1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,011 --> 00:00:11,845
...في الحلقات السابقة

3
00:00:12,303 --> 00:00:15,932
.أحياناً، يفعل الناس الخطأ لأسباب سليمة

4
00:00:17,642 --> 00:00:19,477
.عليك إعادته لي

5
00:00:20,228 --> 00:00:21,604
هل تعتقد أنك ستنجو؟

6
00:00:22,230 --> 00:00:23,440
.عليّ ذلك

7
00:00:23,523 --> 00:00:25,608
.لا يمكنني الموت هكذا

8
00:00:29,195 --> 00:00:31,448
...التسامح لن يغير ما حدث

9
00:00:33,700 --> 00:00:35,660
...لكن يمكن أن يغير ما سيحدث

10
00:00:35,952 --> 00:00:38,163
.أنا واثق أن "روجر" سوف يحب الطفل

11
00:00:38,747 --> 00:00:40,373
.نحن هنا لنحرر صديقاً

12
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
نحن جميعاً في هذا العالم الجديد
.ليس لأنه جديد

13
00:00:44,794 --> 00:00:46,129
.هذه الأراضي قديمة مثل أي أراض أخرى

14
00:00:46,921 --> 00:00:47,839
إنها فقط جديدة

15
00:00:49,215 --> 00:00:50,341
.لأنه يوجد أمل

16
00:00:51,468 --> 00:00:53,261
.والأمل هو جوهر الحب

17
00:00:56,389 --> 00:00:58,767
غن لي"

18
00:00:58,850 --> 00:01:02,020
عن معشوقتك التي فارقتك

19
00:01:02,103 --> 00:01:04,939
وقل لي، هل لي أن أغدو

20
00:01:05,023 --> 00:01:07,484
تلك المعشوقة؟

21
00:01:07,567 --> 00:01:09,652
{\an8}بروح تفوح بهجة

22
00:01:09,736 --> 00:01:12,822
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

23
00:01:12,906 --> 00:01:14,824
ركبت البحار

24
00:01:14,908 --> 00:01:17,952
(نحو جزيرة (سكاي

25
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

26
00:01:20,580 --> 00:01:23,166
{\an8}وجزر وبحار

27
00:01:23,249 --> 00:01:27,378
{\an8}وجبال من مطر وشمس

28
00:01:28,463 --> 00:01:30,924
كل ما كان ممتعاً

29
00:01:31,007 --> 00:01:33,510
{\an8}كل ما كان عادلاً

30
00:01:33,593 --> 00:01:36,096
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

31
00:01:36,262 --> 00:01:38,890
{\an8}قد زال

32
00:01:38,973 --> 00:01:40,934
{\an8}غن لي

33
00:01:41,017 --> 00:01:43,853
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

34
00:01:44,020 --> 00:01:46,564
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

35
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
{\an8}تلك المعشوقة؟

36
00:01:49,359 --> 00:01:51,486
{\an8}بروح تفوح بهجة

37
00:01:51,569 --> 00:01:54,447
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

38
00:01:54,531 --> 00:01:58,451
ركبت البحار

39
00:01:58,535 --> 00:02:03,581
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

40
00:02:04,005 --> 00:02:08,005
Extracted By: Abdalah Moahmed

41
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
{\an8}"نيويورك) - 1770)"

42
00:03:26,915 --> 00:03:27,749
."كلير"

43
00:03:29,375 --> 00:03:31,419
هل توجد أي علامة تشير لوجود "روجر"؟ -
.لا -

44
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
.لكن "الموهوك" يعرفون أننا هنا

45
00:03:34,714 --> 00:03:36,674
.علينا الاتجاه إلى القرية قريباً

46
00:04:45,952 --> 00:04:47,245
.السلام عليكم

47
00:04:48,663 --> 00:04:49,622
.السلام

48
00:04:51,249 --> 00:04:52,667
.جئنا للمتاجرة

49
00:05:11,311 --> 00:05:16,399
...نبحث عن رجل

50
00:05:17,025 --> 00:05:20,945
.عن رجل بعناه لقبيلتكم

51
00:05:27,160 --> 00:05:29,037
هل تتذكرون هذا؟

52
00:05:37,128 --> 00:05:42,592
هذا الرجل. هل هو هنا؟

53
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
."إنه "وجه الكلب

54
00:05:53,269 --> 00:05:58,858
نريد مبادلة هذا الرجل
.الظاهر في الصورة

55
00:06:02,653 --> 00:06:03,488
هل تتذكرني؟

56
00:06:05,323 --> 00:06:07,158
التقينا منذ بضعة أشهر
."في "كارولاينا الشمالية

57
00:06:07,909 --> 00:06:10,203
.الرجل الذي بعته لك، جئنا لنشتريه مرة أخرى

58
00:06:14,332 --> 00:06:18,294
.سأعيد لك هذه إن أعدت لي الرجل

59
00:06:18,711 --> 00:06:19,545
لماذا؟

60
00:06:20,421 --> 00:06:22,882
ماذا يمثل لكم لكي تقطعوا كل هذه المسافة؟

61
00:06:24,842 --> 00:06:26,886
.إنه مهم لعائلتنا

62
00:06:28,012 --> 00:06:32,809
."دعنا نأخذه إلى "تهواهسيكوا

63
00:07:12,849 --> 00:07:16,436
."إنهم يبحثون عن "وجه الكلب

64
00:07:42,879 --> 00:07:44,881
.أنت بالتأكيد صديق وفي له

65
00:07:46,507 --> 00:07:50,970
،هذا الرجل الذي تبحث عنه
هل أحضرت له الخمر ليشربه؟

66
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
والحلي المعدنية أيضاً؟

67
00:07:55,975 --> 00:07:57,602
.أتمنى ألا تكونوا قد سافرتم لمسافة بعيدة

68
00:07:57,935 --> 00:07:58,895
فهو هنا إذاً؟

69
00:07:59,353 --> 00:08:00,855
الرجل الذي في الصورة؟

70
00:08:01,397 --> 00:08:03,107
.أنتم تريدونه بشدة

71
00:08:03,816 --> 00:08:04,650
.نعم

72
00:08:05,610 --> 00:08:07,236
.نحن نأمل في مقايضته معكم

73
00:08:21,292 --> 00:08:23,961
...هيا، انظروا. لدينا ملاءات، أوان

74
00:08:24,295 --> 00:08:27,340
خمر جيد. أتجرب؟

75
00:08:30,384 --> 00:08:31,219
.جرب هذا

76
00:08:31,302 --> 00:08:32,303
.مثل الجديدة

77
00:08:41,437 --> 00:08:44,565
.لا بأس

78
00:08:44,649 --> 00:08:47,527
."تلبس حجر "سن القندس

79
00:08:47,985 --> 00:08:50,571
.لم تقصد الأذى
.كانت تحاول عرض الوشاح على الولد فحسب

80
00:08:50,655 --> 00:08:52,448
.خالي، هذا ليس ما في الأمر

81
00:08:52,532 --> 00:08:54,200
.إنه الحجر الذي تلبسينه يا خالتي

82
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
هل أنت على استعداد للحصول عليه
في مقابل صديقنا؟

83
00:09:02,959 --> 00:09:04,043
.لا

84
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
.لن نتاجر معك

85
00:09:07,463 --> 00:09:08,756
.عليك الرحيل عن هنا فوراً

86
00:09:13,511 --> 00:09:14,345
.أرجوك

87
00:09:15,429 --> 00:09:16,847
.لا يمكننا الرحيل من دونه

88
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
.لن نتاجر معك

89
00:09:21,644 --> 00:09:24,939
.لا تضطروني إلى تكرار ما قلته
.عليكم الرحيل

90
00:09:27,191 --> 00:09:28,150
.هيا

91
00:09:33,072 --> 00:09:34,323
.هيا

92
00:09:36,075 --> 00:09:37,076
."كلير"

93
00:09:38,244 --> 00:09:39,412
.هيا

94
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
.حسناً

95
00:09:43,374 --> 00:09:44,375
.حسناً

96
00:10:28,044 --> 00:10:29,420
.شكراً على اللحم المشوي

97
00:10:30,546 --> 00:10:34,258
،كانت رحلة طويلة
.ومر وقت طويل منذ أن أكلت وجبة بهذه الجودة

98
00:10:34,342 --> 00:10:37,303
أتخيل أنها أفضل من أي شيء يقدمونه

99
00:10:37,386 --> 00:10:39,055
."في سجن "ويلمنغتون

100
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
.قبل أن ينفجر إلى أجزاء

101
00:10:45,227 --> 00:10:47,021
.لا يمكنني أن أجادلك في هذا

102
00:10:50,691 --> 00:10:54,278
.تسافر الأخبار سريعاً -
.ذكرت "بريانا" أنها رأتك -

103
00:10:55,112 --> 00:10:59,075
.ما لم تذكره هو ما فعلته حتى يسجنوك

104
00:10:59,659 --> 00:11:02,286
.توجد إشاعة بأنك تحالف النظاميين

105
00:11:02,995 --> 00:11:06,207
ربما كانت هذه الرسالة
.التي قلت إن "جيمي" أرسلها لك

106
00:11:09,877 --> 00:11:13,297
.القليل من السببين، إن كان عليك معرفة ذلك

107
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
.أنت دائماً تستطيع أن تجد المشاكل

108
00:11:17,885 --> 00:11:19,637
.بعض الأشياء تستحق الوقوع في المشاكل

109
00:11:19,720 --> 00:11:21,222
حتى التعرض للشنق؟

110
00:11:21,514 --> 00:11:22,473
.لا تقلقي بشأن هذا

111
00:11:23,057 --> 00:11:25,851
.مثلما قلت لحفيدة أختك، لست رجلاً سهل القتل

112
00:11:26,560 --> 00:11:30,606
،نعم، حسناً، لأن التاج لم يسعد بشنقك

113
00:11:30,690 --> 00:11:32,817
.سيبحثون عنك، الآن بصورة خاصة

114
00:11:33,859 --> 00:11:37,029
لن تكون المرة الأولى
.التي يظهر فيها وجهي على الصحيفة

115
00:11:39,031 --> 00:11:41,784
،بالرغم من امتناني للتواجد مع ذلك الوجه

116
00:11:41,867 --> 00:11:45,079
أعتقد أنه من الأفضل
.ألا تتواجد لفترة طويلة في  المكان نفسه

117
00:11:46,997 --> 00:11:49,917
.أنا هنا لأرعى الفتاة

118
00:11:50,251 --> 00:11:52,545
.عليك ألا تقلق على حفيدة أختي

119
00:11:52,628 --> 00:11:55,005
.نحن نعتني بها جيداً

120
00:11:57,383 --> 00:11:58,217
كيف حالها؟

121
00:12:00,094 --> 00:12:02,304
.لا تخرج من غرفتها كثيراً

122
00:12:02,388 --> 00:12:06,308
.عندما تفعل، يكون للقراءة أو للرسم

123
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
.تجلس في الشرفة وتنظر وتنتظر

124
00:12:11,313 --> 00:12:14,400
كانت في حال نفسية أفضل كثيراً
.عندما كان لورد "جون" هنا

125
00:12:15,776 --> 00:12:17,486
وإلى أين رحل اللورد؟

126
00:12:17,778 --> 00:12:19,572
،تم استدعاؤه للعودة إلى "لينكبرغ" للعمل

127
00:12:19,655 --> 00:12:22,867
لكننا نتوقع عودته قريباً
.لتنظيم حفل الزفاف

128
00:12:23,534 --> 00:12:24,368
زفاف؟

129
00:12:27,204 --> 00:12:29,039
."هو و"بريانا

130
00:12:31,542 --> 00:12:33,377
.لا يمكنها الزواج من جندي إنكليزي

131
00:12:33,461 --> 00:12:36,756
.يمكنها ذلك وستفعل

132
00:12:37,423 --> 00:12:39,425
.تحتاج إلى زوج. لا يوجد وقت لإضاعته

133
00:12:39,508 --> 00:12:43,429
،أعرف أنك محبة للزواج
.إذ أنك تزوجت 3 مرات

134
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
...لكن لا يوجد عذر لأن

135
00:12:44,972 --> 00:12:48,184
.لم أطلب منك رأيك في هذه المسألة

136
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
.تفضل بالانتهاء من عشائك

137
00:12:52,855 --> 00:12:54,774
.سيرتب "يوليسيس" حجرة نومك

138
00:12:55,065 --> 00:12:56,275
.كما ترغبين يا سيدتي

139
00:12:56,358 --> 00:13:00,112
دعني أعرف إن كان يوجد ما يمكننا تقديمه لك
.خلال فترة إقامتك يا سيدي

140
00:13:26,889 --> 00:13:28,265
.لم أنتهي منها بعد

141
00:13:29,767 --> 00:13:31,393
.أستمر في ارتكاب الأخطاء

142
00:13:32,102 --> 00:13:33,312
.لا أستطيع رسمها جيداً

143
00:13:33,854 --> 00:13:36,023
،إن كنت لا أستطيع رسمها على نحو صحيح
فلماذا الانزعاج؟

144
00:13:39,944 --> 00:13:43,823
،"أخبار جيدة يا سيدة "بري
.كل شيء يبدو جيداً

145
00:13:45,449 --> 00:13:47,159
.الجنين في وضع جيد

146
00:13:48,160 --> 00:13:49,537
لقد فعلت ذلك من قبل يا "فيدرا"؟

147
00:13:49,620 --> 00:13:52,957
،نعم
.لقد جلبت العديد من الأطفال إلى العالم

148
00:13:53,541 --> 00:13:54,792
.لا تقلقي نفسك

149
00:14:02,216 --> 00:14:06,971
،"إنها رسمة جميلة يا سيدة "بري
.لكن صغيرك هو من سيكون مثالياً

150
00:14:23,779 --> 00:14:25,281
.يوجد سر في هذا الأمر

151
00:14:26,615 --> 00:14:28,742
.لا أعلم ما هو، لكن بالتأكيد يوجد سر

152
00:14:28,826 --> 00:14:30,077
.سأعود إليه هذه الليلة

153
00:14:31,412 --> 00:14:32,955
.كلا، لا يمكنك فعل ذلك

154
00:14:33,038 --> 00:14:37,001
،أعرف قصة مهمة
.عندما ذهبت إلى "فورت ويليام" وأنقذتك

155
00:14:37,084 --> 00:14:39,169
."تلك القرية ليست "فورت ويليام

156
00:14:39,253 --> 00:14:42,798
،لكن بعدها كان عليك المساعدة
.وكنت تعرف المكان

157
00:14:43,841 --> 00:14:45,509
.لا يمكنك الدخول هناك بمفردك

158
00:14:46,176 --> 00:14:48,888
أنا غير متأكدة حتى من أن البقاء
.هنا الليلة آمن

159
00:14:50,139 --> 00:14:52,057
لم أكن أعرف
."ماذا يعني ذلك الحجر لـ"الموهوك

160
00:14:52,141 --> 00:14:53,893
لكني لن أعود إلى "بري" بكتلة حجرية

161
00:14:53,976 --> 00:14:55,519
.بينما "روجر" ما زال هنا

162
00:15:16,290 --> 00:15:17,166
.لا تتحركا

163
00:15:22,963 --> 00:15:23,797
!"جيمي"

164
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
.نحن هنا من أجل الحجر

165
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
.أعطه لنا. لن نؤذيك

166
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
.تمهلوا

167
00:15:49,239 --> 00:15:51,158
...سنفكر في إعطائه لكم

168
00:15:52,743 --> 00:15:54,536
.إن ساعدتمونا في استرجاع صديقنا

169
00:15:54,620 --> 00:15:57,206
منتهى الوقاحة، نفكر في الحصول على الحجر

170
00:15:57,289 --> 00:15:59,333
.عنوة إن أردنا

171
00:15:59,875 --> 00:16:02,086
.لن تعودوا كلكم سالمين

172
00:16:02,169 --> 00:16:04,338
.يمكننا العودة لاحقاً إن أردت

173
00:16:05,214 --> 00:16:07,007
.حاول مرة أخرى -
.أرجوك -

174
00:16:11,178 --> 00:16:12,429
ما اسمك؟

175
00:16:16,141 --> 00:16:17,601
."واهكاتيوستا"

176
00:16:19,395 --> 00:16:20,854
..."واهكاتيوستا"

177
00:16:23,357 --> 00:16:24,358
...أخبريني

178
00:16:26,860 --> 00:16:29,446
لماذا تهتمون بأمر هذا الحجر؟

179
00:16:34,410 --> 00:16:38,288
.منذ عدة سنين، قبل أن أُولد، أتى إلينا رجل

180
00:16:38,956 --> 00:16:41,667
.لم يقل لنا من أي زمن أتى

181
00:16:42,084 --> 00:16:45,421
.كان يتكلم بالنيابة عن من أتى من زمنهم

182
00:16:45,921 --> 00:16:50,342
."كان اسمه "تاونوناويرا"، "سن القندس

183
00:16:51,176 --> 00:16:54,555
...تكلم عن الحرب، حذرنا من مستقبلنا

184
00:16:56,765 --> 00:16:58,934
.كيف أنه يجب علينا رفع فأس الحرب

185
00:16:59,852 --> 00:17:03,105
".قال، "اقتلوا البيض، أو سيقتلكم البيض

186
00:17:04,106 --> 00:17:06,775
".اقتلوهم قبل فوات الأوان"

187
00:17:08,944 --> 00:17:10,571
...في يوم ما، وضع ألواناً على جسده

188
00:17:14,992 --> 00:17:16,827
.ورقص رقصة حرب

189
00:17:32,593 --> 00:17:34,011
.تبعه الكثيرون

190
00:17:37,264 --> 00:17:39,099
.وعادوا بفرو رأس أبيض

191
00:17:44,521 --> 00:17:46,523
،كانت القرية غاضبة

192
00:17:47,357 --> 00:17:51,153
كانوا خائفين من أن أفعاله
.تجلب الجنود مطالبين بالانتقام

193
00:17:52,279 --> 00:17:56,950
،جدي، والذي كان القائد في ذلك الوقت
قال إن "سن القندس" عليه أن يرحل

194
00:17:57,034 --> 00:17:58,911
.لأنه قد يعود بالخراب

195
00:18:00,370 --> 00:18:02,498
،اختبأ "سن القندس" في الغابة

196
00:18:03,457 --> 00:18:05,584
.غاضباً ومهتاجاً

197
00:18:06,460 --> 00:18:08,170
لماذا لم ينصتوا؟

198
00:18:08,462 --> 00:18:12,299
.بدؤوا يعتقدون أن روحاً شريرة تتملكه

199
00:18:14,927 --> 00:18:18,263
.قد يعود ثانية

200
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
.لن يكون نفيه كافياً بعد

201
00:18:21,767 --> 00:18:26,438
،لونوا وجهه بالأسود رمزاً للموت
.لكن في الصباح، كان قد رحل

202
00:18:27,397 --> 00:18:28,607
هل وجدوه يوماً بعدها؟

203
00:18:28,941 --> 00:18:30,484
.بحث عنه الرجال لأيام

204
00:18:32,736 --> 00:18:34,196
.في النهاية، أمسكوا به

205
00:18:34,905 --> 00:18:37,199
.واجههم، وتكلم

206
00:18:38,492 --> 00:18:41,745
،حتى بعد أن أصابه أحد الرجال
،تكلم وهو ينزف

207
00:18:41,829 --> 00:18:43,789
.قال كلمات تحذير

208
00:18:51,755 --> 00:18:53,048
،وعندما مات

209
00:18:53,882 --> 00:18:56,844
.بدأت كلماته تطن في آذان المحاربين

210
00:18:58,262 --> 00:19:00,139
.سيتم نسيانكم"

211
00:19:00,222 --> 00:19:03,100
.شعوب (الأيروكوا) لن تعود موجودة

212
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
.لن يحكي أحد تاريخكم

213
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
".كل ما كنتم عليه سيضيع

214
00:19:13,277 --> 00:19:16,905
،عاد الرجال إلى ديارهم
.لكن صوته كان يتبعهم

215
00:19:17,531 --> 00:19:19,783
،قطعوا رأسه بحيث لا يمكنه الكلام مرة أخرى

216
00:19:19,867 --> 00:19:22,119
.لكنهم استمروا في سماع صوته

217
00:19:24,997 --> 00:19:28,917
،"زعيمنا "تهواهسيكوا
.كان محارباً صغيراً وقتها

218
00:19:30,002 --> 00:19:34,673
.أخذ الرأس ودفنها بعيداً جداً

219
00:19:35,215 --> 00:19:39,386
.كانت جمجمته مع الحجر -
كيف عرفت ذلك؟ -

220
00:19:48,645 --> 00:19:51,273
يقولون إن من يملك الحجر

221
00:19:51,565 --> 00:19:54,610
لديه القدرة على معرفة كيف تنتهي قصة شعبي

222
00:19:55,444 --> 00:19:59,948
.وشبح "سن القندس" يلازم أياً من كان يحمله

223
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
هل ظهر لك؟

224
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
.نعم

225
00:20:08,248 --> 00:20:12,377
،كنت ضائعة في العاصفة
.واختبأت تحت شجرة ساقطة

226
00:20:13,545 --> 00:20:15,214
.هذا عندما أتى إليّ

227
00:20:16,173 --> 00:20:21,845
أؤمن أن الأشباح تكون موجودة فقط
،عندما يوجد شيء يجب تذكره

228
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
،قصة تستحق سردها

229
00:20:25,057 --> 00:20:28,227
.أو رسالة تستحق نقلها

230
00:20:29,770 --> 00:20:32,481
هل تؤمنين أن "سن القندس" هذا محق؟

231
00:20:32,981 --> 00:20:33,941
.نعم

232
00:20:36,109 --> 00:20:38,528
،أؤمن أنه أتى ليحذر شعبي

233
00:20:39,404 --> 00:20:42,157
.وأن الحجر سيمكننا من معرفة المستقبل

234
00:20:44,451 --> 00:20:45,827
...إن ساعدتنا

235
00:20:47,871 --> 00:20:50,499
...على إنقاذ الرجل الذي أتينا لاستعادته

236
00:20:54,044 --> 00:20:55,754
سنساعدكم

237
00:20:56,296 --> 00:20:59,758
على الحفاظ على ذكرى الرجل
.الذي صارع من أجل مستقبلكم

238
00:21:00,425 --> 00:21:01,593
.ساعدينا

239
00:21:04,263 --> 00:21:06,306
.الحجر سيكون لكم

240
00:21:13,647 --> 00:21:15,065
.أريد العناية بك

241
00:21:15,649 --> 00:21:17,025
.يبدو أنه الوقت المناسب لذلك

242
00:21:17,109 --> 00:21:20,362
.سمعت أنه سيوجد زفاف

243
00:21:21,822 --> 00:21:24,449
،في الحقيقة
."كنت أنا من تقدمت للزواج من لورد "جون

244
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
.ليست من أفضل لحظات حياتي

245
00:21:27,869 --> 00:21:31,373
لكن "جوكاستا" صممت على أن تزوجني
.قبل ولادة الطفل

246
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
.ولم تكن تلك المرأة لتقبل الرفض

247
00:21:34,459 --> 00:21:35,627
.لم أكن ألاحظ

248
00:21:36,878 --> 00:21:39,840
.لن أناقش ذلك، ولا هو أيضاً

249
00:21:41,258 --> 00:21:43,844
أردت فقط تأجيله وقتاً كافياً
."حتى يعود "روجر

250
00:21:44,136 --> 00:21:45,220
.شكراً للرب

251
00:21:47,472 --> 00:21:50,892
أستقولين لي فيما كنت تفكرين

252
00:21:50,976 --> 00:21:52,352
عندما ذهبت لرؤية "ستيفن بونيت"؟

253
00:21:56,356 --> 00:21:58,191
.قال لي أبي إن عليّ أن أسامحه

254
00:22:01,111 --> 00:22:01,945
وهل سامحته؟

255
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
.بقدر ما استطعت

256
00:22:07,409 --> 00:22:08,910
هل ارتحت؟

257
00:22:10,704 --> 00:22:11,747
.نوعاً ما

258
00:22:12,414 --> 00:22:13,457
.بما فيه الكفاية

259
00:22:19,671 --> 00:22:24,301
،هل تعتقدين أن بإمكانك مسامحة والدك
من أجلك ومن أجله؟

260
00:22:28,430 --> 00:22:29,639
.لقد سامحته بالفعل

261
00:24:02,899 --> 00:24:04,776
."روجر" -
كلير"؟" -

262
00:24:06,319 --> 00:24:07,946
.إنه أنت -
.لا بأس -

263
00:24:08,029 --> 00:24:10,699
.إنه "جيمي". لن يؤذيك. سنخرجك من هنا

264
00:24:10,782 --> 00:24:13,160
،لقد أسأت إليك، كما تعرف
.لكني جئت لإصلاح الأمر

265
00:24:13,243 --> 00:24:14,744
.للآن، أعتذر لك

266
00:24:14,828 --> 00:24:15,996
كم شخصاً جلبت معك؟

267
00:24:16,079 --> 00:24:18,790
"ابن أختي "إيان" و"كلير
."وبعض الأصدقاء من "الموهوك

268
00:24:19,124 --> 00:24:20,041
هؤلاء فقط؟

269
00:24:20,125 --> 00:24:22,461
ماذا كنت تتوقع؟ قبيلة "ماكنزي" كلها؟

270
00:24:32,429 --> 00:24:35,515
...أرجوك، لا تخبر الآخرين

271
00:24:37,392 --> 00:24:39,186
.دعهم يرحلون

272
00:24:54,409 --> 00:24:55,702
.علينا الوصول إلى النهر

273
00:24:58,872 --> 00:25:00,540
.سنحاول إيقافهم

274
00:25:32,697 --> 00:25:33,615
."هيا يا "روجر

275
00:25:41,331 --> 00:25:42,415
!"روجر"

276
00:25:47,337 --> 00:25:49,130
.بسرعة، هيا

277
00:25:50,840 --> 00:25:52,008
!هيا

278
00:25:52,717 --> 00:25:53,718
!هيا

279
00:26:19,244 --> 00:26:20,537
!السلام

280
00:26:20,954 --> 00:26:21,997
!السلام

281
00:26:22,414 --> 00:26:23,456
!توقفوا

282
00:26:25,208 --> 00:26:26,251
.انتهى الأمر

283
00:26:29,337 --> 00:26:30,589
.انتهى الأمر

284
00:26:35,844 --> 00:26:37,637
،لقد أبعدت هؤلاء الأشخاص عن وطننا

285
00:26:37,929 --> 00:26:40,599
،وأنت قد أعدتهم خلافاً لتوصيات المجلس

286
00:26:40,682 --> 00:26:42,684
.مما تسبب في عنف ودمار

287
00:26:43,893 --> 00:26:45,437
."أنت من "الموهوك

288
00:26:47,522 --> 00:26:48,898
.لن تكوني منها بعد الآن

289
00:26:51,192 --> 00:26:53,236
.سترحلين عن القرية ولن تعودي مرة أخرى

290
00:26:56,448 --> 00:26:57,282
!لا

291
00:26:57,574 --> 00:27:00,285
.لست مضطراً إلى فعل ذلك. أرجوك! لا

292
00:27:07,584 --> 00:27:11,087
.الغرباء ليسوا سبب الصراع

293
00:27:11,921 --> 00:27:15,717
"كان الألم والتنافر الناتجان عن "سن القندس
.دائماً معنا

294
00:27:17,677 --> 00:27:19,220
،لن يوجد المزيد من المشاكل

295
00:27:20,305 --> 00:27:22,140
.سيوجد سلام فقط بين شعبي

296
00:27:23,141 --> 00:27:24,267
.خذ الحجر

297
00:27:25,644 --> 00:27:28,521
.ارحل عن القرية، ولا تعد مرة أخرى

298
00:27:29,606 --> 00:27:30,774
.نحن ممتنون

299
00:27:32,484 --> 00:27:34,653
.كنت أطلب فقط أن نرحل مع صديقنا

300
00:27:34,736 --> 00:27:36,446
.لم تكن مبادلة عادلة

301
00:27:37,155 --> 00:27:39,157
.سيظل "وجه الكلب" في القرية

302
00:27:45,664 --> 00:27:46,748
..."روجر"

303
00:27:52,504 --> 00:27:54,339
.خذني -
ماذا؟ -

304
00:27:54,422 --> 00:27:56,508
.خالي "جيمي"، انتظر -
.أنا بصحة جيدة، قوي -

305
00:27:56,591 --> 00:27:58,718
.لا، بالتأكيد توجد وسيلة أخرى -
.لا توجد -

306
00:27:58,802 --> 00:28:00,387
.عليّ فعل ذلك من أجل ابنتنا

307
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
.إيان"، قل للمجلس. أقنعهم"

308
00:28:05,433 --> 00:28:06,851
."أرجوك يا "جيمي

309
00:28:06,935 --> 00:28:09,104
."أنت و"إيان" ستعيدان "روجر" إلى "بريانا

310
00:28:09,187 --> 00:28:10,063
.لا

311
00:28:11,106 --> 00:28:12,190
.لدينا عرض لكم

312
00:28:12,607 --> 00:28:13,858
...بقدر ما أستطيع، سوف

313
00:28:14,275 --> 00:28:16,236
.سوف أهرب وأعود إلى الوطن

314
00:28:16,569 --> 00:28:18,238
.لا -
.سأفعل ذلك -

315
00:28:18,738 --> 00:28:20,448
.سأعود إليك أيتها الإنكليزية

316
00:28:30,875 --> 00:28:31,960
.نحن نقبل ذلك

317
00:29:02,407 --> 00:29:03,533
.سأبقى

318
00:29:03,908 --> 00:29:05,702
إيان"، ماذا تفعل؟"

319
00:29:05,785 --> 00:29:06,828
.لا بأس يا خالي

320
00:29:07,287 --> 00:29:10,206
."لديك الحرية لترحل وتأخذ "روجر

321
00:29:13,126 --> 00:29:15,044
.أنا آسف لما فعلناه بك

322
00:29:15,378 --> 00:29:16,921
.حركة شجاعة وحذرة

323
00:29:17,422 --> 00:29:19,507
.بمجرد أن تستطيع، اهرب، أو سأعود إليك

324
00:29:20,467 --> 00:29:21,551
...لا

325
00:29:23,219 --> 00:29:24,262
.أعني ذلك

326
00:29:24,554 --> 00:29:25,930
.سأبقى

327
00:29:26,514 --> 00:29:28,266
وتعيش حياتك مع "الموهوك"؟

328
00:29:28,683 --> 00:29:30,351
.لقد وعدتهم

329
00:29:30,935 --> 00:29:32,312
.لا تجعلني أحنث بالوعد

330
00:29:33,438 --> 00:29:35,023
."لقد وعدت "بريانا

331
00:29:40,528 --> 00:29:42,447
كيف أنفصل عنك؟

332
00:29:43,323 --> 00:29:45,033
.سيكون الأمر صعباً لكلينا

333
00:29:47,494 --> 00:29:51,331
لكن عليك أن تعدني بأنك سترحل
.ولن تعود من أجلي

334
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
.لقد اخترت ذلك

335
00:29:56,711 --> 00:29:57,754
.نعم

336
00:30:01,424 --> 00:30:02,675
."إيان"

337
00:30:32,372 --> 00:30:35,542
.قلت يوماً إنك تريدني أن أكون ذا قيمة

338
00:30:40,004 --> 00:30:41,965
.أنت لا تعرف قيمتك

339
00:30:52,392 --> 00:30:53,518
.تذكر

340
00:30:53,601 --> 00:30:55,186
.لن أنسى

341
00:31:01,192 --> 00:31:02,235
.أبداً

342
00:32:15,934 --> 00:32:17,352
كيف يبدو مذاقه؟

343
00:32:19,854 --> 00:32:20,980
.مثل الوطن

344
00:32:22,315 --> 00:32:24,567
من الصعب الحصول على الويسكي
.في العالم الجديد

345
00:32:24,651 --> 00:32:28,279
نعم، ولا أستطيع أن أشرب شراب الخيل ذلك
.الذي يطلقون عليه روم

346
00:32:28,988 --> 00:32:30,865
.سأتفق معك في هذا

347
00:32:36,704 --> 00:32:37,997
إلى أين ستذهب؟

348
00:32:40,041 --> 00:32:42,377
.سأعود للانضمام إلى النظاميين

349
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
هل تعلمت أي شيء؟

350
00:32:44,420 --> 00:32:47,507
هل أنت مضطر إلى خوض الصراع نفسه مرة أخرى؟
ألا تتذكر كيف انتهى؟

351
00:32:48,216 --> 00:32:50,885
.العالم الجديد سيكون له نهاية جديدة

352
00:32:50,969 --> 00:32:52,011
،إن كنت تصدق ذلك حقاً

353
00:32:52,095 --> 00:32:54,180
.فأنت أكثر حماقة مما كنت أعتقد

354
00:32:56,474 --> 00:32:58,476
،إن كان الهدف نبيلاً

355
00:32:59,185 --> 00:33:03,356
فمن الأفضل لي أن أحارب
.بدلاً من أظل ساكناً بينما يعاني الشرفاء

356
00:33:03,439 --> 00:33:04,816
هل هذا ما تعتقد أنني أفعله؟

357
00:33:04,899 --> 00:33:06,192
...أعتقد

358
00:33:07,360 --> 00:33:09,779
...أن الحياة هنا في منزل فاخر مثل هذا

359
00:33:10,989 --> 00:33:14,867
لا تعرفين ماذا يحدث بالخارج في المدن
،والمناطق الريفية قليلة السكان

360
00:33:14,951 --> 00:33:19,831
كيف يعامل التاج العمال الكادحين كالحيوانات
.بالفساد والطمع

361
00:33:20,707 --> 00:33:22,625
.سمعت عن هذا

362
00:33:23,292 --> 00:33:24,877
.لكني امرأة عجوز الآن

363
00:33:24,961 --> 00:33:26,212
،صراعاتي كانت في الماضي

364
00:33:26,295 --> 00:33:29,007
.وعليك نسيان صراعاتك أيضاً

365
00:33:29,090 --> 00:33:32,427
أتينا إلى العالم الجديد
.للحصول على فرصة جديدة

366
00:33:32,635 --> 00:33:34,345
.لقد اخترت أن تأتي هنا

367
00:33:34,929 --> 00:33:36,472
.لم يكن لدي خيار

368
00:33:36,556 --> 00:33:38,182
.لديك الآن -
.وأنت أيضاً -

369
00:33:38,599 --> 00:33:41,227
...يمكنك العيش هنا والاستمتاع بكل هذا

370
00:33:44,856 --> 00:33:47,150
...أو يمكنك أن تتذكري من أي أتيت

371
00:33:48,609 --> 00:33:49,569
.وتعاودين الصراع

372
00:33:50,111 --> 00:33:53,364
هل تريدني أن أتورط مع رعاعك الأشرار؟

373
00:33:53,448 --> 00:33:55,033
.لم أكن أقصد هذا

374
00:33:56,576 --> 00:33:59,704
.لكن توجد بعض الطرق لاستخدام نفوذك

375
00:34:02,832 --> 00:34:04,042
.لذا أنت هنا

376
00:34:04,792 --> 00:34:06,669
!لا يا "جو". لا

377
00:34:08,129 --> 00:34:09,881
.تعرفينني منذ 50 سنة

378
00:34:09,964 --> 00:34:13,634
.نعم، وأنت دائماً تسعى لشيء

379
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
،لديك هذا الأسلوب الناعم
،ولا تستخدم الكثير من الكلمات

380
00:34:17,138 --> 00:34:20,892
،لكن في رأسك
.تخطط دائماً لكيفية حصولك على ما تريد

381
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
أخطط"؟"

382
00:34:22,977 --> 00:34:23,936
ماذا؟

383
00:34:24,520 --> 00:34:25,646
.تبدين كالمجنونة

384
00:34:26,230 --> 00:34:27,440
مجنونة؟

385
00:34:31,277 --> 00:34:33,780
.في الحقيقة، لم أعجب بك أبداً

386
00:34:33,863 --> 00:34:37,075
"اعتدت أن تحل على "ليوك
،مثل سحابة مطر مظلمة

387
00:34:37,158 --> 00:34:38,951
،تبقى أكثر مما يتم الترحيب بك وتشرب خمرنا

388
00:34:39,035 --> 00:34:40,745
.وتمسك بكل شيء

389
00:34:41,245 --> 00:34:44,373
،الأسلوب الذي تتحمس به وتحدق به
.تجعل الناس قلقين

390
00:34:44,457 --> 00:34:47,210
.أنت عنيد مثل بغل، ولم تتغير ولو قليلاً

391
00:34:47,835 --> 00:34:50,088
.لا أصدق أنني سمحت لك بالدخول في بيتي

392
00:34:50,922 --> 00:34:52,173
.ابتعد عني

393
00:34:52,256 --> 00:34:54,300
...اللعنة يا امرأة، لماذا لا

394
00:35:16,614 --> 00:35:18,032
.عودي إلى السرير

395
00:35:21,160 --> 00:35:22,453
أيجب أن ترحل؟

396
00:35:25,081 --> 00:35:27,667
.قلت ذلك بنفسك، سيبحثون عني

397
00:35:28,960 --> 00:35:31,546
لا أتمنى أن أعود عليك بالمشاكل
."في "ريفر ران

398
00:35:31,629 --> 00:35:34,382
.إن أتت المشاكل سنواجهها

399
00:35:37,260 --> 00:35:38,719
.الإفطار جاهز

400
00:35:40,429 --> 00:35:41,556
.دعيه ينتظر

401
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
كيف ستخبر "جيني"؟

402
00:36:20,887 --> 00:36:22,180
.إنها تعرف ابنها

403
00:36:23,306 --> 00:36:25,516
.لن تكون سعيدة، لكنها ستتفهم الأمر

404
00:36:26,642 --> 00:36:29,979
إنها تعرف طبيعته الهائجة
.ورغبته في المغامرة

405
00:36:32,398 --> 00:36:33,608
.مثل خاله

406
00:36:34,400 --> 00:36:36,611
.نعم، كان دائماً كذلك

407
00:36:38,321 --> 00:36:39,530
!أنت أيها الوحش اللعين

408
00:36:39,614 --> 00:36:40,781
!روجر"، توقف"

409
00:36:40,865 --> 00:36:43,492
.لا، اتركيه

410
00:36:44,994 --> 00:36:46,454
.هذا بيننا

411
00:36:48,164 --> 00:36:49,332
.هيا

412
00:36:49,415 --> 00:36:50,875
.أفترض أنني مدين لك

413
00:36:52,251 --> 00:36:53,711
.سعيد لفعل ذلك

414
00:36:59,008 --> 00:37:01,594
!نظم التحدي

415
00:38:23,801 --> 00:38:25,469
.لقد أثبت أنك ذو قيمة

416
00:38:26,887 --> 00:38:28,431
.ستكون واحداً منا

417
00:39:35,414 --> 00:39:36,290
أين هي؟

418
00:39:36,582 --> 00:39:37,666
.إنها بأمان

419
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
"إنها مع خالة "جيمي
."في "كارولاينا الشمالية

420
00:39:41,629 --> 00:39:42,922
أرسلتكم من أجلي إذاً؟

421
00:39:44,048 --> 00:39:45,132
.نعم

422
00:39:55,059 --> 00:39:58,187
،عندما قابلتك على الجسر
.اعتقدت أنه ربما يكون ذلك سبب ضربك لي

423
00:39:59,647 --> 00:40:03,526
.أنها قالت أشياء بشعة وحولتك ضدي

424
00:40:03,609 --> 00:40:06,195
...لا، لم تفعل ذلك. إنها

425
00:40:07,238 --> 00:40:09,448
.كان رأيي الخاص. لم أكن أعرف من أنت

426
00:40:10,032 --> 00:40:11,450
.شكراً للرب

427
00:40:13,285 --> 00:40:15,413
بدا ضربي حتى أوشكت على الموت وبيعي كعبد

428
00:40:15,496 --> 00:40:18,833
،فعلين مبالغ فيهما قليلاً
.حتى بالنسبة لامرأة غاضبة

429
00:40:21,961 --> 00:40:23,462
لماذا ضربتني إذاً؟

430
00:40:25,256 --> 00:40:26,799
...إن لم تكن تعرفني

431
00:40:26,882 --> 00:40:28,592
.كان سوء تفاهم فظيعاً

432
00:40:28,676 --> 00:40:30,136
سوء تفاهم؟

433
00:40:30,636 --> 00:40:31,720
."كلير"

434
00:40:48,154 --> 00:40:49,280
..."روجر"

435
00:40:52,324 --> 00:40:53,826
."ثمة من اعتدى على "بريانا

436
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
اعتدى؟

437
00:40:59,415 --> 00:41:00,249
ماذا تعنين؟

438
00:41:00,332 --> 00:41:03,502
.تعني أن بعد هجرك ابنتنا، أحدهم قد اغتصبها

439
00:41:04,837 --> 00:41:06,422
.لهذا ضربتك

440
00:41:07,923 --> 00:41:09,341
.لقد اعتقدت أنك الرجل الذي فعل ذلك

441
00:41:09,425 --> 00:41:11,302
كيف تفكر في هذا؟

442
00:41:11,886 --> 00:41:13,012
.أنا أحبها

443
00:41:18,017 --> 00:41:19,101
تم اغتصابها؟

444
00:41:24,106 --> 00:41:26,108
من؟ من فعل بها ذلك؟

445
00:41:26,192 --> 00:41:27,401
."رجل يُدعى "ستيفن بونيت

446
00:41:30,404 --> 00:41:31,238
بونيت"؟"

447
00:41:40,039 --> 00:41:43,042
ستيفن بونيت" اغتصب "بريانا"؟"

448
00:41:43,334 --> 00:41:45,211
أنت تعرف ذلك الوغد؟ -
...إنه -

449
00:41:47,796 --> 00:41:51,425
.كان قبطان السفينة التي أتيت عليها

450
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
وأين كنت عندما تم اغتصابها؟

451
00:41:54,553 --> 00:41:55,721
!أنت أيها الجبان -
."جيمي" -

452
00:41:55,804 --> 00:41:58,015
.كانت "بري" غاضبة منك، فهربت

453
00:41:58,390 --> 00:41:59,850
!تركتها بمفردها

454
00:42:02,561 --> 00:42:05,147
.هذه إجابة آخر سؤال غامض

455
00:42:06,148 --> 00:42:08,776
.لم أفعل ذلك لأننا تشاجرنا

456
00:42:10,110 --> 00:42:13,739
.تركتها لأنها طلبت مني الرحيل

457
00:42:22,831 --> 00:42:24,083
...لكن حتى بعد ذلك

458
00:42:25,751 --> 00:42:26,919
.عدت إليها

459
00:42:28,504 --> 00:42:30,589
...لكن تم إرغامي على الصعود على السفينة

460
00:42:32,091 --> 00:42:33,842
."بواسطة الوحش "ستيفن بونيت

461
00:42:37,763 --> 00:42:38,847
.حصلت على هذه منه

462
00:42:41,308 --> 00:42:43,519
.كنت أريد رؤيتها بأمان من خلال الأحجار

463
00:42:43,978 --> 00:42:46,355
لذلك أخذت الكثير من الوقت
."حتى أصل إلى "فرايزر ريدج

464
00:42:47,439 --> 00:42:49,900
.لكن الوغد أرغمني على الإبحار للساحل

465
00:42:49,984 --> 00:42:51,860
!إنه رجل مجنون -
.أعرفه -

466
00:43:14,800 --> 00:43:16,218
...أستطيع إعادتها إلى منزلها

467
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
.إلى زماننا

468
00:43:19,930 --> 00:43:21,140
...يوجد

469
00:43:22,433 --> 00:43:23,851
.يوجد حجر دائري آخر

470
00:43:24,351 --> 00:43:25,436
هنا؟

471
00:43:25,519 --> 00:43:26,353
.نعم

472
00:43:28,105 --> 00:43:30,190
."في مكان ما بين هذا المكان و"فرايزر ريدج

473
00:43:38,240 --> 00:43:39,241
..."روجر"

474
00:43:40,701 --> 00:43:42,119
.لا تستطيع "بريانا" العودة

475
00:43:42,620 --> 00:43:43,495
.لا أفهم

476
00:43:43,579 --> 00:43:44,747
.ليس الآن

477
00:43:47,166 --> 00:43:48,417
.إنها حامل

478
00:43:48,751 --> 00:43:51,045
...إنها -
.لا تستطيع الرحيل -

479
00:43:51,503 --> 00:43:53,672
ربما كانت قادرة على ذلك
،عندما اكتشفنا في أول الأمر

480
00:43:53,756 --> 00:43:57,509
.لكن فات الأوان الآن

481
00:43:58,302 --> 00:44:00,429
،"عندما نصل إلى "كارولاينا الشمالية

482
00:44:00,512 --> 00:44:02,765
.ستكون قد ولدت طفلها بالفعل

483
00:44:05,100 --> 00:44:08,354
.ولا أعتقد أن بإمكاننا عبور الزمن مع طفل

484
00:44:09,688 --> 00:44:12,483
.عليها البقاء -
.لكن ليس عليه ذلك -

485
00:44:14,777 --> 00:44:16,737
ماذا، هل تعتقد أنني قد أهجرها؟

486
00:44:18,739 --> 00:44:20,366
.نحن مخطوبان. إنها زوجتي

487
00:44:23,869 --> 00:44:25,913
.والآن هي تحمل طفلي

488
00:44:29,124 --> 00:44:31,210
.قد لا يكون طفلك

489
00:44:42,221 --> 00:44:43,305
."بونيت"

490
00:44:51,188 --> 00:44:52,106
متى حدث ذلك؟

491
00:44:52,189 --> 00:44:53,691
.في نفس ليلة رحيلك

492
00:44:54,483 --> 00:44:57,444
.أرادت "بريانا" أن تعرف فيكون لك الخيار

493
00:44:57,528 --> 00:45:02,032
،لذا فأنا أسألك
،هل تستطيع أن تعود إليها وتعيش معها

494
00:45:05,285 --> 00:45:07,705
"وأنت تعلم أنه قد يكون طفل "بونيت
الذي تحمله؟

495
00:45:08,747 --> 00:45:11,417
،ما أعنيه هل ستقف بجانبها أم لا
،لأنك إن كنت لا تستطيع

496
00:45:11,834 --> 00:45:13,585
...قل ذلك الآن، وأقسم

497
00:45:13,669 --> 00:45:15,254
.جيمي"، أرجوك"

498
00:45:16,672 --> 00:45:18,507
.امنحه لحظة ليفكر فحسب

499
00:45:31,103 --> 00:45:35,607
،"أعرف أن هذا قرار صعب يا "روجر
.لا يمكن لأحد أن يتخذه ببساطة

500
00:45:40,154 --> 00:45:41,488
.هذا كثير

501
00:45:44,366 --> 00:45:46,827
.لقد كلفتني صبياً كنت أحبه

502
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
.وابنتي ليست في حاجة إلى شخص جبان -
ماذا؟ -

503
00:45:51,415 --> 00:45:52,583
أفضل أن تكرهني باقي حياتي

504
00:45:52,666 --> 00:45:54,668
.أكثر من أن تكسر قلبها مرة أخرى

505
00:45:55,627 --> 00:45:57,588
...إذاً -
."جيمي" -

506
00:45:58,589 --> 00:45:59,840
.قرر

507
00:46:02,593 --> 00:46:03,427
.أحتاج إلى الوقت

508
00:46:03,761 --> 00:46:07,681
،حسناً، إن كنت تحتاج إلى الوقت
فيجب أن تحصل عليه

509
00:46:09,099 --> 00:46:10,768
،لأنها ابنتنا

510
00:46:12,394 --> 00:46:13,979
.فمن الأفضل أن تكون متأكداً

511
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
.أعرف هذا

512
00:46:59,942 --> 00:47:01,026
."بريانا"

513
00:47:01,735 --> 00:47:04,029
.لديك طفل جميل بصحة جيدة

514
00:47:04,112 --> 00:47:06,323
.لقد أحصيت أصابع يديه وأصابع رجليه بنفسي

515
00:47:07,449 --> 00:47:09,326
هل هو صبي؟ -
.نعم -

516
00:47:09,409 --> 00:47:11,745
،وسنختار يوم ميلاده بحكمة

517
00:47:11,829 --> 00:47:14,665
لكن يمكنك التأكد من أن الطفل
.سيولد بعد زواج

518
00:47:14,748 --> 00:47:15,916
أين هو؟

519
00:47:15,999 --> 00:47:19,503
...تقوم "فيدرا" بتنظيفه، وستحضره

520
00:47:20,546 --> 00:47:22,172
.إن كنت مستعدة لرؤيته الآن

521
00:47:28,428 --> 00:47:29,471
.أنا مستعدة

522
00:48:20,105 --> 00:48:21,315
.مرحباً أيها الطفل

523
00:48:39,499 --> 00:48:41,084
.انظري كيف كبر

524
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
.أعرف، أتم شهرين اليوم

525
00:48:45,047 --> 00:48:47,424
.سيكون ولداً قوياً وطويل القامة

526
00:48:48,508 --> 00:48:50,594
.سيكون أطول منك بعد سنوات قليلة

527
00:48:50,677 --> 00:48:51,845
!"سيدة "بري

528
00:48:53,722 --> 00:48:55,766
آتي "دروساس" مسرعاً إلى المطبخ

529
00:48:55,849 --> 00:48:59,102
يقول إنه رأى أشخاصاً على خيول
،"قادمين من خلال حقول "كامبل

530
00:48:59,186 --> 00:49:00,854
.وواحدة منهم هي والدتك

531
00:49:01,521 --> 00:49:02,648
.يسلكون الطريق الأمامي الآن

532
00:49:04,232 --> 00:49:05,651
.حسناً، هيا يا فتاة

533
00:49:49,528 --> 00:49:50,779
.إنه حي

534
00:49:56,284 --> 00:49:57,869
.قلنا له كل شيء

535
00:50:37,284 --> 00:50:38,285
ما اسمه؟

536
00:50:38,618 --> 00:50:40,412
.لم تطلق عليه اسماً بعد

537
00:50:41,663 --> 00:50:43,832
."كانت في انتظار سيد "ماكنزي

538
00:50:48,462 --> 00:50:50,922
جوكاستا"، نحن ممتنان لك"

539
00:50:52,674 --> 00:50:54,468
.لرعايتك لابنتنا

540
00:50:55,761 --> 00:50:57,679
.كان هذا من دواعي سروري

541
00:50:58,722 --> 00:51:00,140
ما رأيك في حفيدك؟

542
00:51:00,557 --> 00:51:01,767
...إنه صغير قوي

543
00:51:02,934 --> 00:51:05,395
.مثل أمه وجدته

544
00:51:05,520 --> 00:51:07,147
."عليّ أن أذهب لأرى "بري

545
00:51:08,315 --> 00:51:09,149
.نعم

546
00:51:09,483 --> 00:51:10,942
جوكاستا"، هل ترغبين في أخذه؟"

547
00:51:33,590 --> 00:51:34,674
بونيت"؟"

548
00:51:35,509 --> 00:51:36,968
.لقد وجدت الوغد

549
00:51:37,594 --> 00:51:40,430
لكننا هُوجمنا بواسطة ميليشيات
.ووضعونا في السجن

550
00:51:41,139 --> 00:51:42,432
.كان يوجد انفجار

551
00:51:43,100 --> 00:51:45,310
.خرجت. لكنه لم يخرج

552
00:51:47,020 --> 00:51:49,439
.أنا آسف فحسب لأنك لم تستطع قتله بيديك

553
00:51:49,523 --> 00:51:50,732
.وأنا أيضاً

554
00:52:15,674 --> 00:52:17,300
هل أحضر لك شيئاً يا عزيزتي؟

555
00:52:23,056 --> 00:52:25,016
،أريد أن أبعدك عن هذا المكان

556
00:52:25,892 --> 00:52:29,062
،"وأعيدك إلى "فرايزر ريدج

557
00:52:29,229 --> 00:52:34,568
.حيث ستكونين محاطة بالعائلة وسنعتني بك

558
00:52:39,823 --> 00:52:40,949
.اقتربي

559
00:52:50,000 --> 00:52:51,126
.يا عزيزتي

560
00:52:52,586 --> 00:52:53,962
.لا بأس

561
00:54:09,579 --> 00:54:12,082
.أشكرك مرة أخرى يا خالتي

562
00:54:12,666 --> 00:54:14,084
.لن ننسى لطفك

563
00:54:15,126 --> 00:54:17,796
مرحباً بك في "فرايزر ريدج" لزيارتنا
.في أي وقت

564
00:54:19,464 --> 00:54:23,051
.ربما سأقوم بهذه الرحلة... ذات يوم

565
00:55:37,834 --> 00:55:38,668
.أنت هنا

566
00:55:41,046 --> 00:55:42,172
.أنا هنا

567
00:55:43,298 --> 00:55:44,424
.لم أكن أعرف أنك ستأتي

568
00:55:47,344 --> 00:55:49,596
.قد أكون عنيداً، لكني لست أحمقاً

569
00:55:53,099 --> 00:55:54,142
.أحبك

570
00:55:55,518 --> 00:55:56,770
.سأحبك دائماً

571
00:56:17,165 --> 00:56:18,541
.أحبك أيضاً

572
00:56:31,971 --> 00:56:32,889
الصغير؟

573
00:56:33,932 --> 00:56:35,141
.ولد

574
00:56:41,523 --> 00:56:43,066
.خذيني حتى أشاهد ابني

575
00:57:03,336 --> 00:57:04,379
."مورتاه"

576
00:57:14,472 --> 00:57:15,306
!جنود

577
00:57:20,186 --> 00:57:21,271
.جنود إنكليزيون

578
00:57:21,479 --> 00:57:22,522
.مورتاه"، عليك أن تختبئ"

579
00:57:22,605 --> 00:57:23,565
...جو"، أنا"

580
00:57:23,648 --> 00:57:26,651
.عليك الذهاب إلى جناح العبيد بسرعة

581
00:57:27,152 --> 00:57:29,654
.يوليسيس"، عليك إخفاؤه"

582
00:57:29,737 --> 00:57:30,780
.سيدتي

583
00:57:32,574 --> 00:57:33,867
.دعهم يدخلون

584
00:57:39,497 --> 00:57:40,582
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

585
00:57:42,000 --> 00:57:43,543
."نبحث عن السيد "جيمس فرايزر

586
00:57:46,504 --> 00:57:47,797
."أنا "جيمس فرايزر

587
00:57:48,298 --> 00:57:51,593
."إذاً فلدي خطاب لك من سعادة الحاكم "تريون

588
00:57:55,221 --> 00:57:56,389
.يوم سعيد يا سيدي

589
00:57:57,807 --> 00:57:58,975
.يوم سعيد

590
00:58:06,649 --> 00:58:08,943
،في يونيو، عام  1770"
"(في ظل حكم الملك (جورج الثالث

591
00:58:19,162 --> 00:58:20,163
حسناً، ماذا يقول؟

592
00:58:21,915 --> 00:58:26,211
يأمرني بجمع وقيادة ميليشيا
.لمحاربة النظاميين

593
00:58:27,837 --> 00:58:30,173
...مهمتي الأولى أن أطارد

594
00:58:35,720 --> 00:58:37,222
...وأقتل الهارب

595
00:58:38,806 --> 00:58:40,350
."مورتاه فيتزجيبوونز"

596
00:58:40,374 --> 00:58:44,374
Extracted By: Abdalah Moahmed

597
00:59:46,332 --> 00:59:48,334
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

