1
00:00:05,111 --> 00:00:06,070
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,153 --> 00:00:07,863
.لم يكن من المفترض أن تأتي إلى هنا

3
00:00:07,947 --> 00:00:09,448
."مهلاً يا "روجر -
.كان بإمكانك استدعائي -

4
00:00:09,532 --> 00:00:11,367
.أردت أن أستدعيك -
.تعالي معي -

5
00:00:11,826 --> 00:00:12,827
.أحبك

6
00:00:12,910 --> 00:00:14,328
.أنا ملكك

7
00:00:14,829 --> 00:00:16,247
كم من المال تريد مقابله؟

8
00:00:16,789 --> 00:00:18,374
!لا

9
00:00:18,541 --> 00:00:20,626
.سيدتي، أنت تنزفين

10
00:00:21,085 --> 00:00:22,044
."أنت "جيمي فرايزر

11
00:00:22,503 --> 00:00:23,462
."اسمي "بريانا

12
00:00:23,546 --> 00:00:24,380
.أنا ابنتك

13
00:00:26,632 --> 00:00:27,550
!"بري"

14
00:00:27,675 --> 00:00:30,010
لكنني أتساءل إن كان بوسعي الحصول
.على جوهرة أو اثنتين من هذه

15
00:00:30,386 --> 00:00:31,554
.ربما الصغيرة منها

16
00:00:31,762 --> 00:00:33,931
منذ متى؟ -
.نحو شهرين -

17
00:00:34,140 --> 00:00:35,808
لماذا لم أقاومه؟

18
00:00:35,891 --> 00:00:37,726
.آسفة جداً أن هذا حدث لك

19
00:00:37,852 --> 00:00:38,686
.إنه هو

20
00:00:39,770 --> 00:00:41,147
.رأت رجلاً أصابها بالذعر

21
00:00:41,230 --> 00:00:43,149
هل أنت واثقة أنه الرجل نفسه الذي هاجمها؟

22
00:00:43,232 --> 00:00:44,400
.أنا واثقة

23
00:00:44,483 --> 00:00:46,610
أيمكنك إخباري
...إن كان "فرايزر ريدج" قريباً

24
00:00:47,653 --> 00:00:48,529
ماذا تريدني أن أفعل به؟

25
00:00:48,612 --> 00:00:49,780
.أبعده عن ناظري

26
00:00:50,414 --> 00:00:52,959
غن لي"

27
00:00:53,042 --> 00:00:56,003
عن معشوقتك التي فارقتك

28
00:00:56,087 --> 00:00:58,714
وقل لي، هل لي أن أغدو

29
00:00:58,798 --> 00:01:01,509
تلك المعشوقة؟

30
00:01:01,592 --> 00:01:03,678
بروح تفوح بهجة

31
00:01:03,803 --> 00:01:06,681
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

32
00:01:06,764 --> 00:01:08,975
وركبت البحار

33
00:01:09,058 --> 00:01:11,936
(نحو جزيرة (سكاي

34
00:01:12,019 --> 00:01:14,480
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

35
00:01:14,563 --> 00:01:17,274
{\an8}وجزر وبحار

36
00:01:17,358 --> 00:01:21,529
{\an8}وجبال من مطر وشمس

37
00:01:22,363 --> 00:01:24,824
كل ما كان ممتعاً

38
00:01:24,907 --> 00:01:26,826
كل ما كان عادلاً

39
00:01:27,827 --> 00:01:29,954
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

40
00:01:30,162 --> 00:01:32,623
{\an8}قد زال

41
00:01:32,873 --> 00:01:35,001
{\an8}غن لي

42
00:01:35,084 --> 00:01:37,962
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

43
00:01:38,045 --> 00:01:39,880
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

44
00:01:40,381 --> 00:01:42,049
{\an8}تلك المعشوقة؟

45
00:01:43,300 --> 00:01:45,511
{\an8}بروح تفوح بهجة

46
00:01:45,594 --> 00:01:47,972
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

47
00:01:48,556 --> 00:01:52,476
{\an8}وركبت البحار

48
00:01:52,560 --> 00:01:57,606
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

49
00:01:59,237 --> 00:02:04,651
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

50
00:02:47,573 --> 00:02:48,574
ماذا حدث؟

51
00:02:52,453 --> 00:02:54,872
.حادث صغير

52
00:03:00,753 --> 00:03:02,379
.أخبرتني أمك بما حدث

53
00:03:04,757 --> 00:03:05,966
هل تعرفين ذلك الرجل؟

54
00:03:08,844 --> 00:03:09,845
.لا

55
00:03:15,726 --> 00:03:17,812
.نحتاج إلى فحص الفخاخ

56
00:03:23,484 --> 00:03:24,527
هل تمشين معي؟

57
00:03:38,332 --> 00:03:39,792
هل تكرهني يا أبي؟

58
00:03:40,584 --> 00:03:41,627
أكرهك؟

59
00:03:42,920 --> 00:03:45,673
ابنة غير متزوجة حامل
.لا يمكن أن تكون ما كنت تتمنى

60
00:03:46,006 --> 00:03:48,175
،لماذا أقلل من شأنك بسبب شيء لم تفعليه

61
00:03:48,259 --> 00:03:50,636
لكن حدث لك؟

62
00:03:51,595 --> 00:03:52,763
.لا تقلقي

63
00:03:53,597 --> 00:03:54,807
.سأراك متزوجة

64
00:03:56,058 --> 00:03:57,685
.لا أريد الزواج

65
00:03:57,768 --> 00:03:59,061
.مع طفل آت، عليك أن تتزوجي

66
00:04:01,147 --> 00:04:01,981
.لا أستطيع

67
00:04:04,066 --> 00:04:07,403
.أحب شخصاً آخر. في زمني القديم

68
00:04:07,987 --> 00:04:08,821
.نعم

69
00:04:09,780 --> 00:04:11,115
المؤرخ؟

70
00:04:12,741 --> 00:04:15,578
،نعم، ليس الأمر أنه سيريدني الآن
.بعد ما حدث

71
00:04:18,581 --> 00:04:21,250
.إن كان رجلاً شريفاً ومهذباً، سيريدك

72
00:04:22,001 --> 00:04:24,670
.إن لم يريدك، فهو لا يستحقك

73
00:04:32,469 --> 00:04:35,848
.وسأسافر عبر الزمن بنفسي لأخبره

74
00:04:43,814 --> 00:04:45,691
.أشعر أنني غبية جداً

75
00:04:47,193 --> 00:04:49,069
.لم أستطع تجنب ذلك

76
00:04:49,153 --> 00:04:52,031
.لقد تبعته إلى غرفة مظلمة بنفسي

77
00:04:52,114 --> 00:04:53,574
."ليس هذا خطأك يا "بريانا

78
00:04:54,450 --> 00:04:55,367
.لا تفكري هكذا أبداً

79
00:04:56,327 --> 00:04:58,996
.لم تكن هناك -
.لم يكن عليّ التواجد -

80
00:04:59,455 --> 00:05:01,582
.كنت خائفة -
.كان لديك سبب كاف -

81
00:05:01,665 --> 00:05:03,459
.كان بإمكاني أن أكون شجاعة
.كان بإمكاني أن أقاومه

82
00:05:03,542 --> 00:05:04,710
.بريانا"، حبيبتي"

83
00:05:05,169 --> 00:05:07,796
.أكره نفسي لما حدث -
.لم يكن باستطاعتك إيقافه -

84
00:05:07,880 --> 00:05:09,715
.كان بإمكاني أن أحاول بقوة

85
00:05:14,553 --> 00:05:15,554
.أنت محقة

86
00:05:18,682 --> 00:05:19,975
.أنت محقة. ربما كان بإمكانك ذلك

87
00:05:26,690 --> 00:05:28,359
.إلا إذا كنت ترغبين في ذلك بالطبع

88
00:05:28,859 --> 00:05:29,693
ماذا؟

89
00:05:32,196 --> 00:05:33,447
...أفكر

90
00:05:35,324 --> 00:05:36,617
...أفكر في أنك ربما

91
00:05:38,327 --> 00:05:39,954
كنت تغيرين الحقيقة قليلاً يا فتاة؟

92
00:05:41,372 --> 00:05:42,998
.ربما لم يكن اغتصاباً على الإطلاق

93
00:05:44,291 --> 00:05:48,212
.ربما كرهت الفتى، وصنعت القصة بعدها

94
00:05:49,088 --> 00:05:50,506
هل تعتقد أنني أكذب؟

95
00:05:50,631 --> 00:05:54,009
.لن تكوني أول فتاة ترتكب خطأ وتحاول إخفاءه

96
00:05:56,929 --> 00:05:58,013
...ربما

97
00:06:02,226 --> 00:06:03,560
.ربما استمتعت بذلك

98
00:06:07,439 --> 00:06:08,816
هل هذا هو كل ما لديك من أجلي يا فتاة؟

99
00:06:08,899 --> 00:06:10,567
.ابتعد عني

100
00:06:11,360 --> 00:06:12,695
.أستطيع أن أكسر رقبتك

101
00:06:14,196 --> 00:06:15,948
.أستطيع إنهاء حياتك هنا الآن

102
00:06:17,116 --> 00:06:18,284
هل تستطيعين إيقافي؟

103
00:06:18,534 --> 00:06:19,702
.أجيبيني

104
00:06:21,120 --> 00:06:22,955
.أجيبيني -
!لا -

105
00:06:27,876 --> 00:06:30,838
.لا -
.لا -

106
00:06:34,383 --> 00:06:36,218
.لا، ولم يكن باستطاعتك إيقافه أيضاً

107
00:06:39,263 --> 00:06:40,264
..."بري"

108
00:06:42,766 --> 00:06:44,226
هل تعتقدين أنك جبانة

109
00:06:44,310 --> 00:06:46,854
لأنك لم تستطيعي مصارعة ذئب
بيديك العاريتين؟

110
00:06:48,022 --> 00:06:49,732
.عدم المصارعة يتطلب شجاعة

111
00:06:51,608 --> 00:06:53,152
.إن كنت قد فعلت، ربما كان سيقتلك

112
00:07:04,621 --> 00:07:07,666
هل قاومت "جاك راندل"؟

113
00:07:14,006 --> 00:07:15,466
أخبرتني أمي بشأنه

114
00:07:17,092 --> 00:07:18,969
."وبشأن ما حدث في "ونتورث

115
00:07:21,764 --> 00:07:23,223
هل قاومته؟

116
00:07:30,105 --> 00:07:31,732
.لقد وعدته بألا أقاومه

117
00:07:33,525 --> 00:07:34,777
.من أجل حياة أمك

118
00:07:37,279 --> 00:07:38,697
.سأفعل الشيء نفسه مرة أخرى

119
00:07:46,121 --> 00:07:47,790
هل قتلته في النهاية؟

120
00:07:49,750 --> 00:07:51,168
لماذا تسألين يا فتاة؟

121
00:07:52,669 --> 00:07:54,296
كنت أتساءل إن كان أفضل

122
00:07:56,090 --> 00:07:57,883
.إن قتلت الرجل الذي فعل بي ذلك

123
00:07:59,218 --> 00:08:01,053
وهل قتلت رجلاً من قبل؟

124
00:08:02,638 --> 00:08:04,306
تعتقد أنني لا أستطيع، أليس كذلك؟

125
00:08:04,890 --> 00:08:06,225
وماذا ستستعيدين بقتله؟

126
00:08:07,976 --> 00:08:12,356
"أخبرتني أمي أنك حاولت قتل "جاك راندل
.في "باريس" خلال مبارزة

127
00:08:13,524 --> 00:08:15,109
ما الذي كنت تحاول استعادته؟

128
00:08:19,738 --> 00:08:20,781
.شرفي

129
00:08:24,201 --> 00:08:26,995
ألا تعتقد أن شرفي يستحق محاولة استعادته؟

130
00:08:27,746 --> 00:08:29,123
أعتقد أنك ستتسببين في مقتلك

131
00:08:29,206 --> 00:08:31,333
.إن حاولت فعل شيء أحمق كهذا

132
00:08:31,792 --> 00:08:33,419
.على الأقل سآخذه معي

133
00:08:37,423 --> 00:08:38,590
،"لقد قتلت "راندل

134
00:08:40,634 --> 00:08:41,593
،في النهاية

135
00:08:43,011 --> 00:08:44,304
."في "كلودن

136
00:08:45,973 --> 00:08:49,643
.لقد استيقظت على المستنقع وجثته فوقي

137
00:08:51,770 --> 00:08:53,021
هل هذا ساعدك؟

138
00:08:54,440 --> 00:08:56,567
.لم يبد الثأر مهماً جداً وقتها

139
00:08:59,820 --> 00:09:03,198
كان يوجد المئات من الموتى فوق المستنقع

140
00:09:04,116 --> 00:09:05,868
وفكرت أنه كان بالإمكان
.أن أكون واحداً منهم

141
00:09:08,579 --> 00:09:09,788
.لكنه هو من كان

142
00:09:12,040 --> 00:09:13,041
...إذاً

143
00:09:14,793 --> 00:09:16,420
.تركته للرب

144
00:09:21,049 --> 00:09:22,384
أظل أفكر

145
00:09:23,886 --> 00:09:26,472
.إن كان ميتاً، ربما استطعت النسيان

146
00:09:32,895 --> 00:09:34,396
،لن تنسي

147
00:09:35,606 --> 00:09:39,568
.لكن الوقت سيداويك

148
00:10:36,792 --> 00:10:37,918
!توقف

149
00:10:38,085 --> 00:10:39,503
!توقف

150
00:10:39,962 --> 00:10:40,963
!توقف

151
00:10:44,633 --> 00:10:46,093
هل أنت بخير يا رجل؟ -
.ليس المزيد -

152
00:10:46,176 --> 00:10:47,135
.هيا، يجب أن نجعلك تقف

153
00:10:47,219 --> 00:10:48,262
.ليس المزيد

154
00:10:51,014 --> 00:10:51,974
.يحتاج إلى الماء

155
00:10:52,474 --> 00:10:53,642
!لكنه مصاب

156
00:10:55,352 --> 00:10:56,353
.لا تتكلم

157
00:11:09,783 --> 00:11:11,034
.لا يا "كيليب"، قف

158
00:11:11,118 --> 00:11:12,786
.هيا، قف. هيا

159
00:11:12,869 --> 00:11:14,079
.لا تفعل ذلك. قف

160
00:11:14,162 --> 00:11:15,455
!هيا، قف

161
00:11:43,817 --> 00:11:46,820
،"نسيم الرياح"

162
00:11:47,279 --> 00:11:50,365
،ابنة إلهة السماء

163
00:11:50,574 --> 00:11:53,368
.ولدت توأماً

164
00:11:53,744 --> 00:11:57,539
."سمت الأول "سابلنغ" والآخر "فلينت

165
00:11:58,582 --> 00:11:59,875
.سابلنغ" خلق كل الأشياء الجميلة"

166
00:12:00,792 --> 00:12:06,256
...خلق مسارين لتسري فيهما الماء

167
00:12:19,019 --> 00:12:20,312
ماذا تفعل؟

168
00:12:22,439 --> 00:12:24,441
.أستمر في حساب كل يوم يمر

169
00:12:27,069 --> 00:12:29,488
.مر أسبوع منذ أن تم بيعي لهؤلاء الأوغاد

170
00:12:35,369 --> 00:12:37,621
.اليوم الثلاثاء، إن كنت تتساءل

171
00:12:38,705 --> 00:12:40,415
أتريد أن تعلم في أي يوم نحن؟

172
00:12:43,043 --> 00:12:44,127
لماذا؟

173
00:12:45,003 --> 00:12:47,756
أريد معرفة كم من الوقت نحتاج لنصل
.للمكان الذي سنذهب إليه

174
00:12:50,967 --> 00:12:52,719
،أفترض أنه بالرغم من أننا نمشي ببطء

175
00:12:52,803 --> 00:12:54,888
...نمشي النهار كله، إذاً فربما

176
00:12:56,723 --> 00:12:58,225
.15 كيلومتراً كل يوم

177
00:13:02,020 --> 00:13:03,855
.ونتجه تقريباً إلى الشمال

178
00:13:09,736 --> 00:13:13,281
،كنت ألاحظ العلامات أيضاً
.حتى أجدها في طريقي إلى العودة

179
00:13:18,578 --> 00:13:20,122
هل تعتقد أنك ستنجو؟

180
00:13:21,748 --> 00:13:22,833
.عليّ ذلك

181
00:13:26,420 --> 00:13:27,879
.لا يمكنني الموت هكذا

182
00:13:30,173 --> 00:13:31,466
.ليس هنا، ليس الآن

183
00:13:34,720 --> 00:13:36,221
.سأهرب

184
00:13:38,849 --> 00:13:40,559
.سأعود إلى زوجتي

185
00:13:45,522 --> 00:13:46,523
ماذا؟

186
00:13:49,901 --> 00:13:51,820
.ستحتاج حبلاً أطول

187
00:14:03,123 --> 00:14:06,418
.بري"، لن يكون الأمر سهلاً"

188
00:14:07,461 --> 00:14:10,714
.سيكون خطيراً وسيؤلم

189
00:14:12,215 --> 00:14:16,094
.ليس لديّ أي شيء للألم، الويسكي فقط

190
00:14:17,763 --> 00:14:19,431
،لكن إن أردتني أن أقوم بذلك

191
00:14:21,099 --> 00:14:22,184
.فيمكنني القيام به

192
00:14:26,605 --> 00:14:28,190
.يجب أن يتم ذلك جراحياً

193
00:14:29,024 --> 00:14:30,901
.ليس لديّ الأعشاب المناسبة

194
00:14:32,068 --> 00:14:36,406
،وليس الأمر أنها ليست عملية فقط
.بل إنها خطيرة

195
00:14:40,952 --> 00:14:42,245
،على الأقل، مع الجراحة

196
00:14:43,663 --> 00:14:45,123
.يكون الأمر مؤكداً بدرجة أكبر

197
00:14:51,004 --> 00:14:52,339
.يجب أن يتم الأمر قريباً

198
00:14:56,176 --> 00:14:58,220
.بينما الجنين ما يزال صغيراً

199
00:15:01,097 --> 00:15:05,060
،أعلم أنه قرار صعب

200
00:15:08,855 --> 00:15:10,357
لكن أريدك أن تعلمي

201
00:15:11,858 --> 00:15:13,360
.إنه اختياري

202
00:15:16,780 --> 00:15:17,989
ماذا كنت قد تفعلين؟

203
00:15:19,324 --> 00:15:21,952
أعني، هل فكرت في ذلك يوماً؟

204
00:15:24,204 --> 00:15:25,455
.ماذا؟ لا

205
00:15:26,790 --> 00:15:28,208
ماذا، معك؟

206
00:15:30,085 --> 00:15:31,211
.لا، قط

207
00:15:33,672 --> 00:15:34,714
..."بري"

208
00:15:36,091 --> 00:15:38,802
.كان الوضع مختلفاً

209
00:15:39,970 --> 00:15:45,225
.كنت أريدك. أحببت أباك، وكان يريدك

210
00:15:55,527 --> 00:15:57,070
عزيزتي، ما الأمر؟

211
00:16:00,115 --> 00:16:02,534
.القذف الخارجي ليس مضموناً

212
00:16:03,201 --> 00:16:06,538
،"من المحتمل أن يكون الطفل لـ"روجر
أليس كذلك؟

213
00:16:09,082 --> 00:16:10,125
.نعم

214
00:16:11,793 --> 00:16:13,169
.هذا محتمل

215
00:16:20,302 --> 00:16:22,262
بري"، إن أردت الاحتفاظ بذلك الجنين"

216
00:16:23,346 --> 00:16:27,934
،"والعودة لحياتك، لـ"روجر

217
00:16:32,814 --> 00:16:34,357
.فعليك الرحيل الآن

218
00:16:35,859 --> 00:16:38,153
الآن؟ لماذا؟

219
00:16:40,196 --> 00:16:42,073
.حسناً، يمكنك العيش هنا وأنت حامل

220
00:16:42,991 --> 00:16:45,076
.نعلم ذلك لأنني عشت هنا وأنا حامل بك

221
00:16:46,786 --> 00:16:50,165
...لكن العيش هنا وعلى ذراعيك طفل

222
00:16:51,791 --> 00:16:53,293
.لا أعلم ماذا قد يحدث

223
00:16:55,128 --> 00:16:56,880
.قد لا ينجو

224
00:16:57,923 --> 00:17:00,300
.ربما سيبقى وترحلين وأنت

225
00:17:03,386 --> 00:17:05,013
.أو سيُنقل إلى زمن آخر

226
00:17:10,185 --> 00:17:11,770
،بعبارة أخرى

227
00:17:13,355 --> 00:17:15,190
،بغض النظر عما أختاره

228
00:17:16,149 --> 00:17:17,776
.فعليّ الاختيار الآن

229
00:17:22,822 --> 00:17:24,032
..."بري"

230
00:17:48,598 --> 00:17:50,850
.دعيني أساعدك في هذا يا ابنة خالي

231
00:17:50,976 --> 00:17:53,645
هل أنت متأكد؟ -
.نعم، لا توجد مشكلة -

232
00:17:54,270 --> 00:17:55,897
.سأحملها كل الطريق بدلاً منك

233
00:17:55,981 --> 00:17:57,107
.أشكرك

234
00:18:00,735 --> 00:18:02,070
."هيا يا "رولو

235
00:18:04,656 --> 00:18:06,241
.إنه مفتون بك يا فتاة

236
00:18:06,866 --> 00:18:08,284
.إنه ابن عمي

237
00:18:10,328 --> 00:18:12,914
ألا تفتنون بأقاربكم في زمنك؟

238
00:18:13,665 --> 00:18:15,750
.أمر غير مفضل

239
00:18:17,877 --> 00:18:20,964
.إنه لطيف بالرغم من ذلك
.من الجيد الحصول على ابن خال

240
00:18:21,464 --> 00:18:22,716
.لم أحصل على ابن خال من قبل

241
00:18:30,306 --> 00:18:32,017
تبدو في سلام هنا، أليس كذلك؟

242
00:18:32,100 --> 00:18:33,143
.نعم

243
00:18:33,935 --> 00:18:35,854
،ستود الاستقرار هنا إن استطاعت

244
00:18:36,563 --> 00:18:38,023
.في حديقتها الصغيرة

245
00:18:39,858 --> 00:18:42,193
.اعتاد أبي أن يقول الشيء نفسه

246
00:18:45,447 --> 00:18:48,825
اعتاد أن يمزح أنها ستتركنا يوماً

247
00:18:48,908 --> 00:18:50,660
.وترحل وتعيش وحيدة في الغابة

248
00:18:52,579 --> 00:18:53,997
.أعتقد أنها فعلت ذلك نوعاً

249
00:18:55,248 --> 00:18:56,833
.لكنها ليست وحيدة

250
00:19:01,087 --> 00:19:03,048
.من المؤكد أنك تعتقدين إنه خطئي كونها رحلت

251
00:19:03,423 --> 00:19:05,675
...بعد كل ما حدث لك، تأتي إلى هنا لتجدينها

252
00:19:05,759 --> 00:19:08,386
.لا، أنا سعيدة أنها رحلت

253
00:19:10,388 --> 00:19:12,474
.وأتيت إلى هنا لأجدك أنت أيضاً

254
00:20:33,513 --> 00:20:34,472
.هاك

255
00:20:44,566 --> 00:20:45,650
.شطائر اللحم

256
00:20:47,986 --> 00:20:53,491
،شطائر اللحم بالجبن غير المرتبة
."مع كل الإضافات من مطعم "كارمي

257
00:20:58,329 --> 00:21:00,206
.شطائر زبدة الفول السوداني والهلام

258
00:21:05,962 --> 00:21:06,963
.أسبرين

259
00:21:07,755 --> 00:21:10,008
جدياً؟ أسبرين؟

260
00:21:10,508 --> 00:21:11,759
.اتركيه للطبيب

261
00:21:12,802 --> 00:21:15,513
قولي لي ذلك في المرة القادمة
.عندما يصيبك الصداع

262
00:21:18,725 --> 00:21:21,227
."ليد زيبلن" -
ليد زيبلن"؟" -

263
00:21:21,853 --> 00:21:22,812
.إنها فرقة موسيقية

264
00:21:22,896 --> 00:21:25,648
.لم يكونوا ليعجبوك -
.ربما كانوا سيعجبونني -

265
00:21:26,065 --> 00:21:27,150
.أشك في ذلك

266
00:21:28,318 --> 00:21:29,611
.الموسيقى

267
00:21:30,987 --> 00:21:33,114
أن تكوني قادرة على سماعها
.في أي وقت تشائين

268
00:21:34,782 --> 00:21:36,618
.أن تكوني قادرة على تشغيل تسجيل فحسب

269
00:21:37,410 --> 00:21:39,204
.موسيقى جاز جميلة

270
00:21:43,958 --> 00:21:44,876
.مراحيض

271
00:21:46,794 --> 00:21:48,379
.ماء المرحاض المتدفق -
.هذا الماء -

272
00:21:54,844 --> 00:21:56,262
."من الجيد وجودك هنا معنا يا "بري

273
00:22:26,376 --> 00:22:27,585
روجر"؟"

274
00:22:30,046 --> 00:22:31,172
!يا إلهي

275
00:22:34,842 --> 00:22:36,177
.كنت أعلم أنك ستعود من أجلي

276
00:22:36,886 --> 00:22:38,221
.بالطبع عدت

277
00:22:41,182 --> 00:22:42,016
ما الأمر؟

278
00:22:45,186 --> 00:22:46,521
.أنا حامل

279
00:22:48,022 --> 00:22:49,691
.ولا أعلم إن كان ابنك أم لا

280
00:22:50,817 --> 00:22:51,901
.أتمنى أن يكون كذلك

281
00:22:54,529 --> 00:22:56,155
.كنت أتمنى دائماً أن أصبح أباً

282
00:22:58,783 --> 00:23:00,159
.ربما سيرث عينيّ

283
00:23:00,702 --> 00:23:02,787
.لا

284
00:23:02,870 --> 00:23:03,871
!لا

285
00:23:06,124 --> 00:23:08,543
!ابتعد عني! لا -
.هذا هو يا عزيزتي -

286
00:23:08,626 --> 00:23:10,545
.هذه هي المضاجهة الجميلة التي كنت أبحث عنها

287
00:23:10,628 --> 00:23:11,921
!لا! "ليزي"، ساعديني

288
00:23:12,005 --> 00:23:14,716
!ليزي"! ساعديني"

289
00:23:16,259 --> 00:23:17,885
.سيدتي

290
00:23:25,268 --> 00:23:27,145
.إنه كابوس آخر، هذا كل ما في الأمر

291
00:23:30,440 --> 00:23:32,650
كان هو، أليس كذلك؟

292
00:23:34,527 --> 00:23:35,737
...الرجل الذي

293
00:23:39,073 --> 00:23:39,991
.خذي

294
00:23:41,492 --> 00:23:42,493
.اشربي

295
00:23:44,078 --> 00:23:45,246
أنت تعلمين إذاً؟

296
00:23:47,373 --> 00:23:49,625
.لا يمكنه إيذاءك الآن يا سيدتي

297
00:23:51,878 --> 00:23:52,920
.أعلم ذلك

298
00:23:54,213 --> 00:23:55,757
...لكن ما زال -
.لا -

299
00:23:56,215 --> 00:23:57,342
.لن يؤذيك

300
00:23:58,009 --> 00:23:59,594
.أستطيع أن أعدك بذلك

301
00:24:01,596 --> 00:24:02,597
كيف؟

302
00:24:04,182 --> 00:24:06,893
.أعرف ذلك، هذا كل ما في الأمر يا سيدتي

303
00:24:10,396 --> 00:24:11,731
.أنت تعرفين شيئاً

304
00:24:13,983 --> 00:24:15,693
.شيئاً لم تخبريني به

305
00:24:21,491 --> 00:24:22,950
،لقد أقسمت ألا أفعل

306
00:24:23,910 --> 00:24:28,956
،لكنك تحتاجين أن تعرفي يا سيدتي
.على الأقل لتتخلصي من هذه الكوابيس

307
00:24:32,835 --> 00:24:34,170
.كان هنا

308
00:24:35,963 --> 00:24:37,382
عم تتكلمين؟

309
00:24:38,549 --> 00:24:40,760
،رأيته على الطريق

310
00:24:41,761 --> 00:24:43,096
.وأخبرت أباك

311
00:24:44,472 --> 00:24:48,351
،أخبرته من يكون وماذا فعل

312
00:24:49,685 --> 00:24:51,270
.وضربه أبوك

313
00:24:52,688 --> 00:24:54,524
.ضربه تقريباً حتى الموت، فعل ذلك

314
00:24:56,526 --> 00:24:58,903
.وأمر "إيان" أن يبعده

315
00:25:00,196 --> 00:25:01,406
هل رأيت؟

316
00:25:02,073 --> 00:25:03,699
.لا يستطيع أن يؤذيك مرة أخرى

317
00:25:04,992 --> 00:25:06,244
كان هنا؟

318
00:25:10,456 --> 00:25:13,543
انتظري، كيف تعرفين شكله؟

319
00:25:15,128 --> 00:25:16,879
.رأيته بعينيّ

320
00:25:18,297 --> 00:25:19,298
متى؟

321
00:25:20,383 --> 00:25:24,887
ألم أره يأتي خلفك ويسحبك خارج الحانة؟

322
00:25:27,348 --> 00:25:28,391
..."ليزي"

323
00:25:31,060 --> 00:25:33,271
من تعتقدين أنه فعل ذلك بي؟

324
00:25:39,777 --> 00:25:42,405
.سيكون المزيج جاهزاً للتقطير خلال شهر

325
00:25:42,488 --> 00:25:43,531
.نعم، جيد

326
00:25:44,407 --> 00:25:46,534
.الدفعة التالية جاهزة تقريباً للتجربة

327
00:25:47,535 --> 00:25:51,998
.وطلب "توم برلي" برميلين بالفعل

328
00:25:54,041 --> 00:25:55,209
أين "روجر"؟

329
00:25:57,170 --> 00:25:59,797
،أخبرتني "ليزي" أن "روجر" كان هنا
."وضربه "جيمي

330
00:26:00,465 --> 00:26:02,925
.اعتقدت أن "روجر" قد رحل

331
00:26:03,259 --> 00:26:06,471
،نعم، اعتقدت ذلك أيضاً
لكنه لم يفعل، أليس كذلك؟

332
00:26:07,263 --> 00:26:08,723
ماذا فعلت به؟

333
00:26:12,101 --> 00:26:13,102
.يدك

334
00:26:18,816 --> 00:26:20,109
هذا صحيح، أليس كذلك؟

335
00:26:21,402 --> 00:26:23,029
.أعتقد أنني سأنتظر في الخارج

336
00:26:23,529 --> 00:26:24,822
.هيا يا فتى -
.نعم -

337
00:26:24,906 --> 00:26:26,115
.لا، سيبقى

338
00:26:26,741 --> 00:26:29,619
.كان متورطاً في هذا أيضاً
أليس كذلك يا ابن عمي؟

339
00:26:33,873 --> 00:26:35,208
جيمي"، ماذا فعلت؟"

340
00:26:42,507 --> 00:26:45,259
.نعم، لقد ضربت الرجل

341
00:26:46,052 --> 00:26:48,304
.لكن إن كان هو مؤرخك، فأنا لم أكن أعرف

342
00:26:48,387 --> 00:26:50,348
.وأنت قلت إنه رحل من هنا بالفعل

343
00:26:51,349 --> 00:26:54,727
،وحتى مع ذلك
..."إن كان قد اغتصبك كما قالت "ليزي

344
00:26:55,353 --> 00:26:56,979
.كانت "ليزي" مخطئة. لم يفعل ذلك

345
00:26:57,522 --> 00:26:59,398
ماذا، لم يعاشرك؟ -
!لا -

346
00:27:00,107 --> 00:27:01,817
...حسناً، نعم، لقد فعل، لكن

347
00:27:02,276 --> 00:27:03,694
.أردته أنا أيضاً

348
00:27:03,861 --> 00:27:06,364
،خُطبنا، ثم تشاجرنا

349
00:27:06,447 --> 00:27:07,490
...ورحل، وكان هذا

350
00:27:07,573 --> 00:27:08,699
عاشرته بسبب الشهوة؟

351
00:27:09,575 --> 00:27:12,787
.قلت إنه سلبك عفتك
.لقد أوشكت على قتل الرجل

352
00:27:13,246 --> 00:27:15,581
،لأنني اعتقدت أنني أدافع عن شرفك

353
00:27:16,082 --> 00:27:18,209
والآن أكتشف أنك ادعيت اغتصابك

354
00:27:18,292 --> 00:27:19,961
...عندما وجدت نفسك حامل

355
00:27:20,670 --> 00:27:23,756
،لقد تم اغتصابي أيها الوغد المعتد بنفسه

356
00:27:23,839 --> 00:27:24,966
!من قبل شخص آخر

357
00:27:25,967 --> 00:27:27,468
.لقد ضربت الشخص الخطأ

358
00:27:34,100 --> 00:27:35,142
هل هذا صحيح؟

359
00:27:39,105 --> 00:27:40,982
...أنا آسف يا فتاة، أنا -
.اذهب إلى الجحيم -

360
00:27:43,025 --> 00:27:44,569
.سأصحح الأمر

361
00:27:44,652 --> 00:27:46,445
.أعدك بذلك كوالدك

362
00:27:46,988 --> 00:27:49,949
لم يكن أبي ليقول هذه الأشياء
.التي قلتها لي أبداً

363
00:27:50,741 --> 00:27:52,034
.كان رجلاً صالحاً

364
00:27:53,327 --> 00:27:54,787
.أنت مجرد شخص همجي

365
00:27:56,998 --> 00:27:57,832
..."بري"

366
00:28:07,717 --> 00:28:09,260
من كان هذا إذاً؟

367
00:28:10,011 --> 00:28:12,013
من اعتدى عليك يا ابنة خالي؟

368
00:28:16,100 --> 00:28:17,852
إن لم يكن "روجر"، فمن هو إذاً؟

369
00:28:29,322 --> 00:28:30,323
.كان هو

370
00:28:43,586 --> 00:28:44,670
بونيت"؟"

371
00:28:47,965 --> 00:28:48,966
نعم؟

372
00:28:51,761 --> 00:28:53,429
الآن، أين "روجر"؟

373
00:29:01,896 --> 00:29:03,105
."مع "الموهوك

374
00:29:06,442 --> 00:29:07,276
...أنا

375
00:29:08,361 --> 00:29:10,571
."لقد بعته لقبيلة "الموهوك

376
00:29:11,489 --> 00:29:12,990
بعته؟

377
00:29:15,576 --> 00:29:16,702
!"بري"

378
00:29:17,578 --> 00:29:19,497
!اعتقدت أنه اغتصبك يا ابنة خالي

379
00:29:19,705 --> 00:29:21,624
.نعم، أفهم ذلك. أشكرك

380
00:29:22,083 --> 00:29:23,876
.أنا آسفة جداً يا سيدتي

381
00:29:25,336 --> 00:29:26,587
.عليك ذلك

382
00:29:29,757 --> 00:29:31,759
!لا

383
00:29:31,967 --> 00:29:34,178
.لن تكون أكثر غضباً مني

384
00:29:44,814 --> 00:29:46,857
الآن، كيف سنعيد "روجر"؟

385
00:29:47,942 --> 00:29:49,360
أين تعيش قبيلة "الموهوك"؟

386
00:29:50,152 --> 00:29:54,073
،كانوا يمرون فقط
."يتاجرون مع قبيلة "شيروكي

387
00:29:54,699 --> 00:29:55,950
.سنذهب وراءه إذاً

388
00:29:56,492 --> 00:29:57,618
..."بري"

389
00:29:59,662 --> 00:30:01,956
"تعيش قبيلة "الموهوك
."في شمال ولاية "نيويورك

390
00:30:03,624 --> 00:30:05,960
.هذا على الأقل 1130 كيلومتراً من هنا

391
00:30:48,210 --> 00:30:50,713
.سنسير اليوم أسرع من الأمس

392
00:31:24,789 --> 00:31:25,873
هل سيقتلونه؟

393
00:31:26,957 --> 00:31:27,917
.لا أعتقد ذلك

394
00:31:30,085 --> 00:31:34,173
"تقول قبيلة "شيروكي" إن قبيلة "الموهوك
،يتميزون بالعنف، لكنهم شرفاء

395
00:31:34,423 --> 00:31:35,800
.ومن قابلتهم كانوا يبدون هكذا

396
00:31:36,967 --> 00:31:38,719
.لن يقتلوه إن كان مفيداً لهم

397
00:31:40,179 --> 00:31:43,599
يقولون إنهم يتبنون قوماً في قبيلتهم

398
00:31:44,391 --> 00:31:47,436
ليكونوا بدلاً من الذين يُقتلون
.أو يموتون بسبب المرض

399
00:31:50,439 --> 00:31:51,857
،عندما أعطيته لهم

400
00:31:53,442 --> 00:31:54,693
...أعطوني هذه و

401
00:31:54,777 --> 00:31:56,237
إذاً كانت هذه ثمنه؟

402
00:32:01,659 --> 00:32:02,660
.نعم

403
00:32:03,911 --> 00:32:05,204
.أفترض ذلك

404
00:32:09,458 --> 00:32:12,336
.لكن الآن، سيساعدنا ذلك على إيجاد قريتهم

405
00:32:12,878 --> 00:32:13,879
.نعم

406
00:32:14,380 --> 00:32:15,881
.نعم، سنجده أنا وابن عمك

407
00:32:15,965 --> 00:32:18,425
.سنبيع كل ما نملك
...الخمر والملابس والعملات

408
00:32:18,509 --> 00:32:20,928
هل تعتقد أنني سأترككما تذهبان
لتجدانه وحدكما؟

409
00:32:21,595 --> 00:32:24,682
.أنتما مجنونان. لقد تسببتما في خسائر كافية

410
00:32:25,850 --> 00:32:26,851
.سنذهب جميعاً

411
00:32:28,269 --> 00:32:30,104
.أمامنا أكثر من أسبوع

412
00:32:30,437 --> 00:32:33,566
.إن لم يتوقفوا، سنكون متأخرين لأشهر

413
00:32:34,024 --> 00:32:35,234
.إذاً سنسير أسرع

414
00:32:35,317 --> 00:32:37,319
.ليس وبيننا فتاة حامل

415
00:32:38,571 --> 00:32:41,115
،"إن كان علينا الذهاب إلى "نيويورك

416
00:32:41,198 --> 00:32:44,410
ذهاباً وإياباً سيستغرق الأمر
.4 أشهر أو أكثر

417
00:32:46,161 --> 00:32:46,996
بريانا"؟"

418
00:32:57,006 --> 00:32:59,133
...لم تتخذي قراراً بعد بشأن

419
00:32:59,758 --> 00:33:00,843
.لقد اتخذت قراراً

420
00:33:02,428 --> 00:33:03,470
.سأبقي عليه

421
00:33:07,391 --> 00:33:08,517
هل أنت متأكدة؟

422
00:33:10,352 --> 00:33:12,479
قد يكون لـ"روجر"، أليس كذلك؟

423
00:33:14,648 --> 00:33:15,816
.قد يكون كذلك

424
00:33:17,318 --> 00:33:19,528
،إن كانت توجد فرصة ولو ضئيلة أن يكون طفله

425
00:33:20,446 --> 00:33:21,488
.سأبقي عليه إذاً

426
00:33:22,364 --> 00:33:23,866
،وليس من أجله هو فقط

427
00:33:25,451 --> 00:33:26,702
.لكن من أجلي أنا أيضاً

428
00:33:28,078 --> 00:33:31,540
.وإن لم يكن طفله، فسأحبه في كل الأحوال

429
00:33:32,958 --> 00:33:34,209
.أعلم أنني سأحبه

430
00:33:36,795 --> 00:33:39,465
.سأساعدك في كل شيء

431
00:33:39,590 --> 00:33:41,050
.لن تكوني هنا لتساعديني

432
00:33:43,052 --> 00:33:45,262
.بالطبع سأكون هنا -
.لا -

433
00:33:45,763 --> 00:33:47,598
.إنه محق. سأبطئ من مسيرتهم

434
00:33:48,265 --> 00:33:50,059
.لكنك لن تفعلي ذلك -
.نعم -

435
00:33:51,560 --> 00:33:52,978
،بعد كل ما فعله هذين الاثنين

436
00:33:53,062 --> 00:33:55,773
هل تنظرين في عينيّ وتخبرينني
أنك تثقين في حكمهما؟

437
00:33:56,774 --> 00:33:58,025
.عليك الرحيل

438
00:33:59,109 --> 00:34:02,655
،"في آخر مرة رآهما "روجر
."ضرباه وباعاه لقبيلة "الموهوك

439
00:34:03,197 --> 00:34:05,616
.لن يراهما كمنقذين. سيهرب

440
00:34:06,075 --> 00:34:08,786
،يحتاج لرؤية وجه يعرفه ويثق به

441
00:34:08,869 --> 00:34:11,622
...وإن كان لا يمكن أن يكون أنا -
.لا. بالطبع لا -

442
00:34:11,705 --> 00:34:13,540
.أمي، سيحتاج إلى طبيب

443
00:34:14,667 --> 00:34:18,337
.لن أتركك بمفردك هنا، مستحيل

444
00:34:18,587 --> 00:34:20,255
.ستكون معي "ليزي". سأكون بخير

445
00:34:20,339 --> 00:34:22,841
.لن أترككما أنت و"ليزي" بمفردكما هنا

446
00:34:23,968 --> 00:34:25,511
...حسناً، إذاً

447
00:34:25,594 --> 00:34:26,804
.فكري في شيء آخر

448
00:34:29,181 --> 00:34:30,307
."الخالة"جوكاستا

449
00:34:33,394 --> 00:34:34,561
.إنه المكان الأكثر أماناً

450
00:34:35,396 --> 00:34:37,106
.لكن "ريفر ران" في الاتجاه المعاكس

451
00:34:37,982 --> 00:34:39,483
."لن نصل أبداً إلى "الموهوك

452
00:34:39,900 --> 00:34:40,985
.سآخذها

453
00:34:43,112 --> 00:34:45,155
."أتذكر "جوكاستا" من "ليوك

454
00:34:45,572 --> 00:34:48,367
.مر وقت طويل، لكنني أتذكر

455
00:34:48,742 --> 00:34:49,576
.نعم

456
00:34:50,160 --> 00:34:52,621
.نعم، سأكتب لها خطاباً يشرح كل شيء

457
00:34:53,038 --> 00:34:54,373
.تستطيع "ليزي" الذهاب معك

458
00:34:54,456 --> 00:34:58,669
سأطلب من "توم برلي" أن يرعى
.المحاصيل والحيوانات

459
00:34:58,794 --> 00:35:00,462
.جيد. تم ترتيب الأمر إذاً

460
00:35:00,546 --> 00:35:02,506
..."بريانا" -
.أمي، أنت راحلة -

461
00:35:04,174 --> 00:35:05,050
.كلكم راحلون

462
00:35:06,802 --> 00:35:08,470
.وستعيدونه إلي

463
00:35:20,190 --> 00:35:21,650
.لقد أخبرتني أنه رحل

464
00:35:23,360 --> 00:35:24,653
كيف كان لي أن أعرف؟

465
00:35:26,238 --> 00:35:28,365
.كنت تعرفين أنه "ستيفن بونيت" ولم تخبريني

466
00:35:28,824 --> 00:35:30,743
.قلت لي إنك اصطدمت بشجرة -
.لا -

467
00:35:30,826 --> 00:35:33,370
.قلت ذلك. جعلتك تصدقين ذلك فحسب

468
00:35:33,495 --> 00:35:35,039
...لم أرغب في أن تعتقدي

469
00:35:35,539 --> 00:35:36,540
!"كلير"

470
00:35:47,051 --> 00:35:49,178
.عليّ أن أطلب منك طلباً أخيراً

471
00:35:51,305 --> 00:35:55,059
،"عندما تصل بابنتي إلى "ريفر ران
."اتجه إلى "ويلمنغتون

472
00:35:56,894 --> 00:35:58,312
."جد "ستيفن بونيت

473
00:36:00,397 --> 00:36:01,815
...الرجل الذي -
.نعم -

474
00:36:03,692 --> 00:36:05,235
.أحضره لي سراً

475
00:36:08,572 --> 00:36:09,823
.سأقتله

476
00:36:52,574 --> 00:36:53,867
.دعني أخمن

477
00:36:54,660 --> 00:36:56,245
.عربتي منتظرة

478
00:37:20,644 --> 00:37:21,728
..."بري"

479
00:37:23,480 --> 00:37:25,941
.قد لا أعود قبل ولادة الطفل

480
00:37:26,275 --> 00:37:27,192
.أعلم

481
00:37:30,988 --> 00:37:33,448
."ستكون ثمة قابلات في "ريفر ران

482
00:37:34,408 --> 00:37:37,202
.لكن ستتأكد "جوكاستا" من حصولك على الرعاية

483
00:37:40,414 --> 00:37:41,748
...هنا، أنا

484
00:37:43,208 --> 00:37:45,127
...صنعت ذلك. اعتقدت

485
00:37:46,128 --> 00:37:49,047
.لا أعلم
.اعتقدت أنه ربما سيساعدك على إيجاده

486
00:37:52,342 --> 00:37:53,343
.بالفعل سيساعدني

487
00:37:55,304 --> 00:37:56,263
.إنه تشابه جيد

488
00:37:58,849 --> 00:38:00,934
...بريانا"، هل فكرت في"

489
00:38:03,187 --> 00:38:05,105
ماذا تريدينني أن أقول لـ"روجر"؟

490
00:38:06,023 --> 00:38:07,024
.قولي له كل شيء

491
00:38:08,400 --> 00:38:10,152
.اعتقدت أنه تركني يا أمي

492
00:38:10,694 --> 00:38:13,155
.لكنه لم يفعل. لقد عاد إليّ

493
00:38:15,741 --> 00:38:16,742
.نعم، لقد عاد

494
00:38:17,284 --> 00:38:18,118
...لكن

495
00:38:19,244 --> 00:38:23,665
.قد لا يكون الطفل له، وهو يستحق معرفة هذا

496
00:38:24,416 --> 00:38:26,710
.العمة "كلير"، نحن جاهزون

497
00:38:27,920 --> 00:38:29,046
.ونحن جاهزون أيضاً

498
00:38:33,967 --> 00:38:35,802
.عليك إعادته إلي

499
00:38:46,480 --> 00:38:47,439
ابنة خالي؟

500
00:38:49,816 --> 00:38:51,443
،بالنسبة للجزء الخاص بي من هذه المصيبة

501
00:38:52,069 --> 00:38:54,863
...أريدك أن تعرفي، إن لم نجده

502
00:39:00,786 --> 00:39:02,204
سيكون شرفاً لي

503
00:39:02,955 --> 00:39:05,040
...أن أتزوجك

504
00:39:05,123 --> 00:39:06,792
.قف على قدميك يا أحمق

505
00:39:18,679 --> 00:39:19,972
.سأجده يا فتاة

506
00:39:23,809 --> 00:39:25,477
.لن أرتاح حتى أجده

507
00:39:26,520 --> 00:39:27,562
.أعدك بذلك

508
00:39:28,647 --> 00:39:30,357
.سأتمسك بوعدك هذا

509
00:39:49,876 --> 00:39:51,753
."اعتني بابنتي جيداً يا "ليزي

510
00:39:51,837 --> 00:39:53,630
.نعم يا سيدتي. سأفعل

511
00:39:59,136 --> 00:40:00,262
.أنا آسفة جداً يا أمي

512
00:40:01,346 --> 00:40:02,597
لماذا؟

513
00:40:03,265 --> 00:40:04,891
.لأنني جعلتك تتركينني

514
00:40:07,019 --> 00:40:08,312
."بري"

515
00:40:32,836 --> 00:40:34,046
.سر

516
00:46:29,818 --> 00:46:30,985
هل أساعدك يا سيدي؟

517
00:46:31,069 --> 00:46:33,071
."نحن هنا لمقابلة السيدة "كاميرون

518
00:46:34,948 --> 00:46:37,117
هل لي أن أعرف من الذي يسأل عنها؟

519
00:46:50,630 --> 00:46:52,716
.هلا تتبعاني

520
00:47:01,057 --> 00:47:02,475
ما الأمر يا "يوليسيس"؟

521
00:47:04,310 --> 00:47:08,565
.خطاب يا سيدتي من ابن أختك، مكتوب بخط يده

522
00:47:09,107 --> 00:47:10,567
.حسناً، اقرأه من فضلك

523
00:47:11,151 --> 00:47:11,985
.يا سيدتي

524
00:47:12,610 --> 00:47:15,321
يقول، "تم حمل هذا الخطاب لك

525
00:47:15,405 --> 00:47:19,242
،من قبل عرابي
".(مورتاه فيتزجيبوونز فرايزر)

526
00:47:19,868 --> 00:47:20,869
."مورتاه"

527
00:47:22,036 --> 00:47:24,831
هل هذا أنت؟ -
.نعم -

528
00:47:25,123 --> 00:47:27,208
.يا إلهي. اقترب

529
00:47:34,507 --> 00:47:35,550
.نعم

530
00:47:36,009 --> 00:47:38,678
.كنت سأعرف هاتين اليدين على أية حال

531
00:47:39,220 --> 00:47:42,599
قالوا لك بلا شك إن عينيّ تخذلانني؟

532
00:47:44,392 --> 00:47:45,435
.نعم

533
00:47:47,520 --> 00:47:49,564
من المؤكد أنك لاحظت يديّ جيداً

534
00:47:49,647 --> 00:47:51,524
.لتتذكريهما بعد مرور 30 عاماً

535
00:47:52,609 --> 00:47:53,693
كيف لي ألا أفعل؟

536
00:47:53,777 --> 00:47:56,863
كنت بالكاد تبعدهما عن أختي
.كل يوم من حياتها القصيرة

537
00:47:57,697 --> 00:47:59,616
،كل يوم كنت أنظر إليها

538
00:47:59,699 --> 00:48:02,660
،كانت يدك تساعدها

539
00:48:02,744 --> 00:48:05,497
.أو تحمل الورود إليها

540
00:48:06,915 --> 00:48:08,833
.صنعت لي خيراً قليلاً في النهاية

541
00:48:08,917 --> 00:48:11,169
.ربحت ابناً بالمعمودية، كما أتذكر

542
00:48:12,128 --> 00:48:13,963
.بالفعل

543
00:48:18,635 --> 00:48:20,053
من هنا أيضاً؟

544
00:48:22,472 --> 00:48:23,473
..."بريانا"

545
00:48:24,098 --> 00:48:26,226
."ابنة "جيمي" و"كلير" من "بوسطن

546
00:48:27,560 --> 00:48:28,603
ابنة؟

547
00:48:30,522 --> 00:48:31,981
.إنها قصة طويلة

548
00:48:34,025 --> 00:48:37,153
وماذا يتضمن هذا الخطاب أيضاً يا "يوليسيس"؟

549
00:48:39,072 --> 00:48:41,825
.يقول إنني حامل ولست متزوجة

550
00:48:42,951 --> 00:48:44,911
،ويطلب أن تعتني بي

551
00:48:44,994 --> 00:48:47,163
بالرغم من التأثير الذي قد يسببه ذلك
،على سمعتك الطيبة

552
00:48:47,705 --> 00:48:49,707
بينما يبحث أبي وأمي عن الرجل

553
00:48:49,791 --> 00:48:51,334
.الذي كنت مخطوبة له

554
00:48:52,418 --> 00:48:54,587
.الذي قد يكون أو لا يكون ميتاً

555
00:48:56,631 --> 00:48:57,757
.تقريباً

556
00:49:00,718 --> 00:49:03,471
.هذا مداه يا سيدتي

557
00:49:09,811 --> 00:49:11,354
.فتاتي الحلوة

558
00:49:11,479 --> 00:49:14,315
.تعالي هنا بالقرب مني

559
00:49:30,206 --> 00:49:32,250
.تستطيعين بالطبع البقاء معنا

560
00:49:36,129 --> 00:49:38,089
.عزيزتي، فتاتي الحلوة

561
00:50:05,074 --> 00:50:06,326
.يا إلهي

562
00:52:00,164 --> 00:52:07,576
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

563
00:53:08,674 --> 00:53:10,676
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

