﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:02,760
‫"الحلقة 203"

2
00:00:18,443 --> 00:00:19,861
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

3
00:00:19,944 --> 00:00:22,363
‫شكراً على توصيلي. أعلم أنك تعمل.

4
00:00:22,447 --> 00:00:23,531
‫لا مشكلة.

5
00:00:24,115 --> 00:00:25,533
‫هل أخبرت "والت"؟

6
00:00:27,368 --> 00:00:28,828
‫لم أخبر أحداً.

7
00:00:40,173 --> 00:00:43,134
‫لا، انظر، لا أستطيع.

8
00:00:43,217 --> 00:00:45,011
‫لا أستطيع. لا...

9
00:00:45,094 --> 00:00:45,970
‫"ما هي مهمتك؟"

10
00:00:46,054 --> 00:00:47,472
‫لا أستطيع.

11
00:00:49,474 --> 00:00:50,433
‫لا تفعل.

12
00:00:55,980 --> 00:00:57,065
‫"من تستهدف؟"

13
00:00:57,148 --> 00:01:00,318
‫أنت، أيها المريض اللعين. نحن نستهدفك.

14
00:01:01,986 --> 00:01:03,404
‫أرجوك.

15
00:01:05,865 --> 00:01:08,326
‫"بعد مرور 3 أشهر"

16
00:01:12,997 --> 00:01:15,041
‫- ماذا؟
‫- واجهت عقبة في القبو.

17
00:01:15,458 --> 00:01:16,459
‫أنبوب يسرب المياه.

18
00:01:17,835 --> 00:01:19,086
‫أرني.

19
00:01:32,892 --> 00:01:34,060
‫أحضر المطرقة الثقيلة.

20
00:02:24,569 --> 00:02:26,028
‫العميل "ماكلارين".

21
00:02:26,112 --> 00:02:27,363
‫حي يرزق.

22
00:02:27,446 --> 00:02:28,781
‫الضابطة "بويد".

23
00:02:28,865 --> 00:02:31,325
‫سررت لرؤية أن سترتك
‫الواقية تعمل كما ينبغي.

24
00:02:31,409 --> 00:02:33,161
‫أجل، لم يكن عليك إطلاق النار مرتين.

25
00:02:33,578 --> 00:02:34,537
‫آسف.

26
00:02:34,620 --> 00:02:36,164
‫الغريزة المصاحبة للعمل.

27
00:02:36,998 --> 00:02:38,291
‫إنه معنا الآن.

28
00:02:39,500 --> 00:02:41,502
‫أنا 4112. ما الذي حدث بالداخل؟

29
00:02:41,586 --> 00:02:44,714
‫- هذا بالضبط ما حدث لفريقي.
‫- إلا أن هؤلاء الـ4 لم ينقذهم أحد.

30
00:02:44,797 --> 00:02:46,924
‫لا يمكنني تخيل من قد يفعل شيئاً كهذا.

31
00:02:47,592 --> 00:02:50,887
‫حين رأيتك آخر مرة، قلت شيئاً ما
‫عن فصيل منشق من المستقبل

32
00:02:50,970 --> 00:02:52,054
‫موجود في الوقت الحالي.

33
00:02:52,138 --> 00:02:53,514
‫الفصيل المنشق موجود منذ سنوات.

34
00:02:53,598 --> 00:02:56,559
‫- بدأ كحركة مناهضة في...
‫- الملجأ 41. أعلم.

35
00:02:56,642 --> 00:02:57,977
‫لقد تهدم الملجأ 41.

36
00:02:58,060 --> 00:02:59,562
‫ليس في المستقبل الذي أتى هو منه.

37
00:03:00,187 --> 00:03:01,397
‫على الأقل كان هناك حين غادرت.

38
00:03:01,480 --> 00:03:04,108
‫يا رفاق، أعتقد أن علينا التفكير
‫في البند الثاني من اللائحة هنا.

39
00:03:04,525 --> 00:03:07,028
‫حسناً. على أي حال، لا يمكن أن يكون هذا
‫من أعمال الفصيل المنشق.

40
00:03:07,111 --> 00:03:07,987
‫لم لا؟

41
00:03:08,070 --> 00:03:10,865
‫أخبرتني من قبل حين فُقد فريقي
‫أنك رأيت هذا النوع من الأشياء يحدث

42
00:03:10,948 --> 00:03:13,326
‫قبل وصولي إلى القرن الواحد والعشرين
‫بزمن طويل.

43
00:03:13,409 --> 00:03:15,536
‫لم يتواجد الفصيل المنشق حين غادرت.

44
00:03:15,620 --> 00:03:17,246
‫دائماً افترضت أنه المدير.

45
00:03:17,330 --> 00:03:20,291
‫محال أن يكون المدير قادراً
‫على فعل ما رأيناه بالداخل.

46
00:03:20,374 --> 00:03:22,501
‫أليس السماح بحدوث ذلك
‫يعد بنفس درجة السوء؟

47
00:03:23,628 --> 00:03:25,129
‫متى يمكن لفريقي تسلم مسرح الجريمة؟

48
00:03:25,212 --> 00:03:27,798
‫سيبقى رجال المختبر الجنائي
‫لعدة ساعات أخرى على الأقل.

49
00:03:28,257 --> 00:03:29,884
‫لكن بعد ذلك سيكون المكان لك.

50
00:03:37,266 --> 00:03:38,309
‫"تريف".

51
00:03:40,353 --> 00:03:43,773
‫لا أريدك أن تشعر بالسوء
‫لأن تعافيك استغرق أشهراً.

52
00:03:46,025 --> 00:03:48,027
‫وأنا كذلك لا أريدك أن تشعر بالسوء
‫يا "غاري".

53
00:03:48,611 --> 00:03:50,780
‫أعلم، لكن لا يسعني إلا الحزن.

54
00:03:50,863 --> 00:03:54,450
‫أعني، كنت تركض كأنك تطير.

55
00:03:55,201 --> 00:03:58,037
‫كنت أثناء لعب كرة القدم،
‫إن لم تجد لم تمرر له الكرة،

56
00:03:58,120 --> 00:04:02,041
‫كنت تندفع بكل قوة
‫وتخترق الدفاع بمنتهى السرعة.

57
00:04:04,043 --> 00:04:05,670
‫كان أداءً يستحق المشاهدة.

58
00:04:08,422 --> 00:04:09,924
‫لا بد أن الأمر صعب عليك.

59
00:04:10,424 --> 00:04:11,592
‫إنه كذلك.

60
00:04:12,301 --> 00:04:13,511
‫إنه صعب جداً.

61
00:04:17,306 --> 00:04:18,975
‫ستتخطى الأمر.

62
00:04:19,058 --> 00:04:20,559
‫أعلم أنك ستفعل.

63
00:04:20,643 --> 00:04:21,811
‫أشكرك يا بني.

64
00:04:24,021 --> 00:04:25,106
‫اسمع.

65
00:04:25,648 --> 00:04:26,816
‫وأنت أيضاً ستتخطى ذلك.

66
00:04:29,735 --> 00:04:32,571
‫هذا المكان مناسب هنا. يمكنني السير من هنا.

67
00:04:42,290 --> 00:04:43,541
‫أشكرك.

68
00:04:47,628 --> 00:04:49,046
‫هل أنت بخير؟

69
00:04:49,714 --> 00:04:51,090
‫أجل، لا تقلق.

70
00:04:52,508 --> 00:04:54,093
‫أشكرك على التوصيلة يا أبي.

71
00:05:43,434 --> 00:05:44,685
‫أنت التالي.

72
00:05:45,811 --> 00:05:46,896
‫تصويرك رائع.

73
00:05:48,064 --> 00:05:49,857
‫دكتور "باركر"، كيف حالك اليوم؟

74
00:05:50,274 --> 00:05:51,400
‫بخير حال. وأنت؟

75
00:05:51,901 --> 00:05:52,818
‫بخير، أشكرك.

76
00:05:53,235 --> 00:05:54,904
‫رائع. هذا حقاً...

77
00:05:57,239 --> 00:05:58,282
‫ينبغي علي أن...

78
00:05:59,450 --> 00:06:00,368
‫أجل.

79
00:06:00,618 --> 00:06:03,245
‫لا تدعيني أؤخرك. كنت سأسألك فقط...

80
00:06:07,374 --> 00:06:09,085
‫أنت مشغولة. سأمر عليك في وقت لاحق.

81
00:06:09,627 --> 00:06:10,795
‫حسناً. هل أنت واثق؟

82
00:06:10,878 --> 00:06:12,421
‫أجل، لدي...

83
00:06:12,505 --> 00:06:14,715
‫لكن، بلا شك.

84
00:06:15,299 --> 00:06:16,550
‫- حسناً.
‫- وأنت أيضاً.

85
00:06:17,093 --> 00:06:18,135
‫أعني...

86
00:06:18,552 --> 00:06:19,553
‫من هنا.

87
00:06:44,328 --> 00:06:46,205
‫ألا تظنني كنت سأخبرك إن كان لدينا مهمة؟

88
00:06:46,997 --> 00:06:49,500
‫ربما حصل فريق آخر على مهمة.
‫فقد مر وقت طويل.

89
00:06:50,459 --> 00:06:52,711
‫2163 ساعة.

90
00:06:52,795 --> 00:06:54,380
‫لا أعني أني أحصي الساعات.

91
00:06:56,799 --> 00:06:58,092
‫أنت حقاً شخص متفائل.

92
00:06:58,175 --> 00:07:00,052
‫أجل، أنا حقاً كذلك.

93
00:07:09,311 --> 00:07:10,771
‫يمكنك التوقف إذا أردت.

94
00:07:16,652 --> 00:07:17,778
‫هيا.

95
00:07:21,532 --> 00:07:22,825
‫5.

96
00:07:25,619 --> 00:07:26,829
‫انتهى الوقت.

97
00:07:28,372 --> 00:07:29,498
‫حسناً.

98
00:07:30,583 --> 00:07:31,834
‫لقد فعلناها.

99
00:07:35,087 --> 00:07:38,007
‫ظننت فقط أنك ربما تريدين
‫القليل من التواصل الإنساني.

100
00:07:39,633 --> 00:07:41,594
‫دقيقتا راحة ثم نعاود الكرة.

101
00:07:42,595 --> 00:07:43,762
‫لا مشكلة.

102
00:07:50,060 --> 00:07:53,689
‫أتى بلاغ بـ4 أشخاص مفقودين
‫بنهاية مفجعة اليوم،

103
00:07:53,772 --> 00:07:57,610
‫حيث وجد فريق هدم جثثهم في مبنى مهجور.

104
00:07:58,194 --> 00:08:01,655
‫وبدافع الاحترام لأسرهم،
‫لم تعلن الشرطة عن أي أسماء بعد.

105
00:08:02,364 --> 00:08:05,201
‫ولكن من المرجح أنها جريمة قتل.

106
00:08:05,576 --> 00:08:07,453
‫"أدينا مور" في موقع الحدث الآن.

107
00:08:07,536 --> 00:08:11,123
‫"أدينا"، هل أنت قادرة على إعطائنا
‫أي تفاصيل عما حدث هنا؟

108
00:08:11,624 --> 00:08:13,209
‫في الواقع، ما...

109
00:08:53,332 --> 00:08:54,917
‫هذه هي رائحة الموت.

110
00:08:56,252 --> 00:08:58,087
‫لم يتوصل المختبر الجنائي لأي نتيجة.

111
00:08:58,170 --> 00:08:59,213
‫حان دورك.

112
00:09:14,186 --> 00:09:16,647
‫أنا و"تريفور" صنعنا هذا على عجلة.

113
00:09:17,565 --> 00:09:18,816
‫لكن ينبغي أن يعمل.

114
00:09:22,695 --> 00:09:24,446
‫آسف. الإعدادات على موجة عالية جداً.

115
00:09:25,990 --> 00:09:27,074
‫يعمل جيداً الآن.

116
00:09:58,314 --> 00:10:00,816
‫لدي جهاز اتصال هنا.

117
00:10:05,863 --> 00:10:07,448
‫"آلة تفجير إلكترونية في حالة صلبة"

118
00:10:16,165 --> 00:10:17,249
‫اخرجوا من المبنى في الحال.

119
00:10:18,000 --> 00:10:19,918
‫هيا.

120
00:10:20,336 --> 00:10:21,962
‫هيا.

121
00:11:25,567 --> 00:11:26,610
‫صباح الخير.

122
00:11:27,403 --> 00:11:28,987
‫تبدو رائحته لذيذة.

123
00:11:36,161 --> 00:11:38,789
‫لم تكن تطهو كثيراً حين كنا معاً في السابق.

124
00:11:38,872 --> 00:11:40,582
‫أنت التي لم يكن يعجبك طهوي.

125
00:11:40,666 --> 00:11:42,960
‫أنت بلا شك طاه أفضل مني،

126
00:11:43,043 --> 00:11:44,169
‫لكن...

127
00:11:45,712 --> 00:11:47,714
‫كأنك صرت شخصاً مختلفاً الآن.

128
00:11:48,132 --> 00:11:49,925
‫لا، نفس الشخص.

129
00:11:50,509 --> 00:11:51,844
‫ربما من الخارج.

130
00:11:51,927 --> 00:11:55,556
‫أجل. ومن الداخل مكون
‫من حلوى النوغة والكراميل.

131
00:11:56,682 --> 00:12:00,018
‫عدا ذلك، أنا نفس الرجل الذي هجرته.

132
00:12:01,520 --> 00:12:03,397
‫لم أكن أعلم قيمة من معي يا "ديفيد".

133
00:12:04,857 --> 00:12:05,774
‫نفس الرجل.

134
00:12:05,858 --> 00:12:08,402
‫أنا أحاول أن أجاملك هنا، أتفهم؟

135
00:12:09,069 --> 00:12:11,363
‫أنت أكثر ثقة بالنفس.

136
00:12:12,114 --> 00:12:13,323
‫كنت أفهمك بسهولة من قبل،

137
00:12:13,407 --> 00:12:16,243
‫لكن هناك كثير من الأشياء
‫تدور في عقلك الآن.

138
00:12:16,326 --> 00:12:17,703
‫الأمر غامض.

139
00:12:20,247 --> 00:12:21,957
‫أنت لا تعرفين قدر الغموض.

140
00:12:23,959 --> 00:12:27,754
‫أتعلمين؟ هناك مكون
‫في هذا البيض سيذهلك تماماً.

141
00:12:30,424 --> 00:12:31,633
‫هل أنت على ما يرام؟

142
00:12:32,217 --> 00:12:33,719
‫أجل. سأكون بخير. سيمر الألم.

143
00:12:34,303 --> 00:12:36,972
‫"بلير"، هذا الأمر يتكرر كثيراً.
‫فلنذهب للطبيب ليفحصك.

144
00:12:37,055 --> 00:12:38,640
‫أنا بخير، حقاً.

145
00:12:39,433 --> 00:12:41,852
‫حسناً. هذا يكفي، هيا بنا.

146
00:12:52,946 --> 00:12:54,281
‫يا "كارلي".

147
00:12:55,240 --> 00:12:58,702
‫من الصعب علي أن أركز
‫وأنت تجولين حولي والمسدس في يدك.

148
00:12:59,620 --> 00:13:00,704
‫آسفة.

149
00:13:00,787 --> 00:13:01,997
‫لا بأس.

150
00:13:04,041 --> 00:13:06,210
‫طبقاً لـ"و.أ.ط.ع"
‫لأولئك المضيفين المرشحين الـ4،

151
00:13:06,293 --> 00:13:08,629
‫أظن أنني عرفت من كانت مجموعتنا.

152
00:13:08,712 --> 00:13:10,255
‫فريق من 5 أشخاص، مثلنا تماماً.

153
00:13:10,589 --> 00:13:12,299
‫مما يترك عضواً واحداً مجهول الموقع.

154
00:13:13,175 --> 00:13:15,344
‫المسافر 2192.

155
00:13:15,427 --> 00:13:16,345
‫فلنجده.

156
00:13:16,428 --> 00:13:17,763
‫هذا إن كان على قيد الحياة.

157
00:13:18,597 --> 00:13:21,099
‫أظن يمكنني تضييق دائرة البحث
‫إذا تفقدت أي من المرشحين لم يمت

158
00:13:21,183 --> 00:13:22,726
‫يوم وصول 2192.

159
00:13:24,728 --> 00:13:28,273
‫لا يمكنني تبين أي شيء من جهاز الاتصال
‫إلا أنه مشتت في كل الأنحاء.

160
00:13:29,233 --> 00:13:30,359
‫أصلحه.

161
00:13:32,736 --> 00:13:35,822
‫أنا آسفة، لكننا اتصلنا بكل أسر الضحايا.

162
00:13:35,906 --> 00:13:38,534
‫لكن اختفى "جيكوب" بنفس التوقيت
‫الذي فُقد به الأناس الآخرون.

163
00:13:38,617 --> 00:13:40,786
‫أليس من الممكن أن يكون
‫هناك المزيد من الضحايا؟

164
00:13:40,869 --> 00:13:42,871
‫كلا، وجدنا 4 ضحايا فقط في ذلك الموقع

165
00:13:42,955 --> 00:13:45,749
‫ولا يدعى أي شخص منهم "جيكوب".
‫سيدتي، أنا آسفة جداً.

166
00:13:45,832 --> 00:13:47,334
‫"بيث"، اسمحي لي بأن أتحدث معها.

167
00:13:47,709 --> 00:13:48,877
‫كما تريد!

168
00:13:48,961 --> 00:13:50,504
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".

169
00:13:51,004 --> 00:13:53,257
‫تفضلي إلى هنا وسنتحدث على انفراد.

170
00:13:53,674 --> 00:13:54,925
‫أشكرك.

171
00:13:56,635 --> 00:13:58,637
‫تفضلي بالجلوس يا سيدة...

172
00:13:58,720 --> 00:14:00,264
‫"وارد"، "سيلفي".

173
00:14:00,347 --> 00:14:03,183
‫أتقولين إن زوجك مفقود منذ مدة؟

174
00:14:03,267 --> 00:14:04,810
‫3 أشهر ونصف.

175
00:14:05,519 --> 00:14:07,521
‫هذه مدة طويلة.

176
00:14:08,230 --> 00:14:10,315
‫لم تتمكن الشرطة من معرفة أي شيء.

177
00:14:10,399 --> 00:14:12,109
‫لا أظن أنهم مستمرون في البحث عنه.

178
00:14:12,192 --> 00:14:13,610
‫ماذا يمكنك أن تخبريني بشأنه؟

179
00:14:14,528 --> 00:14:15,946
‫"جيكوب" شخص رائع.

180
00:14:16,321 --> 00:14:19,032
‫أعني، أننا عانينا قدراً من المشاكل
‫خلال السنوات الماضية

181
00:14:19,116 --> 00:14:22,035
‫لكن مؤخراً، في السنة والنصف الأخيرة

182
00:14:22,119 --> 00:14:23,620
‫كان زواجنا أفضل من أي وقت مضى.

183
00:14:23,704 --> 00:14:24,621
‫ما الذي تغير؟

184
00:14:24,705 --> 00:14:27,958
‫في الماضي كان صوته عالياً
‫وكان يدخن كثيراً،

185
00:14:28,542 --> 00:14:31,378
‫لم يكن منتبهاً لصحته على الإطلاق.

186
00:14:31,753 --> 00:14:34,089
‫لكنني كنت مؤمنة دائماً أنه سيتغير

187
00:14:34,172 --> 00:14:35,173
‫وقد فعل.

188
00:14:35,674 --> 00:14:40,012
‫تقريباً بين ليلة وضحاها،
‫تبدلت أولوياته تماماً.

189
00:14:40,095 --> 00:14:42,306
‫صار أكثر اهتماماً وتعاطفاً معي.

190
00:14:42,389 --> 00:14:45,684
‫أرأيته من قبل بصحبة أي من الضحايا الآخرين؟

191
00:14:49,229 --> 00:14:51,398
‫لم يهرب مع امرأة أخرى
‫إن كان هذا ما تفكر فيه.

192
00:14:51,481 --> 00:14:53,233
‫ليس هذا ما أفكر فيه.

193
00:14:53,317 --> 00:14:56,320
‫أنا أتساءل فقط إن كان هناك صلة.

194
00:14:56,403 --> 00:14:57,946
‫ربما في مكان العمل؟

195
00:14:58,030 --> 00:15:00,824
‫لا، لم يؤمن "جيكوب"
‫بإحضار عمله معه إلى البيت.

196
00:15:00,908 --> 00:15:02,492
‫كان يقول إنه الوقت الخاص بنا.

197
00:15:02,576 --> 00:15:05,954
‫ألم يكن لك أي اتصال برقم هاتف زوجك الجوال،

198
00:15:06,038 --> 00:15:07,831
‫أي نشاطات على حساباته المصرفية؟

199
00:15:07,915 --> 00:15:08,916
‫كلا، لا شيء.

200
00:15:09,708 --> 00:15:12,878
‫لكنني أظن أنه ما زال على قيد الحياة
‫أيها العميل "ماكلارين".

201
00:15:12,961 --> 00:15:13,879
‫يجب أن أؤمن بذلك.

202
00:15:26,475 --> 00:15:28,310
‫ألم تأخذ بعضاً من هذا للتو؟

203
00:15:29,311 --> 00:15:30,520
‫قالت خذه وقت الحاجة.

204
00:15:30,938 --> 00:15:32,898
‫وأحتاج إلى التركيز.

205
00:15:35,233 --> 00:15:36,693
‫أتعرف "مارسي" ما في هذا الدواء؟

206
00:15:37,235 --> 00:15:38,403
‫لقد نال موافقة "مارسي".

207
00:15:38,737 --> 00:15:39,571
‫لنعد إلى العمل.

208
00:15:44,952 --> 00:15:47,079
‫- هل تسمعونني يا رفاق؟
‫- أجل، ما الأمر؟

209
00:15:47,162 --> 00:15:49,706
‫لدي اسم المسافر الخامس، "جيكوب وارد".

210
00:15:50,332 --> 00:15:51,166
‫سنقتفي أثره.

211
00:15:51,249 --> 00:15:54,628
‫"فيليب"، أريدك أن تراقب
‫هاتف زوجته، "سيلفي وارد".

212
00:15:54,711 --> 00:15:55,963
‫زارتني للتو.

213
00:15:56,046 --> 00:15:57,422
‫سأرسل لك العنوان.

214
00:15:57,506 --> 00:15:58,715
‫سأفعل أيها الرئيس.

215
00:16:01,259 --> 00:16:02,177
‫تباً.

216
00:16:03,887 --> 00:16:04,805
‫يجب أن أرحل.

217
00:16:12,813 --> 00:16:14,648
‫أنا متأكد أن "كارلي" ستكون هنا في أي لحظة.

218
00:16:14,731 --> 00:16:17,567
‫كانت وظيفتها الجديدة
‫جنونية في الآونة الأخيرة.

219
00:16:17,651 --> 00:16:19,653
‫في هذه الأثناء، كيف حالك؟

220
00:16:20,737 --> 00:16:22,030
‫جيد.

221
00:16:23,115 --> 00:16:25,283
‫الكثير من التغيرات تحدث في حياتك.
‫كيف الحال؟

222
00:16:27,244 --> 00:16:29,538
‫كل شيء على ما يرام،
‫أعيش التغيرات فحسب.

223
00:16:29,621 --> 00:16:32,207
‫حين تكون "كارلي" هنا، أشعر أحياناً

224
00:16:32,290 --> 00:16:34,751
‫أنك توافقها في كل شيء بشكل مبالغ فيه.

225
00:16:35,335 --> 00:16:38,672
‫ربما سيكون من المفيد أن تستخدم
‫هذا الوقت المتوفر لنا للتحدث عنك.

226
00:16:43,218 --> 00:16:45,137
‫- نعم، يمكنني فعل ذلك.
‫- حسناً.

227
00:16:47,431 --> 00:16:48,390
‫افعل إذاً.

228
00:16:50,767 --> 00:16:52,436
‫كم تعلم عن الإحساس بالذنب؟

229
00:16:52,519 --> 00:16:54,604
‫مرحباً، آسفة جداً على تأخري.

230
00:16:54,688 --> 00:16:56,148
‫مرحباً، ها هي ذي.

231
00:16:56,231 --> 00:16:57,232
‫كان الازدحام شديداً.

232
00:16:58,817 --> 00:17:00,277
‫لا بأس، أنت هنا الآن.

233
00:17:00,944 --> 00:17:03,655
‫- أجل.
‫- إذاً، كان هذا أسبوعاً مهماً لكما.

234
00:17:04,239 --> 00:17:06,658
‫تقييم الحضانة النهائي
‫من خدمات رعاية الطفل.

235
00:17:07,075 --> 00:17:08,243
‫كيف تشعران؟

236
00:17:10,078 --> 00:17:10,996
‫جيد.

237
00:17:11,079 --> 00:17:12,372
‫- أجل، إنه جيد جداً.
‫- جيد جداً.

238
00:17:12,456 --> 00:17:14,041
‫هذا...جيد.

239
00:17:22,883 --> 00:17:25,010
‫"مارسي". مرحباً.

240
00:17:25,594 --> 00:17:27,304
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

241
00:17:28,430 --> 00:17:29,723
‫أكل شيء على ما يرام؟

242
00:17:30,599 --> 00:17:31,641
‫أجل.

243
00:17:31,725 --> 00:17:33,060
‫كل شيء بخير.

244
00:17:34,102 --> 00:17:35,062
‫لا.

245
00:17:36,521 --> 00:17:40,150
‫ لقد عاودت علاقتي مع "بلير" و...

246
00:17:40,233 --> 00:17:42,152
‫- هذا جيد.
‫- صحيح.

247
00:17:42,736 --> 00:17:44,905
‫لم أكن أبحث عنك لأخبرك بذلك، لكن...

248
00:17:44,988 --> 00:17:46,573
‫أعتقد أن هناك خطباً ما بها.

249
00:17:47,407 --> 00:17:49,117
‫هل أخذتها إلى مكتب استقبال المرضى؟

250
00:17:49,201 --> 00:17:50,869
‫أجل. كانت هذه هي الخطة الأصلية

251
00:17:50,952 --> 00:17:53,080
‫لكنني عرفت بعد ذلك أنها لا تملك تأميناً.

252
00:17:53,747 --> 00:17:56,708
‫إنها تعاني من آلام شديدة
‫في البطن منذ حوالي أسبوع

253
00:17:56,792 --> 00:17:58,168
‫وأنا قلق من أنه إن لم تُفحص...

254
00:17:58,251 --> 00:17:59,711
‫"ديفيد"، أنا...

255
00:17:59,795 --> 00:18:01,505
‫أنا مجرد عاملة تقنية
‫بقسم الأشعة السينية.

256
00:18:01,588 --> 00:18:03,924
‫أظن أن كلينا يعلم أن هذا ليس صحيحاً.

257
00:18:05,759 --> 00:18:08,261
‫بالإضافة إلى أنني أظن أن الأشعة السينية
‫هي ما تحتاج إليه بالضبط.

258
00:18:09,179 --> 00:18:10,388
‫حسناً.

259
00:18:11,681 --> 00:18:13,433
‫أحضرها إلى التصوير في المبنى "سي".

260
00:18:15,644 --> 00:18:16,478
‫أشكرك.

261
00:18:20,857 --> 00:18:22,609
‫ستتفقان معاً كثيراً.

262
00:18:31,535 --> 00:18:33,161
‫- مرحباً أيها الرئيس.
‫- مرحباً.

263
00:18:33,245 --> 00:18:34,454
‫ماذا لديكما؟

264
00:18:34,538 --> 00:18:37,499
‫كنت على حق. بلا شك رجلنا
‫"جيكوب" هو المسافر المفقود.

265
00:18:37,582 --> 00:18:39,668
‫اختفى تماماً من الشبكة في منتصف مايو.

266
00:18:40,043 --> 00:18:41,962
‫إن كان ما يزال طليقاً، فهو يجيد الاختباء.

267
00:18:42,045 --> 00:18:45,340
‫- أيوجد أي نشاط على هاتف زوجته النقال؟
‫- أحدهم يتنصت على هاتفها.

268
00:18:45,966 --> 00:18:47,634
‫هناك من يراقبها سوانا.

269
00:18:49,928 --> 00:18:52,013
‫"تريفور"، هل أصلحت وسيلة الاتصال هذه بعد؟

270
00:18:53,348 --> 00:18:54,724
‫سأجهز حين تجهز.

271
00:18:56,518 --> 00:18:57,727
‫مرحباً؟

272
00:18:58,562 --> 00:19:02,399
‫هنا المسافر 3468، هل تسمعني يا 2192؟

273
00:19:03,233 --> 00:19:04,985
‫كيف تمكنت من الوصول لهذه القناة؟

274
00:19:07,237 --> 00:19:09,531
‫أنا متأكد أنك سمعت أن فريقك قد مات.

275
00:19:09,614 --> 00:19:12,159
‫وجدنا وسيلة الاتصال هذه في مسرح الجريمة.

276
00:19:12,242 --> 00:19:13,368
‫نريد المساعدة.

277
00:19:13,451 --> 00:19:15,662
‫هل تلقيتم مهمتكم من المدير بمساعدتي؟

278
00:19:15,745 --> 00:19:18,206
‫لا، لكن فريقي اُعتقل مثل حال فريقك.

279
00:19:18,290 --> 00:19:19,499
‫أعتقد أنه من المهم أن...

280
00:19:19,583 --> 00:19:21,293
‫إذاً تنح تماماً.

281
00:19:22,085 --> 00:19:24,254
‫هل تتنصت على هاتف زوجتك النقال؟

282
00:19:24,713 --> 00:19:25,672
‫ماذا؟

283
00:19:25,755 --> 00:19:28,758
‫هناك شخص ما غيرنا يراقب زوجتك،
‫أهو أنت؟

284
00:19:30,594 --> 00:19:31,720
‫"جيكوب"؟

285
00:19:32,679 --> 00:19:35,056
‫ما زال هناك. لا تزال الإشارة قوية.

286
00:19:35,599 --> 00:19:37,225
‫إنه يقطع وسيلة اتصاله من جسده.

287
00:19:38,393 --> 00:19:39,936
‫لا تنزع وسيلة اتصالك.

288
00:19:40,020 --> 00:19:42,147
‫"جيكوب"، زوجتك في خطر.

289
00:19:42,230 --> 00:19:43,523
‫إنها...

290
00:19:45,734 --> 00:19:46,902
‫لقد فقدته.

291
00:19:47,777 --> 00:19:50,155
‫حسناً. استمر في مراقبة هاتفها.

292
00:19:50,530 --> 00:19:52,282
‫أعتقد أنني أعلم إلى أين سيذهب.

293
00:19:59,789 --> 00:20:00,957
‫مرحباً.

294
00:20:02,167 --> 00:20:03,835
‫لقد وجدت علةً ما، أليس كذلك؟

295
00:20:06,838 --> 00:20:09,549
‫أظهرت الصور كتلةً غريبةً في معدتها.

296
00:20:09,633 --> 00:20:11,009
‫يا إلهي، ها نحن أولاء.

297
00:20:11,092 --> 00:20:14,346
‫- أنا خائفة حتى من تخمين ماهية...
‫- ليس عليك أن تخمني.

298
00:20:15,680 --> 00:20:16,806
‫إنها كرات القطن.

299
00:20:17,891 --> 00:20:19,226
‫كرات القطن؟

300
00:20:20,101 --> 00:20:22,187
‫كيف من الممكن أن تبتلع...

301
00:20:22,270 --> 00:20:23,980
‫إنه شيء لإنقاص الوزن.

302
00:20:24,481 --> 00:20:26,816
‫يفترض أن تجعلك تشعرين بالشبع، لست أدري.

303
00:20:26,900 --> 00:20:29,110
‫"ديفيد"، لا أعتقد أنك تدرك كم...

304
00:20:29,194 --> 00:20:32,239
‫- أعلم.
‫- والجدير بالذكر أنه خطر جداً.

305
00:20:32,322 --> 00:20:34,741
‫إنها محظوظة أنها لم تبتلع
‫ما يكفي لتصاب بانسداد.

306
00:20:35,158 --> 00:20:37,077
‫أجل. هذا ما حدث في المرة السابقة.

307
00:20:38,995 --> 00:20:40,372
‫حسناً.

308
00:20:40,455 --> 00:20:43,375
‫سنجري لها غسيل معدة ونخرجها من المستشفى.

309
00:20:43,458 --> 00:20:46,336
‫- لكن لا يمكنك أن تدعها...
‫- أعلم.

310
00:20:47,671 --> 00:20:49,714
‫أعلم. سأتحدث إليها في هذا الشأن.

311
00:20:57,722 --> 00:20:58,932
‫أشكرك.

312
00:20:59,391 --> 00:21:00,600
‫على الرحب والسعة.

313
00:21:35,302 --> 00:21:37,137
‫العميل "ماكلارين". أهناك أخبار جديدة؟

314
00:21:37,220 --> 00:21:39,889
‫في الواقع، كنت آمل
‫أن يكون "جيكوب" قد اتصل بك.

315
00:21:39,973 --> 00:21:42,225
‫اتصل؟ لم أسمع شيئاً.

316
00:21:42,309 --> 00:21:43,727
‫- أتمانعين دخولي؟
‫- أكل شيء بخير؟

317
00:21:43,810 --> 00:21:45,895
‫آمل ذلك. لدي المزيد من الأسئلة فحسب.

318
00:21:45,979 --> 00:21:49,524
‫أنا متأخرة عن موعد. ربما يمكنني
‫الحضور إلى مكتبك في وقت لاحق؟

319
00:21:51,526 --> 00:21:53,028
‫كيف كسرت هذا الهاتف؟

320
00:21:53,611 --> 00:21:56,281
‫- قلت لكم أن تدعوني وشأني!
‫- "جيكوب"، أنا هنا لمساعدتك.

321
00:21:56,364 --> 00:21:57,240
‫- لا!
‫- "جيكوب"!

322
00:21:57,324 --> 00:21:59,284
‫إنه يركض. على الدرج الخلفي.

323
00:22:08,752 --> 00:22:09,669
‫"جيكوب".

324
00:22:10,920 --> 00:22:11,963
‫"جيكوب".

325
00:22:18,344 --> 00:22:19,596
‫هل أنت بخير؟

326
00:22:25,685 --> 00:22:29,647
‫توقف. أنا المسافرة 3465.
‫نحن هنا لمساعدتك.

327
00:22:29,731 --> 00:22:31,649
‫وأنت تصعب علينا الأمور كثيراً.

328
00:22:31,733 --> 00:22:34,569
‫ليس لديكم أي فكرة عما تقحمون أنفسكم فيه.

329
00:22:34,652 --> 00:22:37,405
‫فرق المسافرين من كل أنحاء العالم
‫يتم اعتقالهم وتعذيبهم.

330
00:22:37,489 --> 00:22:38,364
‫نعلم.

331
00:22:38,448 --> 00:22:41,534
‫كلفنا المدير بالتحقيق في اختفائهم.

332
00:22:41,618 --> 00:22:43,703
‫لكنهم وجدونا قبل أن...

333
00:22:49,751 --> 00:22:50,585
‫هذا سيئ.

334
00:22:50,668 --> 00:22:52,796
‫اتركي كل ما تفعلينه يا "مارسي".
‫عودي إلى مركز العمليات.

335
00:22:53,296 --> 00:22:54,547
‫لدينا مريض.

336
00:22:59,511 --> 00:23:01,930
‫أبق عينيك مفتوحتين، سنأخذك إلى طبيبنا.

337
00:23:02,013 --> 00:23:03,640
‫اتصلوا بـ"سيلفي"...

338
00:23:03,723 --> 00:23:06,768
‫يجب أن تخبرنا بما تعرفه.
‫ماذا وجد فريقك؟

339
00:23:06,851 --> 00:23:10,563
‫- من وراء هذه العملية؟
‫- أياً كانوا فهم يجيدون إخفاء آثارهم.

340
00:23:11,815 --> 00:23:16,194
‫الذي نعلمه أن كل المباني
‫التي أُخذ إليها كل المسافرين...

341
00:23:17,153 --> 00:23:19,614
‫في كل أنحاء العالم...

342
00:23:20,824 --> 00:23:22,367
‫ماذا عن المباني؟

343
00:23:22,450 --> 00:23:24,744
‫تمتلكها شركات مرقمة.

344
00:23:24,828 --> 00:23:25,912
‫شركات وهمية.

345
00:23:26,329 --> 00:23:28,331
‫لكن كلها تتبع مؤسسة واحدة.

346
00:23:28,414 --> 00:23:29,874
‫أعطنا اسماً يا "جيكوب".

347
00:23:31,960 --> 00:23:32,877
‫"جيكوب".

348
00:23:33,503 --> 00:23:34,337
‫"جيكوب".

349
00:23:56,276 --> 00:23:57,735
‫تباً.

350
00:23:58,069 --> 00:23:59,154
‫حسناً.

351
00:23:59,487 --> 00:24:00,822
‫"مارسي".

352
00:24:04,117 --> 00:24:05,243
‫انهارت رئته.

353
00:24:05,326 --> 00:24:07,495
‫يجب أن نعيد ملأها بالهواء. "كارلي"؟

354
00:24:26,097 --> 00:24:27,432
‫يجب أن نعطيه صدمة.

355
00:24:31,686 --> 00:24:32,770
‫اشحن.

356
00:24:35,690 --> 00:24:36,733
‫ابتعدوا.

357
00:24:38,026 --> 00:24:39,277
‫اشحن مجدداً.

358
00:24:40,195 --> 00:24:41,070
‫ابتعدوا.

359
00:24:49,078 --> 00:24:50,330
‫لقد مات.

360
00:25:03,218 --> 00:25:04,260
‫مرحباً؟

361
00:25:04,344 --> 00:25:05,720
‫مرحباً، إنه أنا.

362
00:25:05,803 --> 00:25:07,430
‫يا لها من مفاجأة.

363
00:25:08,014 --> 00:25:09,015
‫أنت مضحكة.

364
00:25:09,098 --> 00:25:11,309
‫قبل أن أصل اليوم، أتريدينني
‫أن أمر على متجر الخضراوات

365
00:25:11,392 --> 00:25:13,811
‫وأجلب شيئاً خاصاً تتوقين إليه
‫أثناء الوحام؟

366
00:25:16,356 --> 00:25:19,525
‫أجل، نوع ما من اللحم المدخن.

367
00:25:20,151 --> 00:25:21,194
‫لحم؟

368
00:25:21,277 --> 00:25:22,528
‫أحتاج إلى الحديد.

369
00:25:22,612 --> 00:25:23,738
‫لم مدخن إذاً؟

370
00:25:24,239 --> 00:25:27,325
‫لا أحد يشتهي البروكلي أثناء الوحام
‫يا "غرانت"، أنت الذي عرضت.

371
00:25:27,408 --> 00:25:29,744
‫"كات"، أحدهم على الخط الآخر،
‫سأعاود الاتصال بك.

372
00:25:30,578 --> 00:25:31,496
‫حسناً.

373
00:25:31,996 --> 00:25:33,456
‫- هنا "ماكلارين".
‫- إذاً.

374
00:25:33,539 --> 00:25:37,001
‫المالك الوحيد للشركة التي تملك
‫ذلك المبنى هو "فينسنت إنغرام".

375
00:25:37,085 --> 00:25:39,128
‫لديه عقار على بعد حوالي نصف ساعة
‫من وسط المدينة.

376
00:25:39,212 --> 00:25:41,714
‫أخطرت أحد أفراد طاقمه أنك في الطريق إليه.

377
00:25:41,798 --> 00:25:43,258
‫حسناً. رائع.

378
00:25:43,341 --> 00:25:45,134
‫أشكرك يا "بيث". أرسلي لي العنوان.

379
00:25:45,218 --> 00:25:46,135
‫فعلت للتو.

380
00:25:49,347 --> 00:25:50,640
‫مرحباً.

381
00:25:51,307 --> 00:25:52,850
‫أرأيت قطرات العيون خاصتي؟

382
00:25:53,935 --> 00:25:55,061
‫لا.

383
00:25:55,853 --> 00:25:57,313
‫لقد وصلت للتو.

384
00:25:57,397 --> 00:25:59,565
‫أنت آخر شخص كانت معه أمس حين كنا نعمل.

385
00:25:59,649 --> 00:26:02,318
‫لم آخذ قطراتك يا "فيليب". اهدأ.

386
00:26:02,902 --> 00:26:04,112
‫ماذا تعني بذلك؟‬

387
00:26:05,321 --> 00:26:06,197
‫ابحث عنها.

388
00:26:08,992 --> 00:26:10,076
‫أعدها إلي فحسب.

389
00:26:10,910 --> 00:26:13,663
‫- ماذا يجري يا رجل؟
‫- أعلم أنك تحاول مراقبتي.

390
00:26:13,746 --> 00:26:15,415
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

391
00:26:16,124 --> 00:26:19,127
‫لذا دعني وشأني فحسب وأعد إلي قطراتي.

392
00:26:25,633 --> 00:26:26,759
‫هاك.

393
00:26:30,013 --> 00:26:30,930
‫رباه.

394
00:26:33,933 --> 00:26:36,644
‫من الجيد أن هذا الشيء يساعدك
‫على تخطي إدمانك، أليس كذلك؟

395
00:26:39,522 --> 00:26:40,606
‫رباه.

396
00:26:44,819 --> 00:26:46,738
‫مرحباً، هنا "مارسي". اترك رسالة.

397
00:26:47,989 --> 00:26:50,074
‫مرحباً يا "مارس...ـي".

398
00:26:50,158 --> 00:26:53,244
‫أردت فقط أن أشكرك مجدداً
‫على مساعدتك إياي مع "بلير".

399
00:26:53,328 --> 00:26:56,039
‫أنا أقدر ذلك، وحالتها تتحسن.

400
00:26:56,122 --> 00:27:00,960
‫لذا على أي حال، كنت آمل أن تتمكني من...

401
00:27:01,044 --> 00:27:05,882
‫الانضمام إلي، أقصد أنا و"بلير"
‫على العشاء الليلة كوسيلة لشكرك.

402
00:27:06,632 --> 00:27:09,635
‫لذا إن لم تكوني مشغولة
‫فسيكون رائعاً أن أراك.

403
00:27:10,303 --> 00:27:12,430
‫أعلم أنني رأيتك للتو، لكن سيكون

404
00:27:12,847 --> 00:27:14,474
‫رائعاً أن أراك مرة أخرى.

405
00:27:16,934 --> 00:27:20,730
‫تعلمت طبخ طبقاً من السمك مؤخراً،
‫اسمه "برانزيني".

406
00:27:21,189 --> 00:27:24,609
‫لأنني أعلم أنك تحبين لحم السمك الأبيض
‫وكل دهون "أوميغا 3"...

407
00:27:25,026 --> 00:27:26,819
‫لا كرات قطن، أعدك.

408
00:27:28,196 --> 00:27:33,368
‫على كل حال، كل ما أردت قوله
‫إنني أتمنى أن تنضمي إلي...

409
00:27:33,743 --> 00:27:37,580
‫أقصد إلينا، أعني،
‫لأن "بلير" ستكون معنا أيضاً.

410
00:27:38,122 --> 00:27:39,624
‫وأنت.

411
00:27:39,707 --> 00:27:40,875
‫أتمنى.

412
00:27:42,251 --> 00:27:43,836
‫حباً بالله.

413
00:27:49,050 --> 00:27:52,637
‫لكننا نضجنا كثيراً و"كارلي" امرأة مذهلة،

414
00:27:52,720 --> 00:27:55,973
‫وأنا ممتن لكل يوم هي فيه جزء من حياتي.

415
00:27:57,725 --> 00:27:59,685
‫كيف يسير عملك في تزيين الحدائق؟

416
00:28:00,061 --> 00:28:01,270
‫ما زال رائعاً.

417
00:28:02,313 --> 00:28:04,690
‫أرى أن أياً منكما لم يفوت جلسة
‫مع مستشاركما للعلاقات الزوجية.

418
00:28:04,774 --> 00:28:06,651
‫- كيف يسير هذا الأمر؟
‫- تساعدنا كثيراً.

419
00:28:06,734 --> 00:28:07,944
‫جيد، أجل، جداً.

420
00:28:08,027 --> 00:28:09,153
‫أخبراني كيف.

421
00:28:14,575 --> 00:28:16,035
‫في الواقع، كنت...

422
00:28:18,121 --> 00:28:19,122
‫غاضبة

423
00:28:20,581 --> 00:28:21,666
‫ومجروحة.

424
00:28:22,917 --> 00:28:28,089
‫لكن بمناقشة الأمور بالتفصيل،
‫اكتشفنا أن كلينا كان غاضباً.

425
00:28:28,172 --> 00:28:31,718
‫لكن لم يكن لدينا أسباب كافية
‫لنغضب بشأنها كما ظننا.

426
00:28:33,344 --> 00:28:35,388
‫ساعدتني الاستشارات على مسامحة "جيف"،

427
00:28:36,347 --> 00:28:40,268
‫وألا أسمح للماضي بمنعي من رؤية
‫الشخص الذي صار عليه الآن.

428
00:28:47,900 --> 00:28:50,903
‫يجب أن أعترف، أنتما تؤديان عملاً رائعاً
‫في الحفاظ على هذه التمثيلية.

429
00:28:53,197 --> 00:28:55,742
‫بربكما، أقوم بهذا العمل منذ فترة طويلة.

430
00:28:55,825 --> 00:28:57,744
‫- لا يمكنكما خداعي.
‫- "جاكلين".

431
00:28:57,827 --> 00:28:59,996
‫لكنه ليس بالضرورة شيئاً سيئاً.

432
00:29:00,079 --> 00:29:01,581
‫إنه يعني أنكما تريدان المحاولة.

433
00:29:01,956 --> 00:29:05,752
‫معظم الزيجات تحتوي على حد أدنى
‫من التمثيل على الأقل، صدقاني.

434
00:29:05,835 --> 00:29:09,922
‫يمكنني رؤية كم يعني لكما هذا الأمر
‫وكم أنتما ملتزمان به.

435
00:29:10,006 --> 00:29:13,843
‫لعلكما لن تصيرا زوجين رائعين أبداً ولكن...

436
00:29:15,344 --> 00:29:17,305
‫أعتقد أنه يمكنكما أن تصيرا أبوين جيدين.

437
00:29:34,113 --> 00:29:36,908
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين"،
‫اتصل مكتبي.

438
00:29:42,747 --> 00:29:46,125
‫"يرجى نزع الهواتف النقالة أو اللاسلكي
‫أو أي جهاز يحمل شحنة كهربائية"

439
00:29:56,344 --> 00:29:57,595
‫"وسلاحك أيضاً"

440
00:30:02,767 --> 00:30:04,977
‫"ماذا عن سروالي؟"

441
00:30:05,061 --> 00:30:06,896
‫"مضحك جداً"

442
00:30:27,667 --> 00:30:30,378
‫أعتذر عن شروط الدخول إلى بيتي.

443
00:30:30,461 --> 00:30:32,588
‫رجاءً، لا تأخذها على محمل شخصي.

444
00:30:32,672 --> 00:30:34,257
‫لا بأس يا سيد "إنغرام".

445
00:30:34,340 --> 00:30:36,717
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".

446
00:30:36,801 --> 00:30:39,178
‫أسبق وتقابلنا أيها العميل "ماكلارين"؟

447
00:30:39,929 --> 00:30:43,266
‫عادة أتذكر الناس الذين يرفضون مصافحتي.

448
00:30:43,349 --> 00:30:44,976
‫كيف تنهي صفقاتك التجارية إذاً؟

449
00:30:45,059 --> 00:30:46,978
‫عن طريق ممثل قانوني.

450
00:30:47,478 --> 00:30:49,355
‫وتحويل نقدي كبير.

451
00:30:50,481 --> 00:30:52,984
‫أنا أحقق في قضية الجثث الـ4
‫التي وُجدت في قبو المبنى

452
00:30:53,067 --> 00:30:54,360
‫الكائن في 46 جادة "هندرسون".

453
00:30:54,443 --> 00:30:58,531
‫- لم تتحدث معي أنا؟
‫- لأن إحدى شركاتك هي من تملك العقار.

454
00:30:58,614 --> 00:31:00,825
‫أظن على الورق هذا صحيح من الناحية الفعلية

455
00:31:01,492 --> 00:31:04,078
‫لكنني أعتقد أن الشركة التي استأجرته
‫مني ستكون قادرة بشكل أفضل

456
00:31:04,161 --> 00:31:06,789
‫على إعطائك تفاصيل العمليات اليومية.

457
00:31:06,873 --> 00:31:08,165
‫هل تحدثت إليهم؟

458
00:31:08,583 --> 00:31:09,542
‫ليس بعد.

459
00:31:09,625 --> 00:31:13,421
‫إن تورط موظف في متجر "ميكروسوفت" في جريمة

460
00:31:13,504 --> 00:31:17,550
‫حتى وإن كانت خطيرة، فهل سيفكر معظم عملاء
‫المكتب الفيدرالي باستجواب "بيل غيتس"؟

461
00:31:17,925 --> 00:31:22,513
‫تم تعذيب الضحايا الـ4
‫لمدة طويلة وبدرجة كبيرة

462
00:31:22,597 --> 00:31:26,559
‫لذا آمل ألا تأخذ الأمور على منحى شخصي
‫إن كنت أحقق بدقة.

463
00:31:26,642 --> 00:31:28,895
‫لست أدري بماذا يمكنني أن أفيدك.

464
00:31:28,978 --> 00:31:31,522
‫لم أر المبنى في حياتي أو خطوت داخله.

465
00:31:31,606 --> 00:31:34,400
‫وأنا أدير كل أعمالي عن بعد.

466
00:31:34,483 --> 00:31:35,985
‫أنا لا أغادر هذا المنزل.

467
00:31:36,485 --> 00:31:37,361
‫مطلقاً؟

468
00:31:37,570 --> 00:31:40,114
‫تشجعني معالجتي النفسية كي أكون صريحاً.

469
00:31:40,907 --> 00:31:45,286
‫أنا أعاني رهاب الأماكن المفتوحة والجراثيم،
‫ولا أحب التواصل الشخصي.

470
00:31:45,369 --> 00:31:47,330
‫في الحقيقة، أنا آسف جداً
‫أنه علي التواجد هنا.

471
00:31:47,413 --> 00:31:48,706
‫أنت لست آسفاً.

472
00:31:49,290 --> 00:31:51,667
‫من الطبيعي أن ينتابك الفضول
‫حول الثري المنعزل

473
00:31:51,751 --> 00:31:53,753
‫وشارتك تتيح لك عبور باب منزلي.

474
00:31:53,836 --> 00:31:55,504
‫هذا قول صريح.

475
00:31:55,588 --> 00:31:58,341
‫أرجوك اطرح سؤالك فحسب
‫ودعنا ننتهي من هذا الأمر.

476
00:32:01,218 --> 00:32:04,013
‫لقد أسست شركة رائدة
‫في معدات الأمن الرقمية.

477
00:32:04,096 --> 00:32:09,894
‫ينتابني الفضول حول حزمك في منع دخول
‫أجهزة إلكترونية خارجية إلى داخل بيتك.

478
00:32:09,977 --> 00:32:12,730
‫في الواقع، على الرغم من أفضل
‫الاستعدادات أيها العميل "ماكلارين"

479
00:32:12,813 --> 00:32:14,607
‫الخصوصية مجرد وهم.

480
00:32:15,441 --> 00:32:19,362
‫بوجود الكاميرات والمكبرات الصوتية
‫في كل جهاز شخصي.

481
00:32:20,655 --> 00:32:22,949
‫تقول معالجتي النفسية
‫إنني أعاني جنون الارتياب

482
00:32:23,032 --> 00:32:25,701
‫لكنني أظن أن الطبيعة البشرية
‫تجعلنا نفعل أي شيء

483
00:32:25,785 --> 00:32:28,329
‫كي نحمي أنفسنا وعائلاتنا.

484
00:32:28,412 --> 00:32:29,622
‫أبي؟

485
00:32:30,373 --> 00:32:32,166
‫أنا أنهي اجتماعاً هنا. اذهب.

486
00:32:32,249 --> 00:32:35,294
‫ارتد معطفك. سآتي بعد قليل.

487
00:32:41,175 --> 00:32:44,136
‫أحاول تخصيص ساعتين كل يوم للعب مع ولدي.

488
00:32:44,220 --> 00:32:45,763
‫ألديك أطفال؟

489
00:32:46,681 --> 00:32:47,723
‫لا.

490
00:32:47,807 --> 00:32:50,476
‫أنا متأكد أنه ما زال
‫لديكما وقت أنت وزوجتك.

491
00:32:55,272 --> 00:32:56,732
‫تذكرت الآن.

492
00:32:57,525 --> 00:33:00,987
‫تقابلنا منذ 5 سنوات في حفل خيري.

493
00:33:01,487 --> 00:33:04,031
‫كان هذا قبل أن تضعفني حالتي.

494
00:33:04,115 --> 00:33:07,451
‫أنت كنت هناك مع زوجتك، "كاثرين".

495
00:33:08,160 --> 00:33:10,371
‫آسف. لم أتعرف عليك.

496
00:33:10,454 --> 00:33:12,790
‫امرأة خلابة، إن كنت أتذكر بالشكل الصحيح.

497
00:33:13,290 --> 00:33:15,876
‫هذا الشعر الفاحم وشريكة رقص مدهشة.

498
00:33:15,960 --> 00:33:20,256
‫لو كنت في مكانك، لما سمحت
‫لأي مخلوق بسرقة رقصة واحدة منها.

499
00:33:21,424 --> 00:33:23,300
‫رجاءً، أرسل إليها تحياتي.

500
00:33:24,844 --> 00:33:26,971
‫هذا إن كان عملنا هنا قد انتهى.

501
00:33:28,556 --> 00:33:29,849
‫لقد انتهى.

502
00:33:30,391 --> 00:33:32,309
‫في الوقت الحالي، أشكرك على وقتك.

503
00:33:34,437 --> 00:33:35,396
‫أتمنى لك صيداً موفقاً.

504
00:33:37,440 --> 00:33:39,900
‫كان الحفل منذ 5 سنوات.

505
00:33:42,194 --> 00:33:45,072
‫قاعة "ليبرتي" للمأدبات، تبدو فخمة.

506
00:33:45,156 --> 00:33:47,992
‫لا فكرة لدي، لكنني على قائمة المدعوين.

507
00:33:48,909 --> 00:33:50,536
‫"ماكلارين" بصحبة ضيوف.

508
00:33:50,619 --> 00:33:52,788
‫"(غرانت ماكلارين)،
‫مأدبة الحفل الخيري بـ(ليبرتي)"

509
00:33:52,872 --> 00:33:53,789
‫هذا أنت.

510
00:33:54,790 --> 00:33:55,958
‫أجل.

511
00:33:56,042 --> 00:33:57,752
‫حسناً. ابحث عن "فينسنت إنغرام".

512
00:34:04,967 --> 00:34:07,720
‫- لا توجد أي إشارة لوجوده هناك.
‫- لا يعني هذا أنه لم يكن موجوداً.

513
00:34:07,803 --> 00:34:09,221
‫أيمكنك اختراق مخدمه الخاص؟

514
00:34:10,222 --> 00:34:11,390
‫أنت تعرف ذلك.

515
00:34:11,932 --> 00:34:14,310
‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟

516
00:34:16,145 --> 00:34:18,230
‫- "جيف"؟
‫- لقد نجحنا.

517
00:34:18,314 --> 00:34:23,694
‫نستحق الاحتفال. أنت تستحقين الاحتفال.

518
00:34:23,778 --> 00:34:25,654
‫لقد قطعت وعداً.

519
00:34:25,738 --> 00:34:29,533
‫منذ ساعتين لم نكن نعرف
‫إن كنا سنرى ولدنا مجدداً.

520
00:34:30,409 --> 00:34:32,661
‫بربك، أنا أحاول أن أشكرك فحسب.

521
00:34:43,798 --> 00:34:45,382
‫مرحباً أيها الولد الكبير.

522
00:34:47,384 --> 00:34:49,428
‫تعال إلى هنا.

523
00:34:52,306 --> 00:34:53,599
‫لقد افتقدتك.

524
00:34:57,978 --> 00:34:59,647
‫"طلب غير قانوني، تم إلغاء العملية 712،
‫دخول غير صحيح"

525
00:34:59,730 --> 00:35:00,815
‫الاحتياط السادس؟

526
00:35:02,024 --> 00:35:03,734
‫هذا مبالغ فيه فحسب.

527
00:35:03,818 --> 00:35:04,819
‫حاول مجدداً.

528
00:35:04,902 --> 00:35:07,071
‫لم يأمرنا المدير بالتحقيق
‫في أمر هذا الرجل.

529
00:35:07,154 --> 00:35:08,906
‫نحن نخرق البند الخامس بفعلتنا هذه.

530
00:35:08,989 --> 00:35:11,450
‫من وجهة نظري، يقع هذا الأمر
‫تحت البند الأول من اللائحة.

531
00:35:11,534 --> 00:35:13,327
‫"المهمة تأتي في المقام الأول."

532
00:35:13,410 --> 00:35:16,372
‫الخطة الكبرى بأكملها في خطر
‫إن لم نمنع خطف الفرق الأخرى.

533
00:35:16,455 --> 00:35:20,209
‫ربما لم يكن هذا الرجل هو الذي ضغط
‫على الزناد لكن إن كان متورطاً بأي...

534
00:35:20,292 --> 00:35:21,210
‫لقد منع دخولي.

535
00:35:22,294 --> 00:35:23,879
‫هذا الاحتياط السابع.

536
00:35:23,963 --> 00:35:25,589
‫ظننت أنك قلت إنه يمكنك فعل ذلك.

537
00:35:25,673 --> 00:35:27,383
‫هناك سبب لم هو الأفضل في القرن الـ21.

538
00:35:27,466 --> 00:35:30,845
‫ألا يفترض بك أنت أن تكون الأفضل،
‫نظراً للقرن الذي أتيت منه؟

539
00:35:31,804 --> 00:35:33,139
‫انظر.

540
00:35:33,222 --> 00:35:34,723
‫الصياح بالحاسوب أتى ثماره.

541
00:35:52,992 --> 00:35:54,368
‫يا إلهي!

542
00:35:58,664 --> 00:36:00,040
‫يا للروعة.

543
00:36:02,501 --> 00:36:03,586
‫تبدين...

544
00:36:04,795 --> 00:36:06,380
‫لا يمكنني حتى إنهاء جملتي.

545
00:36:06,964 --> 00:36:08,507
‫يبدو أن هذا يتكرر كثيراً هذه الأيام.

546
00:36:11,385 --> 00:36:12,553
‫مرحباً.

547
00:36:12,636 --> 00:36:13,596
‫مرحباً.

548
00:36:14,763 --> 00:36:16,599
‫أرسلت "بلير" للتو قائلة إنها ستتأخر

549
00:36:16,682 --> 00:36:20,102
‫لكن السمك جاهز، فإذا كنت تريدين
‫تناول الطعام الآن، يمكننا البدء.

550
00:36:20,186 --> 00:36:21,812
‫فلننتظر.

551
00:36:21,896 --> 00:36:23,898
‫أجل. على الأرجح يجب علينا هذا.

552
00:36:24,440 --> 00:36:29,945
‫لم أكن...واثقاً من قدومك الليلة.

553
00:36:30,321 --> 00:36:32,114
‫لكنك دعوتني.

554
00:36:34,533 --> 00:36:36,285
‫كيف يسير علاجك النفسي؟

555
00:36:36,368 --> 00:36:38,204
‫لا مزيد من نوبات الهلع.

556
00:36:39,496 --> 00:36:42,583
‫ما زلت أجد صعوبة في الغفو
‫وأنا في السرير مع "بلير"، لكن...

557
00:36:43,334 --> 00:36:44,835
‫لم أكن أعني قولها بهذه الطريقة.

558
00:36:46,212 --> 00:36:48,923
‫ليس الأمر كأننا لا نفعلها، نحن نفعلها،
‫لكن الأمر فقط...أنت تعلمين

559
00:36:49,006 --> 00:36:52,134
‫ليس بشكل مفرط،
‫مجرد المرات العادية ليس كأن...

560
00:36:53,802 --> 00:36:54,970
‫عم كنت أتحدث؟

561
00:36:55,054 --> 00:36:56,513
‫كيف أنه لا يمكنك النوم.

562
00:36:56,597 --> 00:36:58,515
‫صحيح. لأنها تصدر شخيراً.

563
00:37:07,775 --> 00:37:10,486
‫أيمكنك أن تسدي لي صنيعاً؟

564
00:37:11,111 --> 00:37:12,196
‫أي شيء.

565
00:37:13,614 --> 00:37:15,157
‫أخبرني عني.

566
00:37:16,533 --> 00:37:18,452
‫كالأشياء التي لا تتذكرينها أم...

567
00:37:20,079 --> 00:37:21,247
‫حسناً.

568
00:37:23,666 --> 00:37:29,421
‫كنت أدعوك "المرأة الوطواط" لأنك تركضين
‫في كل ساعات اليوم تحاربين الجريمة.

569
00:37:31,465 --> 00:37:33,550
‫كنت تحبين الاستماع إلى الموسيقى الريفية.

570
00:37:33,884 --> 00:37:36,136
‫- أي ريف؟
‫- لا، إنه...

571
00:37:37,263 --> 00:37:38,347
‫إنه نوع من أنواع الموسيقى.

572
00:37:39,473 --> 00:37:41,141
‫كنت تحبين العسل في الشاي، لكن ليس...

573
00:37:41,225 --> 00:37:43,560
‫أعني، كيف كانت شيمي؟

574
00:37:43,644 --> 00:37:45,145
‫حسناً.

575
00:37:47,606 --> 00:37:49,108
‫عنيدة.

576
00:37:50,109 --> 00:37:52,486
‫كنت تدفعينني للجنون أحياناً،
‫لن أكذب عليك.

577
00:37:54,446 --> 00:37:55,656
‫شرسة.

578
00:37:55,990 --> 00:37:57,950
‫كنت تصيحين بي من الحين للآخر،

579
00:37:59,493 --> 00:38:02,162
‫لكن مذهلة بشكل عام.

580
00:38:04,415 --> 00:38:07,960
‫لست متأكدة إن كان هذا ما أسأل عنه.

581
00:38:08,585 --> 00:38:10,796
‫أنا أحاول أن أجد القطع الناقصة فحسب.

582
00:38:11,422 --> 00:38:14,008
‫كل ما يمكنني إخبارك به هو ما فعلته بي.

583
00:38:16,135 --> 00:38:19,972
‫كيف كنت أشعر حين تدخلين من الباب.

584
00:38:22,850 --> 00:38:24,310
‫في كل مرة،

585
00:38:25,853 --> 00:38:27,313
‫مثل الفراشات،

586
00:38:28,397 --> 00:38:29,898
‫ذلك الشعور الداخلي في البطن.

587
00:38:31,275 --> 00:38:34,111
‫وبشكل أكبر حين ترحلين مجدداً.

588
00:38:38,324 --> 00:38:43,912
‫شخص مثلك لا يدخل في علاقة مع شخص مثلي.

589
00:38:46,290 --> 00:38:48,125
‫وأعلم أن هذا لا يجيب عن سؤالك

590
00:38:48,208 --> 00:38:51,128
‫وأعلم أنك تحاولين فقط تذكر القطع الناقصة.

591
00:38:53,422 --> 00:38:57,301
‫ربما أفضل ما يحدد هوية المرء
‫هو كيف يؤثر على من حوله.

592
00:38:59,219 --> 00:39:02,931
‫لقد اختلقت هذا للتو
‫لكنني أعتقد أنه ربما يكون صحيحاً.

593
00:39:09,396 --> 00:39:11,106
‫مرحباً يا رفاق.

594
00:39:11,940 --> 00:39:13,400
‫آسفة جداً على تأخري.

595
00:39:13,484 --> 00:39:15,527
‫لا بأس. كنا فقط...

596
00:39:15,611 --> 00:39:18,864
‫"مارسي"، "كارلي"، أريدكما أن تعودا
‫إلى مركز العمليات، في الحال.

597
00:39:18,947 --> 00:39:21,200
‫في الواقع، يجب أن أرحل.

598
00:39:21,283 --> 00:39:22,493
‫لقد طرأ شيء ما للتو.

599
00:39:22,576 --> 00:39:24,286
‫لا، حقاً؟

600
00:39:24,870 --> 00:39:26,455
‫- ليس عليك فعل ذلك.
‫- بلى.

601
00:39:26,538 --> 00:39:28,957
‫أشكرك على النبيذ.

602
00:39:29,625 --> 00:39:30,876
‫وداعاً.

603
00:39:40,010 --> 00:39:41,387
‫هناك ملف لكل واحد منا.

604
00:39:42,930 --> 00:39:45,140
‫لا أصدق أننا وجدناه.

605
00:39:46,975 --> 00:39:48,519
‫افتح ملفي.

606
00:40:09,289 --> 00:40:10,624
‫يجب أن نجهز عليه الليلة

607
00:40:12,376 --> 00:40:13,836
‫قبل أن يموت مسافر آخر.

608
00:40:14,336 --> 00:40:16,255
‫أنت على حق تماماً في ما تقولين.

609
00:40:17,089 --> 00:40:18,590
‫فلنستعد.

610
00:40:22,970 --> 00:40:24,513
‫حسناً. سندخل بهدوء وبسرعة.

611
00:40:24,596 --> 00:40:26,014
‫نقتله ثم نخرج.

612
00:40:26,098 --> 00:40:27,433
‫أيها الرئيس، لا أوافق على هذا.

613
00:40:27,516 --> 00:40:29,143
‫أجل، في الواقع سنحتاج إليك.

614
00:40:29,476 --> 00:40:30,853
‫ماذا عنك يا "فيليب"؟

615
00:40:30,936 --> 00:40:32,479
‫أنا مشارك معكم بالتأكيد.

616
00:40:33,147 --> 00:40:35,941
‫هناك 4 حراس مسلحين في الخارج.

617
00:40:36,024 --> 00:40:38,777
‫في هذه الأماكن الـ4،
‫ولا أعلم كم عدد العاملين في المنزل.

618
00:40:38,861 --> 00:40:40,195
‫حسناً.

619
00:40:40,279 --> 00:40:43,115
‫لنوقف السيارة وراء خط الأشجار هذا
‫ونمضي سيراً على الأقدام.

620
00:40:43,198 --> 00:40:46,201
‫وبعد الغداء، سمحت لي الآنسة "هنري"
‫بالقراءة من "ذا كريساليدز".

621
00:40:46,285 --> 00:40:49,037
‫قالت إن لدي حصيلة مفردات مثيرة للإعجاب.

622
00:40:49,121 --> 00:40:50,205
‫اذهب وأحضرها.

623
00:40:50,289 --> 00:40:53,333
‫- أحسنت.
‫- هيا، هيا يا فتى.

624
00:41:21,195 --> 00:41:22,362
‫"تايلور"؟

625
00:41:22,446 --> 00:41:23,864
‫فتى مطيع. انظر.

626
00:41:23,947 --> 00:41:25,407
‫- "تايلور".
‫- هيا بنا.

627
00:41:25,949 --> 00:41:27,910
‫- هيا.
‫- لا تبتعد كثيراً.

628
00:41:27,993 --> 00:41:29,203
‫هيا.

629
00:41:30,537 --> 00:41:31,955
‫أيها المسافر 001.

630
00:41:33,749 --> 00:41:37,211
‫أيها المسافر 3468، أنت تحيد عن المهمة.

631
00:41:37,294 --> 00:41:40,631
‫توقف عن مطاردة المسافر 3468
‫وفريقه في الحال.

632
00:41:40,714 --> 00:41:43,634
‫توقف وانسحب في الحال وإلا ستواجه العواقب.

633
00:41:45,594 --> 00:41:47,387
‫أين أمي؟

634
00:41:50,432 --> 00:41:52,142
‫أبي، ما الخطب؟

635
00:41:52,559 --> 00:41:53,477
‫عد إلى الداخل.

636
00:41:53,560 --> 00:41:55,020
‫بسرعة.

637
00:41:55,437 --> 00:41:56,688
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

638
00:41:57,356 --> 00:41:58,524
‫أنا رجل شرطة.

639
00:41:58,941 --> 00:42:00,776
‫- أيها الرئيس.
‫- ماذا نفعل الآن؟

640
00:42:06,949 --> 00:42:09,076
‫أنا و"تايلور" سنغادر الليلة.

641
00:42:09,618 --> 00:42:10,953
‫لن نعود إلى هنا.

642
00:42:12,788 --> 00:42:13,956
‫سنلغي العملية.

643
00:42:14,414 --> 00:42:15,457
‫ماذا؟

644
00:42:15,874 --> 00:42:17,251
‫لا بد أن المدير لديه سبب لفعل هذا.

645
00:42:17,334 --> 00:42:20,295
‫المدير هو الذي أراد أن يُعثر عليه.
‫وقد عثرنا عليه بالفعل.

646
00:42:20,379 --> 00:42:21,213
‫دعنا ننهي الأمر.

647
00:42:21,296 --> 00:42:23,215
‫هذه ليست مهمتنا.

648
00:42:23,298 --> 00:42:24,341
‫ليس الليلة.

649
00:42:26,593 --> 00:42:28,762
‫هيا يا عزيزتي. فلنأخذك إلى البيت.

650
00:42:33,892 --> 00:42:35,102
‫هيا.

651
00:42:35,811 --> 00:42:37,437
‫أتعرفين عنوان منزلك؟

652
00:43:29,031 --> 00:43:31,033
‫ترجمة "فادي جبر"

