,791
.أشعر أنني غبية جداً

76
00:04:53,293 --> 00:04:55,169
.لم أستطع تجنب ذلك

77
00:04:55,253 --> 00:04:58,131
.لقد تبعته إلى غرفة مظلمة بنفسي

78
00:04:58,214 --> 00:04:59,674
."ليس هذا خطأك يا "بريانا

79
00:05:00,550 --> 00:05:01,467
.لا تفكري هكذا أبداً

80
00:05:02,427 --> 00:05:05,096
.لم تكن هناك -
.لم يكن عليّ التواجد -

81
00:05:05,555 --> 00:05:07,682
.كنت خائفة -
.كان لديك سبب كاف -

82
00:05:07,765 --> 00:05:09,559
.كان بإمكاني أن أكون شجاعة
.كان بإمكاني أن أقاومه

83
00:05:09,642 --> 00:05:10,810
.بريانا"، حبيبتي"

84
00:05:11,269 --> 00:05:13,896
.أكره نفسي لما حدث -
.لم يكن باستطاعتك إيقافه -

85
00:05:13,980 --> 00:05:15,815
.كان بإمكاني أن أحاول بقوة

86
00:05:20,653 --> 00:05:21,654
.أنت محقة

87
00:05:24,782 --> 00:05:26,075
.أنت محقة. ربما كان بإمكانك ذلك

88
00:05:32,790 --> 00:05:34,459
.إلا إذا كنت ترغبين في ذلك بالطبع

89
00:05:34,959 --> 00:05:35,793
ماذا؟

90
00:05:38,296 --> 00:05:39,547
...أفكر

91
00:05:41,424 --> 00:05:42,717
...أفكر في أنك ربما

92
00:05:44,427 --> 00:05:46,054
كنت تغيرين الحقيقة قليلاً يا فتاة؟

93
00:05:47,472 --> 00:05:49,098
.ربما لم يكن اغتصاباً على الإطلاق

94
00:05:50,391 --> 00:05:54,312
.ربما كرهت الفتى، وصنعت القصة بعدها

95
00:05:55,188 --> 00:05:56,606
هل تعتقد أنني أكذب؟

96
00:05:56,731 --> 00:06:00,109
.لن تكوني أول فتاة ترتكب خطأ وتحاول إخفاءه

97
00:06:03,029 --> 00:06:04,113
...ربما

98
00:06:08,326 --> 00:06:09,660
.ربما استمتعت بذلك

99
00:06:13,539 --> 00:06:14,916
هل هذا هو كل ما لديك من أجلي يا فتاة؟

100
00:06:14,999 --> 00:06:16,667
.ابتعد عني

101
00:06:17,460 --> 00:06:18,795
.أستطيع أن أكسر رقبتك

102
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
.أستطيع إنهاء حياتك هنا الآن

103
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
هل تستطيعين إيقافي؟

104
00:06:24,634 --> 00:06:25,802
.أجيبيني

105
00:06:27,220 --> 00:06:29,055
.أجيبيني -
!لا -

106
00:06:33,976 --> 00:06:36,938
.لا -
.لا -

107
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
.لا، ولم يكن باستطاعتك إيقافه أيضاً

108
00:06:45,363 --> 00:06:46,364
..."بري"

109
00:06:48,866 --> 00:06:50,326
هل تعتقدين أنك جبانة

110
00:06:50,410 --> 00:06:52,954
لأنك لم تستطيعي مصارعة ذئب
بيديك العاريتين؟

111
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
.عدم المصارعة يتطلب شجاعة

112
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
.إن كنت قد فعلت، ربما كان سيقتلك

113
00:07:10,721 --> 00:07:13,766
هل قاومت "جاك راندل"؟

114
00:07:20,106 --> 00:07:21,566
أخبرتني أمي بشأنه

115
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
."وبشأن ما حدث في "ونتورث

116
00:07:27,864 --> 00:07:29,323
هل قاومته؟

117
00:07:36,205 --> 00:07:37,832
.لقد وعدته بألا أقاومه

118
00:07:39,625 --> 00:07:40,877
.من أجل حياة أمك

119
00:07:43,379 --> 00:07:44,797
.سأفعل الشيء نفسه مرة أخرى

120
00:07:52,221 --> 00:07:53,890
هل قتلته في النهاية؟

121
00:07:55,850 --> 00:07:57,268
لماذا تسألين يا فتاة؟

122
00:07:58,769 --> 00:08:00,396
كنت أتساءل إن كان أفضل

123
00:08:02,190 --> 00:08:03,983
.إن قتلت الرجل الذي فعل بي ذلك

124
00:08:05,318 --> 00:08:07,153
وهل قتلت رجلاً من قبل؟

125
00:08:08,738 --> 00:08:10,406
تعتقد أنني لا أستطيع، أليس كذلك؟

126
00:08:10,990 --> 00:08:12,325
وماذا ستستعيدين بقتله؟

127
00:08:14,076 --> 00:08:18,456
"أخبرتني أمي أنك حاولت قتل "جاك راندل
.في "باريس" خلال مبارزة

128
00:08:19,624 --> 00:08:21,209
ما الذي كنت تحاول استعادته؟

129
00:08:25,838 --> 00:08:26,881
.شرفي

130
00:08:30,301 --> 00:08:33,095
ألا تعتقد أن شرفي يستحق محاولة استعادته؟

131
00:08:33,846 --> 00:08:35,223
أعتقد أنك ستتسببين في مقتلك

132
00:08:35,306 --> 00:08:37,433
.إن حاولت فعل شيء أحمق كهذا

133
00:08:37,892 --> 00:08:39,519
.على الأقل سآخذه معي

134
00:08:43,523 --> 00:08:44,690
،"لقد قتلت "راندل

135
00:08:46,734 --> 00:08:47,693
،في النهاية

136
00:08:49,111 --> 00:08:50,404
."في "كلودن

137
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
.لقد استيقظت على المستنقع وجثته فوقي

138
00:08:57,870 --> 00:08:59,121
هل هذا ساعدك؟

139
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
.لم يبد الثأر مهماً جداً وقتها

140
00:09:05,920 --> 00:09:09,298
كان يوجد المئات من الموتى فوق المستنقع

141
00:09:10,216 --> 00:09:11,968
وفكرت أنه كان بالإمكان
.أن أكون واحداً منهم

142
00:09:14,679 --> 00:09:15,888
.لكنه هو من كان

143
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
...إذاً

144
00:09:20,893 --> 00:09:22,520
.تركته للرب

145
00:09:27,149 --> 00:09:28,484
أظل أفكر

146
00:09:29,986 --> 00:09:32,572
.إن كان ميتاً، ربما استطعت النسيان

147
00:09:38,995 --> 00:09:40,496
،لن تنسي

148
00:09:41,706 --> 00:09:45,668
.لكن الوقت سيداويك

149
00:10:42,892 --> 00:10:44,018
!توقف

150
00:10:44,185 --> 00:10:45,603
!توقف

151
00:10:46,062 --> 00:10:47,063
!توقف

152
00:10:50,733 --> 00:10:52,193
هل أنت بخير يا رجل؟ -
.ليس المزيد -

153
00:10:52,276 --> 00:10:53,235
.هيا، يجب أن نجعلك تقف

154
00:10:53,319 --> 00:10:54,362
.ليس المزيد

155
00:10:57,114 --> 00:10:58,074
.يحتاج إلى الماء

156
00:10:58,574 --> 00:10:59,742
!لكنه مصاب

157
00:11:01,452 --> 00:11:02,453
.لا تتكلم

158
00:11:15,883 --> 00:11:17,134
.لا يا "كيليب"، قف

159
00:11:17,218 --> 00:11:18,886
.هيا، قف. هيا

160
00:11:18,969 --> 00:11:20,179
.لا تفعل ذلك. قف

161
00:11:20,262 --> 00:11:21,555
!هيا، قف

162
00:11:49,917 --> 00:11:52,920
،"نسيم الرياح"

163
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
،ابنة إلهة السماء

164
00:11:56,674 --> 00:11:59,468
.ولدت توأماً

165
00:11:59,844 --> 00:12:03,639
."سمت الأول "سابلنغ" والآخر "فلينت

166
00:12:04,682 --> 00:12:05,975
.سابلنغ" خلق كل الأشياء الجميلة"

167
00:12:06,892 --> 00:12:12,356
...خلق مسارين لتسري فيهما الماء

168
00:12:25,119 --> 00:12:26,412
ماذا تفعل؟

169
00:12:28,539 --> 00:12:30,541
.أستمر في حساب كل يوم يمر

170
00:12:33,169 --> 00:12:35,588
.مر أسبوع منذ أن تم بيعي لهؤلاء الأوغاد

171
00:12:41,469 --> 00:12:43,721
.اليوم الثلاثاء، إن كنت تتساءل

172
00:12:44,805 --> 00:12:46,515
أتريد أن تعلم في أي يوم نحن؟

173
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
لماذا؟

174
00:12:51,103 --> 00:12:53,856
أريد معرفة كم من الوقت نحتاج لنصل
.للمكان الذي سنذهب إليه

175
00:12:57,067 --> 00:12:58,819
،أفترض أنه بالرغم من أننا نمشي ببطء

176
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
...نمشي النهار كله، إذاً فربما

177
00:13:02,823 --> 00:13:04,325
.15 كيلومتراً كل يوم

178
00:13:08,120 --> 00:13:09,955
.ونتجه تقريباً إلى الشمال

179
00:13:15,836 --> 00:13:19,381
،كنت ألاحظ العلامات أيضاً
.حتى أجدها في طريقي إلى العودة

180
00:13:24,678 --> 00:13:26,222
هل تعتقد أنك ستنجو؟

181
00:13:27,848 --> 00:13:28,933
.عليّ ذلك

182
00:13:32,520 --> 00:13:33,979
.لا يمكنني الموت هكذا

183
00:13:36,273 --> 00:13:37,566
.ليس هنا، ليس الآن

184
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
.سأهرب

185
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
.سأعود إلى زوجتي

186
00:13:51,622 --> 00:13:52,623
ماذا؟

187
00:13:56,001 --> 00:13:57,920
.ستحتاج حبلاً أطول

188
00:14:09,223 --> 00:14:12,518
.بري"، لن يكون الأمر سهلاً"

189
00:14:13,561 --> 00:14:16,814
.سيكون خطيراً وسيؤلم

190
00:14:18,315 --> 00:14:22,194
.ليس لديّ أي شيء للألم، الويسكي فقط

191
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
،لكن إن أردتني أن أقوم بذلك

192
00:14:27,199 --> 00:14:28,284
.فيمكنني القيام به

193
00:14:32,705 --> 00:14:34,290
.يجب أن يتم ذلك جراحياً

194
00:14:35,124 --> 00:14:37,001
.ليس لديّ الأعشاب المناسبة

195
00:14:38,168 --> 00:14:42,506
،وليس الأمر أنها ليست عملية فقط
.بل إنها خطيرة

196
00:14:47,052 --> 00:14:48,345
،على الأقل، مع الجراحة

197
00:14:49,763 --> 00:14:51,223
.يكون الأمر مؤكداً بدرجة أكبر

198
00:14:57,104 --> 00:14:58,439
.يجب أن يتم الأمر قريباً

199
00:15:02,276 --> 00:15:04,320
.بينما الجنين ما يزال صغيراً

200
00:15:07,197 --> 00:15:11,160
،أعلم أنه قرار صعب

201
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
لكن أريدك أن تعلمي

202
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
.إنه اختياري

203
00:15:22,880 --> 00:15:24,089
ماذا كنت قد تفعلين؟

204
00:15:25,424 --> 00:15:28,052
أعني، هل فكرت في ذلك يوماً؟

205
00:15:30,304 --> 00:15:31,555
.ماذا؟ لا

206
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
ماذا، معك؟

207
00:15:36,185 --> 00:15:37,311
.لا، قط

208
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
..."بري"

209
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
.كان الوضع مختلفاً

210
00:15:46,070 --> 00:15:51,325
.كنت أريدك. أحببت أباك، وكان يريدك

211
00:16:01,627 --> 00:16:03,170
عزيزتي، ما الأمر؟

212
00:16:06,215 --> 00:16:08,634
.القذف الخارجي ليس مضموناً

213
00:16:09,301 --> 00:16:12,638
،"من المحتمل أن يكون الطفل لـ"روجر
أليس كذلك؟

214
00:16:15,182 --> 00:16:16,225
.نعم

215
00:16:17,893 --> 00:16:19,269
.هذا محتمل

216
00:16:26,402 --> 00:16:28,362
بري"، إن أردت الاحتفاظ بذلك الجنين"

217
00:16:29,446 --> 00:16:34,034
،"والعودة لحياتك، لـ"روجر

218
00:16:38,914 --> 00:16:40,457
.فعليك الرحيل الآن

219
00:16:41,959 --> 00:16:44,253
الآن؟ لماذا؟

220
00:16:46,296 --> 00:16:48,173
.حسناً، يمكنك العيش هنا وأنت حامل

221
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
.نعلم ذلك لأنني عشت هنا وأنا حامل بك

222
00:16:52,886 --> 00:16:56,265
...لكن العيش هنا وعلى ذراعيك طفل

223
00:16:57,891 --> 00:16:59,393
.لا أعلم ماذا قد يحدث

224
00:17:01,228 --> 00:17:02,980
.قد لا ينجو

225
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
.ربما سيبقى وترحلين وأنت

226
00:17:09,486 --> 00:17:11,113
.أو سيُنقل إلى زمن آخر

227
00:17:16,285 --> 00:17:17,870
،بعبارة أخرى

228
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
،بغض النظر عما أختاره

229
00:17:22,249 --> 00:17:23,876
.فعليّ الاختيار الآن

230
00:17:28,922 --> 00:17:30,132
..."بري"

231
00:17:54,698 --> 00:17:56,950
.دعيني أساعدك في هذا يا ابنة خالي

232
00:17:57,076 --> 00:17:59,745
هل أنت متأكد؟ -
.نعم، لا توجد مشكلة -

233
00:18:00,370 --> 00:18:01,997
.سأحملها كل الطريق بدلاً منك

234
00:18:02,081 --> 00:18:03,207
.أشكرك

235
00:18:06,835 --> 00:18:08,170
."هيا يا "رولو

236
00:18:10,756 --> 00:18:12,341
.إنه مفتون بك يا فتاة

237
00:18:12,966 --> 00:18:14,384
.إنه ابن عمي

238
00:18:16,428 --> 00:18:19,014
ألا تفتنون بأقاربكم في زمنك؟

239
00:18:19,765 --> 00:18:21,850
.أمر غير مفضل

240
00:18:23,977 --> 00:18:27,064
.إنه لطيف بالرغم من ذلك
.من الجيد الحصول على ابن خال

241
00:18:27,564 --> 00:18:28,816
.لم أحصل على ابن خال من قبل

242
00:18:36,406 --> 00:18:38,117
تبدو في سلام هنا، أليس كذلك؟

243
00:18:38,200 --> 00:18:39,243
.نعم

244
00:18:40,035 --> 00:18:41,954
،ستود الاستقرار هنا إن استطاعت

245
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
.في حديقتها الصغيرة

246
00:18:45,958 --> 00:18:48,293
.اعتاد أبي أن يقول الشيء نفسه

247
00:18:51,547 --> 00:18:54,925
اعتاد أن يمزح أنها ستتركنا يوماً

248
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
.وترحل وتعيش وحيدة في الغابة

249
00:18:58,679 --> 00:19:00,097
.أعتقد أنها فعلت ذلك نوعاً

250
00:19:01,348 --> 00:19:02,933
.لكنها ليست وحيدة

251
00:19:07,187 --> 00:19:09,148
.من المؤكد أنك تعتقدين إنه خطئي كونها رحلت

252
00:19:09,523 --> 00:19:11,775
...بعد كل ما حدث لك، تأتي إلى هنا لتجدينها

253
00:19:11,859 --> 00:19:14,486
.لا، أنا سعيدة أنها رحلت

254
00:19:16,488 --> 00:19:18,574
.وأتيت إلى هنا لأجدك أنت أيضاً

255
00:20:39,613 --> 00:20:40,572
.هاك

256
00:20:50,666 --> 00:20:51,750
.شطائر اللحم

257
00:20:54,086 --> 00:20:59,591
،شطائر اللحم بالجبن غير المرتبة
."مع كل الإضافات من مطعم "كارمي

258
00:21:04,429 --> 00:21:06,306
.شطائر زبدة الفول السوداني والهلام

259
00:21:12,062 --> 00:21:13,063
.أسبرين

260
00:21:13,855 --> 00:21:16,108
جدياً؟ أسبرين؟

261
00:21:16,608 --> 00:21:17,859
.اتركيه للطبيب

262
00:21:18,902 --> 00:21:21,613
قولي لي ذلك في المرة القادمة
.عندما يصيبك الصداع

263
00:21:24,825 --> 00:21:27,327
."ليد زيبلن" -
ليد زيبلن"؟" -

264
00:21:27,953 --> 00:21:28,912
.إنها فرقة موسيقية

265
00:21:28,996 --> 00:21:31,748
.لم يكونوا ليعجبوك -
.ربما كانوا سيعجبونني -

266
00:21:32,165 --> 00:21:33,250
.أشك في ذلك

267
00:21:34,418 --> 00:21:35,711
.الموسيقى

268
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
أن تكوني قادرة على سماعها
.في أي وقت تشائين

269
00:21:40,882 --> 00:21:42,718
.أن تكوني قادرة على تشغيل تسجيل فحسب

270
00:21:43,510 --> 00:21:45,304
.موسيقى جاز جميلة

271
00:21:50,058 --> 00:21:50,976
.مراحيض

272
00:21:52,894 --> 00:21:54,479
.ماء المرحاض المتدفق -
.هذا الماء -

273
00:22:00,944 --> 00:22:02,362
."من الجيد وجودك هنا معنا يا "بري

274
00:22:32,476 --> 00:22:33,685
روجر"؟"

275
00:22:36,146 --> 00:22:37,272
!يا إلهي

276
00:22:40,942 --> 00:22:42,277
.كنت أعلم أنك ستعود من أجلي

277
00:22:42,986 --> 00:22:44,321
.بالطبع عدت

278
00:22:47,282 --> 00:22:48,116
ما الأمر؟

279
00:22:51,286 --> 00:22:52,621
.أنا حامل

280
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
.ولا أعلم إن كان ابنك أم لا

281
00:22:56,917 --> 00:22:58,001
.أتمنى أن يكون كذلك

282
00:23:00,629 --> 00:23:02,255
.كنت أتمنى دائماً أن أصبح أباً

283
00:23:04,883 --> 00:23:06,259
.ربما سيرث عينيّ

284
00:23:06,802 --> 00:23:08,887
.لا

285
00:23:08,970 --> 00:23:09,971
!لا

286
00:23:12,224 --> 00:23:14,643
!ابتعد عني! لا -
.هذا هو يا عزيزتي -

287
00:23:14,726 --> 00:23:16,645
.هذه هي المضاجهة الجميلة التي كنت أبحث عنها

288
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
!لا! "ليزي"، ساعديني

289
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
!ليزي"! ساعديني"

290
00:23:22,359 --> 00:23:23,985
.سيدتي

291
00:23:31,368 --> 00:23:33,245
.إنه كابوس آخر، هذا كل ما في الأمر

292
00:23:36,540 --> 00:23:38,750
كان هو، أليس كذلك؟

293
00:23:40,627 --> 00:23:41,837
...الرجل الذي

294
00:23:45,173 --> 00:23:46,091
.خذي

295
00:23:47,592 --> 00:23:48,593
.اشربي

296
00:23:50,178 --> 00:23:51,346
أنت تعلمين إذاً؟

297
00:23:53,473 --> 00:23:55,725
.لا يمكنه إيذاءك الآن يا سيدتي

298
00:23:57,978 --> 00:23:59,020
.أعلم ذلك

299
00:24:00,313 --> 00:24:01,857
...لكن ما زال -
.لا -

300
00:24:02,315 --> 00:24:03,442
.لن يؤذيك

301
00:24:04,109 --> 00:24:05,694
.أستطيع أن أعدك بذلك

302
00:24:07,696 --> 00:24:08,697
كيف؟

303
00:24:10,282 --> 00:24:12,993
.أعرف ذلك، هذا كل ما في الأمر يا سيدتي

304
00:24:16,496 --> 00:24:17,831
.أنت تعرفين شيئاً

305
00:24:20,083 --> 00:24:21,793
.شيئاً لم تخبريني به

306
00:24:27,591 --> 00:24:29,050
،لقد أقسمت ألا أفعل

307
00:24:30,010 --> 00:24:35,056
،لكنك تحتاجين أن تعرفي يا سيدتي
.على الأقل لتتخلصي من هذه الكوابيس

308
00:24:38,935 --> 00:24:40,270
.كان هنا

309
00:24:42,063 --> 00:24:43,482
عم تتكلمين؟

310
00:24:44,649 --> 00:24:46,860
،رأيته على الطريق

311
00:24:47,861 --> 00:24:49,196
.وأخبرت أباك

312
00:24:50,572 --> 00:24:54,451
،أخبرته من يكون وماذا فعل

313
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
.وضربه أبوك

314
00:24:58,788 --> 00:25:00,624
.ضربه تقريباً حتى الموت، فعل ذلك

315
00:25:02,626 --> 00:25:05,003
.وأمر "إيان" أن يبعده

316
00:25:06,296 --> 00:25:07,506
هل رأيت؟

317
00:25:08,173 --> 00:25:09,799
.لا يستطيع أن يؤذيك مرة أخرى

318
00:25:11,092 --> 00:25:12,344
كان هنا؟

319
00:25:16,556 --> 00:25:19,643
انتظري، كيف تعرفين شكله؟

320
00:25:21,228 --> 00:25:22,979
.رأيته بعينيّ

321
00:25:24,397 --> 00:25:25,398
متى؟

322
00:25:26,483 --> 00:25:30,987
ألم أره يأتي خلفك ويسحبك خارج الحانة؟

323
00:25:33,448 --> 00:25:34,491
..."ليزي"

324
00:25:37,160 --> 00:25:39,371
من تعتقدين أنه فعل ذلك بي؟

325
00:25:45,877 --> 00:25:48,505
.سيكون المزيج جاهزاً للتقطير خلال شهر

326
00:25:48,588 --> 00:25:49,631
.نعم، جيد

327
00:25:50,507 --> 00:25:52,634
.الدفعة التالية جاهزة تقريباً للتجربة

328
00:25:53,635 --> 00:25:58,098
.وطلب "توم برلي" برميلين بالفعل

329
00:26:00,141 --> 00:26:01,309
أين "روجر"؟

330
00:26:03,270 --> 00:26:05,897
،أخبرتني "ليزي" أن "روجر" كان هنا
."وضربه "جيمي

331
00:26:06,565 --> 00:26:09,025
.اعتقدت أن "روجر" قد رحل

332
00:26:09,359 --> 00:26:12,571
،نعم، اعتقدت ذلك أيضاً
لكنه لم يفعل، أليس كذلك؟

333
00:26:13,363 --> 00:26:14,823
ماذا فعلت به؟

334
00:26:18,201 --> 00:26:19,202
.يدك

335
00:26:24,916 --> 00:26:26,209
هذا صحيح، أليس كذلك؟

336
00:26:27,502 --> 00:26:29,129
.أعتقد أنني سأنتظر في الخارج

337
00:26:29,629 --> 00:26:30,922
.هيا يا فتى -
.نعم -

338
00:26:31,006 --> 00:26:32,215
.لا، سيبقى

339
00:26:32,841 --> 00:26:35,719
.كان متورطاً في هذا أيضاً
أليس كذلك يا ابن عمي؟

340
00:26:39,973 --> 00:26:41,308
جيمي"، ماذا فعلت؟"

341
00:26:48,607 --> 00:26:51,359
.نعم، لقد ضربت الرجل

342
00:26:52,152 --> 00:26:54,404
.لكن إن كان هو مؤرخك، فأنا لم أكن أعرف

343
00:26:54,487 --> 00:26:56,448
.وأنت قلت إنه رحل من هنا بالفعل

344
00:26:57,449 --> 00:27:00,827
،وحتى مع ذلك
..."إن كان قد اغتصبك كما قالت "ليزي

345
00:27:01,453 --> 00:27:03,079
.كانت "ليزي" مخطئة. لم يفعل ذلك

346
00:27:03,622 --> 00:27:05,498
ماذا، لم يعاشرك؟ -
!لا -

347
00:27:06,207 --> 00:27:07,917
...حسناً، نعم، لقد فعل، لكن

348
00:27:08,376 --> 00:27:09,794
.أردته أنا أيضاً

349
00:27:09,961 --> 00:27:12,464
،خُطبنا، ثم تشاجرنا

350
00:27:12,547 --> 00:27:13,590
...ورحل، وكان هذا

351
00:27:13,673 --> 00:27:14,799
عاشرته بسبب الشهوة؟

352
00:27:15,675 --> 00:27:18,887
.قلت إنه سلبك عفتك
.لقد أوشكت على قتل الرجل

353
00:27:19,346 --> 00:27:21,681
،لأنني اعتقدت أنني أدافع عن شرفك

354
00:27:22,182 --> 00:27:24,309
والآن أكتشف أنك ادعيت اغتصابك

355
00:27:24,392 --> 00:27:26,061
...عندما وجدت نفسك حامل

356
00:27:26,770 --> 00:27:29,856
،لقد تم اغتصابي أيها الوغد المعتد بنفسه

357
00:27:29,939 --> 00:27:31,066
!من قبل شخص آخر

358
00:27:32,067 --> 00:27:33,568
.لقد ضربت الشخص الخطأ

359
00:27:40,200 --> 00:27:41,242
هل هذا صحيح؟

360
00:27:45,205 --> 00:27:47,082
...أنا آسف يا فتاة، أنا -
.اذهب إلى الجحيم -

361
00:27:49,125 --> 00:27:50,669
.سأصحح الأمر

362
00:27:50,752 --> 00:27:52,545
.أعدك بذلك كوالدك

363
00:27:53,088 --> 00:27:56,049
لم يكن أبي ليقول هذه الأشياء
.التي قلتها لي أبداً

364
00:27:56,841 --> 00:27:58,134
.كان رجلاً صالحاً

365
00:27:59,427 --> 00:28:00,887
.أنت مجرد شخص همجي

366
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
..."بري"

367
00:28:13,817 --> 00:28:15,360
من كان هذا إذاً؟

368
00:28:16,111 --> 00:28:18,113
من اعتدى عليك يا ابنة خالي؟

369
00:28:22,200 --> 00:28:23,952
إن لم يكن "روجر"، فمن هو إذاً؟

370
00:28:35,422 --> 00:28:36,423
.كان هو

371
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
بونيت"؟"

372
00:28:54,065 --> 00:28:55,066
نعم؟

373
00:28:57,861 --> 00:28:59,529
الآن، أين "روجر"؟

374
00:29:07,996 --> 00:29:09,205
."مع "الموهوك

375
00:29:12,542 --> 00:29:13,376
...أنا

376
00:29:14,461 --> 00:29:16,671
."لقد بعته لقبيلة "الموهوك

377
00:29:17,589 --> 00:29:19,090
بعته؟

378
00:29:21,676 --> 00:29:22,802
!"بري"

379
00:29:23,678 --> 00:29:25,597
!اعتقدت أنه اغتصبك يا ابنة خالي

380
00:29:25,805 --> 00:29:27,724
.نعم، أفهم ذلك. أشكرك

381
00:29:28,183 --> 00:29:29,976
.أنا آسفة جداً يا سيدتي

382
00:29:31,436 --> 00:29:32,687
.عليك ذلك

383
00:29:35,857 --> 00:29:37,859
!لا

384
00:29:38,067 --> 00:29:40,278
.لن تكون أكثر غضباً مني

385
00:29:50,914 --> 00:29:52,957
الآن، كيف سنعيد "روجر"؟

386
00:29:54,042 --> 00:29:55,460
أين تعيش قبيلة "الموهوك"؟

387
00:29:56,252 --> 00:30:00,173
،كانوا يمرون فقط
."يتاجرون مع قبيلة "شيروكي

388
00:30:00,799 --> 00:30:02,050
.سنذهب وراءه إذاً

389
00:30:02,592 --> 00:30:03,718
..."بري"

390
00:30:05,762 --> 00:30:08,056
"تعيش قبيلة "الموهوك
."في شمال ولاية "نيويورك

391
00:30:09,724 --> 00:30:12,060
.هذا على الأقل 1130 كيلومتراً من هنا

392
00:30:54,310 --> 00:30:56,813
.سنسير اليوم أسرع من الأمس

393
00:31:30,889 --> 00:31:31,973
هل سيقتلونه؟

394
00:31:33,057 --> 00:31:34,017
.لا أعتقد ذلك

395
00:31:36,185 --> 00:31:40,273
"تقول قبيلة "شيروكي" إن قبيلة "الموهوك
،يتميزون بالعنف، لكنهم شرفاء

396
00:31:40,523 --> 00:31:41,900
.ومن قابلتهم كانوا يبدون هكذا

397
00:31:43,067 --> 00:31:44,819
.لن يقتلوه إن كان مفيداً لهم

398
00:31:46,279 --> 00:31:49,699
يقولون إنهم يتبنون قوماً في قبيلتهم

399
00:31:50,491 --> 00:31:53,536
ليكونوا بدلاً من الذين يُقتلون
.أو يموتون بسبب المرض

400
00:31:56,539 --> 00:31:57,957
،عندما أعطيته لهم

401
00:31:59,542 --> 00:32:00,793
...أعطوني هذه و

402
00:32:00,877 --> 00:32:02,337
إذاً كانت هذه ثمنه؟

403
00:32:07,759 --> 00:32:08,760
.نعم

404
00:32:10,011 --> 00:32:11,304
.أفترض ذلك

405
00:32:15,558 --> 00:32:18,436
.لكن الآن، سيساعدنا ذلك على إيجاد قريتهم

406
00:32:18,978 --> 00:32:19,979
.نعم

407
00:32:20,480 --> 00:32:21,981
.نعم، سنجده أنا وابن عمك

408
00:32:22,065 --> 00:32:24,525
.سنبيع كل ما نملك
...الخمر والملابس والعملات

409
00:32:24,609 --> 00:32:27,028
هل تعتقد أنني سأترككما تذهبان
لتجدانه وحدكما؟

410
00:32:27,695 --> 00:32:30,782
.أنتما مجنونان. لقد تسببتما في خسائر كافية

411
00:32:31,950 --> 00:32:32,951
.سنذهب جميعاً

412
00:32:34,369 --> 00:32:36,204
.أمامنا أكثر من أسبوع

413
00:32:36,537 --> 00:32:39,666
.إن لم يتوقفوا، سنكون متأخرين لأشهر

414
00:32:40,124 --> 00:32:41,334
.إذاً سنسير أسرع

415
00:32:41,417 --> 00:32:43,419
.ليس وبيننا فتاة حامل

416
00:32:44,671 --> 00:32:47,215
،"إن كان علينا الذهاب إلى "نيويورك

417
00:32:47,298 --> 00:32:50,510
ذهاباً وإياباً سيستغرق الأمر
.4 أشهر أو أكثر

418
00:32:52,261 --> 00:32:53,096
بريانا"؟"

419
00:33:03,106 --> 00:33:05,233
...لم تتخذي قراراً بعد بشأن

420
00:33:05,858 --> 00:33:06,943
.لقد اتخذت قراراً

421
00:33:08,528 --> 00:33:09,570
.سأبقي عليه

422
00:33:13,491 --> 00:33:14,617
هل أنت متأكدة؟

423
00:33:16,452 --> 00:33:18,579
قد يكون لـ"روجر"، أليس كذلك؟

424
00:33:20,748 --> 00:33:21,916
.قد يكون كذلك

425
00:33:23,418 --> 00:33:25,628
،إن كانت توجد فرصة ولو ضئيلة أن يكون طفله

426
00:33:26,546 --> 00:33:27,588
.سأبقي عليه إذاً

427
00:33:28,464 --> 00:33:29,966
،وليس من أجله هو فقط

428
00:33:31,551 --> 00:33:32,802
.لكن من أجلي أنا أيضاً

429
00:33:34,178 --> 00:33:37,640
.وإن لم يكن طفله، فسأحبه في كل الأحوال

430
00:33:39,058 --> 00:33:40,309
.أعلم أنني سأحبه

431
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
.سأساعدك في كل شيء

432
00:33:45,690 --> 00:33:47,150
.لن تكوني هنا لتساعديني

433
00:33:49,152 --> 00:33:51,362
.بالطبع سأكون هنا -
.لا -

434
00:33:51,863 --> 00:33:53,698
.إنه محق. سأبطئ من مسيرتهم

435
00:33:54,365 --> 00:33:56,159
.لكنك لن تفعلي ذلك -
.نعم -

436
00:33:57,660 --> 00:33:59,078
،بعد كل ما فعله هذين الاثنين

437
00:33:59,162 --> 00:34:01,873
هل تنظرين في عينيّ وتخبرينني
أنك تثقين في حكمهما؟

438
00:34:02,874 --> 00:34:04,125
.عليك الرحيل

439
00:34:05,209 --> 00:34:08,755
،"في آخر مرة رآهما "روجر
."ضرباه وباعاه لقبيلة "الموهوك

440
00:34:09,297 --> 00:34:11,716
.لن يراهما كمنقذين. سيهرب

441
00:34:12,175 --> 00:34:14,886
،يحتاج لرؤية وجه يعرفه ويثق به

442
00:34:14,969 --> 00:34:17,722
...وإن كان لا يمكن أن يكون أنا -
.لا. بالطبع لا -

443
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
.أمي، سيحتاج إلى طبيب

444
00:34:20,767 --> 00:34:24,437
.لن أتركك بمفردك هنا، مستحيل

445
00:34:24,687 --> 00:34:26,355
.ستكون معي "ليزي". سأكون بخير

446
00:34:26,439 --> 00:34:28,941
.لن أترككما أنت و"ليزي" بمفردكما هنا

447
00:34:30,068 --> 00:34:31,611
...حسناً، إذاً

448
00:34:31,694 --> 00:34:32,904
.فكري في شيء آخر

449
00:34:35,281 --> 00:34:36,407
."الخالة"جوكاستا

450
00:34:39,494 --> 00:34:40,661
.إنه المكان الأكثر أماناً

451
00:34:41,496 --> 00:34:43,206
.لكن "ريفر ران" في الاتجاه المعاكس

452
00:34:44,082 --> 00:34:45,583
."لن نصل أبداً إلى "الموهوك

453
00:34:46,000 --> 00:34:47,085
.سآخذها

454
00:34:49,212 --> 00:34:51,255
."أتذكر "جوكاستا" من "ليوك

455
00:34:51,672 --> 00:34:54,467
.مر وقت طويل، لكنني أتذكر

456
00:34:54,842 --> 00:34:55,676
.نعم

457
00:34:56,260 --> 00:34:58,721
.نعم، سأكتب لها خطاباً يشرح كل شيء

458
00:34:59,138 --> 00:35:00,473
.تستطيع "ليزي" الذهاب معك

459
00:35:00,556 --> 00:35:04,769
سأطلب من "توم برلي" أن يرعى
.المحاصيل والحيوانات

460
00:35:04,894 --> 00:35:06,562
.جيد. تم ترتيب الأمر إذاً

461
00:35:06,646 --> 00:35:08,606
..."بريانا" -
.أمي، أنت راحلة -

462
00:35:10,274 --> 00:35:11,150
.كلكم راحلون

463
00:35:12,902 --> 00:35:14,570
.وستعيدونه إلي

464
00:35:26,290 --> 00:35:27,750
.لقد أخبرتني أنه رحل

465
00:35:29,460 --> 00:35:30,753
كيف كان لي أن أعرف؟

466
00:35:32,338 --> 00:35:34,465
.كنت تعرفين أنه "ستيفن بونيت" ولم تخبريني

467
00:35:34,924 --> 00:35:36,843
.قلت لي إنك اصطدمت بشجرة -
.لا -

468
00:35:36,926 --> 00:35:39,470
.قلت ذلك. جعلتك تصدقين ذلك فحسب

469
00:35:39,595 --> 00:35:41,139
...لم أرغب في أن تعتقدي

470
00:35:41,639 --> 00:35:42,640
!"كلير"

471
00:35:53,151 --> 00:35:55,278
.عليّ أن أطلب منك طلباً أخيراً

472
00:35:57,405 --> 00:36:01,159
،"عندما تصل بابنتي إلى "ريفر ران
."اتجه إلى "ويلمنغتون

473
00:36:02,994 --> 00:36:04,412
."جد "ستيفن بونيت

474
00:36:06,497 --> 00:36:07,915
...الرجل الذي -
.نعم -

475
00:36:09,792 --> 00:36:11,335
.أحضره لي سراً

476
00:36:14,672 --> 00:36:15,923
.سأقتله

477
00:36:58,674 --> 00:36:59,967
.دعني أخمن

478
00:37:00,760 --> 00:37:02,345
.عربتي منتظرة

479
00:37:26,744 --> 00:37:27,828
..."بري"

480
00:37:29,580 --> 00:37:32,041
.قد لا أعود قبل ولادة الطفل

481
00:37:32,375 --> 00:37:33,292
.أعلم

482
00:37:37,088 --> 00:37:39,548
."ستكون ثمة قابلات في "ريفر ران

483
00:37:40,508 --> 00:37:43,302
.لكن ستتأكد "جوكاستا" من حصولك على الرعاية

484
00:37:46,514 --> 00:37:47,848
...هنا، أنا

485
00:37:49,308 --> 00:37:51,227
...صنعت ذلك. اعتقدت

486
00:37:52,228 --> 00:37:55,147
.لا أعلم
.اعتقدت أنه ربما سيساعدك على إيجاده

487
00:37:58,442 --> 00:37:59,443
.بالفعل سيساعدني

488
00:38:01,404 --> 00:38:02,363
.إنه تشابه جيد

489
00:38:04,949 --> 00:38:07,034
...بريانا"، هل فكرت في"

490
00:38:09,287 --> 00:38:11,205
ماذا تريدينني أن أقول لـ"روجر"؟

491
00:38:12,123 --> 00:38:13,124
.قولي له كل شيء

492
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
.اعتقدت أنه تركني يا أمي

493
00:38:16,794 --> 00:38:19,255
.لكنه لم يفعل. لقد عاد إليّ

494
00:38:21,841 --> 00:38:22,842
.نعم، لقد عاد

495
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
...لكن

496
00:38:25,344 --> 00:38:29,765
.قد لا يكون الطفل له، وهو يستحق معرفة هذا

497
00:38:30,516 --> 00:38:32,810
.العمة "كلير"، نحن جاهزون

498
00:38:34,020 --> 00:38:35,146
.ونحن جاهزون أيضاً

499
00:38:40,067 --> 00:38:41,902
.عليك إعادته إلي

500
00:38:52,580 --> 00:38:53,539
ابنة خالي؟

501
00:38:55,916 --> 00:38:57,543
،بالنسبة للجزء الخاص بي من هذه المصيبة

502
00:38:58,169 --> 00:39:00,963
...أريدك أن تعرفي، إن لم نجده

503
00:39:06,886 --> 00:39:08,304
سيكون شرفاً لي

504
00:39:09,055 --> 00:39:11,140
...أن أتزوجك

505
00:39:11,223 --> 00:39:12,892
.قف على قدميك يا أحمق

506
00:39:24,779 --> 00:39:26,072
.سأجده يا فتاة

507
00:39:29,909 --> 00:39:31,577
.لن أرتاح حتى أجده

508
00:39:32,620 --> 00:39:33,662
.أعدك بذلك

509
00:39:34,747 --> 00:39:36,457
.سأتمسك بوعدك هذا

510
00:39:55,976 --> 00:39:57,853
."اعتني بابنتي جيداً يا "ليزي

511
00:39:57,937 --> 00:39:59,730
.نعم يا سيدتي. سأفعل

512
00:40:05,236 --> 00:40:06,362
.أنا آسفة جداً يا أمي

513
00:40:07,446 --> 00:40:08,697
لماذا؟

514
00:40:09,365 --> 00:40:10,991
.لأنني جعلتك تتركينني

515
00:40:13,119 --> 00:40:14,412
."بري"

516
00:40:38,936 --> 00:40:40,146
.سر

517
00:46:35,918 --> 00:46:37,085
هل أساعدك يا سيدي؟

518
00:46:37,169 --> 00:46:39,171
."نحن هنا لمقابلة السيدة "كاميرون

519
00:46:41,048 --> 00:46:43,217
هل لي أن أعرف من الذي يسأل عنها؟

520
00:46:56,730 --> 00:46:58,816
.هلا تتبعاني

521
00:47:07,157 --> 00:47:08,575
ما الأمر يا "يوليسيس"؟

522
00:47:10,410 --> 00:47:14,665
.خطاب يا سيدتي من ابن أختك، مكتوب بخط يده

523
00:47:15,207 --> 00:47:16,667
.حسناً، اقرأه من فضلك

524
00:47:17,251 --> 00:47:18,085
.يا سيدتي

525
00:47:18,710 --> 00:47:21,421
يقول، "تم حمل هذا الخطاب لك

526
00:47:21,505 --> 00:47:25,342
،من قبل عرابي
".(مورتاه فيتزجيبوونز فرايزر)

527
00:47:25,968 --> 00:47:26,969
."مورتاه"

528
00:47:28,136 --> 00:47:30,931
هل هذا أنت؟ -
.نعم -

529
00:47:31,223 --> 00:47:33,308
.يا إلهي. اقترب

530
00:47:40,607 --> 00:47:41,650
.نعم

531
00:47:42,109 --> 00:47:44,778
.كنت سأعرف هاتين اليدين على أية حال

532
00:47:45,320 --> 00:47:48,699
قالوا لك بلا شك إن عينيّ تخذلانني؟

533
00:47:50,492 --> 00:47:51,535
.نعم

534
00:47:53,620 --> 00:47:55,664
من المؤكد أنك لاحظت يديّ جيداً

535
00:47:55,747 --> 00:47:57,624
.لتتذكريهما بعد مرور 30 عاماً

536
00:47:58,709 --> 00:47:59,793
كيف لي ألا أفعل؟

537
00:47:59,877 --> 00:48:02,963
كنت بالكاد تبعدهما عن أختي
.كل يوم من حياتها القصيرة

538
00:48:03,797 --> 00:48:05,716
،كل يوم كنت أنظر إليها

539
00:48:05,799 --> 00:48:08,760
،كانت يدك تساعدها

540
00:48:08,844 --> 00:48:11,597
.أو تحمل الورود إليها

541
00:48:13,015 --> 00:48:14,933
.صنعت لي خيراً قليلاً في النهاية

542
00:48:15,017 --> 00:48:17,269
.ربحت ابناً بالمعمودية، كما أتذكر

543
00:48:18,228 --> 00:48:20,063
.بالفعل

544
00:48:24,735 --> 00:48:26,153
من هنا أيضاً؟

545
00:48:28,572 --> 00:48:29,573
..."بريانا"

546
00:48:30,198 --> 00:48:32,326
."ابنة "جيمي" و"كلير" من "بوسطن

547
00:48:33,660 --> 00:48:34,703
ابنة؟

548
00:48:36,622 --> 00:48:38,081
.إنها قصة طويلة

549
00:48:40,125 --> 00:48:43,253
وماذا يتضمن هذا الخطاب أيضاً يا "يوليسيس"؟

550
00:48:45,172 --> 00:48:47,925
.يقول إنني حامل ولست متزوجة

551
00:48:49,051 --> 00:48:51,011
،ويطلب أن تعتني بي

552
00:48:51,094 --> 00:48:53,263
بالرغم من التأثير الذي قد يسببه ذلك
،على سمعتك الطيبة

553
00:48:53,805 --> 00:48:55,807
بينما يبحث أبي وأمي عن الرجل

554
00:48:55,891 --> 00:48:57,434
.الذي كنت مخطوبة له

555
00:48:58,518 --> 00:49:00,687
.الذي قد يكون أو لا يكون ميتاً

556
00:49:02,731 --> 00:49:03,857
.تقريباً

557
00:49:06,818 --> 00:49:09,571
.هذا مداه يا سيدتي

558
00:49:15,911 --> 00:49:17,454
.فتاتي الحلوة

559
00:49:17,579 --> 00:49:20,415
.تعالي هنا بالقرب مني

560
00:49:36,306 --> 00:49:38,350
.تستطيعين بالطبع البقاء معنا

561
00:49:42,229 --> 00:49:44,189
.عزيزتي، فتاتي الحلوة

562
00:50:11,174 --> 00:50:12,426
.يا إلهي

563
00:53:14,774 --> 00:53:16,776
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

